Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,630 --> 00:00:28,000
TRĂDAREA
Seria 2, episodul 47
2
00:02:44,170 --> 00:02:45,590
Intrați !
3
00:02:46,000 --> 00:02:48,960
Au venit dl Kemal şi dna Neriman,
dle Ali. Vor să vă vadă.
4
00:02:49,000 --> 00:02:51,250
Cheamă-i înăuntru !
5
00:02:53,750 --> 00:02:55,330
Intrați !
6
00:02:58,290 --> 00:02:59,290
Bună, Ali !
7
00:02:59,380 --> 00:03:04,090
Ali, ce birou mare ai !
Să nu te deochi ! Bravo !
8
00:03:04,500 --> 00:03:06,830
- Bine, tu ieşi. Mulțumesc.
- În regulă.
9
00:03:06,960 --> 00:03:09,750
- Ai şi secretară, Ali ?
- Nu e secretara mea.
10
00:03:10,170 --> 00:03:13,170
E o singură secretară. Se ocupă
şi de dl Kenan, şi de Cemile.
11
00:03:13,250 --> 00:03:14,920
Se face economie.
12
00:03:15,000 --> 00:03:20,500
Cemile face asta ?
Îşi mănâncă de sub unghii, zău !
13
00:03:20,920 --> 00:03:24,000
Ce căutați aici, Neriman ?
Ce vânt v-a adus ?
14
00:03:24,040 --> 00:03:27,040
Am venit să te felicităm.
Până acum, n-am putut veni.
15
00:03:27,170 --> 00:03:30,460
Am avut treabă.
Acum a fost să fie.
16
00:03:30,920 --> 00:03:32,630
Mulțumesc.
17
00:03:45,040 --> 00:03:47,710
- Kemal o să iasă la pensie.
- Da ?
18
00:03:48,170 --> 00:03:52,130
A zis să închirieze o prăvălie,
că nu poate să stea degeaba.
19
00:03:52,460 --> 00:03:56,170
A zis că se plictiseşte, că trebuie
să muncească, să câştige bani.
20
00:03:56,380 --> 00:04:00,380
Apoi, a zis: "De ce să închiriez
prăvălia ? O cumpăr, şi gata."
21
00:04:01,290 --> 00:04:05,460
- Ce multe a mai zis !
- A zis, dar nu-i ajung banii.
22
00:04:07,670 --> 00:04:10,000
Nu-i aşa, Kemal ?
Nu-ți ajung banii, nu ?
23
00:04:10,630 --> 00:04:14,920
Da. Nu ajung, Ali.
Costă o grămadă de bani.
24
00:04:15,000 --> 00:04:17,330
Întrebi de o prăvălie mititică,
şi îți cer o grămadă de bani.
25
00:04:17,580 --> 00:04:19,620
Vreți să vă dau bani, frate ?
26
00:04:22,790 --> 00:04:25,000
Ar fi fost bine
dacă m-ai fi ajutat puțin.
27
00:04:25,080 --> 00:04:29,960
Dacă îmi cumpăr prăvălia şi aranjez
treburile, îți dau banii înapoi.
28
00:04:30,330 --> 00:04:32,830
- Vreau un împrumut.
- Nu am bani, frate.
29
00:04:33,710 --> 00:04:37,590
Se poate, Ali ?! Ai o funcție importantă
în ditamai compania.
30
00:04:37,710 --> 00:04:38,790
Ai bani...
31
00:04:40,000 --> 00:04:43,040
Mulți, cred !
Cred că ai bani mulți, Ali !
32
00:04:43,250 --> 00:04:46,710
Ce-ar fi dacă i-ai da câțiva
şi frățiorului tău şi l-ai ajuta ?
33
00:04:46,790 --> 00:04:48,920
Eu nu sunt proprietarul
companiei, Neriman.
34
00:04:49,000 --> 00:04:51,960
Sunt salariat aici.
M-am făcut înțeles ?
35
00:04:52,250 --> 00:04:54,130
- Nu pot să vă dau atâția bani.
- Ce-ar fi să-i cerem patronului ?
36
00:04:54,210 --> 00:04:55,710
- Cui ?
- Lui Cemile.
37
00:04:55,830 --> 00:04:57,250
Lui Cemile !
38
00:05:02,790 --> 00:05:04,670
Ce-i de râs în asta ?
39
00:05:05,580 --> 00:05:07,830
Eu zic să vă întindeți
cât vă e plapuma.
40
00:05:07,920 --> 00:05:10,590
Găsiți-vă o prăvălie
pe măsura bugetului vostru. Bine ?
41
00:05:10,670 --> 00:05:13,000
Nu vă bazați
pe mine sau pe Cemile.
42
00:05:13,080 --> 00:05:14,540
I-auzi !
43
00:05:14,630 --> 00:05:17,090
Noi n-avem nevoie
de sfaturi, dle Ali.
44
00:05:17,210 --> 00:05:19,590
Slavă Domnului, avem minte !
Bani nu avem.
45
00:05:19,670 --> 00:05:21,840
Dacă ne dai, dă-ne bani,
nu sfaturi !
46
00:05:21,920 --> 00:05:23,500
Mergi, Kemal !
Plecăm.
47
00:05:26,040 --> 00:05:28,040
- Kemal !
- Fugi !
48
00:05:29,960 --> 00:05:31,790
Tranca-tranca...
49
00:05:34,000 --> 00:05:35,880
Ali a devenit foarte zgârcit !
50
00:05:35,960 --> 00:05:39,250
Decât să am o minte de doi bani,
mai bine să am un ban în buzunar.
51
00:05:39,330 --> 00:05:41,330
La ce e bună mintea,
dacă n-ai bani ?
52
00:05:49,170 --> 00:05:50,710
Parcă noi suntem idioți !
53
00:05:50,790 --> 00:05:53,000
Dă-ne banii, şi o să vezi
ce minte am !
54
00:05:53,080 --> 00:05:55,160
Parcă noi suntem idioți !
Dă-ne banii, şi vezi atunci...
55
00:05:55,250 --> 00:05:58,290
- Mă scuzați !
- Pe noi ne-ați strigat ?
56
00:05:58,380 --> 00:06:01,460
Ce ați zis puțin mai devreme ?
Minte de doi bani...
57
00:06:01,540 --> 00:06:04,920
Decât să am o minte de doi bani,
mai bine să am un ban în buzunar.
58
00:06:05,250 --> 00:06:07,380
N-ați fi putut explica
aşa de frumos capitalul
59
00:06:07,460 --> 00:06:09,920
nici dacă ați fi scris
o carte de zece volume !
60
00:06:12,500 --> 00:06:15,370
- Eu sunt Kenan.
- Eu sunt Kemal.
61
00:06:15,540 --> 00:06:19,000
- Lucrați aici ?
- Sunt membru al consiliului director.
62
00:06:19,080 --> 00:06:21,580
Eu sunt Neriman !
Sunt soția lui Kemal.
63
00:06:23,130 --> 00:06:25,260
Căpitanul Ali mi-a povestit
despre dv.
64
00:06:25,420 --> 00:06:27,380
- Lucrați la vamă, nu ?
- Da.
65
00:06:27,460 --> 00:06:30,130
- Dar o să ies la pensie.
- Nu ieşiți.
66
00:06:32,330 --> 00:06:34,790
Sunteți tânăr încă.
67
00:06:35,960 --> 00:06:38,670
Nu, dragă, nici chiar aşa...
68
00:06:39,790 --> 00:06:42,870
- Cred că plecați.
- Da...
69
00:06:43,290 --> 00:06:45,750
Dacă doriți, vă pot conduce eu.
70
00:06:46,830 --> 00:06:48,710
Putem să bem un ceai împreună.
71
00:06:48,790 --> 00:06:52,750
- Dacă nu e un deranj pentru dv...
- Ce deranj, dragă ?! Urcați !
72
00:07:02,540 --> 00:07:04,080
Mulțumesc mult...
73
00:08:14,380 --> 00:08:16,300
Trebuie să-ți revii, Ahmet.
74
00:08:18,250 --> 00:08:19,710
E nedrept.
75
00:08:22,710 --> 00:08:27,420
E nedrept să moară Cengiz...
Să moară cei ca Cengiz.
76
00:08:57,170 --> 00:08:58,750
Ahmet...
77
00:09:01,880 --> 00:09:04,300
Sunt într-o situație
foarte dificilă, Ahmet.
78
00:09:04,830 --> 00:09:06,660
Sunt căsătorită încă.
79
00:09:10,040 --> 00:09:11,330
Înțeleg.
80
00:09:12,130 --> 00:09:17,000
Mă simt prost aşa.
Nu vreau să trăiesc în felul acesta.
81
00:09:22,290 --> 00:09:24,540
Azi-dimineață am intentat
procesul de divorț.
82
00:09:35,290 --> 00:09:37,210
O să se rezolve totul.
83
00:09:38,670 --> 00:09:40,500
O să fim fericiți ?
84
00:09:42,750 --> 00:09:44,250
O să fim.
85
00:09:46,790 --> 00:09:48,960
Avem şi noi dreptul
să fim fericiți.
86
00:10:41,540 --> 00:10:45,080
Lucrez la vamă de ani întregi.
Se munceşte în schimburi de noapte.
87
00:10:45,170 --> 00:10:50,590
Există contrabandişti, hoți,
răufăcători... Am obosit.
88
00:10:52,040 --> 00:10:54,960
Am vrut să-mi deschid o prăvălie
cu prima de pensionare
89
00:10:55,380 --> 00:10:57,760
şi să intru în comerț
la scară mică.
90
00:10:58,000 --> 00:11:00,040
M-am gândit că ar fi mai bine
dacă prăvălia mi-ar aparține.
91
00:11:00,210 --> 00:11:04,670
Am vrut să cumpăr una.
Dar prima de pensionare nu-mi ajunge.
92
00:11:07,210 --> 00:11:11,500
De fapt, eu ştiam că lucrați la vamă.
Am discutat cu dl Ali.
93
00:11:14,080 --> 00:11:17,750
- E musai să ieşiți la pensie ?
- O să ies oricum într-o zi.
94
00:11:17,880 --> 00:11:21,590
Dacă ies cât sunt în putere,
poate îmi fac o afacere bună.
95
00:11:21,790 --> 00:11:23,960
Cine îşi mai bate capul
la bătrânețe ?
96
00:11:24,080 --> 00:11:27,410
I-am cerut bani lui Ali. Un împrumut.
Nu înțelegeți greşit.
97
00:11:27,500 --> 00:11:30,250
Kemal voia să-i dea înapoi.
Dar Ali nu ne-a dat bani.
98
00:11:30,500 --> 00:11:33,330
Am zis să-i cerem lui Cemile,
dar nu ne-a dat voie.
99
00:11:34,170 --> 00:11:35,630
Dl Ali are dreptate.
100
00:11:36,710 --> 00:11:40,790
În perioada asta, dna Cemile
are o datorie mare la fisc.
101
00:11:42,250 --> 00:11:46,710
Cu alte cuvinte, să nu vă mirați
dacă vine să împrumute bani de la dv.
102
00:11:48,460 --> 00:11:51,340
- Ce spuneți, dle Kenan ?
- Aşa e, zău !
103
00:11:52,170 --> 00:11:54,920
Deci banii picați din cer
se duc pe apa sâmbetei.
104
00:11:57,960 --> 00:12:03,960
De fapt, eu am nevoie
de o persoană de încredere la vamă.
105
00:12:04,960 --> 00:12:08,590
O să lucrăm mai mult
decât înainte cu vama.
106
00:12:09,460 --> 00:12:12,080
Avem anumite investiții.
Afaceri noi.
107
00:12:12,250 --> 00:12:13,960
Ce fel de afaceri ?
108
00:12:15,830 --> 00:12:21,660
Ştiți dv. Vine marfă din străinătate
şi trece prin vamă.
109
00:12:22,040 --> 00:12:25,500
Treburile
trebuie grăbite şi uşurate puțin.
110
00:12:26,380 --> 00:12:28,420
Înțelegeți, nu ?
111
00:12:35,040 --> 00:12:37,250
Până acum,
eu am lucrat mereu cinstit.
112
00:12:38,670 --> 00:12:40,500
Nici nu m-am îndoit de asta.
113
00:12:41,880 --> 00:12:46,420
Nu am nicio îndoială că o să fiți
cinstit şi în viitor, ca în trecut.
114
00:12:47,130 --> 00:12:49,170
Eu am nevoie de un om cinstit.
115
00:12:50,000 --> 00:12:52,040
Cum să faci afaceri
cu unul necinstit ?
116
00:12:53,210 --> 00:12:56,130
Uitați ce zic...
Nu ieşiți la pensie.
117
00:12:56,830 --> 00:13:01,460
Vreți să vă deschideți o prăvălie
şi să faceți comerț ? Faceți.
118
00:13:02,710 --> 00:13:07,130
Bine, dar eu sunt funcționar.
Nu pot face o altă treabă.
119
00:13:08,880 --> 00:13:14,710
Vă ajută dna Neriman.
Ajută la treburile prăvăliei.
120
00:13:16,250 --> 00:13:20,330
În plus, deschideți prăvălia
în mod oficial pe numele dumneaei
121
00:13:21,080 --> 00:13:23,790
şi, în timpul liber,
vă duceți dv. şi o ajutați.
122
00:13:24,630 --> 00:13:27,880
Dar continuați să lucrați
şi la vamă.
123
00:13:34,630 --> 00:13:35,960
Bine.
124
00:13:36,630 --> 00:13:38,130
Bine, dar v-am explicat.
125
00:13:38,250 --> 00:13:41,000
E nevoie de bani pentru prăvălie.
Unde îi găsim ?
126
00:14:02,420 --> 00:14:05,500
Cred că suma asta e de ajuns
pentru a deschide prăvălia.
127
00:14:06,380 --> 00:14:09,630
Măiculiță !
Măi, măi, adică...
128
00:14:12,210 --> 00:14:15,590
O...
Sunt bani buni, Kemal.
129
00:14:17,920 --> 00:14:22,290
- Ne-am înțeles ?
- Da, dar în ce privință ?
130
00:14:22,460 --> 00:14:24,000
Uitați, dle Kemal...
131
00:14:24,960 --> 00:14:29,880
Noi, compania Karci,
avem investiții în domeniul maritim.
132
00:14:30,330 --> 00:14:35,710
O să avem vapoare care
o să transporte mărfuri din Europa.
133
00:14:36,580 --> 00:14:39,000
Avem nevoie de cineva la vamă,
134
00:14:39,670 --> 00:14:44,880
care să le faciliteze
şi să le grăbească intrarea în țară.
135
00:14:51,790 --> 00:14:54,460
Bine. Când ?
136
00:14:56,830 --> 00:14:58,710
Vă anunț eu când vine timpul.
137
00:15:06,670 --> 00:15:12,460
Însă dl Ali să nu afle.
Asta e foarte important.
138
00:15:13,330 --> 00:15:15,580
Categoric, nu trebuie să afle.
Bine ?
139
00:15:19,670 --> 00:15:21,460
- Bine.
- Bun...
140
00:15:22,670 --> 00:15:24,670
Cred că a fost o înțelegere bună
pentru toată lumea.
141
00:15:24,750 --> 00:15:26,540
Aşa a fost, zău !
142
00:15:33,830 --> 00:15:35,000
Intră !
143
00:15:38,330 --> 00:15:40,620
Ce s-a întâmplat ?
Ai vorbit cu avocatul ?
144
00:15:40,710 --> 00:15:43,420
Am vorbit, mamă. Ne aşteaptă.
Ne întâlnim peste o oră. De acord ?
145
00:15:43,540 --> 00:15:45,540
Peste o oră ?
Atât de repede ?
146
00:15:45,750 --> 00:15:47,580
Timpul e prețios.
Să vorbim, să vedem ce zice.
147
00:15:47,710 --> 00:15:49,670
Bine. Să mergem !
148
00:15:54,830 --> 00:15:56,460
Cemile, încotro ?
149
00:15:56,630 --> 00:15:58,630
Am aranjat o întâlnire cu avocatul.
Ne ducem acolo.
150
00:15:58,750 --> 00:16:00,880
- Bine. Vin şi eu, Cemile.
- Nu-i nevoie.
151
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
- Care-i problema dacă vin ?
- Nu vreau !
152
00:16:07,210 --> 00:16:09,630
O să fim bogați, Kemal !
O să fim bogați !
153
00:16:09,790 --> 00:16:11,710
Doamne, am apucat
şi zilele astea !
154
00:16:11,880 --> 00:16:14,300
Cemile are datorii,
iar noi intrăm în comerț.
155
00:16:14,420 --> 00:16:17,050
Kemal, dacă prăvălia noastră
face afaceri bune,
156
00:16:17,170 --> 00:16:19,340
o să fim şi noi proprietari
de companie într-o zi, nu ?
157
00:16:19,420 --> 00:16:21,630
- Lasă asta acum, dragă.
- O să fim !
158
00:16:21,750 --> 00:16:24,920
M-a scârbit treaba asta cu vama.
Oare ce marfă o să aducă ?
159
00:16:25,210 --> 00:16:26,840
A zis să nu afle Ali.
160
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Ce să aducă ?
Probabil, băutură, țigări...
161
00:16:29,170 --> 00:16:31,800
- Ori nu ştii ?
- Cum să nu ştiu, dragă ?
162
00:16:32,000 --> 00:16:34,500
Kemal, nu fi prost...
Ne-am dus la Ali.
163
00:16:34,580 --> 00:16:36,410
Ce s-a întâmplat ?
Ne-a dat vreun ban ?
164
00:16:36,500 --> 00:16:38,500
Nu ne-a dat nimic.
Ne-a dat sfaturi.
165
00:16:38,790 --> 00:16:41,580
El se gândeşte la tine,
ca tu să te gândeşti la el, dragă ?
166
00:16:42,460 --> 00:16:44,630
Mamă, ce faci ?
167
00:16:44,710 --> 00:16:47,250
Ce ați făcut ? Ați reuşit
să smulgeți bani de la unchiul ?
168
00:16:47,380 --> 00:16:49,300
De unde ?! N-am luat
nici măcar un ban.
169
00:16:49,460 --> 00:16:52,920
Dacă ai şti
ce s-a întâmplat, fato !
170
00:16:53,000 --> 00:16:54,960
Mor de curiozitate, mamă.
Povesteşte-mi !
171
00:16:55,000 --> 00:16:57,670
- A dat norocul peste noi !
- Ce s-a întâmplat ?
172
00:16:58,080 --> 00:17:02,210
Ne-am dus la companie. Am vorbit
cu Ali. Nu s-a întâmplat nimic.
173
00:17:02,290 --> 00:17:04,670
Tocmai când ieşeam,
s-a apropiat un bărbat de noi.
174
00:17:04,750 --> 00:17:09,120
S-a prezentat. Îl cheamă Kenan.
Are o grămadă de bani !
175
00:17:13,790 --> 00:17:14,920
- Bună ziua !
- Bună ziua !
176
00:17:15,040 --> 00:17:17,210
- Sper că n-am întârziat.
- Abia am venit şi eu.
177
00:17:17,290 --> 00:17:19,250
- V-am vorbit despre dna Cemile.
- Da.
178
00:17:19,330 --> 00:17:20,710
- Bună ziua !
- Bună ziua !
179
00:17:20,790 --> 00:17:22,210
Luați loc, vă rog.
180
00:17:25,040 --> 00:17:27,460
Mulțumim mult că v-ați făcut timp
pentru noi.
181
00:17:27,540 --> 00:17:28,710
Nu-i nevoie de mulțumiri.
182
00:17:28,790 --> 00:17:31,540
Dl Nedim e o legendă printre
avocații începători ca noi, mamă.
183
00:17:31,630 --> 00:17:33,210
E un avocat
pe care-l luăm drept exemplu.
184
00:17:33,380 --> 00:17:35,050
Mă faci să mă ruşinez, Hakan.
185
00:17:39,000 --> 00:17:40,960
Ce faci, Ali ?
Ce cauți aici ?
186
00:17:41,670 --> 00:17:43,750
- Bună ziua !
- Ne cunoaştem, domnule ?
187
00:17:43,830 --> 00:17:46,750
Pe dv. nu vă cunosc,
dar pe doamna şi pe domnul îi cunosc.
188
00:17:47,500 --> 00:17:49,580
Cu cine am plăcerea ?
Eu sunt Ali Akarsu.
189
00:17:49,750 --> 00:17:52,290
Dl Nedim, avocatul.
V-am spus.
190
00:17:52,420 --> 00:17:54,710
Am venit să discutăm
despre amenda dnei Cemile.
191
00:17:54,790 --> 00:17:56,120
Bine, să discutăm.
192
00:17:56,330 --> 00:17:59,210
- Dv. nu puteți participa, dle Ali.
- De ce ?
193
00:17:59,290 --> 00:18:01,710
Eu nu-mi fac întrevederile
de afaceri în public.
194
00:18:01,790 --> 00:18:03,790
Nu-i nevoie
de o aglomerație inutilă.
195
00:18:14,920 --> 00:18:17,040
Cemile, pot participa
la şedința asta ?
196
00:18:18,880 --> 00:18:20,630
Nu participa.
197
00:18:23,040 --> 00:18:26,170
Cemile, faci unele treburi singură,
şi uite ce se întâmplă !
198
00:18:26,250 --> 00:18:29,080
Uite ce țepe primesc de la bărbați,
în lumea bărbaților !
199
00:18:29,170 --> 00:18:31,880
- Cică sunt o femeie singură !
- Cum vorbeşti ? Vorbeşte frumos !
200
00:18:32,000 --> 00:18:33,840
Te rog, poartă-te bărbăteşte
şi pleacă de-aici !
201
00:18:33,920 --> 00:18:36,590
Cemile, singura mea preocupare
e să te ajut. Nu am o altă intenție.
202
00:18:36,710 --> 00:18:38,590
- Uite ce faci tu !
- Pleacă !
203
00:18:38,670 --> 00:18:40,130
Să-ți fie ruşine !
204
00:18:43,830 --> 00:18:45,080
Asta-i culmea !
205
00:18:55,420 --> 00:18:59,550
- Scuzați-mă. E fostul meu soț.
- Nu contează.
206
00:19:00,580 --> 00:19:04,250
Dnă Cemile, Hakan mi-a povestit
pe larg ce ați pățit.
207
00:19:04,920 --> 00:19:07,750
Dacă sunteți hotărâtă
să-mi dați mie cazul,
208
00:19:07,880 --> 00:19:11,630
o să mai discutăm despre asta.
Dar trebuie să vă spun ceva imediat.
209
00:19:11,880 --> 00:19:14,550
Acest proces o să dureze mult
şi o să fie epuizant.
210
00:19:14,670 --> 00:19:16,880
Şi, cel mai important,
chiar dacă obiectați,
211
00:19:17,000 --> 00:19:20,840
chiar dacă îi dați în judecată,
e musai să vă plătiți amenda.
212
00:19:21,920 --> 00:19:23,590
Dacă voi câştiga procesul ?
213
00:19:24,000 --> 00:19:26,500
Primiți banii înapoi cu dobândă.
214
00:19:29,000 --> 00:19:30,840
Puteți câştiga acest proces ?
215
00:19:34,580 --> 00:19:37,910
Vă pot promite doar că o să fac
mai mult decât îmi stă în putință.
216
00:19:40,670 --> 00:19:42,880
Atunci, ocupați-vă dv.
de procesul meu.
217
00:19:43,000 --> 00:19:44,750
Cu plăcere.
218
00:20:02,830 --> 00:20:04,790
- Ne vedem mâine !
- La revedere !
219
00:20:05,330 --> 00:20:08,790
Dl Nedim pare un avocat bun.
Am răsuflat uşurată.
220
00:20:09,540 --> 00:20:11,250
Te-ai ocupat şi tu.
Îți mulțumesc.
221
00:20:11,330 --> 00:20:13,750
N-ai pentru ce, mamă.
Bună seara !
222
00:20:14,420 --> 00:20:16,000
Hakan...
223
00:20:19,130 --> 00:20:22,300
Chiar îmi pare rău
de tine şi de Berrin.
224
00:20:26,960 --> 00:20:28,380
Bună seara, mamă !
225
00:20:33,920 --> 00:20:35,790
- Dle Hakan...
- Stai puțin.
226
00:20:36,630 --> 00:20:38,170
- Zehra...
- Ce-i cu ea, fato ?
227
00:20:38,290 --> 00:20:40,250
A făcut febră. Şi nu-i scade deloc.
228
00:20:44,630 --> 00:20:49,340
- Fata tatei, ce-ai pățit ?
- Ce are fata mea ?
229
00:20:49,830 --> 00:20:52,120
Copilul ăsta arde.
Cheamă repede doctorul !
230
00:20:52,210 --> 00:20:53,500
Bine.
231
00:20:53,670 --> 00:20:57,420
- De ce n-ai anunțat-o pe mama ei ?
- Am sunat, dar a plecat de la muncă.
232
00:20:58,130 --> 00:21:01,000
E acasă la noi. Sună acolo.
Stai, Kiraz.
233
00:21:01,830 --> 00:21:05,870
Sun eu. Tu du-te şi adu
apă călduță şi o cârpă udă.
234
00:21:06,250 --> 00:21:08,540
Să-i punem comprese
până vine doctorul.
235
00:21:09,040 --> 00:21:11,460
Hai, fata mea frumoasă...
236
00:21:11,790 --> 00:21:14,620
Fata mea frumoasă are febră ?
237
00:21:18,210 --> 00:21:19,960
Puişorul mamei...
238
00:21:48,420 --> 00:21:50,960
- Bună !
- Bună ! Bine ai venit, Carolin !
239
00:21:51,500 --> 00:21:53,920
- Ali a venit ?
- Da. E sus.
240
00:21:54,500 --> 00:21:56,460
- Mustafa ?
- El doarme. I-am dat să mănânce.
241
00:21:56,540 --> 00:21:57,750
Bine.
242
00:21:59,130 --> 00:22:00,590
Melike...
243
00:22:02,670 --> 00:22:07,170
Câteva zile,
o să stai aici şi noaptea. Bine ?
244
00:22:07,670 --> 00:22:11,210
Fiindcă eu am o treabă.
N-o să fiu acasă câteva zile.
245
00:22:11,500 --> 00:22:16,290
- Bine, dar cum rămâne cu plata ?
- O să-ți dau mai mulți bani.
246
00:22:16,710 --> 00:22:18,630
Bine, de acord.
247
00:22:23,330 --> 00:22:25,080
- Gata, tu pleacă.
- Bine.
248
00:22:33,000 --> 00:22:35,460
- Bună !
- Bine ai venit !
249
00:22:43,380 --> 00:22:46,590
Şi tu eşti necăjită ?
Şi tu ai devenit melancolică ?
250
00:22:47,000 --> 00:22:50,380
- O să bei ?
- Nu. Eu n-o să beau.
251
00:22:51,290 --> 00:22:54,500
Nu există leac...
252
00:22:55,830 --> 00:23:00,460
Pentru inima mea frântă...
253
00:23:03,750 --> 00:23:05,750
Mâine plec în Belgia.
254
00:23:08,170 --> 00:23:14,750
- Ce ? În Belgia ?
- Da. Mâine plec în Belgia.
255
00:23:17,290 --> 00:23:19,620
Asta-i bună !
De unde a apărut asta ?
256
00:23:19,880 --> 00:23:21,710
- Cu treabă.
- Cu treabă ?
257
00:23:21,790 --> 00:23:24,330
Ce treabă faci tu ?
La ce firmă lucrezi ? Ce faci ?
258
00:23:24,420 --> 00:23:27,210
Pentru firma pentru care lucrez.
Cu treabă.
259
00:23:27,420 --> 00:23:30,800
- Bine. Ce treabă e asta ?
- Firma se numeşte Porțelan Asfalya.
260
00:23:31,790 --> 00:23:36,170
- "Socluri de porțelan".
- Socluri... Ce nume are !
261
00:23:36,500 --> 00:23:37,750
Ce face firma asta ?
262
00:23:37,830 --> 00:23:42,910
Face piese electrice de porțelan
folosite în industrie.
263
00:23:50,380 --> 00:23:54,460
- O să vindeți porțelan în Belgia ?
- Poate !
264
00:23:55,460 --> 00:23:57,130
Nu ştiu atât de multe.
265
00:23:59,380 --> 00:24:01,590
Cu cine te duci ?
Câte persoane ?
266
00:24:03,080 --> 00:24:06,500
Cu colegii.
Ce te interesează cu cine mă duc ?
267
00:24:06,790 --> 00:24:09,580
Eu te-am întrebat
cu cine te-ai dus în Bursa ?
268
00:24:09,750 --> 00:24:12,250
Tu mi-ai spus
că ai fost cu Cemile ?
269
00:24:14,000 --> 00:24:20,000
Acum, mă întrebi tu pe mine.
Mâine plec. Să ştii, Ali.
270
00:24:21,130 --> 00:24:25,380
- Cum rămâne cu Mustafa ?
- Stă Melike, doica, aici.
271
00:24:26,000 --> 00:24:29,630
Are grijă de Mustafa şi noaptea.
Noapte bună !
272
00:24:34,630 --> 00:24:37,670
Nu există leac...
273
00:24:39,420 --> 00:24:40,880
Leac...
274
00:24:42,000 --> 00:24:43,500
Leac...
275
00:24:53,080 --> 00:24:54,580
Tulin !
276
00:24:56,380 --> 00:24:58,130
Tulin !
277
00:25:01,500 --> 00:25:03,790
- Da, dnă Selma.
- Eu...
278
00:25:05,420 --> 00:25:07,840
Da ?
Voiați să ziceți ceva, doamnă ?
279
00:25:08,040 --> 00:25:12,210
Eu...
Nu-mi amintesc ce voiam să-ți zic.
280
00:25:14,580 --> 00:25:17,660
În fine, pleacă.
Te chem când îmi amintesc.
281
00:25:17,790 --> 00:25:19,420
Bine, doamnă.
282
00:25:27,130 --> 00:25:28,420
Cum se simte dna Selma azi ?
E bine ?
283
00:25:28,500 --> 00:25:32,040
Nu a mâncat nimic azi. E foarte
gânditoare. Se gândeşte întruna.
284
00:25:33,670 --> 00:25:36,250
- Puteți să ne pregătiți ceai ?
- Desigur, domnule.
285
00:25:44,080 --> 00:25:47,370
Ce faci, scumpo ?
Te simți bine ?
286
00:25:52,580 --> 00:25:56,160
- Sincer, nu arăți bine.
- Eu... sunt cam slăbită.
287
00:25:56,580 --> 00:25:59,120
Probabil că eşti plictisită.
Nu ai de ce să-ți faci griji.
288
00:25:59,290 --> 00:26:02,420
Nu ştiu de ce sunt aşa.
Mă simțeam bine.
289
00:26:02,500 --> 00:26:06,000
- Cum am spus, nu-i nimic grav.
- Sper.
290
00:26:11,500 --> 00:26:13,710
- Îl puteți lăsa acolo. Mă ocup eu.
- Bine, domnule.
291
00:26:15,750 --> 00:26:17,790
- Dnă Tulin...
- Da.
292
00:26:17,960 --> 00:26:21,000
Dna Selma îşi vrea păpuşa din dormitor.
Puteți să i-o aduceți ?
293
00:26:21,080 --> 00:26:22,660
- Desigur.
- Kenan ?
294
00:26:24,420 --> 00:26:29,000
- Eu... n-am cerut aşa ceva.
- Ai cerut-o adineauri, scumpo.
295
00:26:30,750 --> 00:26:32,830
- Am cerut-o ?
- Desigur.
296
00:26:33,000 --> 00:26:36,130
Dnă Selma, m-ați chemat adineauri
să-mi cereți ceva,
297
00:26:36,210 --> 00:26:38,920
dar nu v-ați amintit ce anume.
Înseamnă că despre aia era vorba.
298
00:26:39,000 --> 00:26:40,210
V-o aduc imediat, doamnă.
299
00:26:49,750 --> 00:26:53,460
Mâine trebuie să plec
în afara oraşului cu o treabă.
300
00:26:54,130 --> 00:26:56,960
O să rămân cu gândul la tine,
dar n-am încotro.
301
00:26:57,000 --> 00:26:58,880
Bine că mă întorc repede !
302
00:27:11,290 --> 00:27:14,830
- Dnă Tulin, puteți pleca.
- Bine, domnule.
303
00:27:53,960 --> 00:27:57,380
Bea-ți ceaiul, scumpo. Este exact
cum vrei, cu un cubuleț de zahăr.
304
00:27:57,880 --> 00:27:59,460
Mulțumesc.
305
00:28:24,920 --> 00:28:26,960
Zehra !
Scumpa mea !
306
00:28:27,000 --> 00:28:29,380
- Ce s-a întâmplat ? Ce are ?
- Gata, calmează-te...
307
00:28:29,460 --> 00:28:30,790
I-a scăzut febra puțin,
308
00:28:30,880 --> 00:28:34,050
dar continuați să-i puneți
comprese cu apă călduță.
309
00:28:34,130 --> 00:28:36,130
I-am dat şi un medicament,
care să-i scadă febra.
310
00:28:36,210 --> 00:28:39,250
- Dacă îi creşte iar, mă anunțați.
- Mulțumim.
311
00:28:41,130 --> 00:28:43,710
Domnule doctor !
O clipă...
312
00:28:45,080 --> 00:28:46,120
Mulțumesc mult.
313
00:28:46,250 --> 00:28:47,880
- Multă sănătate !
- Mulțumim.
314
00:28:47,960 --> 00:28:49,670
- Plec şi eu, dle Hakan.
- Bine, Kiraz.
315
00:28:49,750 --> 00:28:51,830
- Ne vedem mâine !
- La revedere !
316
00:28:57,750 --> 00:28:59,830
Nu ai avut grijă de copil.
Uite, s-a îmbolnăvit.
317
00:28:59,920 --> 00:29:01,210
Dacă aş fi fost aici,
nu s-ar fi întâmplat asta.
318
00:29:01,290 --> 00:29:03,870
Trebuia să fii.
Din cauza mea nu eşti în casa asta ?
319
00:29:03,960 --> 00:29:05,960
Trebuia să fii
lângă soț şi lângă copil.
320
00:29:06,000 --> 00:29:08,460
Dar nu ai vrut.
N-ai fost. Asta ai vrut.
321
00:29:08,710 --> 00:29:11,210
Acum, dai vina pe mine.
Ce-i cu neobrăzarea asta ?
322
00:29:11,460 --> 00:29:14,790
- Hakan, iar deviezi.
- Eu sau tu ?
323
00:29:15,080 --> 00:29:17,370
Ai zis că lucrezi
şi ai sacrificat copilul.
324
00:29:18,130 --> 00:29:19,210
Iar acum,
a apărut iubitul tău.
325
00:29:19,290 --> 00:29:21,210
- Nu deveni vulgar, Hakan !
- Tu nu deveni vulgară !
326
00:29:21,290 --> 00:29:23,290
Ce Dumnezeu se întâmplă
cu voi, copii ?
327
00:29:23,380 --> 00:29:26,210
Ce faceți ?
Calmați-vă ! Copilul e bolnav !
328
00:29:27,330 --> 00:29:30,580
Mamă, a mai spus ceva doctorul ?
E ceva grav ?
329
00:29:30,710 --> 00:29:33,380
Nu, puiule. A făcut febră.
Acum, a scăzut.
330
00:29:33,830 --> 00:29:35,460
Asemenea lucruri
se mai întâmplă.
331
00:29:35,540 --> 00:29:38,370
Ei sunt mai rezistenți
la febră decât adulții.
332
00:29:38,830 --> 00:29:40,750
Hai, nu-ți face griji...
333
00:29:45,330 --> 00:29:49,040
Vino, scumpa mea...
Vino, scumpa mamei...
334
00:29:49,170 --> 00:29:50,960
Gata...
335
00:29:58,330 --> 00:30:00,370
Nu pot s-o las pe Zehra
în starea asta.
336
00:30:10,040 --> 00:30:13,170
Rămâi aici
în noaptea asta.
337
00:30:14,630 --> 00:30:16,170
Cu Zehra.
338
00:30:25,540 --> 00:30:27,290
Eu plec...
339
00:30:36,040 --> 00:30:37,920
Hai, copila mea...
340
00:30:41,040 --> 00:30:43,540
- Multă sănătate !
- Mulțumesc, mămico.
341
00:31:12,210 --> 00:31:15,710
- Mănânci, nu-i aşa ?
- Da, bunico.
342
00:31:15,790 --> 00:31:17,460
Bravo ție !
343
00:31:22,670 --> 00:31:24,340
Imediat !
344
00:31:28,790 --> 00:31:30,580
- Cemile...
- Bună, mamă !
345
00:31:31,420 --> 00:31:33,420
- Berrin nu a venit ?
- Nu.
346
00:31:33,540 --> 00:31:36,250
Zehra s-a îmbolnăvit.
Berrin a rămas acolo.
347
00:31:37,420 --> 00:31:41,550
- E ceva grav ?
- Nu. A răcit puțin. A făcut febră.
348
00:31:41,790 --> 00:31:43,460
Dar acum se simte bine.
349
00:31:44,580 --> 00:31:47,290
- Aylin şi Mete unde sunt ?
- În camerele lor.
350
00:31:47,500 --> 00:31:52,670
Nu beau şi nu mănâncă nimic,
stau în pat precum cucuvelele.
351
00:31:52,830 --> 00:31:56,040
- Ce-i aia cucuvea ?
- Nu ştiu. O pasăre.
352
00:31:58,250 --> 00:32:00,670
- Ce faci, puişorul meu ?
- Bine.
353
00:32:01,290 --> 00:32:02,960
Poftă bună !
354
00:32:10,830 --> 00:32:14,160
- Pari foarte obosită.
- Aşa sunt, mamă.
355
00:32:15,330 --> 00:32:17,040
Sunt foarte obosită.
356
00:32:27,290 --> 00:32:29,330
Ştii că au venit
nişte inspectori la firmă.
357
00:32:29,500 --> 00:32:34,460
- Ce s-a întâmplat ?
- Au găsit lipsuri în registre.
358
00:32:35,580 --> 00:32:37,620
Au dat o amendă mare.
359
00:32:39,000 --> 00:32:42,380
Consiliul director mi-a pus amenda
în cârcă.
360
00:32:43,040 --> 00:32:44,710
Ce-o să se întâmple ?
361
00:32:44,790 --> 00:32:49,170
Sunt foarte mulți bani, mamă.
Mi-e imposibil să-i plătesc.
362
00:32:49,670 --> 00:32:52,800
Afurisitul de Kenan
a plănuit toate astea, nu ?
363
00:32:54,580 --> 00:32:56,210
Aşa se pare.
364
00:32:57,670 --> 00:32:59,840
Vasăzică, o să vină zile grele.
365
00:33:02,500 --> 00:33:04,040
Chiar foarte grele...
366
00:33:04,960 --> 00:33:08,420
Doamne...
Ce-o să se întâmple cu noi ?
367
00:33:08,750 --> 00:33:13,250
O să fie bine.
Totul o să fie în regulă. O să vezi.
368
00:33:15,670 --> 00:33:18,300
Cum poți vorbi
cu atâta siguranță, mamă ?
369
00:33:18,500 --> 00:33:20,120
Pe ce te bazezi ?
370
00:33:20,250 --> 00:33:23,880
Pentru oamenii buni se găseşte
întotdeauna o cale de ieşire.
371
00:33:23,960 --> 00:33:27,380
Numai să aibă bunătate în inimă.
372
00:33:27,920 --> 00:33:29,630
Pe asta mă bazez.
373
00:34:04,540 --> 00:34:06,620
- I-a scăzut febra ?
- Da.
374
00:34:07,380 --> 00:34:08,880
Foarte bine.
375
00:34:17,170 --> 00:34:18,840
Fetița mea...
376
00:34:36,670 --> 00:34:41,380
Berrin, ai intentat
procesul de divorț ?
377
00:34:42,750 --> 00:34:44,210
Da.
378
00:34:55,880 --> 00:34:57,630
De fapt, putem să nu divorțăm.
379
00:35:00,290 --> 00:35:02,420
O putem lua de la capăt,
uitând totul.
380
00:35:02,670 --> 00:35:07,170
Chiar dacă nu pentru noi,
o putem face pentru Zehra.
381
00:35:16,250 --> 00:35:17,880
Nu pot, Hakan.
382
00:35:21,210 --> 00:35:23,130
Nu mai pot.
383
00:37:41,960 --> 00:37:43,460
Aylin...
384
00:37:44,960 --> 00:37:47,080
Te-ai căsătorit cu fratele meu ?
385
00:37:48,710 --> 00:37:53,670
Te-ai căsătorit cu Soner, Aylin ?
Eşti fericită ?
386
00:37:57,080 --> 00:37:58,210
Aylin...
387
00:37:58,380 --> 00:38:00,130
Aylin !
388
00:38:00,330 --> 00:38:03,000
Gata, puiule.
Gata, fata mamei, a trecut.
389
00:38:03,500 --> 00:38:06,000
Ai visat, puiule.
Ai visat.
390
00:38:06,540 --> 00:38:11,500
Nu te teme, copilul meu...
Nu te teme. Sunt aici, puiule.
391
00:38:13,460 --> 00:38:15,710
Sunt aici, fata mamei.
392
00:38:22,710 --> 00:38:24,420
Murat...
393
00:38:52,330 --> 00:38:54,120
Bună dimineața, draga mea !
394
00:38:56,040 --> 00:38:58,250
Vino, scumpo !
Vino !
395
00:38:59,130 --> 00:39:01,590
Să-ți pun ceai ?
396
00:39:04,130 --> 00:39:05,590
Stai...
397
00:39:17,290 --> 00:39:19,000
Puiule...
398
00:39:20,330 --> 00:39:23,790
Uite, pâine caldă...
399
00:39:24,210 --> 00:39:27,000
Să-ți curăț un ou,
copila mea...
400
00:39:30,670 --> 00:39:33,380
Te-ai însănătoşit, Aylin ?
401
00:39:36,380 --> 00:39:38,710
Încerc să mă însănătoşesc, scumpule.
402
00:39:45,080 --> 00:39:47,080
Ce bine !
403
00:39:50,420 --> 00:39:54,300
- Mergem din nou la spital azi ?
- Sigur că mergem. Poftim !
404
00:39:55,960 --> 00:39:57,540
Mă duc singură.
405
00:39:59,080 --> 00:40:01,460
Se poate, copila mea ?!
Nu ți-ai revenit încă.
406
00:40:01,540 --> 00:40:03,790
Mă simt bine.
Mă duc singură.
407
00:40:06,790 --> 00:40:09,330
De ce, copila mea ?
Uite, aşteaptă maşina afară.
408
00:40:09,420 --> 00:40:11,500
- Ne urcăm şi mergem împreună.
- Nu sunt copil !
409
00:40:11,580 --> 00:40:15,500
Mă duc singură, şi cu asta, basta !
Altfel, nu mă mai duc niciodată !
410
00:40:16,420 --> 00:40:20,500
Bine. Calmează-te.
Fie cum spui tu ! Bine.
411
00:40:35,000 --> 00:40:37,290
Sună-l pe Kerim, mamă.
Mă duc să mă îmbrac.
412
00:41:10,250 --> 00:41:13,960
SFÂRŞITUL EPISODULUI 47, SERIA 2
33036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.