Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,500 --> 00:02:31,170
TRĂDAREA
Episodul 49, seria 2
2
00:02:33,630 --> 00:02:35,000
Să fie cu noroc !
3
00:02:36,750 --> 00:02:38,710
Semnați aici, vă rog.
4
00:03:31,830 --> 00:03:35,870
Dle Erman, o puteți aştepta afară
pe dna Nermin, vă rog ?
5
00:03:35,960 --> 00:03:38,290
- Trebuie să discutăm.
- Desigur.
6
00:03:48,040 --> 00:03:51,580
Am reuşit, mamă.
Am reuşit.
7
00:03:52,420 --> 00:03:58,750
Te-au făcut să suferi ani întregi.
Te-au făcut să plângi. Te-au umilit.
8
00:04:00,210 --> 00:04:05,000
Dar cei care te-au tratat
ca pe o târfă,
9
00:04:05,830 --> 00:04:08,580
iar pe mine, ca pe un bastard
sunt în pământ acum.
10
00:04:14,580 --> 00:04:18,910
Uite, mamă... Tata...
11
00:04:24,420 --> 00:04:27,420
Tata nu s-a uitat
nici măcar o dată la mine.
12
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Ramiz Karcî...
13
00:04:34,830 --> 00:04:38,830
Omul care te-a folosit ca pe o batistă
şi te-a aruncat într-un colț.
14
00:04:46,040 --> 00:04:50,670
Iar ăsta e Hikmet. Hikmet Karcî.
15
00:04:53,830 --> 00:04:58,830
Fiul drag al tatălui meu...
Fiul lui legitim.
16
00:04:59,210 --> 00:05:02,630
Fiul căruia i-a dat toate lucrurile
de care m-a privat pe mine.
17
00:05:15,000 --> 00:05:19,920
Tot ce a fost al lor
e acum al nostru, mamă. Al nostru.
18
00:05:21,790 --> 00:05:26,040
Compania Karcî e a noastră, mamă.
Compania Karcî e a noastră !
19
00:05:28,170 --> 00:05:31,840
- S-a întâmplat ceva, dle Kenan ?
- De-ai şti ce s-a întâmplat...
20
00:05:31,920 --> 00:05:35,000
- Poftim ?
- Ieşi !
21
00:05:39,630 --> 00:05:44,380
A mai rămas o mică problemă.
O pietricică.
22
00:05:46,380 --> 00:05:48,460
O particulă de praf.
23
00:05:49,500 --> 00:05:50,830
Selma...
24
00:05:52,500 --> 00:05:55,420
După ce rezolvăm şi cu ea,
totul o să fie în regulă.
25
00:05:57,790 --> 00:05:59,210
Kenan...
26
00:06:00,130 --> 00:06:03,960
Da, mamă.
Da, sultana mea ! Porunceşte !
27
00:06:04,540 --> 00:06:08,420
- Am obosit foarte tare.
- Bine, mamă. Bine.
28
00:06:09,000 --> 00:06:12,380
Să vină imediat şoferul,
să te ducă acasă. Vino !
29
00:06:44,040 --> 00:06:45,540
Intră !
30
00:07:00,420 --> 00:07:04,000
Mamă, n-o să se termine aşa.
31
00:07:04,170 --> 00:07:07,380
O să vezi. O să câştigăm procesul,
o să vii aici
32
00:07:07,750 --> 00:07:09,830
şi o să-l expediem
pe mizerabilul de Kenan.
33
00:07:09,920 --> 00:07:15,420
Şi apoi ? Apoi, o să apară alții ca el,
alți mizerabili.
34
00:07:30,080 --> 00:07:35,370
Cemile, chiar îmi pare foarte rău.
Foarte rău...
35
00:07:41,830 --> 00:07:47,120
Nu vă întristați, dle Ali. Vă urez
succes în carieră de acum încolo.
36
00:08:01,830 --> 00:08:07,410
Ali, îți recomand ceva.
Ai grijă ce paşi faci aici.
37
00:08:09,000 --> 00:08:11,340
Fiindcă dl Kenan e obişnuit
să arunce imediat la gunoi
38
00:08:11,420 --> 00:08:15,550
lucrurile cu care nu mai are treabă.
Ai grijă de tine !
39
00:08:22,790 --> 00:08:24,620
S-o conducem,
să nu plece singură.
40
00:08:31,170 --> 00:08:33,050
La revedere, sultana mea !
41
00:08:42,170 --> 00:08:44,130
- La revedere, dle Kenan !
- La revedere !
42
00:09:03,380 --> 00:09:05,130
Plecați, dnă Cemile ?
43
00:09:08,920 --> 00:09:10,500
Mergeți sănătoasă !
44
00:09:12,920 --> 00:09:16,420
O să plăteşti pentru ce ai făcut.
O să vezi, o să vină şi ziua aia.
45
00:09:17,290 --> 00:09:23,500
Ne vedem deja. Azi e ziua aia.
Ce crezi că facem ?
46
00:09:24,540 --> 00:09:26,290
A existat şi ziua de ieri.
47
00:09:30,170 --> 00:09:34,130
Ce ranchiună e asta ?
Pentru ce ?
48
00:09:35,500 --> 00:09:40,170
În plus, tu eşti angajatul meu.
Eşti unul ca mulți alții.
49
00:09:41,830 --> 00:09:44,830
- Nu-mi poți vorbi aşa.
- Ba îți vorbesc !
50
00:09:45,420 --> 00:09:48,050
Eu nu mai lucrez pentru tine.
Mi-am dat demisia !
51
00:09:49,170 --> 00:09:50,630
Cum vrei...
52
00:09:50,710 --> 00:09:54,080
- Hakan, eşti sigur ?
- Da, mamă.
53
00:09:55,460 --> 00:10:00,380
Când vă întoarceți, dacă vreți,
vin şi eu. Împreună cu dv.
54
00:10:03,790 --> 00:10:05,120
Hai !
55
00:10:13,420 --> 00:10:14,800
Dle Ali !
56
00:10:17,420 --> 00:10:19,710
Dv. nu vă dați demisia ?
57
00:10:22,210 --> 00:10:24,670
Cred că dna Cemile aşteaptă
acest răspuns.
58
00:10:32,460 --> 00:10:35,130
Nu, dle Kenan,
eu nu-mi dau demisia. Sunt aici.
59
00:10:42,290 --> 00:10:44,330
Să mergem !
60
00:10:46,630 --> 00:10:49,710
Veți continua să folosiți
maşina companiei, dnă Cemile ?
61
00:10:51,630 --> 00:10:55,880
Dle Kenan, e prea mult deja.
Ce încercați să faceți ?
62
00:10:56,080 --> 00:10:59,660
Dna Cemile trebuie să vadă
şi să înțeleagă adevărul, dle Ali.
63
00:11:00,830 --> 00:11:03,500
Ea nu mai are nicio legătură
cu această companie.
64
00:11:03,920 --> 00:11:06,210
Nu faceți asta, dle Kenan.
Eu zic să n-o faceți.
65
00:11:06,500 --> 00:11:09,370
- Ce o să se întâmple dacă o fac ?
- Ştii ce o să se întâmple ? Te...
66
00:11:09,460 --> 00:11:10,790
Ali !
67
00:11:13,750 --> 00:11:15,330
Dl Kenan are dreptate.
68
00:11:17,460 --> 00:11:20,000
Eu nu mai am niciun drept
în această companie.
69
00:11:30,000 --> 00:11:33,960
De fapt, maşina asta,
haina asta de blană,
70
00:11:34,500 --> 00:11:37,290
cerceii, colierele,
acțiunile de la companie...
71
00:11:37,630 --> 00:11:41,340
Astea nu au fost niciodată ale mele.
Când mi-au aparținut ?
72
00:11:41,420 --> 00:11:45,550
La naiba ! Eu le-am aparținut lor.
Când a fost maşina asta a mea ?
73
00:11:45,630 --> 00:11:48,090
Geanta asta...
74
00:11:49,670 --> 00:11:51,170
Haina asta de blană...
75
00:12:08,630 --> 00:12:12,050
Eu am trăit şi fără astea
ani întregi.
76
00:12:12,750 --> 00:12:15,420
O să trăiesc şi de acum încolo,
chiar foarte bine !
77
00:12:15,670 --> 00:12:19,840
În plus, sunt grele
şi fac omul să-şi îndoaie spatele.
78
00:12:20,210 --> 00:12:21,670
Îl cocoşează !
79
00:12:21,920 --> 00:12:24,420
Acum, datorită dv., am scăpat
de cocoaşă.
80
00:12:24,580 --> 00:12:27,500
Sunt în picioare, dreaptă.
81
00:12:27,710 --> 00:12:29,750
Fii binecuvântat !
82
00:13:10,460 --> 00:13:12,380
Mamă !
83
00:14:05,380 --> 00:14:08,260
Tu nu-l cunoşti încă
pe căpitanul Ali, dle Kenan.
84
00:14:09,790 --> 00:14:11,460
O să-l cunoşti.
85
00:14:12,960 --> 00:14:14,630
Şi o să regreți.
86
00:14:51,630 --> 00:14:53,210
Ai rămas şomer.
87
00:14:53,670 --> 00:14:55,130
Şi dv.
88
00:14:56,080 --> 00:14:59,460
- Ce-o să faceți ?
- O să trăiesc.
89
00:15:02,750 --> 00:15:06,250
- Tu ce-o să faci ?
- Ce-o să faceți şi dv.
90
00:15:07,960 --> 00:15:12,540
- O ai pe Zehra.
- Dv. aveți patru copii ca ea.
91
00:15:25,330 --> 00:15:29,960
Mâine avem procesul.
Totul o să devină şi mai neplăcut.
92
00:15:30,170 --> 00:15:31,630
Îmi pare atât de rău...
93
00:15:32,880 --> 00:15:35,920
- Mi-aş dori să fac ceva.
- Şi eu mi-aş dori, mamă.
94
00:15:37,290 --> 00:15:39,420
Mi-aş dori
să poată face cineva ceva.
95
00:15:40,420 --> 00:15:43,590
Mamă, ce-i cu tine în halul ăsta ?
De ce eşti cu picioarele goale ?
96
00:15:43,670 --> 00:15:45,590
- Intră în casă !
- Bine, vin.
97
00:15:45,790 --> 00:15:47,920
Berrin are dreptate, mamă.
Eu vă țin aici.
98
00:15:48,000 --> 00:15:51,750
- Intrați, că o să vi se facă frig.
- Intră şi tu, dacă vrei.
99
00:15:56,380 --> 00:15:59,960
- Eu plec, mamă.
- Bine.
100
00:16:01,750 --> 00:16:04,000
- La revedere !
- La revedere !
101
00:16:07,210 --> 00:16:10,420
Să-i aducem repede ceva
de îmbrăcat ! Vino fuga aici !
102
00:16:10,670 --> 00:16:13,380
- Bine, vin.
- Intră repede !
103
00:16:13,920 --> 00:16:16,590
Bine, am venit !
104
00:16:17,580 --> 00:16:21,620
Mamă, ce s-a întâmplat ?
De ce eşti cu picioarele goale ?
105
00:16:22,790 --> 00:16:24,540
Unde-ți sunt pantofii...
106
00:16:27,040 --> 00:16:29,750
- Ce s-a întâmplat ?
- Povesteşte-ne, mamă !
107
00:16:29,830 --> 00:16:32,660
- Spune ce s-a întâmplat !
- Ce-ai făcut cu hainele ?
108
00:16:32,750 --> 00:16:35,370
- Unde îți sunt pantofii ?
- Le-am aruncat pe toate.
109
00:16:35,460 --> 00:16:37,630
- Le-ai aruncat ?
- Ți-ai aruncat şi pantofii ?
110
00:16:37,710 --> 00:16:42,040
Pantofii, blana, colierul, haina...
Le-am aruncat pe toate.
111
00:16:42,670 --> 00:16:44,670
Am scăpat de toate.
112
00:16:47,000 --> 00:16:49,960
- Cum a rămas cu acțiunile ?
- S-au vândut toate.
113
00:16:51,630 --> 00:16:53,670
Au fost de ajuns
pentru a-mi plăti datoria,
114
00:16:53,750 --> 00:16:55,960
dar nu mai am niciun ban.
115
00:16:56,460 --> 00:16:59,380
Sunt şomeră şi n-am bani.
Asta-i tot.
116
00:17:04,630 --> 00:17:06,000
Mamă...
117
00:17:07,790 --> 00:17:09,460
Te simți bine, nu ?
118
00:17:13,330 --> 00:17:16,000
Nu m-am mai simțit de mult timp
atât de bine.
119
00:17:17,130 --> 00:17:19,800
Nu sunt fericită.
Am o mulțime de necazuri.
120
00:17:20,790 --> 00:17:25,670
O să am şi altele.
Dar mă simt eu însămi.
121
00:17:26,540 --> 00:17:28,290
E foarte plăcut.
122
00:17:31,960 --> 00:17:35,920
Am plecat de acolo certându-mă
cu acel individ, cu Kenan.
123
00:17:36,000 --> 00:17:38,750
S-a înfuriat şi Hakan.
S-a certat cu el.
124
00:17:39,500 --> 00:17:41,000
A făcut ceva ?
125
00:17:43,130 --> 00:17:45,050
Şi-a dat demisia şi el.
126
00:17:45,880 --> 00:17:48,880
A plecat şi el de la compania Karcî.
E şomer acum.
127
00:17:50,330 --> 00:17:52,960
Ali ce-a făcut ?
128
00:17:55,750 --> 00:18:00,670
Ali a rămas acolo, mamă.
Lucrează încă pentru dl Kenan.
129
00:18:09,290 --> 00:18:12,460
Pe vremuri exista vreo companie ?
Trăiam de minune !
130
00:18:12,630 --> 00:18:14,380
O să trăim din nou,
chiar mai frumos.
131
00:18:14,460 --> 00:18:19,840
Bineînțeles ! E suficient să fim uniți.
Nu mai e nevoie de nimic !
132
00:18:20,420 --> 00:18:22,460
Tu să fii sănătoasă,
mama mea frumoasă.
133
00:18:22,540 --> 00:18:24,500
Ne e de ajuns să ne avem
unii pe alții.
134
00:18:24,580 --> 00:18:26,710
Dragii mei !
135
00:18:27,290 --> 00:18:30,330
- Faceți-mi şi mie loc !
- Vino...
136
00:18:30,420 --> 00:18:32,340
Vino, bunico !
137
00:18:36,250 --> 00:18:40,210
De ce vă îmbrățişați în lipsa mea ?
Vin şi eu !
138
00:18:41,210 --> 00:18:42,960
Vino, vino !
139
00:19:14,670 --> 00:19:17,630
- Bine ați venit, dle Hakan !
- Bine te-am găsit !
140
00:19:17,830 --> 00:19:20,660
Dle Hakan, e ceva...
141
00:19:21,420 --> 00:19:24,000
- A pățit ceva Zehra ?
- Nu a pățit, dar...
142
00:19:24,290 --> 00:19:26,120
Ce este, Kiraz ? Spune !
143
00:19:30,290 --> 00:19:31,920
Bună, Hakan !
144
00:19:35,790 --> 00:19:37,460
Tu ce cauți aici ?
145
00:19:38,420 --> 00:19:40,500
Am venit să-mi văd nepoata.
146
00:19:50,880 --> 00:19:55,340
- Nu avem bani deloc, mamă ?
- Avem foarte puțini.
147
00:19:56,630 --> 00:19:59,420
Sunt de ajuns
pentru cheltuielile casei o vreme.
148
00:19:59,630 --> 00:20:02,170
Dar trebuie să fac rost
de bani şi pentru avocat.
149
00:20:02,250 --> 00:20:05,080
- Costă şi doctorul meu.
- Nu te gândi la asta, fata mea.
150
00:20:05,250 --> 00:20:08,790
Eu am nişte bani. Nu sunt foarte mulți,
dar ne descurcăm câteva luni.
151
00:20:09,000 --> 00:20:11,880
În seara asta, am concert.
O să mai avem nişte bani.
152
00:20:12,920 --> 00:20:14,590
Nu vă faceți griji.
Am eu grijă de voi.
153
00:20:14,670 --> 00:20:16,250
Lucrez şi eu.
Am salariu.
154
00:20:16,960 --> 00:20:18,630
Îmi găsesc şi eu o slujbă, mamă.
Lucrez.
155
00:20:18,710 --> 00:20:22,460
Am strâns şi eu pensiile.
Nu e Neriman, ca să ciugulească.
156
00:20:24,630 --> 00:20:29,130
Vă mulțumesc.
Vă mulțumesc tuturor.
157
00:20:30,210 --> 00:20:33,130
Dar găsesc eu o cale.
Nu vă faceți griji.
158
00:20:35,380 --> 00:20:39,170
- Eu trebuie să plec, mamă.
- Bine, fata mea. Vino !
159
00:20:40,790 --> 00:20:43,290
Plec şi eu, să mă duc la spital,
la doctor.
160
00:20:43,380 --> 00:20:46,510
Aylin, vin şi eu cu tine,
fata mamei ?
161
00:20:47,670 --> 00:20:53,880
Mămico, vii de săptămâni întregi.
Lasă-mă, că mă duc singură.
162
00:20:54,130 --> 00:20:56,420
Mă simt bine acum.
Nu-ți face griji pentru mine.
163
00:20:57,170 --> 00:21:02,750
Aylin, Soner e încă acolo.
Mi-e frică.
164
00:21:03,750 --> 00:21:07,330
Nu te teme, mamă. Nu am de gând
să-l împuşc, dacă-l văd.
165
00:21:08,960 --> 00:21:10,710
Am încheiat acel capitol.
166
00:21:11,880 --> 00:21:15,000
Şi doctorul îmi spune că sunt
mai bine pe zi ce trece.
167
00:21:16,080 --> 00:21:19,580
Nu vă faceți griji.
Foarte curând, o să fiu cum mă ştiați.
168
00:21:23,130 --> 00:21:24,800
Să mă pregătesc...
169
00:21:24,880 --> 00:21:26,510
Aşteaptă-mă. Vin.
170
00:21:30,500 --> 00:21:34,960
- Aylin arată bine.
- Slavă Domnului !
171
00:21:37,170 --> 00:21:38,380
Ce-i aia ?
172
00:21:47,630 --> 00:21:49,250
Sus cu bunicul...
173
00:21:49,380 --> 00:21:51,300
Sus cu bunicul...
174
00:21:53,040 --> 00:21:56,170
Hopa-sus cu bunicul !
175
00:22:03,880 --> 00:22:05,630
Vino, vino...
176
00:22:06,080 --> 00:22:08,870
Să nu-i fie de deochi, Hakan !
E un copil foarte frumos.
177
00:22:10,670 --> 00:22:12,500
Seamănă cu tine.
178
00:22:13,960 --> 00:22:17,040
- Kiraz !
- Da, domnule.
179
00:22:17,330 --> 00:22:20,370
Ia-o pe Zehra.
A sosit ora de culcare.
180
00:22:22,920 --> 00:22:25,670
Vino, fetița bunicului...
Vino, vino...
181
00:22:37,170 --> 00:22:39,960
Ți-ai văzut nepoata.
Pleacă odată !
182
00:22:42,130 --> 00:22:45,050
- Unde e Berrin, soția ta ?
- Nu te interesează pe tine.
183
00:22:49,170 --> 00:22:50,750
Nu poți să spui, nu ?
184
00:22:51,880 --> 00:22:54,420
Te-a părăsit,
s-a culcat cu individul acela,
185
00:22:54,500 --> 00:22:56,370
iar tu nu poți spune asta, nu ?
186
00:23:01,210 --> 00:23:05,130
Uite în ce hal eşti !
Uite în ce situație ai ajuns !
187
00:23:05,920 --> 00:23:10,590
Un amărât cu o casă dărăpănată,
părăsit şi înşelat de nevastă
188
00:23:10,670 --> 00:23:14,210
şi lăsat de izbelişte cu copilul !
189
00:23:14,290 --> 00:23:16,670
- Tată...
- Ai ajuns un amărât. Nu-i adevărat ?
190
00:23:16,790 --> 00:23:20,170
Ce te priveşte pe tine ?
Ce te priveşte pe tine ?
191
00:23:20,670 --> 00:23:23,550
Pleacă din casa asta !
Pleacă din casa asta dărăpănată !
192
00:23:23,670 --> 00:23:26,710
Pleacă din casa acestui amărât !
Înțelegi ? Pleacă de-aici !
193
00:23:26,790 --> 00:23:31,290
Sunt foarte furios pe tine, Hakan.
Foarte furios.
194
00:23:32,960 --> 00:23:34,960
Dar eşti fiul meu.
Ce să fac ?
195
00:23:35,920 --> 00:23:38,790
Eşti fiul meu, sufletul meu...
196
00:23:39,460 --> 00:23:44,040
Oricât m-aş înfuria şi aş țipa
la tine, tot fiul meu eşti.
197
00:23:49,080 --> 00:23:51,080
Bagă-ți mințile în cap, Hakan.
198
00:23:51,750 --> 00:23:55,370
Uite, eşti şomer. Nu te mai poți
baza nici pe dna Cemile.
199
00:23:57,330 --> 00:23:59,080
Ce repede ai aflat !
200
00:23:59,880 --> 00:24:04,880
Tu nu ştii cine sunt eu, copile ?
Mă numesc Ekrem Tatlîoglu.
201
00:24:07,250 --> 00:24:10,630
Corect.
Ekrem Tatlîoglu.
202
00:24:11,380 --> 00:24:16,590
Fiule, ia-o şi pe nepoata mea
şi vino la mine.
203
00:24:17,630 --> 00:24:20,710
Scapă de viața asta sărăcăcioasă
şi de femeia aia.
204
00:24:20,790 --> 00:24:23,710
Femeia aia nu e pe măsura ta.
Te face de ruşine. Nu înțelegi ?
205
00:24:23,790 --> 00:24:25,670
Femeia aia nu e pe măsura ta !
206
00:24:26,130 --> 00:24:29,420
- Oricum divorțăm.
- Bine. Foarte bine.
207
00:24:30,380 --> 00:24:32,340
Atunci, ia-o şi pe Zehra
şi vino la mine.
208
00:24:32,420 --> 00:24:35,050
Dacă vrei,
să mergem chiar acum.
209
00:24:36,290 --> 00:24:40,000
Fiule, eu îți promit putere
210
00:24:40,290 --> 00:24:44,370
şi răzbunare, dacă vrei
să te răzbuni pe femeia aia.
211
00:24:44,500 --> 00:24:46,370
Lasă viața asta sărăcăcioasă.
212
00:24:51,250 --> 00:24:52,880
Pleacă de-aici, tată !
213
00:24:54,880 --> 00:24:56,840
Te rog, pleacă de-aici !
214
00:25:03,830 --> 00:25:06,960
Fii înțelept, Hakan.
Gândeşte-te la ce ți-am spus.
215
00:25:07,790 --> 00:25:11,710
Gândeşte-te.
Gândeşte-te bine.
216
00:25:47,000 --> 00:25:48,590
Intrați !
217
00:25:52,460 --> 00:25:54,380
Dle Ali, voiam să vă întreb ceva.
218
00:25:55,330 --> 00:25:58,830
În câte zile o să fie aici
vaporul nostru plecat din Belgia ?
219
00:26:00,790 --> 00:26:03,210
O să sosească în câteva zile.
Ce s-a întâmplat ?
220
00:26:03,830 --> 00:26:07,710
E prima călătorie, prima livrare.
Cred că sunt cam emoționat.
221
00:26:07,880 --> 00:26:11,630
- Ce livrare ?
- Marfa. Adică petrolul.
222
00:26:12,880 --> 00:26:16,380
Ce altceva ar putea fi ?
La revedere !
223
00:26:16,460 --> 00:26:20,710
- Dle Kenan, de ce nu mă concediați ?
- Nu am înțeles.
224
00:26:21,080 --> 00:26:23,460
De ce nu mă concediați ?
Cemile a plecat.
225
00:26:23,580 --> 00:26:26,120
Nu mai e nevoie să mă țineți
lângă dv., ca aliat.
226
00:26:26,500 --> 00:26:30,080
De ce nu mă concediați,
ba chiar îmi dați o funcție ?
227
00:26:30,330 --> 00:26:32,080
Adineauri era să ne certăm.
228
00:26:33,790 --> 00:26:35,000
Dle Ali...
229
00:26:36,460 --> 00:26:40,040
Căpitane Ali, chiar îmi pare rău
pentru dna Cemile.
230
00:26:42,000 --> 00:26:43,710
Dar aşa e în afaceri.
231
00:26:44,040 --> 00:26:47,000
Cât despre dv., v-am mai spus.
232
00:26:47,880 --> 00:26:52,250
Nu v-am angajat ca să-mi fiți aliat
împotriva dnei Cemile.
233
00:26:53,000 --> 00:26:55,880
Consider că sunteți
un angajat de succes.
234
00:26:55,960 --> 00:26:59,880
Atât timp cât continuați aşa,
e imposibil să fiți concediat.
235
00:27:00,750 --> 00:27:06,920
În plus, Hikmet Karcî
ne-a distrus viața amândurora.
236
00:27:07,630 --> 00:27:10,340
Asta ne face
să împărțim aceeaşi soartă.
237
00:27:13,670 --> 00:27:16,630
Cum a putut Hikmet Karcî
să vă distrugă viața ?
238
00:27:17,920 --> 00:27:22,420
Nici măcar nu-l cunoaşteți. Ce ne face
să împărțim aceeaşi soartă ?
239
00:27:23,830 --> 00:27:28,960
Nu mă luați în seamă, dle Ali.
Corect, n-are nicio legătură cu mine.
240
00:27:29,420 --> 00:27:33,550
Sunt furios
deoarece i-a distrus viața Selmei.
241
00:27:33,960 --> 00:27:35,340
Înțeleg.
242
00:27:37,250 --> 00:27:39,000
La revedere !
243
00:28:04,630 --> 00:28:06,670
Bună !
Am venit s-o văd pe Zehra.
244
00:28:08,250 --> 00:28:09,580
Intră !
245
00:28:18,420 --> 00:28:21,130
Scumpa mamei e aici !
246
00:28:21,210 --> 00:28:23,040
Fata mea frumoasă !
247
00:28:23,130 --> 00:28:25,420
Fata mea scumpă şi frumoasă
e aici ?
248
00:28:26,500 --> 00:28:29,290
Mamei i-a fost foarte dor de tine,
fata mea frumoasă !
249
00:28:29,830 --> 00:28:31,620
Fata mea frumoasă...
250
00:28:31,960 --> 00:28:33,960
Fata mea cu miros de trandafiri !
251
00:28:34,170 --> 00:28:37,460
Ia să văd...
Te joci ?
252
00:28:45,920 --> 00:28:49,000
Am auzit că ai plecat şi tu
de la companie când a plecat mama.
253
00:28:49,500 --> 00:28:51,000
Da. Aşa a fost.
254
00:28:51,130 --> 00:28:54,210
- Ce-o să faci acum ?
- Ce să fac ? Îmi găsesc o altă slujbă.
255
00:28:54,290 --> 00:28:58,080
Dar cum ? Tatăl tău
a închis toate uşile.
256
00:28:58,210 --> 00:29:01,340
O să văd.
Nu pot sta degeaba, fără să lucrez.
257
00:29:02,540 --> 00:29:05,580
- Cu siguranță există o altă cale.
- Aşa este.
258
00:29:06,210 --> 00:29:08,000
Stai, scumpo...
259
00:29:08,960 --> 00:29:11,290
Te duci şi tu la serviciu.
Nu întârzia.
260
00:29:15,040 --> 00:29:17,540
Ai dreptate.
Trebuie să mă duc şi eu la serviciu.
261
00:29:20,080 --> 00:29:21,750
Kiraz !
262
00:29:30,750 --> 00:29:32,580
La revedere, scumpo !
263
00:29:45,130 --> 00:29:50,420
Ne vedem mâine...
264
00:29:54,080 --> 00:29:55,750
Pe curând !
265
00:30:22,170 --> 00:30:24,210
Ai progresat rapid, Aylin.
266
00:30:24,290 --> 00:30:27,710
Nu am eliminat efectul
evenimentelor care ți-au marcat viața,
267
00:30:27,830 --> 00:30:29,910
dar situația ta
e promițătoare.
268
00:30:30,080 --> 00:30:32,960
Azi sunt nevoit să particip
la o şedință medicală,
269
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
aşa că întrerup întâlnirea noastră.
270
00:30:35,750 --> 00:30:39,420
Dacă vii şi mâine, aş vrea
să mă revanşez. Se poate ?
271
00:30:39,830 --> 00:30:41,080
Desigur. O să vin.
272
00:30:41,170 --> 00:30:43,550
- Atunci, ne vedem mâine.
- Bună ziua !
273
00:30:44,460 --> 00:30:46,210
Bună ziua !
274
00:31:10,710 --> 00:31:13,290
- Bună !
- Bună, dnă Aylin !
275
00:31:25,210 --> 00:31:27,170
Ne dați voie ?
276
00:31:52,630 --> 00:31:56,300
- Unde îl duc ?
- O să mai facă o operație.
277
00:31:57,790 --> 00:32:00,960
Dnă Aylin, nu vă pot spune
ce mult mă bucur că v-am văzut.
278
00:32:01,330 --> 00:32:04,370
Sper şi vă doresc
să fiți sănătoasă.
279
00:32:05,540 --> 00:32:08,080
Acum, mă scuzați.
Trebuie să mă ocup de dl Soner.
280
00:32:08,210 --> 00:32:10,080
- Spor la treabă !
- Mulțumesc.
281
00:32:29,460 --> 00:32:31,670
- Cred că o cunoşti.
- Iarăşi femeia aia...
282
00:32:32,330 --> 00:32:34,580
- Care femeie ?
- Femeia aia.
283
00:32:48,540 --> 00:32:50,670
O să vă însănătoşiți.
284
00:32:53,000 --> 00:32:54,420
Bună ziua !
285
00:32:54,500 --> 00:32:56,500
- Bună ziua, dle Soner !
- Bună ziua !
286
00:32:56,630 --> 00:32:58,920
E ultima oară.
O să vă vindecăm.
287
00:33:00,210 --> 00:33:01,840
Hai !
288
00:34:02,420 --> 00:34:04,420
Îți mulțumesc, mamă.
Îți mulțumesc şi ție, bunico.
289
00:34:04,500 --> 00:34:06,370
Nu era nevoie.
Le căram eu.
290
00:34:07,460 --> 00:34:11,000
- Trebuia să le cărăm până la dubiță.
- Nu, nu... Rezolv eu.
291
00:34:11,080 --> 00:34:14,460
Nu înțeleg, fiule,
ce-i cu aglomerația asta ?
292
00:34:14,710 --> 00:34:16,710
Tu nu te duceai
cu atâta echipament, fiule.
293
00:34:16,790 --> 00:34:18,290
Ce sunt astea, aşa de multe ?
294
00:34:18,710 --> 00:34:21,460
Concertul din seara asta
e într-un garaj mare, mamă.
295
00:34:21,630 --> 00:34:24,590
Nu au echipament
şi îl ducem pe al nostru.
296
00:34:25,000 --> 00:34:28,330
Nu era nicio sală
de cinematograf, copile ?
297
00:34:28,420 --> 00:34:30,000
O să fie aglomerație, mamă.
298
00:34:30,040 --> 00:34:32,790
Ca în Europa, e plin până la refuz
şi toți stau în picioare.
299
00:34:32,880 --> 00:34:34,090
E mai bine aşa.
300
00:34:35,750 --> 00:34:39,120
Ce plăcut e să te văd
entuziasmat, fiul meu frumos !
301
00:34:41,580 --> 00:34:43,830
Te simți bine, nu ?
Te simți mai bine.
302
00:34:48,000 --> 00:34:52,630
Încerc să mă simt mai bine,
dar imaginea lui Nihal mă urmăreşte.
303
00:34:54,040 --> 00:34:55,790
Parcă o văd peste tot.
304
00:34:58,210 --> 00:35:01,000
O să treacă, copilul meu frumos.
O să treacă.
305
00:35:03,040 --> 00:35:05,000
La fel ați spus
şi despre dna Inci.
306
00:35:06,920 --> 00:35:10,290
Tocmai când ziceam că a trecut,
acum, Nihal...
307
00:35:12,460 --> 00:35:17,000
Cred că cel mai bine e să nu mă
îndrăgostesc deloc, pentru că doare.
308
00:35:24,290 --> 00:35:28,000
- Hai, du-te la concert !
- Da, da. Hai...
309
00:35:32,580 --> 00:35:34,410
Ajută-mă...
310
00:35:41,170 --> 00:35:42,800
Ia, copile !
311
00:35:44,420 --> 00:35:46,300
Mulțumesc, bunico.
312
00:35:46,540 --> 00:35:48,580
- Hai !
- La revedere !
313
00:35:49,880 --> 00:35:53,000
Să-ți dea Dumnezeu
o minte limpede, nebunule !
314
00:35:53,210 --> 00:35:56,170
Minte limpede ?!
Mă duc la examen, bunico ?
315
00:36:18,500 --> 00:36:21,750
- De ce a venit ăsta iar ?
- Aduce ceva.
316
00:36:23,830 --> 00:36:25,660
- Spor la treabă, Mete !
- Bine ai venit, tată !
317
00:36:25,750 --> 00:36:27,920
- Ce s-a întâmplat ?
- I-am adus lucrurile mamei tale.
318
00:36:30,000 --> 00:36:31,790
Spor la treabă !
319
00:36:51,040 --> 00:36:53,330
- Bună, mamă !
- Bună...
320
00:36:54,330 --> 00:36:56,080
- Bună, Cemile !
- Bună !
321
00:36:56,170 --> 00:36:59,380
Eu am mâncarea pe aragaz.
Să mă uit la ea...
322
00:37:09,170 --> 00:37:12,000
Ți-am adus lucrurile.
Le-ai lăsat la firmă.
323
00:37:12,540 --> 00:37:17,170
- Eu le-am aruncat, Ali.
- Ia-le, Cemile, să rămână la tine.
324
00:37:17,670 --> 00:37:21,300
Ai lucruri valoroase:
geanta, cerceii, blana...
325
00:37:22,250 --> 00:37:24,580
Pentru mine n-au nicio valoare.
326
00:37:25,540 --> 00:37:28,830
Bine, Cemile, ia-le, să fie la tine.
Poate îți sunt utile.
327
00:37:30,040 --> 00:37:32,290
- O să ai nevoie de bani. Dacă vrei...
- Ali !
328
00:37:33,290 --> 00:37:36,080
Eu n-am luat bani de la tine
nici în vremuri mai grele.
329
00:37:36,330 --> 00:37:38,710
O să iau acum ?!
Crezi asta ?
330
00:37:40,210 --> 00:37:44,210
- Ce-o să faci, Cemile ?
- O să lucrez.
331
00:37:44,500 --> 00:37:46,960
- Nu te încăpățâna.
- La revedere !
332
00:37:47,040 --> 00:37:49,370
Nu te încăpățâna.
Lasă-mă să te ajut, Cemile.
333
00:37:49,540 --> 00:37:50,540
Cemile !
334
00:37:50,670 --> 00:37:52,960
O să-mi dai mie banii
luați de la dl Kenan ?
335
00:37:53,580 --> 00:37:55,040
Nu am nevoie de banii tăi.
336
00:37:55,130 --> 00:37:57,210
Eşti furioasă fiindcă
lucrez în continuare acolo, nu ?
337
00:37:57,290 --> 00:37:58,670
De aceea te porți aşa.
338
00:37:59,580 --> 00:38:01,460
Până şi Hakan a fost
mai orgolios decât tine.
339
00:38:01,630 --> 00:38:04,420
Dacă stau acolo, o fac cu un motiv !
Înțelege !
340
00:38:04,670 --> 00:38:06,420
- Am un motiv !
- Pleacă de-aici !
341
00:38:06,500 --> 00:38:08,540
Stau cu un motiv !
Înțelege !
342
00:38:08,880 --> 00:38:11,250
La naiba !
343
00:38:12,210 --> 00:38:14,590
Încerc să fac tot ce pot !
Înțelege !
344
00:38:14,710 --> 00:38:18,080
Oricine ar fi înțeles până acum !
Numai tu nu m-ai înțeles !
345
00:38:18,210 --> 00:38:20,670
Deschide uşa !
Deschide şi ascultă-mă !
346
00:38:20,750 --> 00:38:22,670
Cemile !
Deschide uşa !
347
00:38:22,750 --> 00:38:26,290
Ce să fac ? Să mă sinucid ?
Să renunț şi eu la mine însumi ?
348
00:38:26,380 --> 00:38:28,590
- Ali, opreşte-te !
- Ajunge !
349
00:38:28,710 --> 00:38:31,210
- Ce ai ? Ai pățit ceva ?
- Luați-vă mâinile de pe mine !
350
00:38:31,290 --> 00:38:33,290
- Intră în casă, să te bandajăm.
- Lasă-mă, mamă !
351
00:38:33,420 --> 00:38:35,500
Mamă, dă-te la o parte, te rog !
Dă-te şi tu, Cemile !
352
00:38:35,580 --> 00:38:37,250
Intră în casă, să te bandajăm !
Stai !
353
00:38:37,330 --> 00:38:39,660
- Lasă-mă, mamă !
- Stai, fiule ! Stai !
354
00:38:39,880 --> 00:38:41,210
Asta-i bună...
355
00:38:43,210 --> 00:38:46,170
Hai, intră în casă,
aşa cum se cuvine. Hai !
356
00:38:47,920 --> 00:38:49,380
Hai !
357
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
Cum a decurs operația ?
Cum se simte dl Soner ?
358
00:39:23,040 --> 00:39:25,000
E bine.
A decurs foarte bine.
359
00:39:25,170 --> 00:39:27,670
Adică am închis complet
rana de la ficat.
360
00:39:27,790 --> 00:39:29,830
Aşteptăm să se însănătoşească
mai repede.
361
00:39:29,920 --> 00:39:31,540
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
362
00:39:34,830 --> 00:39:39,080
- Tarîk ?
- Du-te, vin imediat.
363
00:39:39,500 --> 00:39:41,210
Bine.
364
00:39:45,380 --> 00:39:46,710
Bună !
365
00:39:48,670 --> 00:39:50,130
Bună !
366
00:39:50,580 --> 00:39:52,960
Nu vă faceți griji.
Pacientul dv. o să fie bine.
367
00:39:54,710 --> 00:39:57,170
Dv. ați terminat
întrevederea cu doctorul ?
368
00:39:58,000 --> 00:39:59,420
Da, am terminat.
369
00:39:59,630 --> 00:40:03,050
Dacă nu înțelegeți greşit,
mi-am terminat şi eu programul.
370
00:40:03,460 --> 00:40:06,540
Dacă plecați, vă pot conduce
cu maşina.
371
00:40:06,790 --> 00:40:09,120
- Nu vă deranjați.
- Nu e niciun deranj.
372
00:40:09,290 --> 00:40:11,920
Mi-ar face plăcere.
373
00:40:14,330 --> 00:40:16,120
Vă rog să nu mă refuzați !
374
00:40:18,540 --> 00:40:19,830
De acord.
375
00:40:24,130 --> 00:40:26,170
- Stai, mamă. Dă-mi...
- Stai, mamă.
376
00:40:26,830 --> 00:40:28,580
Nu am putut să leg...
377
00:40:36,790 --> 00:40:39,790
- Te doare ?
- Puțin.
378
00:40:42,920 --> 00:40:44,670
Aylin urma să se ducă
la doctor azi.
379
00:40:45,000 --> 00:40:46,540
S-a dus.
380
00:40:46,750 --> 00:40:48,630
- E bine ?
- E mai bine.
381
00:40:49,080 --> 00:40:50,920
Nu există motive de îngrijorare.
382
00:41:03,040 --> 00:41:06,540
- Bună ziua, dnă Cemile !
- Bună ziua, dle Nedim !
383
00:41:17,920 --> 00:41:19,750
Am vorbit cu Hakan.
384
00:41:20,380 --> 00:41:24,010
Am aflat ce s-a întâmplat la companie.
Să treceți cu bine peste asta !
385
00:41:24,130 --> 00:41:26,630
Ați fost nevoită să vă vindeți
toate acțiunile.
386
00:41:26,710 --> 00:41:28,920
Da, le-am vândut.
387
00:41:30,210 --> 00:41:33,500
Probabil că v-am deranjat.
Cred că nu e un moment potrivit.
388
00:41:34,080 --> 00:41:39,250
Nu, nu-i aşa...
Ba da.
389
00:41:39,460 --> 00:41:43,340
Bine, plec. Am venit să întreb
dacă aveți nevoie de ceva.
390
00:41:43,460 --> 00:41:45,590
Ştiu că sunteți
într-o situație dificilă.
391
00:41:45,670 --> 00:41:47,460
Nu, slavă Domnului !
Mulțumesc.
392
00:41:47,540 --> 00:41:49,920
De fapt, trebuie să discutăm
şi despre proces.
393
00:41:50,000 --> 00:41:52,540
Dar nu e nicio grabă.
Vorbim când sunteți disponibilă.
394
00:41:52,670 --> 00:41:54,090
Ar fi bine.
395
00:41:59,750 --> 00:42:02,170
Probabil că trebuie să discuți
cu avocatul tău.
396
00:42:02,420 --> 00:42:04,210
Eu plec, să vorbeşti liniştită.
397
00:42:26,580 --> 00:42:29,210
O să vă sun, ca să ne vedem
într-un moment mai bun.
398
00:42:29,460 --> 00:42:31,210
Bine, mulțumesc.
399
00:42:31,330 --> 00:42:33,250
- Bună ziua !
- Bună ziua !
400
00:42:46,000 --> 00:42:47,960
A trecut furtuna ?
401
00:42:49,250 --> 00:42:51,670
Nu ştiu, mamă.
Nu ştiu.
402
00:42:54,420 --> 00:42:56,500
Trebuie să chemăm un geamgiu.
32191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.