All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E53.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,670 --> 00:00:25,250 TRĂDAREA Episodul 53, seria 2 2 00:02:53,580 --> 00:02:54,960 Bună dimineața ! 3 00:02:55,000 --> 00:02:57,130 - Bună dimineața, dle Tarik ! - Bună dimineața ! 4 00:02:57,210 --> 00:02:59,080 Am vrut în mod special să fiți şi dv. aici, 5 00:02:59,790 --> 00:03:02,420 fiindcă va trebui s-o convingem pe dna Aylin într-o privință. 6 00:03:04,830 --> 00:03:07,620 Dnă Aylin, nu au sosit toate rezultatele, 7 00:03:08,080 --> 00:03:11,120 dar, pe baza celor pe care le avem şi a controlului făcut, 8 00:03:11,210 --> 00:03:14,590 vă pot spune că sarcina dv. vă amenință viața. 9 00:03:15,170 --> 00:03:19,500 Dacă naşteți, vă puteți pierde viața. 10 00:03:22,330 --> 00:03:23,910 Recomandarea mea medicală... 11 00:03:37,540 --> 00:03:40,120 ... este să puneți capăt sarcinii cât mai repede. 12 00:03:48,830 --> 00:03:50,500 Aylin... 13 00:03:51,580 --> 00:03:53,080 Dnă Aylin, vă simțiți bine ? 14 00:03:55,630 --> 00:03:57,460 Da, dar... 15 00:04:01,000 --> 00:04:02,630 Sunteți sigur ? 16 00:04:03,210 --> 00:04:05,710 Credeți-mă, dacă n-aş fi fost sigur, nu v-aş fi spus asta. 17 00:04:19,080 --> 00:04:22,710 Eu... vreau să-mi nasc copilul. 18 00:04:23,830 --> 00:04:27,080 Nu vă recomand deloc. Dar decizia vă aparține. 19 00:04:33,750 --> 00:04:36,000 Ar fi bine să vorbiți şi dv. cu ea, dle Tarik. 20 00:04:36,540 --> 00:04:39,000 Eu o să fiu în cabinetul meu. 21 00:04:39,580 --> 00:04:41,330 Să mă anunțați ce decizie luați. 22 00:05:12,580 --> 00:05:14,410 A venit Ali. 23 00:05:15,000 --> 00:05:17,080 - Bună dimineața, mamă ! - Bună dimineața ! 24 00:05:17,630 --> 00:05:20,000 - Haideți, sunteți gata ? - Da. Vine şi Berrin. 25 00:05:20,170 --> 00:05:21,800 Aşteaptă Kerim jos, cu taxiul. 26 00:05:22,500 --> 00:05:24,710 - Bună dimineața, tată ! - Bună dimineața, fiule ! 27 00:05:25,080 --> 00:05:27,500 - Bună dimineața, Mete ! - Bună dimineața, tată... 28 00:05:27,830 --> 00:05:30,370 Fiule, îți scriu aici adresa lui Iclal. 29 00:05:30,790 --> 00:05:33,000 Du-te acolo şi ia de la ea materialele. 30 00:05:33,500 --> 00:05:35,420 Adu-le în pungi, fără să rupi sacii. 31 00:05:35,960 --> 00:05:37,040 - Bine ? - Bine, mamă. 32 00:05:37,500 --> 00:05:40,370 - Ce materiale, Cemile ? Ce saci ? - O să tricotez acasă. 33 00:05:40,670 --> 00:05:42,420 Ce rost are să faci aşa ceva, Cemile ? 34 00:05:43,040 --> 00:05:45,120 Vă ajut eu. 35 00:05:46,000 --> 00:05:49,130 Nu vreau niciun ajutor. Vreau să lucrez. 36 00:05:49,920 --> 00:05:53,920 Parcă aş lucra pentru prima oară ! Nu înțeleg ce-i cu agitația asta. 37 00:05:55,920 --> 00:05:59,790 Alo ? O clipă... 38 00:06:01,540 --> 00:06:04,540 Cemile, un ins pe nume Nedim vrea să vorbească cu tine. 39 00:06:11,920 --> 00:06:15,290 Bună ziua, dnă Cemile ! Scuze că v-am deranjat atât de devreme. 40 00:06:16,630 --> 00:06:19,510 Mai târziu am şedințe. Vă sun devreme fiindcă apoi nu mai pot. 41 00:06:19,670 --> 00:06:22,170 - Îmi cer scuze din nou. - Nu-i nicio problemă. Spuneți. 42 00:06:22,290 --> 00:06:25,370 Deunăzi, a venit Hakan şi mi-a adus anumite acte pe care le-am cerut. 43 00:06:25,710 --> 00:06:28,380 Le-am analizat. Ar fi bine să mă văd şi cu dv. 44 00:06:28,630 --> 00:06:31,300 - Bine, de acord, ne vedem. Când ? - Se poate azi ? 45 00:06:32,000 --> 00:06:35,040 Azi am foarte multă treabă. Nu se poate altă dată ? Vă sun eu. 46 00:06:35,210 --> 00:06:37,710 Bine. O să aştept să mă sunați, dnă Cemile. 47 00:06:38,330 --> 00:06:40,210 - Bună ziua ! - Bine. La revedere ! 48 00:06:47,670 --> 00:06:49,300 Hai ! 49 00:06:50,580 --> 00:06:53,370 - La revedere, fiule ! - Aveți grijă ! 50 00:07:01,710 --> 00:07:06,040 Nu-mi vine să cred... Cum e posibil ? 51 00:07:06,460 --> 00:07:08,960 Dnă Aylin, aveți încredere în doctorul dv. 52 00:07:10,330 --> 00:07:12,330 Sunteți foarte tânără. 53 00:07:13,130 --> 00:07:18,170 Pe viitor, în condiții mai bune, ați putea avea copii... 54 00:07:18,960 --> 00:07:21,340 Nu vă puneți viața în pericol. Gândiți-vă la dv. 55 00:07:22,880 --> 00:07:26,920 Port în pântec copilul meu. Toată răspunderea îmi aparține. 56 00:07:27,170 --> 00:07:29,090 Dar răspunderea pentru dv. cui îi aparține ? 57 00:07:31,960 --> 00:07:34,590 Nu aveți nicio responsabilitate față de cei care vă iubesc ? 58 00:07:35,040 --> 00:07:36,420 În plus, vreau să specific 59 00:07:36,630 --> 00:07:39,210 că e o obligație medicală, nu o decizie de plăcere. 60 00:07:40,000 --> 00:07:43,290 Adică dv. nu ați greşit cu nimic. Să nu vă simțiți vinovată. 61 00:07:43,630 --> 00:07:46,250 - Dar mă simt. - Nu puteți face nimic. 62 00:08:06,630 --> 00:08:10,000 Bine. Accept. 63 00:08:13,130 --> 00:08:15,300 Dar faceți cât mai repede ce aveți de gând să faceți. 64 00:08:15,380 --> 00:08:17,260 M-aş putea răzgândi în orice clipă. 65 00:08:18,750 --> 00:08:20,880 Bine. Îl anunț imediat pe doctorul dv. 66 00:08:41,580 --> 00:08:43,160 Intrați ! 67 00:08:45,670 --> 00:08:48,300 - Bine ați venit ! - Bine v-am găsit ! 68 00:08:49,170 --> 00:08:50,710 Am venit pentru radiografie. 69 00:08:51,670 --> 00:08:54,210 Bine. Puteți merge sau să cer să se aducă un scaun ? 70 00:08:56,000 --> 00:08:58,790 Am mers până aici. Cred că pot merge şi până acolo. 71 00:09:00,040 --> 00:09:02,460 Foarte bine. Atunci, haideți să mergem împreună. 72 00:09:20,630 --> 00:09:23,170 E la etajul inferior, dle Soner. 73 00:10:13,170 --> 00:10:15,000 Ce ai pățit ? 74 00:10:17,040 --> 00:10:20,250 Ce ai pățit ? Ce ai, Aylin ? 75 00:10:21,580 --> 00:10:23,290 Ce are ? 76 00:10:29,960 --> 00:10:31,790 Să spună cineva ceva ! Ce s-a întâmplat ? 77 00:10:31,880 --> 00:10:34,000 Să plece de aici ! Să plece de aici ! 78 00:10:34,380 --> 00:10:39,460 Pleacă de-aici ! Du-te naibii ! Nu vreau să te văd ! 79 00:10:39,540 --> 00:10:42,540 Nu vreau să te văd ! Pleacă ! Pleacă ! 80 00:10:42,630 --> 00:10:45,000 - Plecați ! - Bine, dar spuneți-mi ce are. 81 00:10:45,040 --> 00:10:46,670 - Vă rog, dle Soner... - Ce are ?! 82 00:10:46,750 --> 00:10:48,710 Calmați-vă, dle Soner. Să mergem ! 83 00:10:48,880 --> 00:10:53,380 Pleacă ! Du-te naibii ! Pleacă ! Pleacă... 84 00:11:00,170 --> 00:11:01,920 Îți stă foarte bine. 85 00:11:07,000 --> 00:11:08,750 Îmi acordați acest dans ? 86 00:11:12,630 --> 00:11:14,000 De acord. 87 00:11:34,130 --> 00:11:35,670 Adio ! 88 00:12:02,920 --> 00:12:06,130 Bună ziua, dnă Aylin ! Peste puțin timp, vă urcăm pe masa de operație. 89 00:12:06,250 --> 00:12:08,880 O să fiți anesteziată şi o să începem. 90 00:12:15,790 --> 00:12:17,250 Ce tâmpenii faci ?! 91 00:12:17,330 --> 00:12:20,580 Nu-ți face griji, mamă ! Fac ce face orice femeie. 92 00:12:21,830 --> 00:12:23,580 Nu-i nimic nou. 93 00:12:48,630 --> 00:12:51,460 Oricum, dragostea nu-i nimic altceva decât o boală. 94 00:12:51,830 --> 00:12:54,290 Noi suntem diferiți ? Suntem foarte sănătoşi ? 95 00:12:54,460 --> 00:12:56,540 Noi suntem în toate mințile ? 96 00:12:59,420 --> 00:13:01,460 Atunci, între noi ce este ? 97 00:13:03,960 --> 00:13:05,380 Dragoste. 98 00:13:26,750 --> 00:13:29,040 - Stați ! Tensiunea... - Dnă Aylin ! 99 00:13:29,420 --> 00:13:31,000 Dnă Aylin, încotro ? 100 00:13:33,080 --> 00:13:34,660 Dnă Aylin ? 101 00:13:37,830 --> 00:13:39,160 Dnă Aylin... 102 00:13:39,250 --> 00:13:40,790 Dnă Aylin, ce faceți ? 103 00:13:40,920 --> 00:13:43,290 - Ce faceți, dnă Aylin ? - M-am răzgândit. 104 00:14:09,000 --> 00:14:11,250 - Cine e ? - Dnă Aylin, putem intra ? 105 00:14:11,790 --> 00:14:13,960 Nu-i nevoie. Sunt hotărâtă. 106 00:14:16,960 --> 00:14:20,170 - Dnă Aylin, puteți gândi logic ? - Nu insistați ! Sunt hotărâtă. 107 00:14:20,420 --> 00:14:23,300 Dar vă lăsați purtată de sentimente, dnă Aylin. 108 00:14:23,420 --> 00:14:26,170 Starea dv. e foarte gravă. Vă rog, mai gândiți-vă o dată. 109 00:14:26,290 --> 00:14:28,710 Sunt hotărâtă. O să-mi nasc copilul. 110 00:14:28,790 --> 00:14:31,080 Dnă Aylin, vă rog să luați în serios spusele doctorului dv. 111 00:14:31,170 --> 00:14:33,340 Bine, am înțeles, e riscant şi periculos să nasc. 112 00:14:33,460 --> 00:14:36,380 Dar eu o să-mi asum acest risc şi o să-mi nasc copilul. 113 00:14:48,500 --> 00:14:51,710 Dnă Aylin, desigur, e decizia dv. 114 00:14:52,080 --> 00:14:54,750 Nimeni nu vă poate forța să faceți ceva. 115 00:14:55,630 --> 00:14:59,800 Dar nici noi nu vă putem lăsa să faceți o greşeală ireparabilă. 116 00:15:00,960 --> 00:15:03,210 Insist. Vă rog, răzgândiți-vă ! 117 00:15:05,670 --> 00:15:08,210 Eu sunt hotărâtă. N-o să mă răzgândesc. 118 00:15:17,040 --> 00:15:18,870 Apropo, mai e ceva. 119 00:15:20,000 --> 00:15:22,960 Situația mea medicală şi decizia pe care am luat-o să rămână secrete. 120 00:15:23,290 --> 00:15:25,790 Să nu ştie nimeni în afară de mine. Ați înțeles ? 121 00:15:25,880 --> 00:15:27,960 - Părinții dv. ? - Nici ei să nu ştie. 122 00:15:28,080 --> 00:15:32,330 - Să nu ştie nimeni. Bine ? - Desigur. E dreptul dv. 123 00:15:32,460 --> 00:15:36,080 - E răspunderea dv. - Desigur. 124 00:15:36,210 --> 00:15:39,670 Bun... Atunci, vreau să ies din spital şi să mă duc acasă. 125 00:15:49,290 --> 00:15:51,000 Cred că era în salonul acesta. 126 00:15:52,210 --> 00:15:57,080 Bine, dnă Aylin. Dacă sunteți hotărâtă, vă fac actele de externare. 127 00:15:57,880 --> 00:16:02,000 Desigur, va trebui să semnați că dv. ați dorit să ieşiți din spital. 128 00:16:02,380 --> 00:16:04,130 Bine. 129 00:16:07,130 --> 00:16:09,590 Sper că nu am întârziat. S-au făcut analizele ? 130 00:16:09,710 --> 00:16:13,500 Eu trebuie să plec. Vă dă dna Aylin informațiile necesare. Bună ziua ! 131 00:16:15,170 --> 00:16:17,340 Ce s-a întâmplat ? Am spus ceva greşit ? 132 00:16:18,710 --> 00:16:21,840 Analizele s-au făcut, mamă. M-a consultat doctorul. 133 00:16:22,750 --> 00:16:25,540 Nu mai e nevoie să stau în spital. Ne putem duce acasă. 134 00:16:27,710 --> 00:16:30,210 - Dnă Aylin... - Da, dle Tarîk. 135 00:16:38,170 --> 00:16:39,960 Aveți grijă de dv. 136 00:16:41,750 --> 00:16:44,790 - Nu vă faceți griji ! - Bună ziua ! 137 00:16:44,880 --> 00:16:48,760 - Vă mulțumim mult pentru tot. - Nu-i nevoie. Nu am putut face nimic. 138 00:16:56,420 --> 00:16:58,800 - Aylin... - Da. 139 00:16:59,210 --> 00:17:01,000 Eşti gravidă în continuare ? 140 00:17:02,080 --> 00:17:03,370 Da. 141 00:17:04,540 --> 00:17:06,120 Ai luat o decizie ? 142 00:17:07,460 --> 00:17:10,420 Vorbim acasă despre asta, tată. Vreau să mă duc acasă. 143 00:17:17,500 --> 00:17:19,880 Se pare că operația a fost o reuşită. 144 00:17:22,080 --> 00:17:23,870 Foarte bine. 145 00:17:25,130 --> 00:17:29,050 Totuşi, trebuie să vă odihniți şi să vă faceți controalele la timp. 146 00:17:35,420 --> 00:17:37,880 Cred că nu v-a bucurat ce v-am spus. 147 00:17:39,630 --> 00:17:42,340 Cred că nu vă interesează sănătatea dv., dle Soner. 148 00:17:43,000 --> 00:17:46,920 Ați avut un accident. Ați fost operat. Nu sunteți îngrijorat deloc ? 149 00:17:51,330 --> 00:17:54,160 - Sunt îngrijorat. - Asta-i bine. 150 00:17:54,960 --> 00:17:58,880 Sunt îngrijorat pentru Aylin. Au dus-o în sala de operații. 151 00:17:59,330 --> 00:18:02,910 Ce are ? Sunt foarte îngrijorat. 152 00:18:03,040 --> 00:18:06,620 Dacă aş putea afla... Dv. puteți să faceți ceva ? 153 00:18:07,170 --> 00:18:10,710 - Dna Aylin nu e pacienta mea. - Dar îi puteți întreba doctorul. 154 00:18:13,000 --> 00:18:14,630 Vă rog ! 155 00:18:17,580 --> 00:18:21,870 Bine. O să aflu care-i starea dnei Aylin şi o să vă transmit. 156 00:18:23,670 --> 00:18:27,630 Dar acum să vă ducă domnul acasă. 157 00:18:29,330 --> 00:18:32,790 - Trebuie să vă odihniți. - Mulțumesc. 158 00:18:33,580 --> 00:18:35,290 Cu plăcere. 159 00:19:02,380 --> 00:19:04,340 O să întârziați la serviciu, dle Hakan. 160 00:19:04,420 --> 00:19:06,000 Bine. Plec imediat. 161 00:19:10,420 --> 00:19:11,920 Berrin nu a venit ? 162 00:19:13,710 --> 00:19:15,290 În fine, eu plec. 163 00:19:28,580 --> 00:19:30,160 Vino ! 164 00:19:31,750 --> 00:19:35,460 - Bună ! - Bună ! Vino ! 165 00:19:41,420 --> 00:19:45,840 - Cum a decurs operația dnei Aylin ? - N-a fost nicio operație. 166 00:19:46,040 --> 00:19:48,920 - De ce ? - S-a răzgândit. 167 00:19:50,040 --> 00:19:52,080 Ce are, Tarîk ? 168 00:19:56,330 --> 00:19:58,000 E însărcinată. 169 00:20:02,670 --> 00:20:05,300 - Soțul ei nu vrea bebeluşul ? - Nu e măritată. 170 00:20:06,670 --> 00:20:08,590 Îşi pune viața în pericol dacă naşte. 171 00:20:08,920 --> 00:20:12,540 Doctorul nu i-a dat voie, dar dna Aylin insistă să nască. 172 00:20:15,290 --> 00:20:18,580 De ce crezi că dna Aylin a fost atât de agresivă cu dl Soner ? 173 00:20:19,710 --> 00:20:21,460 Nu ştiu. 174 00:20:22,920 --> 00:20:26,920 - De ce întrebi ? - Aşa... Eram curioasă. 175 00:20:29,000 --> 00:20:31,380 Gulay, să nu spui nimănui despre asta, da ? 176 00:20:31,460 --> 00:20:34,170 Şi eu o să fac acelaşi lucru. Aşa vrea dna Aylin. 177 00:20:34,330 --> 00:20:36,000 Înțeleg. 178 00:20:44,920 --> 00:20:46,790 Drăcia asta e mai grea decât pare. 179 00:20:47,080 --> 00:20:50,120 - Odihneşte-te un pic ! - Bine. Beau nişte apă. 180 00:21:06,130 --> 00:21:09,960 Aylin a mea... Multă sănătate ! 181 00:21:10,290 --> 00:21:12,750 - Fata mea frumoasă... - Mulțumesc, bunico. 182 00:21:15,630 --> 00:21:17,250 Multă sănătate ! 183 00:21:20,380 --> 00:21:22,260 Mulțumesc, dragul meu. 184 00:21:36,750 --> 00:21:39,000 Vreau să vă spun ceva tuturor. 185 00:21:40,790 --> 00:21:42,170 Treci, bunico ! 186 00:21:57,420 --> 00:21:59,840 Când am auzit că sunt însărcinată, 187 00:22:02,000 --> 00:22:08,040 nu am ştiut ce să fac. Am fost uluită. Mi-a fost frică. 188 00:22:10,920 --> 00:22:14,000 Apoi, m-am trezit rostogolindu-mă pe scări. 189 00:22:17,040 --> 00:22:19,000 Pentru o clipă, am crezut că mor. 190 00:22:21,750 --> 00:22:23,790 M-am gândit că mi-am pierdut bebeluşul. 191 00:22:27,170 --> 00:22:32,210 Şi am văzut că îmi pare rău pentru el, nu pentru mine, 192 00:22:33,290 --> 00:22:37,540 că sunt îngrijorată pentru el, 193 00:22:37,920 --> 00:22:42,460 că mi-e ruşine că nu am putut avea grijă de el ca o mamă. 194 00:22:46,630 --> 00:22:53,590 Atunci mi-am dat seama că îl iubesc pe acest bebeluş. 195 00:23:03,880 --> 00:23:05,090 Vă rog, înțelegeți-mă ! 196 00:23:05,210 --> 00:23:08,790 Îl iubesc pe bobul de fasole din pântecul meu. 197 00:23:13,670 --> 00:23:17,380 El nu ştie nimic din ce am trăit. 198 00:23:17,630 --> 00:23:22,710 Dacă am vreo vină, dacă am făcut vreo greşeală, el nu e răspunzător. 199 00:23:25,170 --> 00:23:30,590 De aceea, am decis să nasc acest bebeluş. 200 00:23:36,250 --> 00:23:39,380 Nu am dreptul să iau viața care s-a înfiripat în mine. 201 00:23:41,830 --> 00:23:43,620 Vă rog, înțelegeți-mă ! 202 00:23:54,960 --> 00:23:56,750 Aylin... Aylin... 203 00:23:56,960 --> 00:24:01,500 Aylin, nu se poate, fata mea. Înțelege, fato. Nu e posibil ! 204 00:24:01,710 --> 00:24:03,000 Nu se poate, Cemile. 205 00:24:04,500 --> 00:24:06,370 Eu sunt hotărâtă, tată. 206 00:24:07,000 --> 00:24:09,250 O să-ți crească burta. Ce-o să spui ? 207 00:24:09,330 --> 00:24:12,120 Lumea o să-şi bată joc de noi, Cemile ! Suntem în Paris ?! 208 00:24:12,210 --> 00:24:14,210 Nu țipa ! Nu țipa... 209 00:24:15,130 --> 00:24:18,840 Mai lipseşte să zici să găsim un bărbat chior şi şchiop şi s-o mărităm. 210 00:24:29,170 --> 00:24:31,880 Stau o vreme aici. Apoi, mă duc în alt oraş. 211 00:24:33,920 --> 00:24:36,920 După aceea, îmi nasc copilul şi mă întorc. 212 00:24:37,880 --> 00:24:41,840 Dacă întreabă lumea, zic că m-am măritat şi m-am despărțit. 213 00:24:42,250 --> 00:24:44,960 Nu vă întristați ! Nu vreau să suferiți din cauza mea. 214 00:24:45,040 --> 00:24:47,080 Pe noi ne întristează să te vedem nefericită, fata mea. 215 00:24:47,170 --> 00:24:50,250 Nu vă întristați, fiindcă o să fiu fericită. 216 00:24:50,460 --> 00:24:52,920 Bebeluşul meu o să mă țină în viață. O să fim bine. 217 00:24:53,330 --> 00:24:57,500 - Aylin ! Aylin, fata mea ! - Tată... 218 00:25:20,000 --> 00:25:24,210 - Ce sunt astea, Cemile ? - Muncă. Tricotaje. 219 00:25:24,380 --> 00:25:25,920 Asta o să lucrezi ? 220 00:25:26,000 --> 00:25:28,290 Pentru Dumnezeu, câți bani o să câştigi din astea, Cemile ? 221 00:25:28,420 --> 00:25:29,920 E păcat de ochii tăi. 222 00:25:30,000 --> 00:25:32,420 Muncitorii de la Tricotaje Karci cum fac ? 223 00:25:33,330 --> 00:25:35,410 Ei sunt şomeri acum, Cemile. Îşi caută de lucru. 224 00:25:35,500 --> 00:25:36,500 Ce ? 225 00:25:36,580 --> 00:25:39,370 Dl Kenan a închis atelierul şi i-a concediat pe toți. 226 00:25:40,080 --> 00:25:43,330 Cei câțiva bănuți pe care îi dădea i s-au părut prea mulți individului. 227 00:25:43,420 --> 00:25:46,840 Bun, o să acoperi tu gaura din domeniul tricotajelor, Cemile. 228 00:25:47,080 --> 00:25:48,580 Foarte amuzant ! 229 00:26:03,040 --> 00:26:05,420 Ridicați-vă ! Ridicați-vă ! 230 00:26:06,000 --> 00:26:09,130 - Ce s-a întâmplat, bunico ? - Acum avem încă un motiv să lucrăm. 231 00:26:10,630 --> 00:26:14,460 O să le arătăm tuturor ce putem realiza, dacă vrem. 232 00:26:15,080 --> 00:26:18,660 Şi netrebnicului de Ali, şi ticălosului de Kenan... 233 00:26:20,330 --> 00:26:21,620 Adu şi sacul celălalt ! 234 00:26:21,710 --> 00:26:24,040 Şi întregii lumi ! 235 00:26:26,830 --> 00:26:30,080 O să lucrez şi eu cu tine. O să lucrăm împreună ! 236 00:27:13,750 --> 00:27:15,370 Bună dimineața, scumpo ! 237 00:27:16,630 --> 00:27:18,210 Ce se întâmplă ? 238 00:27:23,000 --> 00:27:24,630 De ce sunt aici ? 239 00:27:28,670 --> 00:27:32,090 - De ce m-ai adus aici ? - Stai calmă, te rog. 240 00:27:34,500 --> 00:27:37,080 - Stai calmă. - Sunt calmă ! 241 00:27:38,290 --> 00:27:39,330 Bine. 242 00:27:39,420 --> 00:27:42,960 Nu mă trata de parcă nu aş fi normală. Mă sperii. 243 00:27:43,250 --> 00:27:46,420 - Selma, unde te duci ? Selma ! - Lasă-mă ! 244 00:27:46,500 --> 00:27:48,460 - Dă-mi drumul ! - Stai calmă. Vino ! 245 00:27:48,540 --> 00:27:50,500 - Lasă-mă ! - Vino încoace ! Stai calmă ! 246 00:27:50,630 --> 00:27:52,840 - Dă-mi drumul ! Plec ! Lasă-mă ! - Stai calmă... 247 00:27:53,330 --> 00:27:55,710 - Lasă-mă ! Dă-mi drumul ! Lasă-mă ! - Dnă Selma... 248 00:27:55,790 --> 00:27:58,620 Domnule doctor, cum v-am povestit, încearcă întruna să fugă. 249 00:27:58,750 --> 00:28:00,500 - Dă-mi drumul ! - Dnă Selma ! 250 00:28:00,670 --> 00:28:02,630 Vă amintiți de mine, dnă Selma ? 251 00:28:04,000 --> 00:28:06,670 - Dle Faruk... - Foarte bine. 252 00:28:08,080 --> 00:28:11,660 Ajutați-mă, dle Faruk. Trebuie să plec de aici. 253 00:28:11,830 --> 00:28:14,120 Mă simt bine ! Uitați, nu am nimic ! 254 00:28:14,380 --> 00:28:15,670 Bine. Stați calmă. 255 00:28:15,790 --> 00:28:19,080 Nu-mi mai tot spuneți să stau calmă ! Sunt calmă ! 256 00:28:19,710 --> 00:28:21,540 Vreau să plec de aici ! 257 00:28:27,380 --> 00:28:30,760 Sunt calmă. Sunt calmă. 258 00:28:32,000 --> 00:28:34,040 Vreau să mă duc la notar. 259 00:28:35,750 --> 00:28:39,120 O să-i cedez acțiunile mele lui Cemile. 260 00:28:40,420 --> 00:28:45,250 Dv. chemați notarul. Am obosit... 261 00:28:48,920 --> 00:28:50,250 Mă culc. 262 00:28:51,830 --> 00:28:55,540 Dv. chemați notarul. Am obosit... 263 00:29:11,750 --> 00:29:14,040 De cât timp e dna Selma în starea asta ? 264 00:29:14,500 --> 00:29:17,420 E aşa de două săptămâni. E într-o stare proastă. 265 00:29:17,710 --> 00:29:20,630 Situația se agravează. Nu am ştiut ce să fac. 266 00:29:21,000 --> 00:29:24,500 În anumite boli pot exista regrese, din păcate. 267 00:29:27,130 --> 00:29:32,000 Doctore, situația e gravă. Nu ştiu cum să vă explic. 268 00:29:32,080 --> 00:29:33,620 Vrea să cheme notarul, 269 00:29:33,710 --> 00:29:37,840 să cedeze toată averea cuiva care nu e rudă cu ea. Nu e normal. 270 00:29:37,920 --> 00:29:40,340 Acum e posibil să nu gândească limpede. 271 00:29:40,670 --> 00:29:44,000 Dacă îl cheamă pe notar şi îşi cedează acțiunile ? 272 00:29:44,580 --> 00:29:46,080 Dacă face nebunia asta ? 273 00:29:46,170 --> 00:29:49,300 În fond, e în joc administrarea unei mari averi. 274 00:29:50,210 --> 00:29:54,130 Ajutați-mă să obțin tutela dnei Selma. 275 00:29:54,460 --> 00:29:57,840 Astfel, am împiedica o greşeală ireparabilă. 276 00:29:58,210 --> 00:30:00,080 Dar dna Selma s-ar putea însănătoşi. 277 00:30:00,540 --> 00:30:02,830 E devreme să obțineți tutela. Nu vă grăbiți ! 278 00:30:02,960 --> 00:30:07,170 Să începem tratamentul. Vorbim pe urmă, după cum stau lucrurile. 279 00:30:09,000 --> 00:30:11,540 - Bine. - Vă rog să mă scuzați. 280 00:30:12,000 --> 00:30:14,710 - Mergeți sănătos, doctore ! - Mulțumesc. 281 00:30:18,210 --> 00:30:19,840 Veniți încoace ! 282 00:30:25,670 --> 00:30:27,380 Da, domnule. 283 00:30:27,920 --> 00:30:31,460 Domnul doctor a zis ca dna Selma să ia câte o pastilă dimineața şi seara. 284 00:30:31,540 --> 00:30:33,670 Bine, domnule. I le dăm noi. 285 00:30:43,750 --> 00:30:46,710 Trebuie să ți se agraveze starea, scumpo. 286 00:30:47,540 --> 00:30:51,000 Ce să facem ? N-am reuşit să-l influențez pe doctor. 287 00:31:17,540 --> 00:31:19,580 Dar când vine dna Selma ? 288 00:31:22,420 --> 00:31:24,880 Da ? Bine. 289 00:31:29,790 --> 00:31:31,250 Am sunat-o pe Selma. 290 00:31:31,330 --> 00:31:33,750 Deunăzi, când a sunat, avea o voce foarte abătută. 291 00:31:33,830 --> 00:31:37,710 Mi-am făcut griji. Dar nu e acasă. Cică s-a dus la conacul Karci. 292 00:31:42,630 --> 00:31:44,170 De ce s-a dus acolo ? 293 00:31:50,040 --> 00:31:52,170 - Te simți bine ? - Da. 294 00:31:53,290 --> 00:31:57,120 - Voi ce faceți ? - Facem butoniere şi coasem nasturi. 295 00:31:58,630 --> 00:32:00,840 - Fac şi eu. - Nu te obosi ! 296 00:32:01,290 --> 00:32:03,370 Las-o să obosească ! Ce dacă ? 297 00:32:04,080 --> 00:32:07,710 Hai, ia astea... Aici sunt semne. 298 00:32:07,790 --> 00:32:11,670 Ia ac şi ață de acolo şi coase nasturi şi tu. Hai ! 299 00:32:12,460 --> 00:32:13,750 Bine. 300 00:32:18,080 --> 00:32:20,620 Oboseala îl răcoreşte pe om. 301 00:32:21,330 --> 00:32:25,000 Statul degeaba oboseşte mintea. E mai rău. 302 00:32:26,460 --> 00:32:28,170 - E bine ? - Să văd... 303 00:32:28,250 --> 00:32:30,670 Sigur că e bine. Bravo ție ! 304 00:32:47,750 --> 00:32:49,880 - Bine ați venit ! - Bine v-am găsit ! 305 00:32:51,920 --> 00:32:55,290 Scuzați-ne, v-am făcut să aşteptați. Acum ne-au anunțat că ați venit. 306 00:32:55,880 --> 00:32:57,710 Eu şi Suleyman ne plimbam prin grădină. 307 00:32:57,790 --> 00:32:59,370 Vă plimbați prin grădină ? 308 00:32:59,630 --> 00:33:02,170 E clar că nu prea aveți grijă să vă odihniți. 309 00:33:02,500 --> 00:33:04,420 M-am odihnit suficient. 310 00:33:06,830 --> 00:33:09,330 Cum se simte dna Aylin ? Ați reuşit să aflați ? 311 00:33:09,580 --> 00:33:12,290 - Nu e nimic grav. - Ce boală are ? 312 00:33:14,130 --> 00:33:18,210 Nu ştiu asta. Dar doctorul ei a renunțat la operație. 313 00:33:19,290 --> 00:33:21,830 - E încă în spital ? - Nu. A ieşit. 314 00:33:24,040 --> 00:33:25,580 Mulțumesc. 315 00:33:36,920 --> 00:33:39,420 Cred că sunteți apropiat de dna Aylin. 316 00:33:44,540 --> 00:33:46,250 Dle Soner ! 317 00:33:48,080 --> 00:33:53,120 - Scuzați-mă. Sunt cam obosit. - Atunci, odihniți-vă ! 318 00:33:54,880 --> 00:33:57,920 - Trec din nou pe la dv. mâine. - Să vă conducă Suleyman. 319 00:35:02,880 --> 00:35:09,130 E imposibil să fim împreună. Bine, am venit. Te-am văzut. 320 00:35:10,880 --> 00:35:13,340 Nu aş da clipa asta pe nimic din viața mea. 321 00:35:13,420 --> 00:35:15,960 O să mi-o amintesc până la sfârşitul vieții... 322 00:35:17,040 --> 00:35:20,870 Dar atât. Asta-i tot. Nu poate fi mai mult de atât. 323 00:35:20,960 --> 00:35:24,290 Ba poate fi ! Poate fi ! Suntem aici ! Am venit amândoi ! 324 00:35:24,420 --> 00:35:26,800 E posibil, Nihal ! Poate fi mai mult de atât ! 325 00:35:29,880 --> 00:35:31,510 Nihal, nu pleca ! 326 00:35:34,080 --> 00:35:35,580 Nu veni după mine ! 327 00:36:03,250 --> 00:36:04,630 Bună ! 328 00:36:05,880 --> 00:36:07,340 Bună, Ahmet ! 329 00:36:08,630 --> 00:36:12,130 Mă duc în Şişli, pentru un seminar. Trebuie să vină şi un avocat cu mine. 330 00:36:12,670 --> 00:36:14,050 Eu am treabă. 331 00:36:18,130 --> 00:36:23,170 - Vii tu, Ayten ? - De acord. Vin. 332 00:37:52,130 --> 00:37:53,590 Hakan ! 333 00:37:56,000 --> 00:37:57,710 Hakan, stai ! 334 00:37:58,250 --> 00:38:00,210 Hakan, ți-am zis să stai ! Opreşte-te ! 335 00:38:01,380 --> 00:38:03,300 Ai venit aici să mă spionezi, nu ? 336 00:38:06,000 --> 00:38:08,880 Ai venit să verifici dacă sunt sau nu împreună cu Ahmet. 337 00:38:09,210 --> 00:38:10,750 Răspunde, Hakan ! 338 00:38:11,210 --> 00:38:13,880 Nu au fost de ajuns pozele pe care le-ai folosit la proces ? 339 00:38:13,960 --> 00:38:17,080 De ce mai ai nevoie ca să dovedeşti că sunt o mamă rea ? 340 00:38:18,630 --> 00:38:19,960 Vorbeşte, Hakan ! 341 00:38:20,130 --> 00:38:23,210 Spune-mi că încerci să mă distrugi folosindu-te de Zehra ! 342 00:38:24,460 --> 00:38:26,000 Să te ia naiba ! 343 00:38:28,380 --> 00:38:31,340 Da, avocatul meu îți scormoneşte relația cu Ahmet, 344 00:38:32,670 --> 00:38:34,630 dar o face ca s-o pot lua pe Zehra. 345 00:38:35,790 --> 00:38:38,580 Altfel, e nevoie de dovezi că îl iubeşti pe Ahmet ? 346 00:38:39,790 --> 00:38:43,460 E nevoie ? Nu ştiu că îl iubeşti pe Ahmet ? 347 00:38:48,750 --> 00:38:50,580 Am venit aici ca să te văd. 348 00:38:52,290 --> 00:38:54,040 Fiindcă am vrut să te văd. 349 00:38:55,500 --> 00:38:58,790 Dar am zis să mă ascund, fiindcă tu n-ai vrea să mă vezi. 350 00:38:59,750 --> 00:39:01,540 Să te văd măcar de la distanță. 351 00:39:04,210 --> 00:39:05,340 Pentru asta. 352 00:39:06,420 --> 00:39:09,250 Mi-am făcut griji. Mi-am făcut griji... 353 00:39:10,250 --> 00:39:13,960 Mi-am făcut griji fiindcă n-ai venit s-o vezi pe Zehra azi-dimineață. 354 00:39:18,170 --> 00:39:19,840 Să te ia naiba ! 355 00:39:42,710 --> 00:39:45,840 Bravo ! Iese frumos. Coşi şi repede. 356 00:39:46,170 --> 00:39:48,050 Eşti pricepută. Să nu te deochi ! 357 00:39:48,130 --> 00:39:49,420 Îmi şi place. 358 00:39:51,580 --> 00:39:55,410 - Cemile, ce s-a întâmplat ? - Te simți bine, mamă ? 359 00:39:56,790 --> 00:39:58,870 M-a apucat o durere de cap violentă. 360 00:39:58,960 --> 00:40:02,420 Hai, vino ! Probabil că ai obosit. Lasă treaba ! Întinde-te aici ! 361 00:40:03,130 --> 00:40:05,050 Vino, mamă ! 362 00:40:16,290 --> 00:40:19,460 - Acum te simți bine, mamă ? - Mă simt mai bine. 363 00:40:20,420 --> 00:40:24,710 Eu te-am supărat. Te-am mâhnit. De aceea s-a întâmplat asta, nu ? 364 00:40:25,130 --> 00:40:26,800 Din cauza mea. 365 00:40:27,000 --> 00:40:30,170 Fata mea, aş minți dacă aş spune că n-am fost mâhnită, 366 00:40:31,420 --> 00:40:33,380 dar nu e din cauza ta. 367 00:40:34,580 --> 00:40:38,620 Am stat mult cu capul aplecat, lucrând acolo. Mi-a oscilat tensiunea. 368 00:40:41,250 --> 00:40:44,790 Bună ziua ! Sunt Nedim Altindag, avocatul dnei Cemile. 369 00:40:44,880 --> 00:40:48,300 - Pot vorbi cu dumneaei ? - Cemile nu e disponibilă acum. 370 00:40:48,380 --> 00:40:50,920 Ce voiați să-i spuneți, dle Nedim ? 371 00:40:51,790 --> 00:40:56,540 - Mamă, e dl Nedim ? - Da. Vrea să vorbească cu tine. 372 00:40:57,500 --> 00:40:59,790 Urma să-l sun eu. Am uitat. Stai ! 373 00:41:00,630 --> 00:41:03,670 Ai grijă, mamă ! Ai grijă ! 374 00:41:07,290 --> 00:41:13,670 Bună ziua, dle Nedim ! Scuzați-mă, m-am luat cu munca şi am uitat să sun. 375 00:41:13,920 --> 00:41:16,130 Nu are importanță, dnă Cemile. Ne putem vedea azi ? 376 00:41:16,420 --> 00:41:19,840 - Azi nu prea sunt disponibilă. - Mâine ? 377 00:41:20,830 --> 00:41:23,000 - Mâine se poate. - Bine, atunci, să facem aşa. 378 00:41:23,080 --> 00:41:26,000 Noi, juriştii, avem un loc de întâlnire, un restaurant. 379 00:41:26,130 --> 00:41:30,010 E mic, dar frumos. Să ne întâlnim acolo mâine-seară. Mâncăm şi vorbim. 380 00:41:31,380 --> 00:41:33,800 Ce-ar fi să vin mâine la biroul dv., în timpul zilei ? 381 00:41:33,880 --> 00:41:36,510 Sunt la tribunal toată ziua. Nu sunt la birou. 382 00:41:37,790 --> 00:41:39,290 Să ne vedem poimâine, atunci. 383 00:41:39,420 --> 00:41:42,710 Poimâine am un proces în afara oraşului. N-o să fiu în Istanbul. 384 00:41:43,670 --> 00:41:45,300 - Da ? - Da. 385 00:41:47,790 --> 00:41:51,040 - Bine, atunci, ne vedem mâine-seară. - Vin eu să vă iau de acasă. 386 00:41:51,130 --> 00:41:54,340 Nu-i nevoie. Vin singură. Dați-mi adresa ! 387 00:41:54,460 --> 00:41:56,750 Nu vă deranjați ! Vin eu şi vă iau. 388 00:41:58,830 --> 00:42:01,000 Bine. La revedere ! 389 00:42:08,210 --> 00:42:13,960 Avocatul, pentru proces... A zis să luăm cina mâine-seară. 390 00:42:15,330 --> 00:42:18,870 I-am zis să mă duc la biroul lui, dar are alte treburi. 391 00:42:18,960 --> 00:42:22,590 - Iar poimâine e în afara oraşului... - Bine. De ce ne explici nouă ? 392 00:42:22,750 --> 00:42:26,460 Te duci şi te întâlneşti cu cine vrei, dacă aşa trebuie. 393 00:42:30,000 --> 00:42:32,340 Sunt femeie. Chiar dacă nu întreabă nimeni, 394 00:42:32,420 --> 00:42:36,300 simt nevoia să dau explicații. Ce să fac ? A devenit un reflex. 395 00:43:00,460 --> 00:43:03,210 SFÂRŞITUL EPISODULUI 53 32299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.