All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E52.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,000 --> 00:02:31,830 TRĂDAREA Episodul 52, seria 2 2 00:02:34,130 --> 00:02:35,880 Eu ies în oraş azi. 3 00:02:37,040 --> 00:02:39,000 - Unde te duci ? - La coafor. 4 00:02:39,170 --> 00:02:43,130 Ai fost deunăzi. Ce repede îți creşte părul ! 5 00:02:43,420 --> 00:02:47,000 Nu e vorba că a crescut. Sunt femeie, Hakkî. 6 00:02:48,170 --> 00:02:53,050 Părul trebuie vopsit, îngrijit... 7 00:02:53,790 --> 00:02:58,960 În plus, patroana e prietena mea. Mai stăm de vorbă. 8 00:02:59,500 --> 00:03:02,000 - E interzis ? - Bineînțeles că nu, scumpo. 9 00:03:02,040 --> 00:03:05,250 Se poate ? Te duce unul dintre oamenii noştri. 10 00:03:06,500 --> 00:03:10,170 - Nu pot să mă duc singură ? - Nici chiar aşa. 11 00:03:11,250 --> 00:03:12,710 Te duc ei. 12 00:03:13,290 --> 00:03:17,420 Dacă n-aş avea treabă, te-aş duce eu. Din păcate, am treabă. 13 00:03:45,380 --> 00:03:47,550 - Bună ! - Bună ! 14 00:03:48,290 --> 00:03:50,000 Vreau să-mi văd fata. 15 00:03:51,000 --> 00:03:52,420 Intră s-o vezi. 16 00:03:54,460 --> 00:03:58,000 Eu oricum plec. Mă văd cu dl Nedim. 17 00:03:59,920 --> 00:04:01,460 Ştii decizia instanței. 18 00:04:02,290 --> 00:04:04,960 Nu cred că ai face vreo nebunie, s-o iei pe Zehra. 19 00:04:06,380 --> 00:04:09,880 Consecințele ar fi mai grave. Nu ți-ai mai putea vedea fata. 20 00:04:11,080 --> 00:04:12,750 Eşti avocată. Ştii... 21 00:04:14,210 --> 00:04:15,590 Bine. 22 00:04:19,210 --> 00:04:22,500 - Uite, a venit mama. - Fata mea... Vino... 23 00:04:22,580 --> 00:04:23,960 S-o salutăm pe mama... 24 00:04:24,000 --> 00:04:27,500 A venit mama, fata mea ? Scumpa mea ! 25 00:04:29,040 --> 00:04:31,460 Mi-a fost foarte dor de mirosul tău, scumpo. 26 00:04:31,540 --> 00:04:35,500 Vrei să te mănânc ? Îți mănânc mânuțele moi... 27 00:04:35,580 --> 00:04:37,370 Ia uită-te... 28 00:04:37,670 --> 00:04:41,630 Ți-au crescut dinții... Draga mea... 29 00:04:43,580 --> 00:04:45,410 Fata mea frumoasă ! 30 00:04:46,500 --> 00:04:48,750 Ți-a fost dor de mama ? 31 00:04:51,000 --> 00:04:53,170 Ți-a fost dor de mama ? 32 00:04:53,710 --> 00:04:56,790 Aşezați-vă puțin, dnă Berrin. Intrați în cameră. 33 00:04:59,130 --> 00:05:01,340 Ți-a fost dor de mama ? 34 00:05:02,250 --> 00:05:04,000 Vin imediat. 35 00:05:05,580 --> 00:05:08,120 Fetei mele i-a fost dor de mama... 36 00:05:09,290 --> 00:05:11,290 I-a fost dor de mama... 37 00:05:22,040 --> 00:05:24,290 Sunteți hotărât, dle Kenan ? 38 00:05:24,380 --> 00:05:26,090 Da, Ali. O să închid atelierul. 39 00:05:26,750 --> 00:05:29,960 Oricum, deschiderea lui a fost o greşeală. Nu e bun de nimic. 40 00:05:30,250 --> 00:05:33,630 Are cheltuieli mari. Nu aduce profit, ci doar pagube. 41 00:05:35,170 --> 00:05:36,840 Bună, dle Kenan ! 42 00:05:37,920 --> 00:05:39,420 Bună, dnă Carolin ! 43 00:05:42,460 --> 00:05:44,210 Uitați cine vine ! 44 00:05:44,630 --> 00:05:46,210 Bună, Cemile ! 45 00:05:48,080 --> 00:05:49,790 Îți cauți de lucru, Cemile ? 46 00:05:50,710 --> 00:05:53,170 Ce prostii vorbeşti iar ? Taci ! 47 00:05:53,670 --> 00:05:56,590 Ai plecat de la companie, Cemile. Acum eşti şomeră ? 48 00:05:56,670 --> 00:05:58,960 Da, sunt şomeră. Poți dănțui de bucurie. 49 00:06:01,500 --> 00:06:05,370 - Taci, Carolin ! Vorbeşti fără rost. - Nu fac nimic rău. Vreau s-o ajut. 50 00:06:05,460 --> 00:06:09,840 - Taci ! - Dle Kenan, îi puteți face o favoare ? 51 00:06:14,420 --> 00:06:15,960 Ce vorbeşti ? 52 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 - Carolin, vino ! - Dle Ali, vă rog, dați-i voie. 53 00:06:19,040 --> 00:06:21,330 Să vedem ce spune dna Carolin. 54 00:06:21,420 --> 00:06:23,420 - Ce ? - Nu e nimic de vorbit, dle Kenan. 55 00:06:23,540 --> 00:06:26,250 Cemile vrea să lucreze. Are nevoie de o slujbă. 56 00:06:26,330 --> 00:06:29,000 Cum o să câştige bani ? E mare păcat de ea ! 57 00:06:29,460 --> 00:06:32,670 Poate îi dă dl Kenan o slujbă. 58 00:06:33,080 --> 00:06:35,710 Dle Kenan, îi puteți da o slujbă lui Cemile ? 59 00:06:36,130 --> 00:06:39,920 Să lucreze iar la atelier ca muncitoare... 60 00:06:40,170 --> 00:06:42,750 Aş fi vrut. Din păcate, e imposibil. 61 00:06:42,830 --> 00:06:45,870 Ar face curățenie la companie. Ar şterge pe jos... 62 00:06:46,460 --> 00:06:48,080 Nu-i aşa, Cemile ? 63 00:06:49,420 --> 00:06:53,130 Tu m-ai pus la atelier să şterg pe jos. Îți aminteşti ? 64 00:06:53,210 --> 00:06:55,790 - Carolin... - Ce fel de om eşti ? 65 00:06:55,880 --> 00:06:59,380 - Acum faci tu curat, speli... - Taci, Carolin... 66 00:06:59,460 --> 00:07:04,340 - Acum tu... - Să te ia naiba ! 67 00:07:04,830 --> 00:07:06,790 - Nu se dă în femei ! - Să te ia naiba ! 68 00:07:06,880 --> 00:07:08,760 - Dle Ali, vă rog... - Să te ia naiba ! 69 00:07:08,830 --> 00:07:11,080 - Ce fel de femeie eşti ? - Vă rog ! 70 00:07:11,170 --> 00:07:12,960 - Taci ! - Vă rog ! 71 00:07:13,000 --> 00:07:14,250 Drăcoaico ! 72 00:07:14,330 --> 00:07:17,160 Tu mi-ai zis să şterg pe jos ! Nu mi-ai zis ? 73 00:07:17,250 --> 00:07:19,710 O să ne mai vedem noi ! Taci ! 74 00:07:26,380 --> 00:07:29,800 Sincer, s-o văd pe dna Cemile femeie de serviciu la companie 75 00:07:29,920 --> 00:07:32,920 a fost cea mai bună idee pe care am auzit-o vreodată. 76 00:07:36,380 --> 00:07:37,840 Cemile ! 77 00:07:38,210 --> 00:07:42,040 Cemile, te opreşti, te rog ? Îmi cer scuze, Cemile. 78 00:07:42,580 --> 00:07:45,870 - Tu de ce îți ceri scuze ? - Îmi cer mii de scuze. 79 00:07:46,210 --> 00:07:48,170 Tu de ce îți ceri scuze ? 80 00:07:49,000 --> 00:07:52,290 Fiindcă totul s-a întâmplat din cauza mea. 81 00:07:54,290 --> 00:07:56,120 Poate că aşa e. 82 00:07:57,580 --> 00:07:59,790 Dar nu mai are nicio importanță. 83 00:08:27,380 --> 00:08:32,550 - Unde e ? S-a dus acasă ? - Nu. S-a dus la serviciu. 84 00:09:09,540 --> 00:09:11,080 Bună ! Ce faci ? 85 00:09:11,170 --> 00:09:13,460 - Dv. ce faceți ? - Bine, mulțumesc. 86 00:09:15,000 --> 00:09:16,540 Hakan ! 87 00:09:20,290 --> 00:09:21,920 Mă scuzați. 88 00:09:23,500 --> 00:09:25,540 - Ce vrei ? - Ce faci, fiule ? 89 00:09:26,670 --> 00:09:31,130 Te-ai gândit la ce ți-am spus ? Vii la mine cu nepoata mea frumoasă, nu ? 90 00:09:31,210 --> 00:09:33,710 Nu, tată. Nu venim. 91 00:09:34,630 --> 00:09:37,920 Drumurile noastre s-au despărțit cu mult timp în urmă. 92 00:09:38,000 --> 00:09:40,500 Eşti prost, copile... Ce fel de bărbat eşti ? 93 00:09:40,580 --> 00:09:43,500 Ce tot spui ? Ce-i cu bărbăția mea ? 94 00:09:43,580 --> 00:09:48,540 Ai devenit jucăria acelei femei. Fiule, o să regreți. 95 00:09:48,920 --> 00:09:51,500 Nu te mai poți refugia nici la Cemile. 96 00:09:51,580 --> 00:09:54,330 Unde o să-ți găseşti de lucru ? Cum o să te hrăneşti ? 97 00:09:54,420 --> 00:09:56,590 Nu-i păcat de nepoata mea, de Zehra ? 98 00:09:56,670 --> 00:09:59,050 Tată, pleacă în treaba ta ! 99 00:09:59,830 --> 00:10:02,000 Am stat pe picioarele mele şi în lipsa ta. 100 00:10:02,040 --> 00:10:06,460 Fiule, eşti terminat, dar nu-ți dai seama. Eşti jalnic ! 101 00:10:06,540 --> 00:10:10,370 - Ce tot spui ? - Hakan, gata. Stai calm. Încet. 102 00:10:28,000 --> 00:10:31,080 - Scuze... - L-ai supărat rău pe tatăl tău. 103 00:10:32,210 --> 00:10:35,590 N-a vrut deloc să mă însor cu Berrin. N-a putut accepta. 104 00:10:36,000 --> 00:10:38,080 Acum a aflat că o să ne despărțim. 105 00:10:38,500 --> 00:10:41,370 Şi-a făcut speranțe. Vrea să mă ia sub aripa lui. 106 00:10:41,710 --> 00:10:44,340 - Ai plecat de la companie ? - Da, normal. 107 00:10:44,420 --> 00:10:48,750 Foarte bine. Eu mă gândeam cum să te iau la biroul meu. 108 00:10:49,830 --> 00:10:53,040 Nu e o firmă. Nu pot să-ți dau un salariu mare, dar e de muncă. 109 00:10:53,130 --> 00:10:55,880 - Cum adică ? Îmi oferiți o slujbă ? - Da. 110 00:10:58,080 --> 00:11:01,580 Ce te uiți ? Nu se găsesc peste tot avocați tineri şi talentați. 111 00:11:01,670 --> 00:11:05,300 Când îi găseşti, trebuie să profiți. Ce spui ? 112 00:11:06,330 --> 00:11:08,540 Nici la companie nu aveam un salariu mare. 113 00:11:08,630 --> 00:11:10,960 Nu spune asta peste tot, băiete. Hai sus ! 114 00:11:23,630 --> 00:11:26,880 Dnă Nihal, când terminați treaba ? 115 00:11:27,380 --> 00:11:30,260 - Cred că în vreo două ore. - Bine. Eu aştept aici. 116 00:11:34,210 --> 00:11:36,080 Mujgan ! 117 00:11:37,000 --> 00:11:40,130 - Nihal, ce faci ? - Am nevoie de ajutorul tău. 118 00:11:40,380 --> 00:11:42,170 Nu trebuie să întrebi. Spune. 119 00:11:45,580 --> 00:11:47,500 Trebuie să folosesc uşa din dos. 120 00:11:49,830 --> 00:11:51,080 Vino ! 121 00:12:53,500 --> 00:12:57,370 Mama ta a zis că ai murit... A zis că ai murit. 122 00:13:14,250 --> 00:13:16,040 În lipsa ta... 123 00:13:18,290 --> 00:13:21,170 - Viața a stat în loc pentru mine. - Şi pentru mine. 124 00:13:23,830 --> 00:13:25,960 Dar uite, eşti în fața mea. 125 00:13:26,540 --> 00:13:28,670 - Sunt aici. - Eşti aici. 126 00:13:52,040 --> 00:13:57,000 M-ai mințit la Starea Civilă. 127 00:14:00,830 --> 00:14:02,330 Am fost nevoită. 128 00:14:02,790 --> 00:14:06,000 Viața ta şi viața familiei mele erau în pericol. 129 00:14:07,170 --> 00:14:09,050 N-am ştiut ce să fac. 130 00:14:13,460 --> 00:14:15,500 N-am reuşit nici măcar să mor. 131 00:14:19,960 --> 00:14:24,170 Dar ieri, când te-am văzut, n-am putut să mă abțin. Am venit. Uite, sunt aici. 132 00:14:24,960 --> 00:14:27,960 Am venit, deşi ştiu că ne-am pus viețile în pericol. 133 00:14:28,460 --> 00:14:31,080 - Eu nu mă tem de nimic, Nihal. - Ştiu. 134 00:14:31,790 --> 00:14:33,290 Dar eu mă tem. 135 00:14:34,210 --> 00:14:36,040 Mă tem pentru tine. 136 00:14:40,830 --> 00:14:42,080 Nihal... 137 00:14:46,130 --> 00:14:50,920 - Eu te iubesc foarte mult. - Şi eu te iubesc pe tine. 138 00:15:19,960 --> 00:15:21,790 Nu te întoarce în casa aia, bine ? 139 00:15:23,290 --> 00:15:26,870 Vino cu mine. Nu te duce la acel om. Rămâi mereu cu mine. 140 00:15:38,170 --> 00:15:39,460 Nu pot. 141 00:15:39,960 --> 00:15:44,000 Eu sunt căsătorită cu Hakkî, Mete. Sunt soția lui. 142 00:15:44,920 --> 00:15:48,130 - Nu pot veni. - Ai fost forțată să te măriți cu el. 143 00:15:49,000 --> 00:15:51,420 Nu poți fi soția lui. Vino cu mine. 144 00:15:51,710 --> 00:15:53,500 Nu pot veni. Înțelege-mă ! 145 00:15:57,080 --> 00:15:59,210 Să nu ne mai întâlnim niciodată, da ? 146 00:16:00,420 --> 00:16:02,960 Te implor, nu-mi mai ieşi în cale ! 147 00:16:03,580 --> 00:16:07,910 Nihal ! Nu se poate, Nihal ! Nu-mi cere asta, te rog ! 148 00:16:09,830 --> 00:16:12,210 E imposibil să fim împreună. 149 00:16:13,040 --> 00:16:16,420 Bine, am venit. Te-am văzut. 150 00:16:16,960 --> 00:16:19,290 N-aş da clipa asta pentru nimic pe lume. 151 00:16:19,380 --> 00:16:21,960 O să mi-o amintesc până la sfârşitul vieții... 152 00:16:22,960 --> 00:16:25,670 Dar atât. Asta-i tot. 153 00:16:27,330 --> 00:16:29,620 - Nu poate fi mai mult. - Ba poate fi ! 154 00:16:29,710 --> 00:16:31,880 Suntem aici ! Am venit amândoi ! 155 00:16:31,960 --> 00:16:34,170 E posibil, Nihal ! Poate fi mai mult de atât ! 156 00:16:38,130 --> 00:16:40,800 Eşti un copil... 157 00:16:41,750 --> 00:16:44,670 Mai rău e că mă faci şi pe mine să mă port copilăreşte. 158 00:16:47,710 --> 00:16:49,130 Nu pleca. 159 00:16:50,380 --> 00:16:51,760 Nu pleca. 160 00:16:57,920 --> 00:16:59,380 Cu bine, Mete ! 161 00:17:02,540 --> 00:17:04,540 Nihal, nu pleca ! 162 00:17:04,790 --> 00:17:06,620 Nihal, nu pleca ! 163 00:17:06,710 --> 00:17:10,710 - Nihal ! - Nu mă urmări ! Nu mă striga ! 164 00:17:11,000 --> 00:17:15,670 Dacă mai insişti, o să fac o greşeală care o să ne distrugă viețile ! 165 00:17:18,960 --> 00:17:20,670 Te rog, lasă-mă să plec... 166 00:17:45,540 --> 00:17:46,870 Mulțumesc... 167 00:18:43,380 --> 00:18:46,420 Hai, dați din mâini ! Dați întruna din gură ! 168 00:18:46,500 --> 00:18:50,040 O să apară omul la uşă, şi treaba nu-i gata ! 169 00:18:50,460 --> 00:18:54,630 Nu vine până diseară, şefă Iclal. Ştii şi tu. Nu face zarvă. 170 00:18:54,750 --> 00:18:58,750 Tu ştii mai multe decât mine ! Nici n-ai terminat ce ai în față ! 171 00:18:58,830 --> 00:19:01,960 De unde ?! Toci din gură, tranca-fleanca ! 172 00:19:11,750 --> 00:19:13,000 Poftiți ! 173 00:19:13,210 --> 00:19:15,130 - Bună ziua ! - Da, vă rog. Ce vreți ? 174 00:19:15,460 --> 00:19:17,790 Eu am venit pentru... 175 00:19:18,830 --> 00:19:20,250 Pentru treabă... 176 00:19:20,330 --> 00:19:21,790 Vrei de lucru ? 177 00:19:23,130 --> 00:19:25,010 - Da. - Cemile ? 178 00:19:26,920 --> 00:19:31,540 - Dnă Cemile ! Spuneți, ce doriți ? - Am zis. Vreau de lucru. 179 00:19:33,290 --> 00:19:36,290 Poftiți, intrați... Intrați ! 180 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 - Spor la treabă ! - Fato, de ce tot vorbeşti ? 181 00:19:41,080 --> 00:19:43,040 Tranca-fleanca ! Lucrează puțin ! 182 00:19:44,040 --> 00:19:47,620 Scuzați-mă. Dacă nu mă fac văzută, stau la taclale. 183 00:19:48,080 --> 00:19:50,830 Dnă Cemile, dv. aveați compania Karcî, nu ? 184 00:19:50,920 --> 00:19:55,090 Nu mai lucrez acolo. N-am nici altă slujbă. 185 00:19:55,630 --> 00:19:58,630 Ce să zic ? Eu nu dau mulți bani. 186 00:19:59,960 --> 00:20:02,000 Cât le dați acestor doamne ? 187 00:20:02,040 --> 00:20:06,170 5 bani pe o butonieră, 15 bani pe o haină. Aşa-i piața. 188 00:20:09,670 --> 00:20:11,800 - Bine. - Bine ? 189 00:20:13,960 --> 00:20:15,250 Bine. 190 00:20:15,580 --> 00:20:21,000 Eu lucrez acasă. Îl trimit pe fiul meu mâine, să ia materialele. 191 00:20:21,330 --> 00:20:24,040 - Bine. Le pregătesc până mâine. - În regulă. 192 00:20:25,380 --> 00:20:27,460 Bună ziua ! Spor la treabă ! 193 00:20:36,920 --> 00:20:38,290 Ia te uită ! 194 00:20:38,630 --> 00:20:43,760 Omul trebuie să spună ce o să ajungă, nu ce a fost. Păcat... 195 00:20:54,290 --> 00:20:55,920 - Bună ! - Bună ! 196 00:20:56,000 --> 00:20:58,710 - Ce faci ? - Bine. Tu ? 197 00:20:58,790 --> 00:21:00,120 Bine. Ce să fac ? 198 00:21:01,420 --> 00:21:03,590 - Ai reuşit s-o mai vezi ? - Pe cine ? 199 00:21:04,710 --> 00:21:08,840 Ai înțeles tu, dragă. Mă refer la fata aia, frumoasa tristă. 200 00:21:09,250 --> 00:21:12,500 - Pe Aylin ! - Nu, n-am văzut-o. Tu ? 201 00:21:13,630 --> 00:21:16,130 - Eu... ce ? - Când vine dl Soner la control ? 202 00:21:16,580 --> 00:21:18,830 - Eşti foarte rău ! - Şi tu. 203 00:21:22,000 --> 00:21:24,790 Dlui Soner nu-i pasă nici de mine, nici de spital. 204 00:21:24,880 --> 00:21:28,920 Nu cred că o să-l mai văd. Doar n-o să mă duc eu la el ! 205 00:21:30,080 --> 00:21:32,660 Dar ție ți-e uşor. Eşti bărbat. 206 00:21:33,750 --> 00:21:36,540 Nu ştiu, îi dai un telefon, o saluți... 207 00:21:38,580 --> 00:21:40,620 Amândoi suntem într-o situație grea. 208 00:21:40,710 --> 00:21:43,840 Bem într-o seară, ne îmbătăm şi plângem. Nu e altă cale. 209 00:21:44,130 --> 00:21:45,960 - Spor la treabă ! - Şi ție ! 210 00:23:19,250 --> 00:23:21,580 Poate îți va aduce aminte de mine. 211 00:23:49,380 --> 00:23:51,630 Dacă fugi şi te răsteşti la mine din nou ? 212 00:23:52,710 --> 00:23:55,080 Nu mai am putere să trec iar prin asta. 213 00:23:55,630 --> 00:23:58,920 Îți promit că n-o să te mai las niciodată. 214 00:24:41,380 --> 00:24:46,380 Dacă o să coasem 100 pe zi, la 15 bani bucata... 215 00:24:47,210 --> 00:24:51,630 - Cât face ? O liră şi jumătate ? - 15 lire, mamă. 216 00:24:52,920 --> 00:24:54,290 Pe săptămână... 217 00:24:55,040 --> 00:24:56,460 E bine. 218 00:25:17,330 --> 00:25:18,710 Aylin ! 219 00:25:41,580 --> 00:25:42,870 Aylin ! 220 00:25:44,000 --> 00:25:46,630 Aylin ! Ajutor, Cemile ! 221 00:25:47,170 --> 00:25:50,550 Aylin ! Vino fuga, Cemile ! Cemile ! 222 00:25:50,630 --> 00:25:52,840 Mamă ! 223 00:25:53,330 --> 00:25:55,580 Aylin a căzut ! Vino fuga ! 224 00:25:56,130 --> 00:25:58,010 Mamă ! Aylin ! 225 00:25:58,330 --> 00:26:00,080 N-o mişca, mamă ! Stai ! 226 00:26:00,170 --> 00:26:02,380 - Aylin ! - Aylin a mea... 227 00:26:02,460 --> 00:26:04,920 Mamă, tu cheamă Salvarea ! Aylin ! 228 00:26:05,500 --> 00:26:10,330 Aylin... Grăbeşte-te, mamă ! Aylin ! 229 00:26:15,790 --> 00:26:18,170 - Alo ! - Alo ! Bună ziua ! 230 00:26:18,250 --> 00:26:20,670 Pot vorbi cu dna Aylin ? Sunt doctorul Tarîk. 231 00:26:20,750 --> 00:26:22,960 Doctor ? Doctore, Aylin a căzut ! 232 00:26:23,000 --> 00:26:26,790 A căzut pe scări. Mă auzi, doctore ? Aylin a căzut pe scări ! 233 00:26:26,880 --> 00:26:28,170 Vin imediat. 234 00:26:47,040 --> 00:26:48,210 Da... 235 00:26:54,880 --> 00:26:56,590 Vi se vindecă rănile. 236 00:26:58,790 --> 00:27:00,000 E foarte bine. 237 00:27:00,710 --> 00:27:02,920 Totuşi, ați ieşit devreme din spital. 238 00:27:03,500 --> 00:27:07,080 Veniți la o radiografie, ca să văd exact în ce stare sunteți. 239 00:27:07,880 --> 00:27:10,590 Adică sunteți nevoit să veniți la spital. 240 00:27:10,670 --> 00:27:11,920 Bine. 241 00:27:15,630 --> 00:27:18,760 Vin la radiografie. Dacă nu rămân la spital nu contează. 242 00:27:19,210 --> 00:27:21,630 Bine. Puteți veni mâine ? 243 00:27:25,290 --> 00:27:26,960 - Bine. - Bun... 244 00:27:31,330 --> 00:27:32,790 Mulțumesc. 245 00:27:36,290 --> 00:27:38,040 Aveți o casă foarte frumoasă. 246 00:27:38,630 --> 00:27:40,000 Frumoasă şi mare. 247 00:27:42,130 --> 00:27:43,880 Cred că e plictisitor să trăiți singur. 248 00:27:43,960 --> 00:27:46,880 E mai aglomerație în viața mea decât credeți. 249 00:27:47,960 --> 00:27:50,130 - Aşa ? - Da. 250 00:27:54,080 --> 00:27:57,040 Dacă îmi permiteți, vă pot întreba ceva ? 251 00:27:57,130 --> 00:28:00,760 - Sigur. Spuneți. - Ați venit aici şi m-ați consultat. 252 00:28:01,960 --> 00:28:06,590 Dacă e un serviciu pe care-l oferă spitalul dv. pentru orice bolnav, 253 00:28:07,960 --> 00:28:12,250 mărturisesc că sunt uimit de nivelul de civilizație la care am ajuns. 254 00:28:21,130 --> 00:28:24,300 Am oare dreptul să nu vă răspund ? 255 00:28:29,210 --> 00:28:30,540 Desigur. 256 00:28:31,250 --> 00:28:34,170 Bine. Atunci, plec. 257 00:28:35,580 --> 00:28:38,540 - Ne vedem mâine, la spital. - La revedere ! 258 00:28:38,790 --> 00:28:40,420 Aveți grijă de dv. 259 00:29:17,750 --> 00:29:19,080 Intrați ! 260 00:29:21,420 --> 00:29:23,250 Am primit o veste. 261 00:29:24,790 --> 00:29:28,370 - Da ? Ce veste ? - Vaporul nostru intră în port. 262 00:29:28,460 --> 00:29:31,380 - Da. Mă duc şi eu acolo. - Vin şi eu. Mergem împreună. 263 00:29:31,460 --> 00:29:33,040 De acord. 264 00:29:33,380 --> 00:29:38,420 - Alo ! - Alo, Ali ! Aylin a căzut pe scări ! 265 00:29:38,500 --> 00:29:41,750 A venit doctorul... A dus-o la spital. 266 00:29:42,540 --> 00:29:46,000 - S-a dus şi Cemile cu ei. - Bine, mamă. Mă duc imediat acolo. 267 00:29:46,080 --> 00:29:48,660 - Ce e ? - Trebuie să mă duc la spital. 268 00:29:48,790 --> 00:29:52,500 - Aylin, fata mea, a avut un accident. - Sănătate ! Pot să vă ajut ? 269 00:29:53,130 --> 00:29:55,800 Nu, mulțumesc. O să încerc să vin în port. 270 00:29:55,880 --> 00:29:58,420 - Nu-i nevoie. Eu voi fi acolo. - Mulțumesc. 271 00:30:02,710 --> 00:30:04,130 Clădirea de birouri Aytekin 272 00:30:25,630 --> 00:30:27,250 Mi-am făcut griji pentru tine. 273 00:30:28,920 --> 00:30:31,130 Judecătorul nu mi-a dat-o pe fata mea. 274 00:30:32,000 --> 00:30:34,750 Procesul continuă. Încă există o speranță. 275 00:30:37,500 --> 00:30:39,580 Cât timp mă văd cu tine, 276 00:30:40,960 --> 00:30:43,000 nu există nicio speranță, Ahmet. 277 00:30:50,880 --> 00:30:52,130 Berrin ! 278 00:31:01,290 --> 00:31:03,500 Sunt gata să fac tot ce vrei, Berrin. 279 00:31:05,460 --> 00:31:07,210 Tot ce vrei. 280 00:31:48,040 --> 00:31:50,790 Te iubesc, Ahmet. Ştii asta. 281 00:31:53,420 --> 00:31:56,000 Dar şi fata mea e importantă pentru mine. 282 00:31:56,880 --> 00:31:58,800 N-aş suporta s-o pierd. 283 00:32:03,040 --> 00:32:05,370 De aceea, ar fi mai bine 284 00:32:06,960 --> 00:32:09,840 să nu ne mai vedem până la soluționarea procesului. 285 00:32:13,170 --> 00:32:14,550 Înțeleg. 286 00:32:21,040 --> 00:32:22,580 O să te iubesc mereu. 287 00:32:28,750 --> 00:32:30,210 Şi eu, pe tine. 288 00:32:33,460 --> 00:32:35,380 O să aştept cu răbdare. 289 00:32:36,000 --> 00:32:39,420 Am aşteptat până acum. Mai aştept. 290 00:32:51,080 --> 00:32:52,370 Berrin ! 291 00:32:56,250 --> 00:33:00,460 Când se soluționează procesul, dacă tot nu reuşeşti s-o iei pe Zehra, 292 00:33:03,000 --> 00:33:04,880 ce-o să se întâmple ? 293 00:33:46,830 --> 00:33:48,580 Tensiunea i-a revenit la normal. 294 00:33:58,540 --> 00:34:02,330 - Fata mea... - Copilul meu... Bebeluşul e teafăr ? 295 00:34:02,420 --> 00:34:06,960 Sunteți însărcinată în continuare. Putem spune că ați scăpat ieftin. 296 00:34:07,330 --> 00:34:09,750 Totuşi, trebuie să fiți supravegheată. 297 00:34:10,130 --> 00:34:14,670 Mâine vin rezultatele analizelor dv. E mai sigur să rămâneți aici. 298 00:34:15,420 --> 00:34:17,340 Bună ziua ! Multă sănătate ! 299 00:34:23,170 --> 00:34:26,630 Multă sănătate ! Slavă Domnului, n-ai pățit nimic, puiule... 300 00:34:28,000 --> 00:34:30,830 Cum ai căzut, fata mamei ? Ți-ai pierdut echilibrul ? 301 00:34:30,920 --> 00:34:33,790 Lasă-mă, mamă... A fost un accident. 302 00:34:37,920 --> 00:34:40,290 Cemile, eu trebuie să mă duc în port. 303 00:34:40,670 --> 00:34:43,630 - Bine, du-te. Eu sunt aici. - Bine. 304 00:34:44,460 --> 00:34:47,500 Aylin, multă sănătate, fata mea ! O să mai vin. 305 00:34:52,500 --> 00:34:54,040 Mulțumim. 306 00:34:57,670 --> 00:35:01,090 Vă mulțumesc mult şi dv. Ne-ați sărit iute în ajutor. 307 00:35:01,170 --> 00:35:03,300 Dacă n-ați fi venit, ne-ar fi fost greu. 308 00:35:03,380 --> 00:35:06,420 Nu-mi mulțumiți. Mi-am făcut datoria. Multă sănătate ! 309 00:35:07,000 --> 00:35:08,380 Mulțumim. 310 00:35:35,330 --> 00:35:39,370 Dle Kemal, datorită dv., marfa noastră a trecut prin vamă fără probleme. 311 00:35:39,460 --> 00:35:41,210 - Mulțumim. - N-aveți pentru ce. 312 00:35:41,290 --> 00:35:45,370 Sper să nu fie probleme, să nu ajungem într-o situație dificilă eu şi Ali. 313 00:35:45,460 --> 00:35:47,500 Nu, dragă. Nu vă faceți griji. 314 00:35:47,580 --> 00:35:51,370 Doar ca să scap de anumite formalități şi să câştig timp... 315 00:35:51,460 --> 00:35:55,250 Nu aveți de ce să vă agitați. Oricum, v-ați luat "calmantul". 316 00:35:56,460 --> 00:35:58,920 Cum merg treburile, dle Kemal ? Bine ? 317 00:35:59,460 --> 00:36:02,840 - Bine. Datorită dv. - Totul e reciproc. 318 00:36:03,170 --> 00:36:04,920 O mână spală pe alta. 319 00:36:08,170 --> 00:36:11,840 Bună ! Scuze pentru întârziere. N-a fost nicio problemă, nu ? 320 00:36:11,920 --> 00:36:14,040 Nu. Procedurile vamale s-au încheiat. 321 00:36:14,130 --> 00:36:16,460 Vaporul se duce în Izmit, la descărcat. 322 00:36:16,540 --> 00:36:18,830 Aş fi vrut să fiu aici, dar n-am reuşit. 323 00:36:18,920 --> 00:36:21,420 - Am fost noi. - Au fost probleme la vamă ? 324 00:36:21,500 --> 00:36:24,920 - Nu. De ce să fie ? Nu a fost nimic. - Foarte bine. 325 00:36:26,040 --> 00:36:28,330 - Sărbătorim ? - Mulțumesc, dar eu nu pot. 326 00:36:28,420 --> 00:36:31,210 Fata mea a avut un accident. Rămâne în spital azi. 327 00:36:31,380 --> 00:36:33,960 - Cum se simte ? - E bine, slavă Domnului ! 328 00:36:34,000 --> 00:36:38,080 - Care ? Berrin sau Aylin ? - Aylin, frate. A căzut pe scări. 329 00:36:38,170 --> 00:36:41,340 - Sănătate ! Ai nevoie de ceva ? - Nu, mulțumesc, frate. 330 00:36:42,830 --> 00:36:47,500 E bine să ai un frate care să te ajute la greu. Nu-i aşa, dle Ali ? 331 00:36:50,830 --> 00:36:52,410 Corect. E bine. 332 00:37:17,540 --> 00:37:21,040 Totul e în regulă, dle Ekrem. Armele au fost încărcate în camion. 333 00:37:21,130 --> 00:37:22,800 Bine. 334 00:38:15,130 --> 00:38:18,130 - Mamă ! - Bună dimineața, fata mea ! 335 00:38:18,750 --> 00:38:21,000 - Ai putut să dormi ? - Am dormit. 336 00:38:21,040 --> 00:38:24,330 Aylin, ai transpirat foarte tare. Ridică-te. 337 00:38:24,420 --> 00:38:27,210 Dumnezeule ! Eşti udă şi pe spate. 338 00:38:27,830 --> 00:38:33,500 Nu avem haine de schimb. Mă duc până acasă să-ți aduc. Bine ? 339 00:38:33,790 --> 00:38:35,670 - Lasă, mamă. - Nu... 340 00:38:35,750 --> 00:38:39,210 Şi trebuie să-i spun ceva lui Mete. Vin imediat. 341 00:38:39,290 --> 00:38:42,290 Culcă-te. Mă întorc imediat. 342 00:39:10,920 --> 00:39:12,290 Da ! 343 00:39:14,000 --> 00:39:15,330 - Bună ! - Bună ! 344 00:39:15,420 --> 00:39:19,300 - V-am adus micul-dejun. Pot intra ? - Intrați. 345 00:39:23,420 --> 00:39:26,000 - Dna Cemile nu e ? - S-a dus acasă. Vine imediat. 346 00:39:26,960 --> 00:39:29,040 Îi adusesem şi ei o porție. 347 00:39:33,920 --> 00:39:36,130 Vă rog ! Un mic-dejun complet. 348 00:39:40,000 --> 00:39:41,920 Asta nu e treaba infirmierei ? 349 00:39:42,130 --> 00:39:44,880 Ea s-a îmbolnăvit şi s-a dus la spital. 350 00:39:44,960 --> 00:39:46,500 De asta am adus eu mâncarea. 351 00:39:57,380 --> 00:39:59,170 - E ceva grav ? - Nu. 352 00:39:59,580 --> 00:40:03,960 Doctorul mi-a cerut să fiu aici când discutați. De aceea am venit. 353 00:40:14,460 --> 00:40:17,670 Mamă, ce-o să se întâmple după ce vin analizele lui Aylin ? 354 00:40:18,330 --> 00:40:21,370 Doctorul o să ne spună, fiule. Eu nu ştiu. 355 00:40:21,880 --> 00:40:24,130 - Vin şi eu cu tine, mamă. - Bine, vino. 356 00:40:24,250 --> 00:40:27,250 - Atunci, vin şi eu. - Tu nu veni. Te trimit în altă parte. 357 00:40:27,330 --> 00:40:28,710 Unde ? 358 00:40:28,790 --> 00:40:31,580 În cartierul din vale e o femeie pe nume Iclal. 359 00:40:31,670 --> 00:40:36,050 Te duci acasă la ea şi iei pungi şi pachete de acolo. 360 00:40:36,710 --> 00:40:39,630 - Le aduci aici. - Ai început să lucrezi, mamă ? 361 00:40:39,710 --> 00:40:42,630 Lucru la bucată. Butoniere, nasturi... 362 00:40:42,960 --> 00:40:46,920 Câştig nişte bănuți. Mai bine decât să stau degeaba. 363 00:40:47,630 --> 00:40:52,760 Fiule, o să-ți dau adresa femeii. Iei lucrurile şi le aduci acasă, da ? 364 00:40:52,830 --> 00:40:54,750 Mă duc, mamă. Dar tu de ce lucrezi ? 365 00:40:54,880 --> 00:40:58,800 - Cum să stau fără să lucrez, copile ? - Sigur ! Ajut şi eu. 366 00:40:59,210 --> 00:41:03,210 - Lucrăm împreună. Ce mare lucru ? - Vă ajut şi eu seara. 367 00:41:03,920 --> 00:41:06,710 Bun... Facem ceva împreună. 368 00:41:07,460 --> 00:41:10,250 Mamă ! 369 00:41:10,750 --> 00:41:13,880 Învățătorul a pus o întrebare, şi numai eu am ştiut ! 370 00:41:13,960 --> 00:41:17,250 Bravo, fiul meu ! Ce-a întrebat învățătorul ? 371 00:41:17,330 --> 00:41:19,160 Cine a spart geamul ! 372 00:41:19,710 --> 00:41:21,420 Ai spart un geam ? 373 00:41:21,920 --> 00:41:24,540 Am glumit, mamă ! E un banc ! 374 00:41:25,170 --> 00:41:27,710 Măgăruşule ! 375 00:41:28,630 --> 00:41:30,800 - Să văd... - Stai ! 376 00:41:32,920 --> 00:41:37,090 - Alo ! Tu eşti, Ali ? - Eu sunt, mamă. 377 00:41:37,830 --> 00:41:39,710 Am sunat la spital. Cemile nu era. 378 00:41:39,790 --> 00:41:42,250 - Ştii unde e ? S-a întâmplat ceva ? - E aici. 379 00:41:42,630 --> 00:41:45,000 Strânge lucrurile lui Aylin şi se duce. 380 00:41:45,080 --> 00:41:49,080 Atunci, spune-i să aştepte, mamă. Eu vin cu Kerim. Mergem împreună. 381 00:41:49,250 --> 00:41:52,040 - Bine. Îi zic. - Bine, mulțumesc, mamă. Pa ! 382 00:41:52,130 --> 00:41:53,710 La revedere ! 383 00:41:54,250 --> 00:42:00,250 Ali vine cu Kerim. A zis să aştepți. Te ia şi pe tine, mergeți împreună. 384 00:42:11,670 --> 00:42:17,000 SFÂRŞITUL EPISODULUI 52, SERIA 2 30201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.