All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E49.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,500 --> 00:02:31,170 TRĂDAREA Episodul 49, seria 2 2 00:02:33,630 --> 00:02:35,000 Să fie cu noroc ! 3 00:02:36,750 --> 00:02:38,710 Semnați aici, vă rog. 4 00:03:31,830 --> 00:03:35,870 Dle Erman, o puteți aştepta afară pe dna Nermin, vă rog ? 5 00:03:35,960 --> 00:03:38,290 - Trebuie să discutăm. - Desigur. 6 00:03:48,040 --> 00:03:51,580 Am reuşit, mamă. Am reuşit. 7 00:03:52,420 --> 00:03:58,750 Te-au făcut să suferi ani întregi. Te-au făcut să plângi. Te-au umilit. 8 00:04:00,210 --> 00:04:05,000 Dar cei care te-au tratat ca pe o târfă, 9 00:04:05,830 --> 00:04:08,580 iar pe mine, ca pe un bastard sunt în pământ acum. 10 00:04:14,580 --> 00:04:18,910 Uite, mamă... Tata... 11 00:04:24,420 --> 00:04:27,420 Tata nu s-a uitat nici măcar o dată la mine. 12 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Ramiz Karcî... 13 00:04:34,830 --> 00:04:38,830 Omul care te-a folosit ca pe o batistă şi te-a aruncat într-un colț. 14 00:04:46,040 --> 00:04:50,670 Iar ăsta e Hikmet. Hikmet Karcî. 15 00:04:53,830 --> 00:04:58,830 Fiul drag al tatălui meu... Fiul lui legitim. 16 00:04:59,210 --> 00:05:02,630 Fiul căruia i-a dat toate lucrurile de care m-a privat pe mine. 17 00:05:15,000 --> 00:05:19,920 Tot ce a fost al lor e acum al nostru, mamă. Al nostru. 18 00:05:21,790 --> 00:05:26,040 Compania Karcî e a noastră, mamă. Compania Karcî e a noastră ! 19 00:05:28,170 --> 00:05:31,840 - S-a întâmplat ceva, dle Kenan ? - De-ai şti ce s-a întâmplat... 20 00:05:31,920 --> 00:05:35,000 - Poftim ? - Ieşi ! 21 00:05:39,630 --> 00:05:44,380 A mai rămas o mică problemă. O pietricică. 22 00:05:46,380 --> 00:05:48,460 O particulă de praf. 23 00:05:49,500 --> 00:05:50,830 Selma... 24 00:05:52,500 --> 00:05:55,420 După ce rezolvăm şi cu ea, totul o să fie în regulă. 25 00:05:57,790 --> 00:05:59,210 Kenan... 26 00:06:00,130 --> 00:06:03,960 Da, mamă. Da, sultana mea ! Porunceşte ! 27 00:06:04,540 --> 00:06:08,420 - Am obosit foarte tare. - Bine, mamă. Bine. 28 00:06:09,000 --> 00:06:12,380 Să vină imediat şoferul, să te ducă acasă. Vino ! 29 00:06:44,040 --> 00:06:45,540 Intră ! 30 00:07:00,420 --> 00:07:04,000 Mamă, n-o să se termine aşa. 31 00:07:04,170 --> 00:07:07,380 O să vezi. O să câştigăm procesul, o să vii aici 32 00:07:07,750 --> 00:07:09,830 şi o să-l expediem pe mizerabilul de Kenan. 33 00:07:09,920 --> 00:07:15,420 Şi apoi ? Apoi, o să apară alții ca el, alți mizerabili. 34 00:07:30,080 --> 00:07:35,370 Cemile, chiar îmi pare foarte rău. Foarte rău... 35 00:07:41,830 --> 00:07:47,120 Nu vă întristați, dle Ali. Vă urez succes în carieră de acum încolo. 36 00:08:01,830 --> 00:08:07,410 Ali, îți recomand ceva. Ai grijă ce paşi faci aici. 37 00:08:09,000 --> 00:08:11,340 Fiindcă dl Kenan e obişnuit să arunce imediat la gunoi 38 00:08:11,420 --> 00:08:15,550 lucrurile cu care nu mai are treabă. Ai grijă de tine ! 39 00:08:22,790 --> 00:08:24,620 S-o conducem, să nu plece singură. 40 00:08:31,170 --> 00:08:33,050 La revedere, sultana mea ! 41 00:08:42,170 --> 00:08:44,130 - La revedere, dle Kenan ! - La revedere ! 42 00:09:03,380 --> 00:09:05,130 Plecați, dnă Cemile ? 43 00:09:08,920 --> 00:09:10,500 Mergeți sănătoasă ! 44 00:09:12,920 --> 00:09:16,420 O să plăteşti pentru ce ai făcut. O să vezi, o să vină şi ziua aia. 45 00:09:17,290 --> 00:09:23,500 Ne vedem deja. Azi e ziua aia. Ce crezi că facem ? 46 00:09:24,540 --> 00:09:26,290 A existat şi ziua de ieri. 47 00:09:30,170 --> 00:09:34,130 Ce ranchiună e asta ? Pentru ce ? 48 00:09:35,500 --> 00:09:40,170 În plus, tu eşti angajatul meu. Eşti unul ca mulți alții. 49 00:09:41,830 --> 00:09:44,830 - Nu-mi poți vorbi aşa. - Ba îți vorbesc ! 50 00:09:45,420 --> 00:09:48,050 Eu nu mai lucrez pentru tine. Mi-am dat demisia ! 51 00:09:49,170 --> 00:09:50,630 Cum vrei... 52 00:09:50,710 --> 00:09:54,080 - Hakan, eşti sigur ? - Da, mamă. 53 00:09:55,460 --> 00:10:00,380 Când vă întoarceți, dacă vreți, vin şi eu. Împreună cu dv. 54 00:10:03,790 --> 00:10:05,120 Hai ! 55 00:10:13,420 --> 00:10:14,800 Dle Ali ! 56 00:10:17,420 --> 00:10:19,710 Dv. nu vă dați demisia ? 57 00:10:22,210 --> 00:10:24,670 Cred că dna Cemile aşteaptă acest răspuns. 58 00:10:32,460 --> 00:10:35,130 Nu, dle Kenan, eu nu-mi dau demisia. Sunt aici. 59 00:10:42,290 --> 00:10:44,330 Să mergem ! 60 00:10:46,630 --> 00:10:49,710 Veți continua să folosiți maşina companiei, dnă Cemile ? 61 00:10:51,630 --> 00:10:55,880 Dle Kenan, e prea mult deja. Ce încercați să faceți ? 62 00:10:56,080 --> 00:10:59,660 Dna Cemile trebuie să vadă şi să înțeleagă adevărul, dle Ali. 63 00:11:00,830 --> 00:11:03,500 Ea nu mai are nicio legătură cu această companie. 64 00:11:03,920 --> 00:11:06,210 Nu faceți asta, dle Kenan. Eu zic să n-o faceți. 65 00:11:06,500 --> 00:11:09,370 - Ce o să se întâmple dacă o fac ? - Ştii ce o să se întâmple ? Te... 66 00:11:09,460 --> 00:11:10,790 Ali ! 67 00:11:13,750 --> 00:11:15,330 Dl Kenan are dreptate. 68 00:11:17,460 --> 00:11:20,000 Eu nu mai am niciun drept în această companie. 69 00:11:30,000 --> 00:11:33,960 De fapt, maşina asta, haina asta de blană, 70 00:11:34,500 --> 00:11:37,290 cerceii, colierele, acțiunile de la companie... 71 00:11:37,630 --> 00:11:41,340 Astea nu au fost niciodată ale mele. Când mi-au aparținut ? 72 00:11:41,420 --> 00:11:45,550 La naiba ! Eu le-am aparținut lor. Când a fost maşina asta a mea ? 73 00:11:45,630 --> 00:11:48,090 Geanta asta... 74 00:11:49,670 --> 00:11:51,170 Haina asta de blană... 75 00:12:08,630 --> 00:12:12,050 Eu am trăit şi fără astea ani întregi. 76 00:12:12,750 --> 00:12:15,420 O să trăiesc şi de acum încolo, chiar foarte bine ! 77 00:12:15,670 --> 00:12:19,840 În plus, sunt grele şi fac omul să-şi îndoaie spatele. 78 00:12:20,210 --> 00:12:21,670 Îl cocoşează ! 79 00:12:21,920 --> 00:12:24,420 Acum, datorită dv., am scăpat de cocoaşă. 80 00:12:24,580 --> 00:12:27,500 Sunt în picioare, dreaptă. 81 00:12:27,710 --> 00:12:29,750 Fii binecuvântat ! 82 00:13:10,460 --> 00:13:12,380 Mamă ! 83 00:14:05,380 --> 00:14:08,260 Tu nu-l cunoşti încă pe căpitanul Ali, dle Kenan. 84 00:14:09,790 --> 00:14:11,460 O să-l cunoşti. 85 00:14:12,960 --> 00:14:14,630 Şi o să regreți. 86 00:14:51,630 --> 00:14:53,210 Ai rămas şomer. 87 00:14:53,670 --> 00:14:55,130 Şi dv. 88 00:14:56,080 --> 00:14:59,460 - Ce-o să faceți ? - O să trăiesc. 89 00:15:02,750 --> 00:15:06,250 - Tu ce-o să faci ? - Ce-o să faceți şi dv. 90 00:15:07,960 --> 00:15:12,540 - O ai pe Zehra. - Dv. aveți patru copii ca ea. 91 00:15:25,330 --> 00:15:29,960 Mâine avem procesul. Totul o să devină şi mai neplăcut. 92 00:15:30,170 --> 00:15:31,630 Îmi pare atât de rău... 93 00:15:32,880 --> 00:15:35,920 - Mi-aş dori să fac ceva. - Şi eu mi-aş dori, mamă. 94 00:15:37,290 --> 00:15:39,420 Mi-aş dori să poată face cineva ceva. 95 00:15:40,420 --> 00:15:43,590 Mamă, ce-i cu tine în halul ăsta ? De ce eşti cu picioarele goale ? 96 00:15:43,670 --> 00:15:45,590 - Intră în casă ! - Bine, vin. 97 00:15:45,790 --> 00:15:47,920 Berrin are dreptate, mamă. Eu vă țin aici. 98 00:15:48,000 --> 00:15:51,750 - Intrați, că o să vi se facă frig. - Intră şi tu, dacă vrei. 99 00:15:56,380 --> 00:15:59,960 - Eu plec, mamă. - Bine. 100 00:16:01,750 --> 00:16:04,000 - La revedere ! - La revedere ! 101 00:16:07,210 --> 00:16:10,420 Să-i aducem repede ceva de îmbrăcat ! Vino fuga aici ! 102 00:16:10,670 --> 00:16:13,380 - Bine, vin. - Intră repede ! 103 00:16:13,920 --> 00:16:16,590 Bine, am venit ! 104 00:16:17,580 --> 00:16:21,620 Mamă, ce s-a întâmplat ? De ce eşti cu picioarele goale ? 105 00:16:22,790 --> 00:16:24,540 Unde-ți sunt pantofii... 106 00:16:27,040 --> 00:16:29,750 - Ce s-a întâmplat ? - Povesteşte-ne, mamă ! 107 00:16:29,830 --> 00:16:32,660 - Spune ce s-a întâmplat ! - Ce-ai făcut cu hainele ? 108 00:16:32,750 --> 00:16:35,370 - Unde îți sunt pantofii ? - Le-am aruncat pe toate. 109 00:16:35,460 --> 00:16:37,630 - Le-ai aruncat ? - Ți-ai aruncat şi pantofii ? 110 00:16:37,710 --> 00:16:42,040 Pantofii, blana, colierul, haina... Le-am aruncat pe toate. 111 00:16:42,670 --> 00:16:44,670 Am scăpat de toate. 112 00:16:47,000 --> 00:16:49,960 - Cum a rămas cu acțiunile ? - S-au vândut toate. 113 00:16:51,630 --> 00:16:53,670 Au fost de ajuns pentru a-mi plăti datoria, 114 00:16:53,750 --> 00:16:55,960 dar nu mai am niciun ban. 115 00:16:56,460 --> 00:16:59,380 Sunt şomeră şi n-am bani. Asta-i tot. 116 00:17:04,630 --> 00:17:06,000 Mamă... 117 00:17:07,790 --> 00:17:09,460 Te simți bine, nu ? 118 00:17:13,330 --> 00:17:16,000 Nu m-am mai simțit de mult timp atât de bine. 119 00:17:17,130 --> 00:17:19,800 Nu sunt fericită. Am o mulțime de necazuri. 120 00:17:20,790 --> 00:17:25,670 O să am şi altele. Dar mă simt eu însămi. 121 00:17:26,540 --> 00:17:28,290 E foarte plăcut. 122 00:17:31,960 --> 00:17:35,920 Am plecat de acolo certându-mă cu acel individ, cu Kenan. 123 00:17:36,000 --> 00:17:38,750 S-a înfuriat şi Hakan. S-a certat cu el. 124 00:17:39,500 --> 00:17:41,000 A făcut ceva ? 125 00:17:43,130 --> 00:17:45,050 Şi-a dat demisia şi el. 126 00:17:45,880 --> 00:17:48,880 A plecat şi el de la compania Karcî. E şomer acum. 127 00:17:50,330 --> 00:17:52,960 Ali ce-a făcut ? 128 00:17:55,750 --> 00:18:00,670 Ali a rămas acolo, mamă. Lucrează încă pentru dl Kenan. 129 00:18:09,290 --> 00:18:12,460 Pe vremuri exista vreo companie ? Trăiam de minune ! 130 00:18:12,630 --> 00:18:14,380 O să trăim din nou, chiar mai frumos. 131 00:18:14,460 --> 00:18:19,840 Bineînțeles ! E suficient să fim uniți. Nu mai e nevoie de nimic ! 132 00:18:20,420 --> 00:18:22,460 Tu să fii sănătoasă, mama mea frumoasă. 133 00:18:22,540 --> 00:18:24,500 Ne e de ajuns să ne avem unii pe alții. 134 00:18:24,580 --> 00:18:26,710 Dragii mei ! 135 00:18:27,290 --> 00:18:30,330 - Faceți-mi şi mie loc ! - Vino... 136 00:18:30,420 --> 00:18:32,340 Vino, bunico ! 137 00:18:36,250 --> 00:18:40,210 De ce vă îmbrățişați în lipsa mea ? Vin şi eu ! 138 00:18:41,210 --> 00:18:42,960 Vino, vino ! 139 00:19:14,670 --> 00:19:17,630 - Bine ați venit, dle Hakan ! - Bine te-am găsit ! 140 00:19:17,830 --> 00:19:20,660 Dle Hakan, e ceva... 141 00:19:21,420 --> 00:19:24,000 - A pățit ceva Zehra ? - Nu a pățit, dar... 142 00:19:24,290 --> 00:19:26,120 Ce este, Kiraz ? Spune ! 143 00:19:30,290 --> 00:19:31,920 Bună, Hakan ! 144 00:19:35,790 --> 00:19:37,460 Tu ce cauți aici ? 145 00:19:38,420 --> 00:19:40,500 Am venit să-mi văd nepoata. 146 00:19:50,880 --> 00:19:55,340 - Nu avem bani deloc, mamă ? - Avem foarte puțini. 147 00:19:56,630 --> 00:19:59,420 Sunt de ajuns pentru cheltuielile casei o vreme. 148 00:19:59,630 --> 00:20:02,170 Dar trebuie să fac rost de bani şi pentru avocat. 149 00:20:02,250 --> 00:20:05,080 - Costă şi doctorul meu. - Nu te gândi la asta, fata mea. 150 00:20:05,250 --> 00:20:08,790 Eu am nişte bani. Nu sunt foarte mulți, dar ne descurcăm câteva luni. 151 00:20:09,000 --> 00:20:11,880 În seara asta, am concert. O să mai avem nişte bani. 152 00:20:12,920 --> 00:20:14,590 Nu vă faceți griji. Am eu grijă de voi. 153 00:20:14,670 --> 00:20:16,250 Lucrez şi eu. Am salariu. 154 00:20:16,960 --> 00:20:18,630 Îmi găsesc şi eu o slujbă, mamă. Lucrez. 155 00:20:18,710 --> 00:20:22,460 Am strâns şi eu pensiile. Nu e Neriman, ca să ciugulească. 156 00:20:24,630 --> 00:20:29,130 Vă mulțumesc. Vă mulțumesc tuturor. 157 00:20:30,210 --> 00:20:33,130 Dar găsesc eu o cale. Nu vă faceți griji. 158 00:20:35,380 --> 00:20:39,170 - Eu trebuie să plec, mamă. - Bine, fata mea. Vino ! 159 00:20:40,790 --> 00:20:43,290 Plec şi eu, să mă duc la spital, la doctor. 160 00:20:43,380 --> 00:20:46,510 Aylin, vin şi eu cu tine, fata mamei ? 161 00:20:47,670 --> 00:20:53,880 Mămico, vii de săptămâni întregi. Lasă-mă, că mă duc singură. 162 00:20:54,130 --> 00:20:56,420 Mă simt bine acum. Nu-ți face griji pentru mine. 163 00:20:57,170 --> 00:21:02,750 Aylin, Soner e încă acolo. Mi-e frică. 164 00:21:03,750 --> 00:21:07,330 Nu te teme, mamă. Nu am de gând să-l împuşc, dacă-l văd. 165 00:21:08,960 --> 00:21:10,710 Am încheiat acel capitol. 166 00:21:11,880 --> 00:21:15,000 Şi doctorul îmi spune că sunt mai bine pe zi ce trece. 167 00:21:16,080 --> 00:21:19,580 Nu vă faceți griji. Foarte curând, o să fiu cum mă ştiați. 168 00:21:23,130 --> 00:21:24,800 Să mă pregătesc... 169 00:21:24,880 --> 00:21:26,510 Aşteaptă-mă. Vin. 170 00:21:30,500 --> 00:21:34,960 - Aylin arată bine. - Slavă Domnului ! 171 00:21:37,170 --> 00:21:38,380 Ce-i aia ? 172 00:21:47,630 --> 00:21:49,250 Sus cu bunicul... 173 00:21:49,380 --> 00:21:51,300 Sus cu bunicul... 174 00:21:53,040 --> 00:21:56,170 Hopa-sus cu bunicul ! 175 00:22:03,880 --> 00:22:05,630 Vino, vino... 176 00:22:06,080 --> 00:22:08,870 Să nu-i fie de deochi, Hakan ! E un copil foarte frumos. 177 00:22:10,670 --> 00:22:12,500 Seamănă cu tine. 178 00:22:13,960 --> 00:22:17,040 - Kiraz ! - Da, domnule. 179 00:22:17,330 --> 00:22:20,370 Ia-o pe Zehra. A sosit ora de culcare. 180 00:22:22,920 --> 00:22:25,670 Vino, fetița bunicului... Vino, vino... 181 00:22:37,170 --> 00:22:39,960 Ți-ai văzut nepoata. Pleacă odată ! 182 00:22:42,130 --> 00:22:45,050 - Unde e Berrin, soția ta ? - Nu te interesează pe tine. 183 00:22:49,170 --> 00:22:50,750 Nu poți să spui, nu ? 184 00:22:51,880 --> 00:22:54,420 Te-a părăsit, s-a culcat cu individul acela, 185 00:22:54,500 --> 00:22:56,370 iar tu nu poți spune asta, nu ? 186 00:23:01,210 --> 00:23:05,130 Uite în ce hal eşti ! Uite în ce situație ai ajuns ! 187 00:23:05,920 --> 00:23:10,590 Un amărât cu o casă dărăpănată, părăsit şi înşelat de nevastă 188 00:23:10,670 --> 00:23:14,210 şi lăsat de izbelişte cu copilul ! 189 00:23:14,290 --> 00:23:16,670 - Tată... - Ai ajuns un amărât. Nu-i adevărat ? 190 00:23:16,790 --> 00:23:20,170 Ce te priveşte pe tine ? Ce te priveşte pe tine ? 191 00:23:20,670 --> 00:23:23,550 Pleacă din casa asta ! Pleacă din casa asta dărăpănată ! 192 00:23:23,670 --> 00:23:26,710 Pleacă din casa acestui amărât ! Înțelegi ? Pleacă de-aici ! 193 00:23:26,790 --> 00:23:31,290 Sunt foarte furios pe tine, Hakan. Foarte furios. 194 00:23:32,960 --> 00:23:34,960 Dar eşti fiul meu. Ce să fac ? 195 00:23:35,920 --> 00:23:38,790 Eşti fiul meu, sufletul meu... 196 00:23:39,460 --> 00:23:44,040 Oricât m-aş înfuria şi aş țipa la tine, tot fiul meu eşti. 197 00:23:49,080 --> 00:23:51,080 Bagă-ți mințile în cap, Hakan. 198 00:23:51,750 --> 00:23:55,370 Uite, eşti şomer. Nu te mai poți baza nici pe dna Cemile. 199 00:23:57,330 --> 00:23:59,080 Ce repede ai aflat ! 200 00:23:59,880 --> 00:24:04,880 Tu nu ştii cine sunt eu, copile ? Mă numesc Ekrem Tatlîoglu. 201 00:24:07,250 --> 00:24:10,630 Corect. Ekrem Tatlîoglu. 202 00:24:11,380 --> 00:24:16,590 Fiule, ia-o şi pe nepoata mea şi vino la mine. 203 00:24:17,630 --> 00:24:20,710 Scapă de viața asta sărăcăcioasă şi de femeia aia. 204 00:24:20,790 --> 00:24:23,710 Femeia aia nu e pe măsura ta. Te face de ruşine. Nu înțelegi ? 205 00:24:23,790 --> 00:24:25,670 Femeia aia nu e pe măsura ta ! 206 00:24:26,130 --> 00:24:29,420 - Oricum divorțăm. - Bine. Foarte bine. 207 00:24:30,380 --> 00:24:32,340 Atunci, ia-o şi pe Zehra şi vino la mine. 208 00:24:32,420 --> 00:24:35,050 Dacă vrei, să mergem chiar acum. 209 00:24:36,290 --> 00:24:40,000 Fiule, eu îți promit putere 210 00:24:40,290 --> 00:24:44,370 şi răzbunare, dacă vrei să te răzbuni pe femeia aia. 211 00:24:44,500 --> 00:24:46,370 Lasă viața asta sărăcăcioasă. 212 00:24:51,250 --> 00:24:52,880 Pleacă de-aici, tată ! 213 00:24:54,880 --> 00:24:56,840 Te rog, pleacă de-aici ! 214 00:25:03,830 --> 00:25:06,960 Fii înțelept, Hakan. Gândeşte-te la ce ți-am spus. 215 00:25:07,790 --> 00:25:11,710 Gândeşte-te. Gândeşte-te bine. 216 00:25:47,000 --> 00:25:48,590 Intrați ! 217 00:25:52,460 --> 00:25:54,380 Dle Ali, voiam să vă întreb ceva. 218 00:25:55,330 --> 00:25:58,830 În câte zile o să fie aici vaporul nostru plecat din Belgia ? 219 00:26:00,790 --> 00:26:03,210 O să sosească în câteva zile. Ce s-a întâmplat ? 220 00:26:03,830 --> 00:26:07,710 E prima călătorie, prima livrare. Cred că sunt cam emoționat. 221 00:26:07,880 --> 00:26:11,630 - Ce livrare ? - Marfa. Adică petrolul. 222 00:26:12,880 --> 00:26:16,380 Ce altceva ar putea fi ? La revedere ! 223 00:26:16,460 --> 00:26:20,710 - Dle Kenan, de ce nu mă concediați ? - Nu am înțeles. 224 00:26:21,080 --> 00:26:23,460 De ce nu mă concediați ? Cemile a plecat. 225 00:26:23,580 --> 00:26:26,120 Nu mai e nevoie să mă țineți lângă dv., ca aliat. 226 00:26:26,500 --> 00:26:30,080 De ce nu mă concediați, ba chiar îmi dați o funcție ? 227 00:26:30,330 --> 00:26:32,080 Adineauri era să ne certăm. 228 00:26:33,790 --> 00:26:35,000 Dle Ali... 229 00:26:36,460 --> 00:26:40,040 Căpitane Ali, chiar îmi pare rău pentru dna Cemile. 230 00:26:42,000 --> 00:26:43,710 Dar aşa e în afaceri. 231 00:26:44,040 --> 00:26:47,000 Cât despre dv., v-am mai spus. 232 00:26:47,880 --> 00:26:52,250 Nu v-am angajat ca să-mi fiți aliat împotriva dnei Cemile. 233 00:26:53,000 --> 00:26:55,880 Consider că sunteți un angajat de succes. 234 00:26:55,960 --> 00:26:59,880 Atât timp cât continuați aşa, e imposibil să fiți concediat. 235 00:27:00,750 --> 00:27:06,920 În plus, Hikmet Karcî ne-a distrus viața amândurora. 236 00:27:07,630 --> 00:27:10,340 Asta ne face să împărțim aceeaşi soartă. 237 00:27:13,670 --> 00:27:16,630 Cum a putut Hikmet Karcî să vă distrugă viața ? 238 00:27:17,920 --> 00:27:22,420 Nici măcar nu-l cunoaşteți. Ce ne face să împărțim aceeaşi soartă ? 239 00:27:23,830 --> 00:27:28,960 Nu mă luați în seamă, dle Ali. Corect, n-are nicio legătură cu mine. 240 00:27:29,420 --> 00:27:33,550 Sunt furios deoarece i-a distrus viața Selmei. 241 00:27:33,960 --> 00:27:35,340 Înțeleg. 242 00:27:37,250 --> 00:27:39,000 La revedere ! 243 00:28:04,630 --> 00:28:06,670 Bună ! Am venit s-o văd pe Zehra. 244 00:28:08,250 --> 00:28:09,580 Intră ! 245 00:28:18,420 --> 00:28:21,130 Scumpa mamei e aici ! 246 00:28:21,210 --> 00:28:23,040 Fata mea frumoasă ! 247 00:28:23,130 --> 00:28:25,420 Fata mea scumpă şi frumoasă e aici ? 248 00:28:26,500 --> 00:28:29,290 Mamei i-a fost foarte dor de tine, fata mea frumoasă ! 249 00:28:29,830 --> 00:28:31,620 Fata mea frumoasă... 250 00:28:31,960 --> 00:28:33,960 Fata mea cu miros de trandafiri ! 251 00:28:34,170 --> 00:28:37,460 Ia să văd... Te joci ? 252 00:28:45,920 --> 00:28:49,000 Am auzit că ai plecat şi tu de la companie când a plecat mama. 253 00:28:49,500 --> 00:28:51,000 Da. Aşa a fost. 254 00:28:51,130 --> 00:28:54,210 - Ce-o să faci acum ? - Ce să fac ? Îmi găsesc o altă slujbă. 255 00:28:54,290 --> 00:28:58,080 Dar cum ? Tatăl tău a închis toate uşile. 256 00:28:58,210 --> 00:29:01,340 O să văd. Nu pot sta degeaba, fără să lucrez. 257 00:29:02,540 --> 00:29:05,580 - Cu siguranță există o altă cale. - Aşa este. 258 00:29:06,210 --> 00:29:08,000 Stai, scumpo... 259 00:29:08,960 --> 00:29:11,290 Te duci şi tu la serviciu. Nu întârzia. 260 00:29:15,040 --> 00:29:17,540 Ai dreptate. Trebuie să mă duc şi eu la serviciu. 261 00:29:20,080 --> 00:29:21,750 Kiraz ! 262 00:29:30,750 --> 00:29:32,580 La revedere, scumpo ! 263 00:29:45,130 --> 00:29:50,420 Ne vedem mâine... 264 00:29:54,080 --> 00:29:55,750 Pe curând ! 265 00:30:22,170 --> 00:30:24,210 Ai progresat rapid, Aylin. 266 00:30:24,290 --> 00:30:27,710 Nu am eliminat efectul evenimentelor care ți-au marcat viața, 267 00:30:27,830 --> 00:30:29,910 dar situația ta e promițătoare. 268 00:30:30,080 --> 00:30:32,960 Azi sunt nevoit să particip la o şedință medicală, 269 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 aşa că întrerup întâlnirea noastră. 270 00:30:35,750 --> 00:30:39,420 Dacă vii şi mâine, aş vrea să mă revanşez. Se poate ? 271 00:30:39,830 --> 00:30:41,080 Desigur. O să vin. 272 00:30:41,170 --> 00:30:43,550 - Atunci, ne vedem mâine. - Bună ziua ! 273 00:30:44,460 --> 00:30:46,210 Bună ziua ! 274 00:31:10,710 --> 00:31:13,290 - Bună ! - Bună, dnă Aylin ! 275 00:31:25,210 --> 00:31:27,170 Ne dați voie ? 276 00:31:52,630 --> 00:31:56,300 - Unde îl duc ? - O să mai facă o operație. 277 00:31:57,790 --> 00:32:00,960 Dnă Aylin, nu vă pot spune ce mult mă bucur că v-am văzut. 278 00:32:01,330 --> 00:32:04,370 Sper şi vă doresc să fiți sănătoasă. 279 00:32:05,540 --> 00:32:08,080 Acum, mă scuzați. Trebuie să mă ocup de dl Soner. 280 00:32:08,210 --> 00:32:10,080 - Spor la treabă ! - Mulțumesc. 281 00:32:29,460 --> 00:32:31,670 - Cred că o cunoşti. - Iarăşi femeia aia... 282 00:32:32,330 --> 00:32:34,580 - Care femeie ? - Femeia aia. 283 00:32:48,540 --> 00:32:50,670 O să vă însănătoşiți. 284 00:32:53,000 --> 00:32:54,420 Bună ziua ! 285 00:32:54,500 --> 00:32:56,500 - Bună ziua, dle Soner ! - Bună ziua ! 286 00:32:56,630 --> 00:32:58,920 E ultima oară. O să vă vindecăm. 287 00:33:00,210 --> 00:33:01,840 Hai ! 288 00:34:02,420 --> 00:34:04,420 Îți mulțumesc, mamă. Îți mulțumesc şi ție, bunico. 289 00:34:04,500 --> 00:34:06,370 Nu era nevoie. Le căram eu. 290 00:34:07,460 --> 00:34:11,000 - Trebuia să le cărăm până la dubiță. - Nu, nu... Rezolv eu. 291 00:34:11,080 --> 00:34:14,460 Nu înțeleg, fiule, ce-i cu aglomerația asta ? 292 00:34:14,710 --> 00:34:16,710 Tu nu te duceai cu atâta echipament, fiule. 293 00:34:16,790 --> 00:34:18,290 Ce sunt astea, aşa de multe ? 294 00:34:18,710 --> 00:34:21,460 Concertul din seara asta e într-un garaj mare, mamă. 295 00:34:21,630 --> 00:34:24,590 Nu au echipament şi îl ducem pe al nostru. 296 00:34:25,000 --> 00:34:28,330 Nu era nicio sală de cinematograf, copile ? 297 00:34:28,420 --> 00:34:30,000 O să fie aglomerație, mamă. 298 00:34:30,040 --> 00:34:32,790 Ca în Europa, e plin până la refuz şi toți stau în picioare. 299 00:34:32,880 --> 00:34:34,090 E mai bine aşa. 300 00:34:35,750 --> 00:34:39,120 Ce plăcut e să te văd entuziasmat, fiul meu frumos ! 301 00:34:41,580 --> 00:34:43,830 Te simți bine, nu ? Te simți mai bine. 302 00:34:48,000 --> 00:34:52,630 Încerc să mă simt mai bine, dar imaginea lui Nihal mă urmăreşte. 303 00:34:54,040 --> 00:34:55,790 Parcă o văd peste tot. 304 00:34:58,210 --> 00:35:01,000 O să treacă, copilul meu frumos. O să treacă. 305 00:35:03,040 --> 00:35:05,000 La fel ați spus şi despre dna Inci. 306 00:35:06,920 --> 00:35:10,290 Tocmai când ziceam că a trecut, acum, Nihal... 307 00:35:12,460 --> 00:35:17,000 Cred că cel mai bine e să nu mă îndrăgostesc deloc, pentru că doare. 308 00:35:24,290 --> 00:35:28,000 - Hai, du-te la concert ! - Da, da. Hai... 309 00:35:32,580 --> 00:35:34,410 Ajută-mă... 310 00:35:41,170 --> 00:35:42,800 Ia, copile ! 311 00:35:44,420 --> 00:35:46,300 Mulțumesc, bunico. 312 00:35:46,540 --> 00:35:48,580 - Hai ! - La revedere ! 313 00:35:49,880 --> 00:35:53,000 Să-ți dea Dumnezeu o minte limpede, nebunule ! 314 00:35:53,210 --> 00:35:56,170 Minte limpede ?! Mă duc la examen, bunico ? 315 00:36:18,500 --> 00:36:21,750 - De ce a venit ăsta iar ? - Aduce ceva. 316 00:36:23,830 --> 00:36:25,660 - Spor la treabă, Mete ! - Bine ai venit, tată ! 317 00:36:25,750 --> 00:36:27,920 - Ce s-a întâmplat ? - I-am adus lucrurile mamei tale. 318 00:36:30,000 --> 00:36:31,790 Spor la treabă ! 319 00:36:51,040 --> 00:36:53,330 - Bună, mamă ! - Bună... 320 00:36:54,330 --> 00:36:56,080 - Bună, Cemile ! - Bună ! 321 00:36:56,170 --> 00:36:59,380 Eu am mâncarea pe aragaz. Să mă uit la ea... 322 00:37:09,170 --> 00:37:12,000 Ți-am adus lucrurile. Le-ai lăsat la firmă. 323 00:37:12,540 --> 00:37:17,170 - Eu le-am aruncat, Ali. - Ia-le, Cemile, să rămână la tine. 324 00:37:17,670 --> 00:37:21,300 Ai lucruri valoroase: geanta, cerceii, blana... 325 00:37:22,250 --> 00:37:24,580 Pentru mine n-au nicio valoare. 326 00:37:25,540 --> 00:37:28,830 Bine, Cemile, ia-le, să fie la tine. Poate îți sunt utile. 327 00:37:30,040 --> 00:37:32,290 - O să ai nevoie de bani. Dacă vrei... - Ali ! 328 00:37:33,290 --> 00:37:36,080 Eu n-am luat bani de la tine nici în vremuri mai grele. 329 00:37:36,330 --> 00:37:38,710 O să iau acum ?! Crezi asta ? 330 00:37:40,210 --> 00:37:44,210 - Ce-o să faci, Cemile ? - O să lucrez. 331 00:37:44,500 --> 00:37:46,960 - Nu te încăpățâna. - La revedere ! 332 00:37:47,040 --> 00:37:49,370 Nu te încăpățâna. Lasă-mă să te ajut, Cemile. 333 00:37:49,540 --> 00:37:50,540 Cemile ! 334 00:37:50,670 --> 00:37:52,960 O să-mi dai mie banii luați de la dl Kenan ? 335 00:37:53,580 --> 00:37:55,040 Nu am nevoie de banii tăi. 336 00:37:55,130 --> 00:37:57,210 Eşti furioasă fiindcă lucrez în continuare acolo, nu ? 337 00:37:57,290 --> 00:37:58,670 De aceea te porți aşa. 338 00:37:59,580 --> 00:38:01,460 Până şi Hakan a fost mai orgolios decât tine. 339 00:38:01,630 --> 00:38:04,420 Dacă stau acolo, o fac cu un motiv ! Înțelege ! 340 00:38:04,670 --> 00:38:06,420 - Am un motiv ! - Pleacă de-aici ! 341 00:38:06,500 --> 00:38:08,540 Stau cu un motiv ! Înțelege ! 342 00:38:08,880 --> 00:38:11,250 La naiba ! 343 00:38:12,210 --> 00:38:14,590 Încerc să fac tot ce pot ! Înțelege ! 344 00:38:14,710 --> 00:38:18,080 Oricine ar fi înțeles până acum ! Numai tu nu m-ai înțeles ! 345 00:38:18,210 --> 00:38:20,670 Deschide uşa ! Deschide şi ascultă-mă ! 346 00:38:20,750 --> 00:38:22,670 Cemile ! Deschide uşa ! 347 00:38:22,750 --> 00:38:26,290 Ce să fac ? Să mă sinucid ? Să renunț şi eu la mine însumi ? 348 00:38:26,380 --> 00:38:28,590 - Ali, opreşte-te ! - Ajunge ! 349 00:38:28,710 --> 00:38:31,210 - Ce ai ? Ai pățit ceva ? - Luați-vă mâinile de pe mine ! 350 00:38:31,290 --> 00:38:33,290 - Intră în casă, să te bandajăm. - Lasă-mă, mamă ! 351 00:38:33,420 --> 00:38:35,500 Mamă, dă-te la o parte, te rog ! Dă-te şi tu, Cemile ! 352 00:38:35,580 --> 00:38:37,250 Intră în casă, să te bandajăm ! Stai ! 353 00:38:37,330 --> 00:38:39,660 - Lasă-mă, mamă ! - Stai, fiule ! Stai ! 354 00:38:39,880 --> 00:38:41,210 Asta-i bună... 355 00:38:43,210 --> 00:38:46,170 Hai, intră în casă, aşa cum se cuvine. Hai ! 356 00:38:47,920 --> 00:38:49,380 Hai ! 357 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 Cum a decurs operația ? Cum se simte dl Soner ? 358 00:39:23,040 --> 00:39:25,000 E bine. A decurs foarte bine. 359 00:39:25,170 --> 00:39:27,670 Adică am închis complet rana de la ficat. 360 00:39:27,790 --> 00:39:29,830 Aşteptăm să se însănătoşească mai repede. 361 00:39:29,920 --> 00:39:31,540 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 362 00:39:34,830 --> 00:39:39,080 - Tarîk ? - Du-te, vin imediat. 363 00:39:39,500 --> 00:39:41,210 Bine. 364 00:39:45,380 --> 00:39:46,710 Bună ! 365 00:39:48,670 --> 00:39:50,130 Bună ! 366 00:39:50,580 --> 00:39:52,960 Nu vă faceți griji. Pacientul dv. o să fie bine. 367 00:39:54,710 --> 00:39:57,170 Dv. ați terminat întrevederea cu doctorul ? 368 00:39:58,000 --> 00:39:59,420 Da, am terminat. 369 00:39:59,630 --> 00:40:03,050 Dacă nu înțelegeți greşit, mi-am terminat şi eu programul. 370 00:40:03,460 --> 00:40:06,540 Dacă plecați, vă pot conduce cu maşina. 371 00:40:06,790 --> 00:40:09,120 - Nu vă deranjați. - Nu e niciun deranj. 372 00:40:09,290 --> 00:40:11,920 Mi-ar face plăcere. 373 00:40:14,330 --> 00:40:16,120 Vă rog să nu mă refuzați ! 374 00:40:18,540 --> 00:40:19,830 De acord. 375 00:40:24,130 --> 00:40:26,170 - Stai, mamă. Dă-mi... - Stai, mamă. 376 00:40:26,830 --> 00:40:28,580 Nu am putut să leg... 377 00:40:36,790 --> 00:40:39,790 - Te doare ? - Puțin. 378 00:40:42,920 --> 00:40:44,670 Aylin urma să se ducă la doctor azi. 379 00:40:45,000 --> 00:40:46,540 S-a dus. 380 00:40:46,750 --> 00:40:48,630 - E bine ? - E mai bine. 381 00:40:49,080 --> 00:40:50,920 Nu există motive de îngrijorare. 382 00:41:03,040 --> 00:41:06,540 - Bună ziua, dnă Cemile ! - Bună ziua, dle Nedim ! 383 00:41:17,920 --> 00:41:19,750 Am vorbit cu Hakan. 384 00:41:20,380 --> 00:41:24,010 Am aflat ce s-a întâmplat la companie. Să treceți cu bine peste asta ! 385 00:41:24,130 --> 00:41:26,630 Ați fost nevoită să vă vindeți toate acțiunile. 386 00:41:26,710 --> 00:41:28,920 Da, le-am vândut. 387 00:41:30,210 --> 00:41:33,500 Probabil că v-am deranjat. Cred că nu e un moment potrivit. 388 00:41:34,080 --> 00:41:39,250 Nu, nu-i aşa... Ba da. 389 00:41:39,460 --> 00:41:43,340 Bine, plec. Am venit să întreb dacă aveți nevoie de ceva. 390 00:41:43,460 --> 00:41:45,590 Ştiu că sunteți într-o situație dificilă. 391 00:41:45,670 --> 00:41:47,460 Nu, slavă Domnului ! Mulțumesc. 392 00:41:47,540 --> 00:41:49,920 De fapt, trebuie să discutăm şi despre proces. 393 00:41:50,000 --> 00:41:52,540 Dar nu e nicio grabă. Vorbim când sunteți disponibilă. 394 00:41:52,670 --> 00:41:54,090 Ar fi bine. 395 00:41:59,750 --> 00:42:02,170 Probabil că trebuie să discuți cu avocatul tău. 396 00:42:02,420 --> 00:42:04,210 Eu plec, să vorbeşti liniştită. 397 00:42:26,580 --> 00:42:29,210 O să vă sun, ca să ne vedem într-un moment mai bun. 398 00:42:29,460 --> 00:42:31,210 Bine, mulțumesc. 399 00:42:31,330 --> 00:42:33,250 - Bună ziua ! - Bună ziua ! 400 00:42:46,000 --> 00:42:47,960 A trecut furtuna ? 401 00:42:49,250 --> 00:42:51,670 Nu ştiu, mamă. Nu ştiu. 402 00:42:54,420 --> 00:42:56,500 Trebuie să chemăm un geamgiu. 32191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.