Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,670 --> 00:00:25,250
TRĂDAREA
Episodul 53, seria 2
2
00:02:53,580 --> 00:02:54,960
Bună dimineața !
3
00:02:55,000 --> 00:02:57,130
- Bună dimineața, dle Tarik !
- Bună dimineața !
4
00:02:57,210 --> 00:02:59,080
Am vrut în mod special
să fiți şi dv. aici,
5
00:02:59,790 --> 00:03:02,420
fiindcă va trebui s-o convingem
pe dna Aylin într-o privință.
6
00:03:04,830 --> 00:03:07,620
Dnă Aylin, nu au sosit
toate rezultatele,
7
00:03:08,080 --> 00:03:11,120
dar, pe baza celor pe care le avem
şi a controlului făcut,
8
00:03:11,210 --> 00:03:14,590
vă pot spune că sarcina dv.
vă amenință viața.
9
00:03:15,170 --> 00:03:19,500
Dacă naşteți,
vă puteți pierde viața.
10
00:03:22,330 --> 00:03:23,910
Recomandarea mea medicală...
11
00:03:37,540 --> 00:03:40,120
... este să puneți capăt sarcinii
cât mai repede.
12
00:03:48,830 --> 00:03:50,500
Aylin...
13
00:03:51,580 --> 00:03:53,080
Dnă Aylin, vă simțiți bine ?
14
00:03:55,630 --> 00:03:57,460
Da, dar...
15
00:04:01,000 --> 00:04:02,630
Sunteți sigur ?
16
00:04:03,210 --> 00:04:05,710
Credeți-mă, dacă n-aş fi fost sigur,
nu v-aş fi spus asta.
17
00:04:19,080 --> 00:04:22,710
Eu... vreau să-mi nasc copilul.
18
00:04:23,830 --> 00:04:27,080
Nu vă recomand deloc.
Dar decizia vă aparține.
19
00:04:33,750 --> 00:04:36,000
Ar fi bine să vorbiți şi dv.
cu ea, dle Tarik.
20
00:04:36,540 --> 00:04:39,000
Eu o să fiu în cabinetul meu.
21
00:04:39,580 --> 00:04:41,330
Să mă anunțați ce decizie luați.
22
00:05:12,580 --> 00:05:14,410
A venit Ali.
23
00:05:15,000 --> 00:05:17,080
- Bună dimineața, mamă !
- Bună dimineața !
24
00:05:17,630 --> 00:05:20,000
- Haideți, sunteți gata ?
- Da. Vine şi Berrin.
25
00:05:20,170 --> 00:05:21,800
Aşteaptă Kerim jos, cu taxiul.
26
00:05:22,500 --> 00:05:24,710
- Bună dimineața, tată !
- Bună dimineața, fiule !
27
00:05:25,080 --> 00:05:27,500
- Bună dimineața, Mete !
- Bună dimineața, tată...
28
00:05:27,830 --> 00:05:30,370
Fiule, îți scriu aici
adresa lui Iclal.
29
00:05:30,790 --> 00:05:33,000
Du-te acolo şi ia de la ea
materialele.
30
00:05:33,500 --> 00:05:35,420
Adu-le în pungi,
fără să rupi sacii.
31
00:05:35,960 --> 00:05:37,040
- Bine ?
- Bine, mamă.
32
00:05:37,500 --> 00:05:40,370
- Ce materiale, Cemile ? Ce saci ?
- O să tricotez acasă.
33
00:05:40,670 --> 00:05:42,420
Ce rost are să faci
aşa ceva, Cemile ?
34
00:05:43,040 --> 00:05:45,120
Vă ajut eu.
35
00:05:46,000 --> 00:05:49,130
Nu vreau niciun ajutor.
Vreau să lucrez.
36
00:05:49,920 --> 00:05:53,920
Parcă aş lucra pentru prima oară !
Nu înțeleg ce-i cu agitația asta.
37
00:05:55,920 --> 00:05:59,790
Alo ? O clipă...
38
00:06:01,540 --> 00:06:04,540
Cemile, un ins pe nume Nedim
vrea să vorbească cu tine.
39
00:06:11,920 --> 00:06:15,290
Bună ziua, dnă Cemile ! Scuze
că v-am deranjat atât de devreme.
40
00:06:16,630 --> 00:06:19,510
Mai târziu am şedințe. Vă sun
devreme fiindcă apoi nu mai pot.
41
00:06:19,670 --> 00:06:22,170
- Îmi cer scuze din nou.
- Nu-i nicio problemă. Spuneți.
42
00:06:22,290 --> 00:06:25,370
Deunăzi, a venit Hakan şi mi-a adus
anumite acte pe care le-am cerut.
43
00:06:25,710 --> 00:06:28,380
Le-am analizat. Ar fi bine
să mă văd şi cu dv.
44
00:06:28,630 --> 00:06:31,300
- Bine, de acord, ne vedem. Când ?
- Se poate azi ?
45
00:06:32,000 --> 00:06:35,040
Azi am foarte multă treabă.
Nu se poate altă dată ? Vă sun eu.
46
00:06:35,210 --> 00:06:37,710
Bine. O să aştept
să mă sunați, dnă Cemile.
47
00:06:38,330 --> 00:06:40,210
- Bună ziua !
- Bine. La revedere !
48
00:06:47,670 --> 00:06:49,300
Hai !
49
00:06:50,580 --> 00:06:53,370
- La revedere, fiule !
- Aveți grijă !
50
00:07:01,710 --> 00:07:06,040
Nu-mi vine să cred...
Cum e posibil ?
51
00:07:06,460 --> 00:07:08,960
Dnă Aylin, aveți încredere
în doctorul dv.
52
00:07:10,330 --> 00:07:12,330
Sunteți foarte tânără.
53
00:07:13,130 --> 00:07:18,170
Pe viitor, în condiții mai bune,
ați putea avea copii...
54
00:07:18,960 --> 00:07:21,340
Nu vă puneți viața în pericol.
Gândiți-vă la dv.
55
00:07:22,880 --> 00:07:26,920
Port în pântec copilul meu.
Toată răspunderea îmi aparține.
56
00:07:27,170 --> 00:07:29,090
Dar răspunderea pentru dv.
cui îi aparține ?
57
00:07:31,960 --> 00:07:34,590
Nu aveți nicio responsabilitate
față de cei care vă iubesc ?
58
00:07:35,040 --> 00:07:36,420
În plus, vreau să specific
59
00:07:36,630 --> 00:07:39,210
că e o obligație medicală,
nu o decizie de plăcere.
60
00:07:40,000 --> 00:07:43,290
Adică dv. nu ați greşit cu nimic.
Să nu vă simțiți vinovată.
61
00:07:43,630 --> 00:07:46,250
- Dar mă simt.
- Nu puteți face nimic.
62
00:08:06,630 --> 00:08:10,000
Bine. Accept.
63
00:08:13,130 --> 00:08:15,300
Dar faceți cât mai repede
ce aveți de gând să faceți.
64
00:08:15,380 --> 00:08:17,260
M-aş putea răzgândi
în orice clipă.
65
00:08:18,750 --> 00:08:20,880
Bine. Îl anunț imediat
pe doctorul dv.
66
00:08:41,580 --> 00:08:43,160
Intrați !
67
00:08:45,670 --> 00:08:48,300
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
68
00:08:49,170 --> 00:08:50,710
Am venit pentru radiografie.
69
00:08:51,670 --> 00:08:54,210
Bine. Puteți merge sau să cer
să se aducă un scaun ?
70
00:08:56,000 --> 00:08:58,790
Am mers până aici.
Cred că pot merge şi până acolo.
71
00:09:00,040 --> 00:09:02,460
Foarte bine. Atunci,
haideți să mergem împreună.
72
00:09:20,630 --> 00:09:23,170
E la etajul inferior, dle Soner.
73
00:10:13,170 --> 00:10:15,000
Ce ai pățit ?
74
00:10:17,040 --> 00:10:20,250
Ce ai pățit ?
Ce ai, Aylin ?
75
00:10:21,580 --> 00:10:23,290
Ce are ?
76
00:10:29,960 --> 00:10:31,790
Să spună cineva ceva !
Ce s-a întâmplat ?
77
00:10:31,880 --> 00:10:34,000
Să plece de aici !
Să plece de aici !
78
00:10:34,380 --> 00:10:39,460
Pleacă de-aici !
Du-te naibii ! Nu vreau să te văd !
79
00:10:39,540 --> 00:10:42,540
Nu vreau să te văd !
Pleacă ! Pleacă !
80
00:10:42,630 --> 00:10:45,000
- Plecați !
- Bine, dar spuneți-mi ce are.
81
00:10:45,040 --> 00:10:46,670
- Vă rog, dle Soner...
- Ce are ?!
82
00:10:46,750 --> 00:10:48,710
Calmați-vă, dle Soner.
Să mergem !
83
00:10:48,880 --> 00:10:53,380
Pleacă !
Du-te naibii ! Pleacă ! Pleacă...
84
00:11:00,170 --> 00:11:01,920
Îți stă foarte bine.
85
00:11:07,000 --> 00:11:08,750
Îmi acordați acest dans ?
86
00:11:12,630 --> 00:11:14,000
De acord.
87
00:11:34,130 --> 00:11:35,670
Adio !
88
00:12:02,920 --> 00:12:06,130
Bună ziua, dnă Aylin ! Peste puțin timp,
vă urcăm pe masa de operație.
89
00:12:06,250 --> 00:12:08,880
O să fiți anesteziată
şi o să începem.
90
00:12:15,790 --> 00:12:17,250
Ce tâmpenii faci ?!
91
00:12:17,330 --> 00:12:20,580
Nu-ți face griji, mamă !
Fac ce face orice femeie.
92
00:12:21,830 --> 00:12:23,580
Nu-i nimic nou.
93
00:12:48,630 --> 00:12:51,460
Oricum, dragostea nu-i
nimic altceva decât o boală.
94
00:12:51,830 --> 00:12:54,290
Noi suntem diferiți ?
Suntem foarte sănătoşi ?
95
00:12:54,460 --> 00:12:56,540
Noi suntem în toate mințile ?
96
00:12:59,420 --> 00:13:01,460
Atunci, între noi ce este ?
97
00:13:03,960 --> 00:13:05,380
Dragoste.
98
00:13:26,750 --> 00:13:29,040
- Stați ! Tensiunea...
- Dnă Aylin !
99
00:13:29,420 --> 00:13:31,000
Dnă Aylin, încotro ?
100
00:13:33,080 --> 00:13:34,660
Dnă Aylin ?
101
00:13:37,830 --> 00:13:39,160
Dnă Aylin...
102
00:13:39,250 --> 00:13:40,790
Dnă Aylin, ce faceți ?
103
00:13:40,920 --> 00:13:43,290
- Ce faceți, dnă Aylin ?
- M-am răzgândit.
104
00:14:09,000 --> 00:14:11,250
- Cine e ?
- Dnă Aylin, putem intra ?
105
00:14:11,790 --> 00:14:13,960
Nu-i nevoie. Sunt hotărâtă.
106
00:14:16,960 --> 00:14:20,170
- Dnă Aylin, puteți gândi logic ?
- Nu insistați ! Sunt hotărâtă.
107
00:14:20,420 --> 00:14:23,300
Dar vă lăsați purtată
de sentimente, dnă Aylin.
108
00:14:23,420 --> 00:14:26,170
Starea dv. e foarte gravă.
Vă rog, mai gândiți-vă o dată.
109
00:14:26,290 --> 00:14:28,710
Sunt hotărâtă.
O să-mi nasc copilul.
110
00:14:28,790 --> 00:14:31,080
Dnă Aylin, vă rog să luați în serios
spusele doctorului dv.
111
00:14:31,170 --> 00:14:33,340
Bine, am înțeles, e riscant
şi periculos să nasc.
112
00:14:33,460 --> 00:14:36,380
Dar eu o să-mi asum acest risc
şi o să-mi nasc copilul.
113
00:14:48,500 --> 00:14:51,710
Dnă Aylin, desigur, e decizia dv.
114
00:14:52,080 --> 00:14:54,750
Nimeni nu vă poate forța
să faceți ceva.
115
00:14:55,630 --> 00:14:59,800
Dar nici noi nu vă putem lăsa
să faceți o greşeală ireparabilă.
116
00:15:00,960 --> 00:15:03,210
Insist. Vă rog, răzgândiți-vă !
117
00:15:05,670 --> 00:15:08,210
Eu sunt hotărâtă.
N-o să mă răzgândesc.
118
00:15:17,040 --> 00:15:18,870
Apropo, mai e ceva.
119
00:15:20,000 --> 00:15:22,960
Situația mea medicală şi decizia
pe care am luat-o să rămână secrete.
120
00:15:23,290 --> 00:15:25,790
Să nu ştie nimeni în afară de mine.
Ați înțeles ?
121
00:15:25,880 --> 00:15:27,960
- Părinții dv. ?
- Nici ei să nu ştie.
122
00:15:28,080 --> 00:15:32,330
- Să nu ştie nimeni. Bine ?
- Desigur. E dreptul dv.
123
00:15:32,460 --> 00:15:36,080
- E răspunderea dv.
- Desigur.
124
00:15:36,210 --> 00:15:39,670
Bun... Atunci, vreau să ies din spital
şi să mă duc acasă.
125
00:15:49,290 --> 00:15:51,000
Cred că era în salonul acesta.
126
00:15:52,210 --> 00:15:57,080
Bine, dnă Aylin. Dacă sunteți hotărâtă,
vă fac actele de externare.
127
00:15:57,880 --> 00:16:02,000
Desigur, va trebui să semnați
că dv. ați dorit să ieşiți din spital.
128
00:16:02,380 --> 00:16:04,130
Bine.
129
00:16:07,130 --> 00:16:09,590
Sper că nu am întârziat.
S-au făcut analizele ?
130
00:16:09,710 --> 00:16:13,500
Eu trebuie să plec. Vă dă dna Aylin
informațiile necesare. Bună ziua !
131
00:16:15,170 --> 00:16:17,340
Ce s-a întâmplat ?
Am spus ceva greşit ?
132
00:16:18,710 --> 00:16:21,840
Analizele s-au făcut, mamă.
M-a consultat doctorul.
133
00:16:22,750 --> 00:16:25,540
Nu mai e nevoie să stau în spital.
Ne putem duce acasă.
134
00:16:27,710 --> 00:16:30,210
- Dnă Aylin...
- Da, dle Tarîk.
135
00:16:38,170 --> 00:16:39,960
Aveți grijă de dv.
136
00:16:41,750 --> 00:16:44,790
- Nu vă faceți griji !
- Bună ziua !
137
00:16:44,880 --> 00:16:48,760
- Vă mulțumim mult pentru tot.
- Nu-i nevoie. Nu am putut face nimic.
138
00:16:56,420 --> 00:16:58,800
- Aylin...
- Da.
139
00:16:59,210 --> 00:17:01,000
Eşti gravidă în continuare ?
140
00:17:02,080 --> 00:17:03,370
Da.
141
00:17:04,540 --> 00:17:06,120
Ai luat o decizie ?
142
00:17:07,460 --> 00:17:10,420
Vorbim acasă despre asta, tată.
Vreau să mă duc acasă.
143
00:17:17,500 --> 00:17:19,880
Se pare că operația
a fost o reuşită.
144
00:17:22,080 --> 00:17:23,870
Foarte bine.
145
00:17:25,130 --> 00:17:29,050
Totuşi, trebuie să vă odihniți
şi să vă faceți controalele la timp.
146
00:17:35,420 --> 00:17:37,880
Cred că nu v-a bucurat
ce v-am spus.
147
00:17:39,630 --> 00:17:42,340
Cred că nu vă interesează
sănătatea dv., dle Soner.
148
00:17:43,000 --> 00:17:46,920
Ați avut un accident. Ați fost operat.
Nu sunteți îngrijorat deloc ?
149
00:17:51,330 --> 00:17:54,160
- Sunt îngrijorat.
- Asta-i bine.
150
00:17:54,960 --> 00:17:58,880
Sunt îngrijorat pentru Aylin.
Au dus-o în sala de operații.
151
00:17:59,330 --> 00:18:02,910
Ce are ?
Sunt foarte îngrijorat.
152
00:18:03,040 --> 00:18:06,620
Dacă aş putea afla...
Dv. puteți să faceți ceva ?
153
00:18:07,170 --> 00:18:10,710
- Dna Aylin nu e pacienta mea.
- Dar îi puteți întreba doctorul.
154
00:18:13,000 --> 00:18:14,630
Vă rog !
155
00:18:17,580 --> 00:18:21,870
Bine. O să aflu care-i starea
dnei Aylin şi o să vă transmit.
156
00:18:23,670 --> 00:18:27,630
Dar acum
să vă ducă domnul acasă.
157
00:18:29,330 --> 00:18:32,790
- Trebuie să vă odihniți.
- Mulțumesc.
158
00:18:33,580 --> 00:18:35,290
Cu plăcere.
159
00:19:02,380 --> 00:19:04,340
O să întârziați
la serviciu, dle Hakan.
160
00:19:04,420 --> 00:19:06,000
Bine. Plec imediat.
161
00:19:10,420 --> 00:19:11,920
Berrin nu a venit ?
162
00:19:13,710 --> 00:19:15,290
În fine, eu plec.
163
00:19:28,580 --> 00:19:30,160
Vino !
164
00:19:31,750 --> 00:19:35,460
- Bună !
- Bună ! Vino !
165
00:19:41,420 --> 00:19:45,840
- Cum a decurs operația dnei Aylin ?
- N-a fost nicio operație.
166
00:19:46,040 --> 00:19:48,920
- De ce ?
- S-a răzgândit.
167
00:19:50,040 --> 00:19:52,080
Ce are, Tarîk ?
168
00:19:56,330 --> 00:19:58,000
E însărcinată.
169
00:20:02,670 --> 00:20:05,300
- Soțul ei nu vrea bebeluşul ?
- Nu e măritată.
170
00:20:06,670 --> 00:20:08,590
Îşi pune viața în pericol
dacă naşte.
171
00:20:08,920 --> 00:20:12,540
Doctorul nu i-a dat voie,
dar dna Aylin insistă să nască.
172
00:20:15,290 --> 00:20:18,580
De ce crezi că dna Aylin
a fost atât de agresivă cu dl Soner ?
173
00:20:19,710 --> 00:20:21,460
Nu ştiu.
174
00:20:22,920 --> 00:20:26,920
- De ce întrebi ?
- Aşa... Eram curioasă.
175
00:20:29,000 --> 00:20:31,380
Gulay, să nu spui nimănui
despre asta, da ?
176
00:20:31,460 --> 00:20:34,170
Şi eu o să fac acelaşi lucru.
Aşa vrea dna Aylin.
177
00:20:34,330 --> 00:20:36,000
Înțeleg.
178
00:20:44,920 --> 00:20:46,790
Drăcia asta e mai grea decât pare.
179
00:20:47,080 --> 00:20:50,120
- Odihneşte-te un pic !
- Bine. Beau nişte apă.
180
00:21:06,130 --> 00:21:09,960
Aylin a mea...
Multă sănătate !
181
00:21:10,290 --> 00:21:12,750
- Fata mea frumoasă...
- Mulțumesc, bunico.
182
00:21:15,630 --> 00:21:17,250
Multă sănătate !
183
00:21:20,380 --> 00:21:22,260
Mulțumesc, dragul meu.
184
00:21:36,750 --> 00:21:39,000
Vreau să vă spun ceva tuturor.
185
00:21:40,790 --> 00:21:42,170
Treci, bunico !
186
00:21:57,420 --> 00:21:59,840
Când am auzit
că sunt însărcinată,
187
00:22:02,000 --> 00:22:08,040
nu am ştiut ce să fac.
Am fost uluită. Mi-a fost frică.
188
00:22:10,920 --> 00:22:14,000
Apoi, m-am trezit
rostogolindu-mă pe scări.
189
00:22:17,040 --> 00:22:19,000
Pentru o clipă,
am crezut că mor.
190
00:22:21,750 --> 00:22:23,790
M-am gândit
că mi-am pierdut bebeluşul.
191
00:22:27,170 --> 00:22:32,210
Şi am văzut că îmi pare rău
pentru el, nu pentru mine,
192
00:22:33,290 --> 00:22:37,540
că sunt îngrijorată pentru el,
193
00:22:37,920 --> 00:22:42,460
că mi-e ruşine că nu am putut
avea grijă de el ca o mamă.
194
00:22:46,630 --> 00:22:53,590
Atunci mi-am dat seama
că îl iubesc pe acest bebeluş.
195
00:23:03,880 --> 00:23:05,090
Vă rog, înțelegeți-mă !
196
00:23:05,210 --> 00:23:08,790
Îl iubesc pe bobul de fasole
din pântecul meu.
197
00:23:13,670 --> 00:23:17,380
El nu ştie nimic din ce am trăit.
198
00:23:17,630 --> 00:23:22,710
Dacă am vreo vină, dacă am făcut
vreo greşeală, el nu e răspunzător.
199
00:23:25,170 --> 00:23:30,590
De aceea, am decis
să nasc acest bebeluş.
200
00:23:36,250 --> 00:23:39,380
Nu am dreptul să iau viața
care s-a înfiripat în mine.
201
00:23:41,830 --> 00:23:43,620
Vă rog, înțelegeți-mă !
202
00:23:54,960 --> 00:23:56,750
Aylin... Aylin...
203
00:23:56,960 --> 00:24:01,500
Aylin, nu se poate, fata mea.
Înțelege, fato. Nu e posibil !
204
00:24:01,710 --> 00:24:03,000
Nu se poate, Cemile.
205
00:24:04,500 --> 00:24:06,370
Eu sunt hotărâtă, tată.
206
00:24:07,000 --> 00:24:09,250
O să-ți crească burta.
Ce-o să spui ?
207
00:24:09,330 --> 00:24:12,120
Lumea o să-şi bată joc de noi,
Cemile ! Suntem în Paris ?!
208
00:24:12,210 --> 00:24:14,210
Nu țipa ! Nu țipa...
209
00:24:15,130 --> 00:24:18,840
Mai lipseşte să zici să găsim un bărbat
chior şi şchiop şi s-o mărităm.
210
00:24:29,170 --> 00:24:31,880
Stau o vreme aici.
Apoi, mă duc în alt oraş.
211
00:24:33,920 --> 00:24:36,920
După aceea,
îmi nasc copilul şi mă întorc.
212
00:24:37,880 --> 00:24:41,840
Dacă întreabă lumea,
zic că m-am măritat şi m-am despărțit.
213
00:24:42,250 --> 00:24:44,960
Nu vă întristați !
Nu vreau să suferiți din cauza mea.
214
00:24:45,040 --> 00:24:47,080
Pe noi ne întristează
să te vedem nefericită, fata mea.
215
00:24:47,170 --> 00:24:50,250
Nu vă întristați,
fiindcă o să fiu fericită.
216
00:24:50,460 --> 00:24:52,920
Bebeluşul meu o să mă țină în viață.
O să fim bine.
217
00:24:53,330 --> 00:24:57,500
- Aylin ! Aylin, fata mea !
- Tată...
218
00:25:20,000 --> 00:25:24,210
- Ce sunt astea, Cemile ?
- Muncă. Tricotaje.
219
00:25:24,380 --> 00:25:25,920
Asta o să lucrezi ?
220
00:25:26,000 --> 00:25:28,290
Pentru Dumnezeu, câți bani
o să câştigi din astea, Cemile ?
221
00:25:28,420 --> 00:25:29,920
E păcat de ochii tăi.
222
00:25:30,000 --> 00:25:32,420
Muncitorii de la Tricotaje Karci
cum fac ?
223
00:25:33,330 --> 00:25:35,410
Ei sunt şomeri acum, Cemile.
Îşi caută de lucru.
224
00:25:35,500 --> 00:25:36,500
Ce ?
225
00:25:36,580 --> 00:25:39,370
Dl Kenan a închis atelierul
şi i-a concediat pe toți.
226
00:25:40,080 --> 00:25:43,330
Cei câțiva bănuți pe care îi dădea
i s-au părut prea mulți individului.
227
00:25:43,420 --> 00:25:46,840
Bun, o să acoperi tu gaura
din domeniul tricotajelor, Cemile.
228
00:25:47,080 --> 00:25:48,580
Foarte amuzant !
229
00:26:03,040 --> 00:26:05,420
Ridicați-vă ! Ridicați-vă !
230
00:26:06,000 --> 00:26:09,130
- Ce s-a întâmplat, bunico ?
- Acum avem încă un motiv să lucrăm.
231
00:26:10,630 --> 00:26:14,460
O să le arătăm tuturor
ce putem realiza, dacă vrem.
232
00:26:15,080 --> 00:26:18,660
Şi netrebnicului de Ali,
şi ticălosului de Kenan...
233
00:26:20,330 --> 00:26:21,620
Adu şi sacul celălalt !
234
00:26:21,710 --> 00:26:24,040
Şi întregii lumi !
235
00:26:26,830 --> 00:26:30,080
O să lucrez şi eu cu tine.
O să lucrăm împreună !
236
00:27:13,750 --> 00:27:15,370
Bună dimineața, scumpo !
237
00:27:16,630 --> 00:27:18,210
Ce se întâmplă ?
238
00:27:23,000 --> 00:27:24,630
De ce sunt aici ?
239
00:27:28,670 --> 00:27:32,090
- De ce m-ai adus aici ?
- Stai calmă, te rog.
240
00:27:34,500 --> 00:27:37,080
- Stai calmă.
- Sunt calmă !
241
00:27:38,290 --> 00:27:39,330
Bine.
242
00:27:39,420 --> 00:27:42,960
Nu mă trata de parcă
nu aş fi normală. Mă sperii.
243
00:27:43,250 --> 00:27:46,420
- Selma, unde te duci ? Selma !
- Lasă-mă !
244
00:27:46,500 --> 00:27:48,460
- Dă-mi drumul !
- Stai calmă. Vino !
245
00:27:48,540 --> 00:27:50,500
- Lasă-mă !
- Vino încoace ! Stai calmă !
246
00:27:50,630 --> 00:27:52,840
- Dă-mi drumul ! Plec ! Lasă-mă !
- Stai calmă...
247
00:27:53,330 --> 00:27:55,710
- Lasă-mă ! Dă-mi drumul ! Lasă-mă !
- Dnă Selma...
248
00:27:55,790 --> 00:27:58,620
Domnule doctor, cum v-am povestit,
încearcă întruna să fugă.
249
00:27:58,750 --> 00:28:00,500
- Dă-mi drumul !
- Dnă Selma !
250
00:28:00,670 --> 00:28:02,630
Vă amintiți de mine, dnă Selma ?
251
00:28:04,000 --> 00:28:06,670
- Dle Faruk...
- Foarte bine.
252
00:28:08,080 --> 00:28:11,660
Ajutați-mă, dle Faruk.
Trebuie să plec de aici.
253
00:28:11,830 --> 00:28:14,120
Mă simt bine !
Uitați, nu am nimic !
254
00:28:14,380 --> 00:28:15,670
Bine. Stați calmă.
255
00:28:15,790 --> 00:28:19,080
Nu-mi mai tot spuneți să stau calmă !
Sunt calmă !
256
00:28:19,710 --> 00:28:21,540
Vreau să plec de aici !
257
00:28:27,380 --> 00:28:30,760
Sunt calmă.
Sunt calmă.
258
00:28:32,000 --> 00:28:34,040
Vreau să mă duc la notar.
259
00:28:35,750 --> 00:28:39,120
O să-i cedez acțiunile mele
lui Cemile.
260
00:28:40,420 --> 00:28:45,250
Dv. chemați notarul.
Am obosit...
261
00:28:48,920 --> 00:28:50,250
Mă culc.
262
00:28:51,830 --> 00:28:55,540
Dv. chemați notarul.
Am obosit...
263
00:29:11,750 --> 00:29:14,040
De cât timp e dna Selma
în starea asta ?
264
00:29:14,500 --> 00:29:17,420
E aşa de două săptămâni.
E într-o stare proastă.
265
00:29:17,710 --> 00:29:20,630
Situația se agravează.
Nu am ştiut ce să fac.
266
00:29:21,000 --> 00:29:24,500
În anumite boli
pot exista regrese, din păcate.
267
00:29:27,130 --> 00:29:32,000
Doctore, situația e gravă.
Nu ştiu cum să vă explic.
268
00:29:32,080 --> 00:29:33,620
Vrea să cheme notarul,
269
00:29:33,710 --> 00:29:37,840
să cedeze toată averea cuiva
care nu e rudă cu ea. Nu e normal.
270
00:29:37,920 --> 00:29:40,340
Acum e posibil
să nu gândească limpede.
271
00:29:40,670 --> 00:29:44,000
Dacă îl cheamă pe notar
şi îşi cedează acțiunile ?
272
00:29:44,580 --> 00:29:46,080
Dacă face nebunia asta ?
273
00:29:46,170 --> 00:29:49,300
În fond, e în joc
administrarea unei mari averi.
274
00:29:50,210 --> 00:29:54,130
Ajutați-mă să obțin
tutela dnei Selma.
275
00:29:54,460 --> 00:29:57,840
Astfel, am împiedica
o greşeală ireparabilă.
276
00:29:58,210 --> 00:30:00,080
Dar dna Selma
s-ar putea însănătoşi.
277
00:30:00,540 --> 00:30:02,830
E devreme să obțineți tutela.
Nu vă grăbiți !
278
00:30:02,960 --> 00:30:07,170
Să începem tratamentul. Vorbim
pe urmă, după cum stau lucrurile.
279
00:30:09,000 --> 00:30:11,540
- Bine.
- Vă rog să mă scuzați.
280
00:30:12,000 --> 00:30:14,710
- Mergeți sănătos, doctore !
- Mulțumesc.
281
00:30:18,210 --> 00:30:19,840
Veniți încoace !
282
00:30:25,670 --> 00:30:27,380
Da, domnule.
283
00:30:27,920 --> 00:30:31,460
Domnul doctor a zis ca dna Selma să ia
câte o pastilă dimineața şi seara.
284
00:30:31,540 --> 00:30:33,670
Bine, domnule. I le dăm noi.
285
00:30:43,750 --> 00:30:46,710
Trebuie să ți se agraveze starea, scumpo.
286
00:30:47,540 --> 00:30:51,000
Ce să facem ? N-am reuşit
să-l influențez pe doctor.
287
00:31:17,540 --> 00:31:19,580
Dar când vine dna Selma ?
288
00:31:22,420 --> 00:31:24,880
Da ? Bine.
289
00:31:29,790 --> 00:31:31,250
Am sunat-o pe Selma.
290
00:31:31,330 --> 00:31:33,750
Deunăzi, când a sunat,
avea o voce foarte abătută.
291
00:31:33,830 --> 00:31:37,710
Mi-am făcut griji. Dar nu e acasă.
Cică s-a dus la conacul Karci.
292
00:31:42,630 --> 00:31:44,170
De ce s-a dus acolo ?
293
00:31:50,040 --> 00:31:52,170
- Te simți bine ?
- Da.
294
00:31:53,290 --> 00:31:57,120
- Voi ce faceți ?
- Facem butoniere şi coasem nasturi.
295
00:31:58,630 --> 00:32:00,840
- Fac şi eu.
- Nu te obosi !
296
00:32:01,290 --> 00:32:03,370
Las-o să obosească !
Ce dacă ?
297
00:32:04,080 --> 00:32:07,710
Hai, ia astea...
Aici sunt semne.
298
00:32:07,790 --> 00:32:11,670
Ia ac şi ață de acolo
şi coase nasturi şi tu. Hai !
299
00:32:12,460 --> 00:32:13,750
Bine.
300
00:32:18,080 --> 00:32:20,620
Oboseala îl răcoreşte pe om.
301
00:32:21,330 --> 00:32:25,000
Statul degeaba oboseşte mintea.
E mai rău.
302
00:32:26,460 --> 00:32:28,170
- E bine ?
- Să văd...
303
00:32:28,250 --> 00:32:30,670
Sigur că e bine.
Bravo ție !
304
00:32:47,750 --> 00:32:49,880
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
305
00:32:51,920 --> 00:32:55,290
Scuzați-ne, v-am făcut să aşteptați.
Acum ne-au anunțat că ați venit.
306
00:32:55,880 --> 00:32:57,710
Eu şi Suleyman ne plimbam
prin grădină.
307
00:32:57,790 --> 00:32:59,370
Vă plimbați prin grădină ?
308
00:32:59,630 --> 00:33:02,170
E clar că nu prea aveți grijă
să vă odihniți.
309
00:33:02,500 --> 00:33:04,420
M-am odihnit suficient.
310
00:33:06,830 --> 00:33:09,330
Cum se simte dna Aylin ?
Ați reuşit să aflați ?
311
00:33:09,580 --> 00:33:12,290
- Nu e nimic grav.
- Ce boală are ?
312
00:33:14,130 --> 00:33:18,210
Nu ştiu asta. Dar doctorul ei
a renunțat la operație.
313
00:33:19,290 --> 00:33:21,830
- E încă în spital ?
- Nu. A ieşit.
314
00:33:24,040 --> 00:33:25,580
Mulțumesc.
315
00:33:36,920 --> 00:33:39,420
Cred că sunteți apropiat
de dna Aylin.
316
00:33:44,540 --> 00:33:46,250
Dle Soner !
317
00:33:48,080 --> 00:33:53,120
- Scuzați-mă. Sunt cam obosit.
- Atunci, odihniți-vă !
318
00:33:54,880 --> 00:33:57,920
- Trec din nou pe la dv. mâine.
- Să vă conducă Suleyman.
319
00:35:02,880 --> 00:35:09,130
E imposibil să fim împreună.
Bine, am venit. Te-am văzut.
320
00:35:10,880 --> 00:35:13,340
Nu aş da clipa asta
pe nimic din viața mea.
321
00:35:13,420 --> 00:35:15,960
O să mi-o amintesc
până la sfârşitul vieții...
322
00:35:17,040 --> 00:35:20,870
Dar atât. Asta-i tot.
Nu poate fi mai mult de atât.
323
00:35:20,960 --> 00:35:24,290
Ba poate fi ! Poate fi !
Suntem aici ! Am venit amândoi !
324
00:35:24,420 --> 00:35:26,800
E posibil, Nihal !
Poate fi mai mult de atât !
325
00:35:29,880 --> 00:35:31,510
Nihal, nu pleca !
326
00:35:34,080 --> 00:35:35,580
Nu veni după mine !
327
00:36:03,250 --> 00:36:04,630
Bună !
328
00:36:05,880 --> 00:36:07,340
Bună, Ahmet !
329
00:36:08,630 --> 00:36:12,130
Mă duc în Şişli, pentru un seminar.
Trebuie să vină şi un avocat cu mine.
330
00:36:12,670 --> 00:36:14,050
Eu am treabă.
331
00:36:18,130 --> 00:36:23,170
- Vii tu, Ayten ?
- De acord. Vin.
332
00:37:52,130 --> 00:37:53,590
Hakan !
333
00:37:56,000 --> 00:37:57,710
Hakan, stai !
334
00:37:58,250 --> 00:38:00,210
Hakan, ți-am zis să stai !
Opreşte-te !
335
00:38:01,380 --> 00:38:03,300
Ai venit aici să mă spionezi, nu ?
336
00:38:06,000 --> 00:38:08,880
Ai venit să verifici dacă sunt sau nu
împreună cu Ahmet.
337
00:38:09,210 --> 00:38:10,750
Răspunde, Hakan !
338
00:38:11,210 --> 00:38:13,880
Nu au fost de ajuns pozele
pe care le-ai folosit la proces ?
339
00:38:13,960 --> 00:38:17,080
De ce mai ai nevoie ca să dovedeşti
că sunt o mamă rea ?
340
00:38:18,630 --> 00:38:19,960
Vorbeşte, Hakan !
341
00:38:20,130 --> 00:38:23,210
Spune-mi că încerci să mă distrugi
folosindu-te de Zehra !
342
00:38:24,460 --> 00:38:26,000
Să te ia naiba !
343
00:38:28,380 --> 00:38:31,340
Da, avocatul meu îți scormoneşte
relația cu Ahmet,
344
00:38:32,670 --> 00:38:34,630
dar o face ca s-o pot lua pe Zehra.
345
00:38:35,790 --> 00:38:38,580
Altfel, e nevoie de dovezi
că îl iubeşti pe Ahmet ?
346
00:38:39,790 --> 00:38:43,460
E nevoie ?
Nu ştiu că îl iubeşti pe Ahmet ?
347
00:38:48,750 --> 00:38:50,580
Am venit aici ca să te văd.
348
00:38:52,290 --> 00:38:54,040
Fiindcă am vrut să te văd.
349
00:38:55,500 --> 00:38:58,790
Dar am zis să mă ascund,
fiindcă tu n-ai vrea să mă vezi.
350
00:38:59,750 --> 00:39:01,540
Să te văd măcar de la distanță.
351
00:39:04,210 --> 00:39:05,340
Pentru asta.
352
00:39:06,420 --> 00:39:09,250
Mi-am făcut griji.
Mi-am făcut griji...
353
00:39:10,250 --> 00:39:13,960
Mi-am făcut griji fiindcă n-ai venit
s-o vezi pe Zehra azi-dimineață.
354
00:39:18,170 --> 00:39:19,840
Să te ia naiba !
355
00:39:42,710 --> 00:39:45,840
Bravo ! Iese frumos.
Coşi şi repede.
356
00:39:46,170 --> 00:39:48,050
Eşti pricepută.
Să nu te deochi !
357
00:39:48,130 --> 00:39:49,420
Îmi şi place.
358
00:39:51,580 --> 00:39:55,410
- Cemile, ce s-a întâmplat ?
- Te simți bine, mamă ?
359
00:39:56,790 --> 00:39:58,870
M-a apucat
o durere de cap violentă.
360
00:39:58,960 --> 00:40:02,420
Hai, vino ! Probabil că ai obosit.
Lasă treaba ! Întinde-te aici !
361
00:40:03,130 --> 00:40:05,050
Vino, mamă !
362
00:40:16,290 --> 00:40:19,460
- Acum te simți bine, mamă ?
- Mă simt mai bine.
363
00:40:20,420 --> 00:40:24,710
Eu te-am supărat. Te-am mâhnit.
De aceea s-a întâmplat asta, nu ?
364
00:40:25,130 --> 00:40:26,800
Din cauza mea.
365
00:40:27,000 --> 00:40:30,170
Fata mea, aş minți dacă aş spune
că n-am fost mâhnită,
366
00:40:31,420 --> 00:40:33,380
dar nu e din cauza ta.
367
00:40:34,580 --> 00:40:38,620
Am stat mult cu capul aplecat,
lucrând acolo. Mi-a oscilat tensiunea.
368
00:40:41,250 --> 00:40:44,790
Bună ziua ! Sunt Nedim Altindag,
avocatul dnei Cemile.
369
00:40:44,880 --> 00:40:48,300
- Pot vorbi cu dumneaei ?
- Cemile nu e disponibilă acum.
370
00:40:48,380 --> 00:40:50,920
Ce voiați să-i spuneți, dle Nedim ?
371
00:40:51,790 --> 00:40:56,540
- Mamă, e dl Nedim ?
- Da. Vrea să vorbească cu tine.
372
00:40:57,500 --> 00:40:59,790
Urma să-l sun eu.
Am uitat. Stai !
373
00:41:00,630 --> 00:41:03,670
Ai grijă, mamă !
Ai grijă !
374
00:41:07,290 --> 00:41:13,670
Bună ziua, dle Nedim ! Scuzați-mă,
m-am luat cu munca şi am uitat să sun.
375
00:41:13,920 --> 00:41:16,130
Nu are importanță, dnă Cemile.
Ne putem vedea azi ?
376
00:41:16,420 --> 00:41:19,840
- Azi nu prea sunt disponibilă.
- Mâine ?
377
00:41:20,830 --> 00:41:23,000
- Mâine se poate.
- Bine, atunci, să facem aşa.
378
00:41:23,080 --> 00:41:26,000
Noi, juriştii, avem un loc
de întâlnire, un restaurant.
379
00:41:26,130 --> 00:41:30,010
E mic, dar frumos. Să ne întâlnim
acolo mâine-seară. Mâncăm şi vorbim.
380
00:41:31,380 --> 00:41:33,800
Ce-ar fi să vin mâine
la biroul dv., în timpul zilei ?
381
00:41:33,880 --> 00:41:36,510
Sunt la tribunal toată ziua.
Nu sunt la birou.
382
00:41:37,790 --> 00:41:39,290
Să ne vedem poimâine, atunci.
383
00:41:39,420 --> 00:41:42,710
Poimâine am un proces în afara
oraşului. N-o să fiu în Istanbul.
384
00:41:43,670 --> 00:41:45,300
- Da ?
- Da.
385
00:41:47,790 --> 00:41:51,040
- Bine, atunci, ne vedem mâine-seară.
- Vin eu să vă iau de acasă.
386
00:41:51,130 --> 00:41:54,340
Nu-i nevoie. Vin singură.
Dați-mi adresa !
387
00:41:54,460 --> 00:41:56,750
Nu vă deranjați !
Vin eu şi vă iau.
388
00:41:58,830 --> 00:42:01,000
Bine. La revedere !
389
00:42:08,210 --> 00:42:13,960
Avocatul, pentru proces...
A zis să luăm cina mâine-seară.
390
00:42:15,330 --> 00:42:18,870
I-am zis să mă duc la biroul lui,
dar are alte treburi.
391
00:42:18,960 --> 00:42:22,590
- Iar poimâine e în afara oraşului...
- Bine. De ce ne explici nouă ?
392
00:42:22,750 --> 00:42:26,460
Te duci şi te întâlneşti
cu cine vrei, dacă aşa trebuie.
393
00:42:30,000 --> 00:42:32,340
Sunt femeie.
Chiar dacă nu întreabă nimeni,
394
00:42:32,420 --> 00:42:36,300
simt nevoia să dau explicații.
Ce să fac ? A devenit un reflex.
395
00:43:00,460 --> 00:43:03,210
SFÂRŞITUL EPISODULUI 53
32299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.