Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,000 --> 00:02:31,830
TRĂDAREA
Episodul 52, seria 2
2
00:02:34,130 --> 00:02:35,880
Eu ies în oraş azi.
3
00:02:37,040 --> 00:02:39,000
- Unde te duci ?
- La coafor.
4
00:02:39,170 --> 00:02:43,130
Ai fost deunăzi.
Ce repede îți creşte părul !
5
00:02:43,420 --> 00:02:47,000
Nu e vorba că a crescut.
Sunt femeie, Hakkî.
6
00:02:48,170 --> 00:02:53,050
Părul trebuie vopsit, îngrijit...
7
00:02:53,790 --> 00:02:58,960
În plus, patroana e prietena mea.
Mai stăm de vorbă.
8
00:02:59,500 --> 00:03:02,000
- E interzis ?
- Bineînțeles că nu, scumpo.
9
00:03:02,040 --> 00:03:05,250
Se poate ?
Te duce unul dintre oamenii noştri.
10
00:03:06,500 --> 00:03:10,170
- Nu pot să mă duc singură ?
- Nici chiar aşa.
11
00:03:11,250 --> 00:03:12,710
Te duc ei.
12
00:03:13,290 --> 00:03:17,420
Dacă n-aş avea treabă, te-aş duce eu.
Din păcate, am treabă.
13
00:03:45,380 --> 00:03:47,550
- Bună !
- Bună !
14
00:03:48,290 --> 00:03:50,000
Vreau să-mi văd fata.
15
00:03:51,000 --> 00:03:52,420
Intră s-o vezi.
16
00:03:54,460 --> 00:03:58,000
Eu oricum plec.
Mă văd cu dl Nedim.
17
00:03:59,920 --> 00:04:01,460
Ştii decizia instanței.
18
00:04:02,290 --> 00:04:04,960
Nu cred că ai face vreo nebunie,
s-o iei pe Zehra.
19
00:04:06,380 --> 00:04:09,880
Consecințele ar fi mai grave.
Nu ți-ai mai putea vedea fata.
20
00:04:11,080 --> 00:04:12,750
Eşti avocată. Ştii...
21
00:04:14,210 --> 00:04:15,590
Bine.
22
00:04:19,210 --> 00:04:22,500
- Uite, a venit mama.
- Fata mea... Vino...
23
00:04:22,580 --> 00:04:23,960
S-o salutăm pe mama...
24
00:04:24,000 --> 00:04:27,500
A venit mama, fata mea ?
Scumpa mea !
25
00:04:29,040 --> 00:04:31,460
Mi-a fost foarte dor
de mirosul tău, scumpo.
26
00:04:31,540 --> 00:04:35,500
Vrei să te mănânc ?
Îți mănânc mânuțele moi...
27
00:04:35,580 --> 00:04:37,370
Ia uită-te...
28
00:04:37,670 --> 00:04:41,630
Ți-au crescut dinții...
Draga mea...
29
00:04:43,580 --> 00:04:45,410
Fata mea frumoasă !
30
00:04:46,500 --> 00:04:48,750
Ți-a fost dor de mama ?
31
00:04:51,000 --> 00:04:53,170
Ți-a fost dor de mama ?
32
00:04:53,710 --> 00:04:56,790
Aşezați-vă puțin, dnă Berrin.
Intrați în cameră.
33
00:04:59,130 --> 00:05:01,340
Ți-a fost dor de mama ?
34
00:05:02,250 --> 00:05:04,000
Vin imediat.
35
00:05:05,580 --> 00:05:08,120
Fetei mele i-a fost dor de mama...
36
00:05:09,290 --> 00:05:11,290
I-a fost dor de mama...
37
00:05:22,040 --> 00:05:24,290
Sunteți hotărât, dle Kenan ?
38
00:05:24,380 --> 00:05:26,090
Da, Ali.
O să închid atelierul.
39
00:05:26,750 --> 00:05:29,960
Oricum, deschiderea lui a fost
o greşeală. Nu e bun de nimic.
40
00:05:30,250 --> 00:05:33,630
Are cheltuieli mari.
Nu aduce profit, ci doar pagube.
41
00:05:35,170 --> 00:05:36,840
Bună, dle Kenan !
42
00:05:37,920 --> 00:05:39,420
Bună, dnă Carolin !
43
00:05:42,460 --> 00:05:44,210
Uitați cine vine !
44
00:05:44,630 --> 00:05:46,210
Bună, Cemile !
45
00:05:48,080 --> 00:05:49,790
Îți cauți de lucru, Cemile ?
46
00:05:50,710 --> 00:05:53,170
Ce prostii vorbeşti iar ?
Taci !
47
00:05:53,670 --> 00:05:56,590
Ai plecat de la companie, Cemile.
Acum eşti şomeră ?
48
00:05:56,670 --> 00:05:58,960
Da, sunt şomeră.
Poți dănțui de bucurie.
49
00:06:01,500 --> 00:06:05,370
- Taci, Carolin ! Vorbeşti fără rost.
- Nu fac nimic rău. Vreau s-o ajut.
50
00:06:05,460 --> 00:06:09,840
- Taci !
- Dle Kenan, îi puteți face o favoare ?
51
00:06:14,420 --> 00:06:15,960
Ce vorbeşti ?
52
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
- Carolin, vino !
- Dle Ali, vă rog, dați-i voie.
53
00:06:19,040 --> 00:06:21,330
Să vedem ce spune dna Carolin.
54
00:06:21,420 --> 00:06:23,420
- Ce ?
- Nu e nimic de vorbit, dle Kenan.
55
00:06:23,540 --> 00:06:26,250
Cemile vrea să lucreze.
Are nevoie de o slujbă.
56
00:06:26,330 --> 00:06:29,000
Cum o să câştige bani ?
E mare păcat de ea !
57
00:06:29,460 --> 00:06:32,670
Poate îi dă dl Kenan o slujbă.
58
00:06:33,080 --> 00:06:35,710
Dle Kenan,
îi puteți da o slujbă lui Cemile ?
59
00:06:36,130 --> 00:06:39,920
Să lucreze iar la atelier
ca muncitoare...
60
00:06:40,170 --> 00:06:42,750
Aş fi vrut.
Din păcate, e imposibil.
61
00:06:42,830 --> 00:06:45,870
Ar face curățenie la companie.
Ar şterge pe jos...
62
00:06:46,460 --> 00:06:48,080
Nu-i aşa, Cemile ?
63
00:06:49,420 --> 00:06:53,130
Tu m-ai pus la atelier să şterg pe jos.
Îți aminteşti ?
64
00:06:53,210 --> 00:06:55,790
- Carolin...
- Ce fel de om eşti ?
65
00:06:55,880 --> 00:06:59,380
- Acum faci tu curat, speli...
- Taci, Carolin...
66
00:06:59,460 --> 00:07:04,340
- Acum tu...
- Să te ia naiba !
67
00:07:04,830 --> 00:07:06,790
- Nu se dă în femei !
- Să te ia naiba !
68
00:07:06,880 --> 00:07:08,760
- Dle Ali, vă rog...
- Să te ia naiba !
69
00:07:08,830 --> 00:07:11,080
- Ce fel de femeie eşti ?
- Vă rog !
70
00:07:11,170 --> 00:07:12,960
- Taci !
- Vă rog !
71
00:07:13,000 --> 00:07:14,250
Drăcoaico !
72
00:07:14,330 --> 00:07:17,160
Tu mi-ai zis să şterg pe jos !
Nu mi-ai zis ?
73
00:07:17,250 --> 00:07:19,710
O să ne mai vedem noi !
Taci !
74
00:07:26,380 --> 00:07:29,800
Sincer, s-o văd pe dna Cemile
femeie de serviciu la companie
75
00:07:29,920 --> 00:07:32,920
a fost cea mai bună idee
pe care am auzit-o vreodată.
76
00:07:36,380 --> 00:07:37,840
Cemile !
77
00:07:38,210 --> 00:07:42,040
Cemile, te opreşti, te rog ?
Îmi cer scuze, Cemile.
78
00:07:42,580 --> 00:07:45,870
- Tu de ce îți ceri scuze ?
- Îmi cer mii de scuze.
79
00:07:46,210 --> 00:07:48,170
Tu de ce îți ceri scuze ?
80
00:07:49,000 --> 00:07:52,290
Fiindcă totul s-a întâmplat
din cauza mea.
81
00:07:54,290 --> 00:07:56,120
Poate că aşa e.
82
00:07:57,580 --> 00:07:59,790
Dar nu mai are nicio importanță.
83
00:08:27,380 --> 00:08:32,550
- Unde e ? S-a dus acasă ?
- Nu. S-a dus la serviciu.
84
00:09:09,540 --> 00:09:11,080
Bună ! Ce faci ?
85
00:09:11,170 --> 00:09:13,460
- Dv. ce faceți ?
- Bine, mulțumesc.
86
00:09:15,000 --> 00:09:16,540
Hakan !
87
00:09:20,290 --> 00:09:21,920
Mă scuzați.
88
00:09:23,500 --> 00:09:25,540
- Ce vrei ?
- Ce faci, fiule ?
89
00:09:26,670 --> 00:09:31,130
Te-ai gândit la ce ți-am spus ? Vii
la mine cu nepoata mea frumoasă, nu ?
90
00:09:31,210 --> 00:09:33,710
Nu, tată. Nu venim.
91
00:09:34,630 --> 00:09:37,920
Drumurile noastre s-au despărțit
cu mult timp în urmă.
92
00:09:38,000 --> 00:09:40,500
Eşti prost, copile...
Ce fel de bărbat eşti ?
93
00:09:40,580 --> 00:09:43,500
Ce tot spui ?
Ce-i cu bărbăția mea ?
94
00:09:43,580 --> 00:09:48,540
Ai devenit jucăria acelei femei.
Fiule, o să regreți.
95
00:09:48,920 --> 00:09:51,500
Nu te mai poți refugia
nici la Cemile.
96
00:09:51,580 --> 00:09:54,330
Unde o să-ți găseşti de lucru ?
Cum o să te hrăneşti ?
97
00:09:54,420 --> 00:09:56,590
Nu-i păcat de nepoata mea,
de Zehra ?
98
00:09:56,670 --> 00:09:59,050
Tată, pleacă în treaba ta !
99
00:09:59,830 --> 00:10:02,000
Am stat pe picioarele mele
şi în lipsa ta.
100
00:10:02,040 --> 00:10:06,460
Fiule, eşti terminat,
dar nu-ți dai seama. Eşti jalnic !
101
00:10:06,540 --> 00:10:10,370
- Ce tot spui ?
- Hakan, gata. Stai calm. Încet.
102
00:10:28,000 --> 00:10:31,080
- Scuze...
- L-ai supărat rău pe tatăl tău.
103
00:10:32,210 --> 00:10:35,590
N-a vrut deloc să mă însor cu Berrin.
N-a putut accepta.
104
00:10:36,000 --> 00:10:38,080
Acum a aflat că o să ne despărțim.
105
00:10:38,500 --> 00:10:41,370
Şi-a făcut speranțe.
Vrea să mă ia sub aripa lui.
106
00:10:41,710 --> 00:10:44,340
- Ai plecat de la companie ?
- Da, normal.
107
00:10:44,420 --> 00:10:48,750
Foarte bine. Eu mă gândeam
cum să te iau la biroul meu.
108
00:10:49,830 --> 00:10:53,040
Nu e o firmă. Nu pot să-ți dau
un salariu mare, dar e de muncă.
109
00:10:53,130 --> 00:10:55,880
- Cum adică ? Îmi oferiți o slujbă ?
- Da.
110
00:10:58,080 --> 00:11:01,580
Ce te uiți ? Nu se găsesc peste tot
avocați tineri şi talentați.
111
00:11:01,670 --> 00:11:05,300
Când îi găseşti, trebuie să profiți.
Ce spui ?
112
00:11:06,330 --> 00:11:08,540
Nici la companie nu aveam
un salariu mare.
113
00:11:08,630 --> 00:11:10,960
Nu spune asta peste tot, băiete.
Hai sus !
114
00:11:23,630 --> 00:11:26,880
Dnă Nihal,
când terminați treaba ?
115
00:11:27,380 --> 00:11:30,260
- Cred că în vreo două ore.
- Bine. Eu aştept aici.
116
00:11:34,210 --> 00:11:36,080
Mujgan !
117
00:11:37,000 --> 00:11:40,130
- Nihal, ce faci ?
- Am nevoie de ajutorul tău.
118
00:11:40,380 --> 00:11:42,170
Nu trebuie să întrebi.
Spune.
119
00:11:45,580 --> 00:11:47,500
Trebuie să folosesc uşa din dos.
120
00:11:49,830 --> 00:11:51,080
Vino !
121
00:12:53,500 --> 00:12:57,370
Mama ta a zis că ai murit...
A zis că ai murit.
122
00:13:14,250 --> 00:13:16,040
În lipsa ta...
123
00:13:18,290 --> 00:13:21,170
- Viața a stat în loc pentru mine.
- Şi pentru mine.
124
00:13:23,830 --> 00:13:25,960
Dar uite, eşti în fața mea.
125
00:13:26,540 --> 00:13:28,670
- Sunt aici.
- Eşti aici.
126
00:13:52,040 --> 00:13:57,000
M-ai mințit la Starea Civilă.
127
00:14:00,830 --> 00:14:02,330
Am fost nevoită.
128
00:14:02,790 --> 00:14:06,000
Viața ta şi viața familiei mele
erau în pericol.
129
00:14:07,170 --> 00:14:09,050
N-am ştiut ce să fac.
130
00:14:13,460 --> 00:14:15,500
N-am reuşit nici măcar să mor.
131
00:14:19,960 --> 00:14:24,170
Dar ieri, când te-am văzut, n-am putut
să mă abțin. Am venit. Uite, sunt aici.
132
00:14:24,960 --> 00:14:27,960
Am venit, deşi ştiu
că ne-am pus viețile în pericol.
133
00:14:28,460 --> 00:14:31,080
- Eu nu mă tem de nimic, Nihal.
- Ştiu.
134
00:14:31,790 --> 00:14:33,290
Dar eu mă tem.
135
00:14:34,210 --> 00:14:36,040
Mă tem pentru tine.
136
00:14:40,830 --> 00:14:42,080
Nihal...
137
00:14:46,130 --> 00:14:50,920
- Eu te iubesc foarte mult.
- Şi eu te iubesc pe tine.
138
00:15:19,960 --> 00:15:21,790
Nu te întoarce în casa aia, bine ?
139
00:15:23,290 --> 00:15:26,870
Vino cu mine. Nu te duce la acel om.
Rămâi mereu cu mine.
140
00:15:38,170 --> 00:15:39,460
Nu pot.
141
00:15:39,960 --> 00:15:44,000
Eu sunt căsătorită cu Hakkî, Mete.
Sunt soția lui.
142
00:15:44,920 --> 00:15:48,130
- Nu pot veni.
- Ai fost forțată să te măriți cu el.
143
00:15:49,000 --> 00:15:51,420
Nu poți fi soția lui.
Vino cu mine.
144
00:15:51,710 --> 00:15:53,500
Nu pot veni. Înțelege-mă !
145
00:15:57,080 --> 00:15:59,210
Să nu ne mai întâlnim niciodată,
da ?
146
00:16:00,420 --> 00:16:02,960
Te implor, nu-mi mai ieşi în cale !
147
00:16:03,580 --> 00:16:07,910
Nihal ! Nu se poate, Nihal !
Nu-mi cere asta, te rog !
148
00:16:09,830 --> 00:16:12,210
E imposibil să fim împreună.
149
00:16:13,040 --> 00:16:16,420
Bine, am venit.
Te-am văzut.
150
00:16:16,960 --> 00:16:19,290
N-aş da clipa asta
pentru nimic pe lume.
151
00:16:19,380 --> 00:16:21,960
O să mi-o amintesc
până la sfârşitul vieții...
152
00:16:22,960 --> 00:16:25,670
Dar atât. Asta-i tot.
153
00:16:27,330 --> 00:16:29,620
- Nu poate fi mai mult.
- Ba poate fi !
154
00:16:29,710 --> 00:16:31,880
Suntem aici !
Am venit amândoi !
155
00:16:31,960 --> 00:16:34,170
E posibil, Nihal !
Poate fi mai mult de atât !
156
00:16:38,130 --> 00:16:40,800
Eşti un copil...
157
00:16:41,750 --> 00:16:44,670
Mai rău e că mă faci şi pe mine
să mă port copilăreşte.
158
00:16:47,710 --> 00:16:49,130
Nu pleca.
159
00:16:50,380 --> 00:16:51,760
Nu pleca.
160
00:16:57,920 --> 00:16:59,380
Cu bine, Mete !
161
00:17:02,540 --> 00:17:04,540
Nihal, nu pleca !
162
00:17:04,790 --> 00:17:06,620
Nihal, nu pleca !
163
00:17:06,710 --> 00:17:10,710
- Nihal !
- Nu mă urmări ! Nu mă striga !
164
00:17:11,000 --> 00:17:15,670
Dacă mai insişti, o să fac o greşeală
care o să ne distrugă viețile !
165
00:17:18,960 --> 00:17:20,670
Te rog, lasă-mă să plec...
166
00:17:45,540 --> 00:17:46,870
Mulțumesc...
167
00:18:43,380 --> 00:18:46,420
Hai, dați din mâini !
Dați întruna din gură !
168
00:18:46,500 --> 00:18:50,040
O să apară omul la uşă,
şi treaba nu-i gata !
169
00:18:50,460 --> 00:18:54,630
Nu vine până diseară, şefă Iclal.
Ştii şi tu. Nu face zarvă.
170
00:18:54,750 --> 00:18:58,750
Tu ştii mai multe decât mine !
Nici n-ai terminat ce ai în față !
171
00:18:58,830 --> 00:19:01,960
De unde ?!
Toci din gură, tranca-fleanca !
172
00:19:11,750 --> 00:19:13,000
Poftiți !
173
00:19:13,210 --> 00:19:15,130
- Bună ziua !
- Da, vă rog. Ce vreți ?
174
00:19:15,460 --> 00:19:17,790
Eu am venit pentru...
175
00:19:18,830 --> 00:19:20,250
Pentru treabă...
176
00:19:20,330 --> 00:19:21,790
Vrei de lucru ?
177
00:19:23,130 --> 00:19:25,010
- Da.
- Cemile ?
178
00:19:26,920 --> 00:19:31,540
- Dnă Cemile ! Spuneți, ce doriți ?
- Am zis. Vreau de lucru.
179
00:19:33,290 --> 00:19:36,290
Poftiți, intrați...
Intrați !
180
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
- Spor la treabă !
- Fato, de ce tot vorbeşti ?
181
00:19:41,080 --> 00:19:43,040
Tranca-fleanca ! Lucrează puțin !
182
00:19:44,040 --> 00:19:47,620
Scuzați-mă. Dacă nu mă fac văzută,
stau la taclale.
183
00:19:48,080 --> 00:19:50,830
Dnă Cemile,
dv. aveați compania Karcî, nu ?
184
00:19:50,920 --> 00:19:55,090
Nu mai lucrez acolo.
N-am nici altă slujbă.
185
00:19:55,630 --> 00:19:58,630
Ce să zic ?
Eu nu dau mulți bani.
186
00:19:59,960 --> 00:20:02,000
Cât le dați acestor doamne ?
187
00:20:02,040 --> 00:20:06,170
5 bani pe o butonieră,
15 bani pe o haină. Aşa-i piața.
188
00:20:09,670 --> 00:20:11,800
- Bine.
- Bine ?
189
00:20:13,960 --> 00:20:15,250
Bine.
190
00:20:15,580 --> 00:20:21,000
Eu lucrez acasă. Îl trimit pe fiul meu
mâine, să ia materialele.
191
00:20:21,330 --> 00:20:24,040
- Bine. Le pregătesc până mâine.
- În regulă.
192
00:20:25,380 --> 00:20:27,460
Bună ziua ! Spor la treabă !
193
00:20:36,920 --> 00:20:38,290
Ia te uită !
194
00:20:38,630 --> 00:20:43,760
Omul trebuie să spună ce o să ajungă,
nu ce a fost. Păcat...
195
00:20:54,290 --> 00:20:55,920
- Bună !
- Bună !
196
00:20:56,000 --> 00:20:58,710
- Ce faci ?
- Bine. Tu ?
197
00:20:58,790 --> 00:21:00,120
Bine. Ce să fac ?
198
00:21:01,420 --> 00:21:03,590
- Ai reuşit s-o mai vezi ?
- Pe cine ?
199
00:21:04,710 --> 00:21:08,840
Ai înțeles tu, dragă.
Mă refer la fata aia, frumoasa tristă.
200
00:21:09,250 --> 00:21:12,500
- Pe Aylin !
- Nu, n-am văzut-o. Tu ?
201
00:21:13,630 --> 00:21:16,130
- Eu... ce ?
- Când vine dl Soner la control ?
202
00:21:16,580 --> 00:21:18,830
- Eşti foarte rău !
- Şi tu.
203
00:21:22,000 --> 00:21:24,790
Dlui Soner nu-i pasă nici de mine,
nici de spital.
204
00:21:24,880 --> 00:21:28,920
Nu cred că o să-l mai văd.
Doar n-o să mă duc eu la el !
205
00:21:30,080 --> 00:21:32,660
Dar ție ți-e uşor. Eşti bărbat.
206
00:21:33,750 --> 00:21:36,540
Nu ştiu, îi dai un telefon, o saluți...
207
00:21:38,580 --> 00:21:40,620
Amândoi suntem
într-o situație grea.
208
00:21:40,710 --> 00:21:43,840
Bem într-o seară, ne îmbătăm
şi plângem. Nu e altă cale.
209
00:21:44,130 --> 00:21:45,960
- Spor la treabă !
- Şi ție !
210
00:23:19,250 --> 00:23:21,580
Poate îți va aduce aminte de mine.
211
00:23:49,380 --> 00:23:51,630
Dacă fugi
şi te răsteşti la mine din nou ?
212
00:23:52,710 --> 00:23:55,080
Nu mai am putere
să trec iar prin asta.
213
00:23:55,630 --> 00:23:58,920
Îți promit
că n-o să te mai las niciodată.
214
00:24:41,380 --> 00:24:46,380
Dacă o să coasem 100 pe zi,
la 15 bani bucata...
215
00:24:47,210 --> 00:24:51,630
- Cât face ? O liră şi jumătate ?
- 15 lire, mamă.
216
00:24:52,920 --> 00:24:54,290
Pe săptămână...
217
00:24:55,040 --> 00:24:56,460
E bine.
218
00:25:17,330 --> 00:25:18,710
Aylin !
219
00:25:41,580 --> 00:25:42,870
Aylin !
220
00:25:44,000 --> 00:25:46,630
Aylin !
Ajutor, Cemile !
221
00:25:47,170 --> 00:25:50,550
Aylin !
Vino fuga, Cemile ! Cemile !
222
00:25:50,630 --> 00:25:52,840
Mamă !
223
00:25:53,330 --> 00:25:55,580
Aylin a căzut !
Vino fuga !
224
00:25:56,130 --> 00:25:58,010
Mamă ! Aylin !
225
00:25:58,330 --> 00:26:00,080
N-o mişca, mamă ! Stai !
226
00:26:00,170 --> 00:26:02,380
- Aylin !
- Aylin a mea...
227
00:26:02,460 --> 00:26:04,920
Mamă, tu cheamă Salvarea !
Aylin !
228
00:26:05,500 --> 00:26:10,330
Aylin...
Grăbeşte-te, mamă ! Aylin !
229
00:26:15,790 --> 00:26:18,170
- Alo !
- Alo ! Bună ziua !
230
00:26:18,250 --> 00:26:20,670
Pot vorbi cu dna Aylin ?
Sunt doctorul Tarîk.
231
00:26:20,750 --> 00:26:22,960
Doctor ?
Doctore, Aylin a căzut !
232
00:26:23,000 --> 00:26:26,790
A căzut pe scări. Mă auzi, doctore ?
Aylin a căzut pe scări !
233
00:26:26,880 --> 00:26:28,170
Vin imediat.
234
00:26:47,040 --> 00:26:48,210
Da...
235
00:26:54,880 --> 00:26:56,590
Vi se vindecă rănile.
236
00:26:58,790 --> 00:27:00,000
E foarte bine.
237
00:27:00,710 --> 00:27:02,920
Totuşi, ați ieşit devreme din spital.
238
00:27:03,500 --> 00:27:07,080
Veniți la o radiografie,
ca să văd exact în ce stare sunteți.
239
00:27:07,880 --> 00:27:10,590
Adică sunteți nevoit
să veniți la spital.
240
00:27:10,670 --> 00:27:11,920
Bine.
241
00:27:15,630 --> 00:27:18,760
Vin la radiografie.
Dacă nu rămân la spital nu contează.
242
00:27:19,210 --> 00:27:21,630
Bine. Puteți veni mâine ?
243
00:27:25,290 --> 00:27:26,960
- Bine.
- Bun...
244
00:27:31,330 --> 00:27:32,790
Mulțumesc.
245
00:27:36,290 --> 00:27:38,040
Aveți o casă foarte frumoasă.
246
00:27:38,630 --> 00:27:40,000
Frumoasă şi mare.
247
00:27:42,130 --> 00:27:43,880
Cred că e plictisitor să trăiți singur.
248
00:27:43,960 --> 00:27:46,880
E mai aglomerație în viața mea
decât credeți.
249
00:27:47,960 --> 00:27:50,130
- Aşa ?
- Da.
250
00:27:54,080 --> 00:27:57,040
Dacă îmi permiteți,
vă pot întreba ceva ?
251
00:27:57,130 --> 00:28:00,760
- Sigur. Spuneți.
- Ați venit aici şi m-ați consultat.
252
00:28:01,960 --> 00:28:06,590
Dacă e un serviciu pe care-l oferă
spitalul dv. pentru orice bolnav,
253
00:28:07,960 --> 00:28:12,250
mărturisesc că sunt uimit de nivelul
de civilizație la care am ajuns.
254
00:28:21,130 --> 00:28:24,300
Am oare dreptul să nu vă răspund ?
255
00:28:29,210 --> 00:28:30,540
Desigur.
256
00:28:31,250 --> 00:28:34,170
Bine. Atunci, plec.
257
00:28:35,580 --> 00:28:38,540
- Ne vedem mâine, la spital.
- La revedere !
258
00:28:38,790 --> 00:28:40,420
Aveți grijă de dv.
259
00:29:17,750 --> 00:29:19,080
Intrați !
260
00:29:21,420 --> 00:29:23,250
Am primit o veste.
261
00:29:24,790 --> 00:29:28,370
- Da ? Ce veste ?
- Vaporul nostru intră în port.
262
00:29:28,460 --> 00:29:31,380
- Da. Mă duc şi eu acolo.
- Vin şi eu. Mergem împreună.
263
00:29:31,460 --> 00:29:33,040
De acord.
264
00:29:33,380 --> 00:29:38,420
- Alo !
- Alo, Ali ! Aylin a căzut pe scări !
265
00:29:38,500 --> 00:29:41,750
A venit doctorul...
A dus-o la spital.
266
00:29:42,540 --> 00:29:46,000
- S-a dus şi Cemile cu ei.
- Bine, mamă. Mă duc imediat acolo.
267
00:29:46,080 --> 00:29:48,660
- Ce e ?
- Trebuie să mă duc la spital.
268
00:29:48,790 --> 00:29:52,500
- Aylin, fata mea, a avut un accident.
- Sănătate ! Pot să vă ajut ?
269
00:29:53,130 --> 00:29:55,800
Nu, mulțumesc.
O să încerc să vin în port.
270
00:29:55,880 --> 00:29:58,420
- Nu-i nevoie. Eu voi fi acolo.
- Mulțumesc.
271
00:30:02,710 --> 00:30:04,130
Clădirea de birouri Aytekin
272
00:30:25,630 --> 00:30:27,250
Mi-am făcut griji pentru tine.
273
00:30:28,920 --> 00:30:31,130
Judecătorul nu mi-a dat-o
pe fata mea.
274
00:30:32,000 --> 00:30:34,750
Procesul continuă.
Încă există o speranță.
275
00:30:37,500 --> 00:30:39,580
Cât timp mă văd cu tine,
276
00:30:40,960 --> 00:30:43,000
nu există nicio speranță, Ahmet.
277
00:30:50,880 --> 00:30:52,130
Berrin !
278
00:31:01,290 --> 00:31:03,500
Sunt gata să fac tot ce vrei, Berrin.
279
00:31:05,460 --> 00:31:07,210
Tot ce vrei.
280
00:31:48,040 --> 00:31:50,790
Te iubesc, Ahmet. Ştii asta.
281
00:31:53,420 --> 00:31:56,000
Dar şi fata mea e importantă
pentru mine.
282
00:31:56,880 --> 00:31:58,800
N-aş suporta s-o pierd.
283
00:32:03,040 --> 00:32:05,370
De aceea, ar fi mai bine
284
00:32:06,960 --> 00:32:09,840
să nu ne mai vedem
până la soluționarea procesului.
285
00:32:13,170 --> 00:32:14,550
Înțeleg.
286
00:32:21,040 --> 00:32:22,580
O să te iubesc mereu.
287
00:32:28,750 --> 00:32:30,210
Şi eu, pe tine.
288
00:32:33,460 --> 00:32:35,380
O să aştept cu răbdare.
289
00:32:36,000 --> 00:32:39,420
Am aşteptat până acum.
Mai aştept.
290
00:32:51,080 --> 00:32:52,370
Berrin !
291
00:32:56,250 --> 00:33:00,460
Când se soluționează procesul,
dacă tot nu reuşeşti s-o iei pe Zehra,
292
00:33:03,000 --> 00:33:04,880
ce-o să se întâmple ?
293
00:33:46,830 --> 00:33:48,580
Tensiunea i-a revenit la normal.
294
00:33:58,540 --> 00:34:02,330
- Fata mea...
- Copilul meu... Bebeluşul e teafăr ?
295
00:34:02,420 --> 00:34:06,960
Sunteți însărcinată în continuare.
Putem spune că ați scăpat ieftin.
296
00:34:07,330 --> 00:34:09,750
Totuşi,
trebuie să fiți supravegheată.
297
00:34:10,130 --> 00:34:14,670
Mâine vin rezultatele analizelor dv.
E mai sigur să rămâneți aici.
298
00:34:15,420 --> 00:34:17,340
Bună ziua !
Multă sănătate !
299
00:34:23,170 --> 00:34:26,630
Multă sănătate ! Slavă Domnului,
n-ai pățit nimic, puiule...
300
00:34:28,000 --> 00:34:30,830
Cum ai căzut, fata mamei ?
Ți-ai pierdut echilibrul ?
301
00:34:30,920 --> 00:34:33,790
Lasă-mă, mamă...
A fost un accident.
302
00:34:37,920 --> 00:34:40,290
Cemile,
eu trebuie să mă duc în port.
303
00:34:40,670 --> 00:34:43,630
- Bine, du-te. Eu sunt aici.
- Bine.
304
00:34:44,460 --> 00:34:47,500
Aylin, multă sănătate, fata mea !
O să mai vin.
305
00:34:52,500 --> 00:34:54,040
Mulțumim.
306
00:34:57,670 --> 00:35:01,090
Vă mulțumesc mult şi dv.
Ne-ați sărit iute în ajutor.
307
00:35:01,170 --> 00:35:03,300
Dacă n-ați fi venit,
ne-ar fi fost greu.
308
00:35:03,380 --> 00:35:06,420
Nu-mi mulțumiți. Mi-am făcut datoria.
Multă sănătate !
309
00:35:07,000 --> 00:35:08,380
Mulțumim.
310
00:35:35,330 --> 00:35:39,370
Dle Kemal, datorită dv., marfa noastră
a trecut prin vamă fără probleme.
311
00:35:39,460 --> 00:35:41,210
- Mulțumim.
- N-aveți pentru ce.
312
00:35:41,290 --> 00:35:45,370
Sper să nu fie probleme, să nu ajungem
într-o situație dificilă eu şi Ali.
313
00:35:45,460 --> 00:35:47,500
Nu, dragă.
Nu vă faceți griji.
314
00:35:47,580 --> 00:35:51,370
Doar ca să scap de anumite formalități
şi să câştig timp...
315
00:35:51,460 --> 00:35:55,250
Nu aveți de ce să vă agitați.
Oricum, v-ați luat "calmantul".
316
00:35:56,460 --> 00:35:58,920
Cum merg treburile, dle Kemal ?
Bine ?
317
00:35:59,460 --> 00:36:02,840
- Bine. Datorită dv.
- Totul e reciproc.
318
00:36:03,170 --> 00:36:04,920
O mână spală pe alta.
319
00:36:08,170 --> 00:36:11,840
Bună ! Scuze pentru întârziere.
N-a fost nicio problemă, nu ?
320
00:36:11,920 --> 00:36:14,040
Nu.
Procedurile vamale s-au încheiat.
321
00:36:14,130 --> 00:36:16,460
Vaporul se duce în Izmit,
la descărcat.
322
00:36:16,540 --> 00:36:18,830
Aş fi vrut să fiu aici,
dar n-am reuşit.
323
00:36:18,920 --> 00:36:21,420
- Am fost noi.
- Au fost probleme la vamă ?
324
00:36:21,500 --> 00:36:24,920
- Nu. De ce să fie ? Nu a fost nimic.
- Foarte bine.
325
00:36:26,040 --> 00:36:28,330
- Sărbătorim ?
- Mulțumesc, dar eu nu pot.
326
00:36:28,420 --> 00:36:31,210
Fata mea a avut un accident.
Rămâne în spital azi.
327
00:36:31,380 --> 00:36:33,960
- Cum se simte ?
- E bine, slavă Domnului !
328
00:36:34,000 --> 00:36:38,080
- Care ? Berrin sau Aylin ?
- Aylin, frate. A căzut pe scări.
329
00:36:38,170 --> 00:36:41,340
- Sănătate ! Ai nevoie de ceva ?
- Nu, mulțumesc, frate.
330
00:36:42,830 --> 00:36:47,500
E bine să ai un frate care să te ajute
la greu. Nu-i aşa, dle Ali ?
331
00:36:50,830 --> 00:36:52,410
Corect. E bine.
332
00:37:17,540 --> 00:37:21,040
Totul e în regulă, dle Ekrem.
Armele au fost încărcate în camion.
333
00:37:21,130 --> 00:37:22,800
Bine.
334
00:38:15,130 --> 00:38:18,130
- Mamă !
- Bună dimineața, fata mea !
335
00:38:18,750 --> 00:38:21,000
- Ai putut să dormi ?
- Am dormit.
336
00:38:21,040 --> 00:38:24,330
Aylin, ai transpirat foarte tare.
Ridică-te.
337
00:38:24,420 --> 00:38:27,210
Dumnezeule !
Eşti udă şi pe spate.
338
00:38:27,830 --> 00:38:33,500
Nu avem haine de schimb.
Mă duc până acasă să-ți aduc. Bine ?
339
00:38:33,790 --> 00:38:35,670
- Lasă, mamă.
- Nu...
340
00:38:35,750 --> 00:38:39,210
Şi trebuie să-i spun ceva lui Mete.
Vin imediat.
341
00:38:39,290 --> 00:38:42,290
Culcă-te.
Mă întorc imediat.
342
00:39:10,920 --> 00:39:12,290
Da !
343
00:39:14,000 --> 00:39:15,330
- Bună !
- Bună !
344
00:39:15,420 --> 00:39:19,300
- V-am adus micul-dejun. Pot intra ?
- Intrați.
345
00:39:23,420 --> 00:39:26,000
- Dna Cemile nu e ?
- S-a dus acasă. Vine imediat.
346
00:39:26,960 --> 00:39:29,040
Îi adusesem şi ei o porție.
347
00:39:33,920 --> 00:39:36,130
Vă rog ! Un mic-dejun complet.
348
00:39:40,000 --> 00:39:41,920
Asta nu e treaba infirmierei ?
349
00:39:42,130 --> 00:39:44,880
Ea s-a îmbolnăvit
şi s-a dus la spital.
350
00:39:44,960 --> 00:39:46,500
De asta am adus eu mâncarea.
351
00:39:57,380 --> 00:39:59,170
- E ceva grav ?
- Nu.
352
00:39:59,580 --> 00:40:03,960
Doctorul mi-a cerut să fiu aici
când discutați. De aceea am venit.
353
00:40:14,460 --> 00:40:17,670
Mamă, ce-o să se întâmple
după ce vin analizele lui Aylin ?
354
00:40:18,330 --> 00:40:21,370
Doctorul o să ne spună, fiule.
Eu nu ştiu.
355
00:40:21,880 --> 00:40:24,130
- Vin şi eu cu tine, mamă.
- Bine, vino.
356
00:40:24,250 --> 00:40:27,250
- Atunci, vin şi eu.
- Tu nu veni. Te trimit în altă parte.
357
00:40:27,330 --> 00:40:28,710
Unde ?
358
00:40:28,790 --> 00:40:31,580
În cartierul din vale
e o femeie pe nume Iclal.
359
00:40:31,670 --> 00:40:36,050
Te duci acasă la ea
şi iei pungi şi pachete de acolo.
360
00:40:36,710 --> 00:40:39,630
- Le aduci aici.
- Ai început să lucrezi, mamă ?
361
00:40:39,710 --> 00:40:42,630
Lucru la bucată.
Butoniere, nasturi...
362
00:40:42,960 --> 00:40:46,920
Câştig nişte bănuți.
Mai bine decât să stau degeaba.
363
00:40:47,630 --> 00:40:52,760
Fiule, o să-ți dau adresa femeii.
Iei lucrurile şi le aduci acasă, da ?
364
00:40:52,830 --> 00:40:54,750
Mă duc, mamă.
Dar tu de ce lucrezi ?
365
00:40:54,880 --> 00:40:58,800
- Cum să stau fără să lucrez, copile ?
- Sigur ! Ajut şi eu.
366
00:40:59,210 --> 00:41:03,210
- Lucrăm împreună. Ce mare lucru ?
- Vă ajut şi eu seara.
367
00:41:03,920 --> 00:41:06,710
Bun... Facem ceva împreună.
368
00:41:07,460 --> 00:41:10,250
Mamă !
369
00:41:10,750 --> 00:41:13,880
Învățătorul a pus o întrebare,
şi numai eu am ştiut !
370
00:41:13,960 --> 00:41:17,250
Bravo, fiul meu !
Ce-a întrebat învățătorul ?
371
00:41:17,330 --> 00:41:19,160
Cine a spart geamul !
372
00:41:19,710 --> 00:41:21,420
Ai spart un geam ?
373
00:41:21,920 --> 00:41:24,540
Am glumit, mamă !
E un banc !
374
00:41:25,170 --> 00:41:27,710
Măgăruşule !
375
00:41:28,630 --> 00:41:30,800
- Să văd...
- Stai !
376
00:41:32,920 --> 00:41:37,090
- Alo ! Tu eşti, Ali ?
- Eu sunt, mamă.
377
00:41:37,830 --> 00:41:39,710
Am sunat la spital.
Cemile nu era.
378
00:41:39,790 --> 00:41:42,250
- Ştii unde e ? S-a întâmplat ceva ?
- E aici.
379
00:41:42,630 --> 00:41:45,000
Strânge lucrurile lui Aylin
şi se duce.
380
00:41:45,080 --> 00:41:49,080
Atunci, spune-i să aştepte, mamă.
Eu vin cu Kerim. Mergem împreună.
381
00:41:49,250 --> 00:41:52,040
- Bine. Îi zic.
- Bine, mulțumesc, mamă. Pa !
382
00:41:52,130 --> 00:41:53,710
La revedere !
383
00:41:54,250 --> 00:42:00,250
Ali vine cu Kerim. A zis să aştepți.
Te ia şi pe tine, mergeți împreună.
384
00:42:11,670 --> 00:42:17,000
SFÂRŞITUL EPISODULUI 52,
SERIA 2
30201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.