All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E47.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,630 --> 00:00:28,000 TRĂDAREA Seria 2, episodul 47 2 00:02:44,170 --> 00:02:45,590 Intrați ! 3 00:02:46,000 --> 00:02:48,960 Au venit dl Kemal şi dna Neriman, dle Ali. Vor să vă vadă. 4 00:02:49,000 --> 00:02:51,250 Cheamă-i înăuntru ! 5 00:02:53,750 --> 00:02:55,330 Intrați ! 6 00:02:58,290 --> 00:02:59,290 Bună, Ali ! 7 00:02:59,380 --> 00:03:04,090 Ali, ce birou mare ai ! Să nu te deochi ! Bravo ! 8 00:03:04,500 --> 00:03:06,830 - Bine, tu ieşi. Mulțumesc. - În regulă. 9 00:03:06,960 --> 00:03:09,750 - Ai şi secretară, Ali ? - Nu e secretara mea. 10 00:03:10,170 --> 00:03:13,170 E o singură secretară. Se ocupă şi de dl Kenan, şi de Cemile. 11 00:03:13,250 --> 00:03:14,920 Se face economie. 12 00:03:15,000 --> 00:03:20,500 Cemile face asta ? Îşi mănâncă de sub unghii, zău ! 13 00:03:20,920 --> 00:03:24,000 Ce căutați aici, Neriman ? Ce vânt v-a adus ? 14 00:03:24,040 --> 00:03:27,040 Am venit să te felicităm. Până acum, n-am putut veni. 15 00:03:27,170 --> 00:03:30,460 Am avut treabă. Acum a fost să fie. 16 00:03:30,920 --> 00:03:32,630 Mulțumesc. 17 00:03:45,040 --> 00:03:47,710 - Kemal o să iasă la pensie. - Da ? 18 00:03:48,170 --> 00:03:52,130 A zis să închirieze o prăvălie, că nu poate să stea degeaba. 19 00:03:52,460 --> 00:03:56,170 A zis că se plictiseşte, că trebuie să muncească, să câştige bani. 20 00:03:56,380 --> 00:04:00,380 Apoi, a zis: "De ce să închiriez prăvălia ? O cumpăr, şi gata." 21 00:04:01,290 --> 00:04:05,460 - Ce multe a mai zis ! - A zis, dar nu-i ajung banii. 22 00:04:07,670 --> 00:04:10,000 Nu-i aşa, Kemal ? Nu-ți ajung banii, nu ? 23 00:04:10,630 --> 00:04:14,920 Da. Nu ajung, Ali. Costă o grămadă de bani. 24 00:04:15,000 --> 00:04:17,330 Întrebi de o prăvălie mititică, şi îți cer o grămadă de bani. 25 00:04:17,580 --> 00:04:19,620 Vreți să vă dau bani, frate ? 26 00:04:22,790 --> 00:04:25,000 Ar fi fost bine dacă m-ai fi ajutat puțin. 27 00:04:25,080 --> 00:04:29,960 Dacă îmi cumpăr prăvălia şi aranjez treburile, îți dau banii înapoi. 28 00:04:30,330 --> 00:04:32,830 - Vreau un împrumut. - Nu am bani, frate. 29 00:04:33,710 --> 00:04:37,590 Se poate, Ali ?! Ai o funcție importantă în ditamai compania. 30 00:04:37,710 --> 00:04:38,790 Ai bani... 31 00:04:40,000 --> 00:04:43,040 Mulți, cred ! Cred că ai bani mulți, Ali ! 32 00:04:43,250 --> 00:04:46,710 Ce-ar fi dacă i-ai da câțiva şi frățiorului tău şi l-ai ajuta ? 33 00:04:46,790 --> 00:04:48,920 Eu nu sunt proprietarul companiei, Neriman. 34 00:04:49,000 --> 00:04:51,960 Sunt salariat aici. M-am făcut înțeles ? 35 00:04:52,250 --> 00:04:54,130 - Nu pot să vă dau atâția bani. - Ce-ar fi să-i cerem patronului ? 36 00:04:54,210 --> 00:04:55,710 - Cui ? - Lui Cemile. 37 00:04:55,830 --> 00:04:57,250 Lui Cemile ! 38 00:05:02,790 --> 00:05:04,670 Ce-i de râs în asta ? 39 00:05:05,580 --> 00:05:07,830 Eu zic să vă întindeți cât vă e plapuma. 40 00:05:07,920 --> 00:05:10,590 Găsiți-vă o prăvălie pe măsura bugetului vostru. Bine ? 41 00:05:10,670 --> 00:05:13,000 Nu vă bazați pe mine sau pe Cemile. 42 00:05:13,080 --> 00:05:14,540 I-auzi ! 43 00:05:14,630 --> 00:05:17,090 Noi n-avem nevoie de sfaturi, dle Ali. 44 00:05:17,210 --> 00:05:19,590 Slavă Domnului, avem minte ! Bani nu avem. 45 00:05:19,670 --> 00:05:21,840 Dacă ne dai, dă-ne bani, nu sfaturi ! 46 00:05:21,920 --> 00:05:23,500 Mergi, Kemal ! Plecăm. 47 00:05:26,040 --> 00:05:28,040 - Kemal ! - Fugi ! 48 00:05:29,960 --> 00:05:31,790 Tranca-tranca... 49 00:05:34,000 --> 00:05:35,880 Ali a devenit foarte zgârcit ! 50 00:05:35,960 --> 00:05:39,250 Decât să am o minte de doi bani, mai bine să am un ban în buzunar. 51 00:05:39,330 --> 00:05:41,330 La ce e bună mintea, dacă n-ai bani ? 52 00:05:49,170 --> 00:05:50,710 Parcă noi suntem idioți ! 53 00:05:50,790 --> 00:05:53,000 Dă-ne banii, şi o să vezi ce minte am ! 54 00:05:53,080 --> 00:05:55,160 Parcă noi suntem idioți ! Dă-ne banii, şi vezi atunci... 55 00:05:55,250 --> 00:05:58,290 - Mă scuzați ! - Pe noi ne-ați strigat ? 56 00:05:58,380 --> 00:06:01,460 Ce ați zis puțin mai devreme ? Minte de doi bani... 57 00:06:01,540 --> 00:06:04,920 Decât să am o minte de doi bani, mai bine să am un ban în buzunar. 58 00:06:05,250 --> 00:06:07,380 N-ați fi putut explica aşa de frumos capitalul 59 00:06:07,460 --> 00:06:09,920 nici dacă ați fi scris o carte de zece volume ! 60 00:06:12,500 --> 00:06:15,370 - Eu sunt Kenan. - Eu sunt Kemal. 61 00:06:15,540 --> 00:06:19,000 - Lucrați aici ? - Sunt membru al consiliului director. 62 00:06:19,080 --> 00:06:21,580 Eu sunt Neriman ! Sunt soția lui Kemal. 63 00:06:23,130 --> 00:06:25,260 Căpitanul Ali mi-a povestit despre dv. 64 00:06:25,420 --> 00:06:27,380 - Lucrați la vamă, nu ? - Da. 65 00:06:27,460 --> 00:06:30,130 - Dar o să ies la pensie. - Nu ieşiți. 66 00:06:32,330 --> 00:06:34,790 Sunteți tânăr încă. 67 00:06:35,960 --> 00:06:38,670 Nu, dragă, nici chiar aşa... 68 00:06:39,790 --> 00:06:42,870 - Cred că plecați. - Da... 69 00:06:43,290 --> 00:06:45,750 Dacă doriți, vă pot conduce eu. 70 00:06:46,830 --> 00:06:48,710 Putem să bem un ceai împreună. 71 00:06:48,790 --> 00:06:52,750 - Dacă nu e un deranj pentru dv... - Ce deranj, dragă ?! Urcați ! 72 00:07:02,540 --> 00:07:04,080 Mulțumesc mult... 73 00:08:14,380 --> 00:08:16,300 Trebuie să-ți revii, Ahmet. 74 00:08:18,250 --> 00:08:19,710 E nedrept. 75 00:08:22,710 --> 00:08:27,420 E nedrept să moară Cengiz... Să moară cei ca Cengiz. 76 00:08:57,170 --> 00:08:58,750 Ahmet... 77 00:09:01,880 --> 00:09:04,300 Sunt într-o situație foarte dificilă, Ahmet. 78 00:09:04,830 --> 00:09:06,660 Sunt căsătorită încă. 79 00:09:10,040 --> 00:09:11,330 Înțeleg. 80 00:09:12,130 --> 00:09:17,000 Mă simt prost aşa. Nu vreau să trăiesc în felul acesta. 81 00:09:22,290 --> 00:09:24,540 Azi-dimineață am intentat procesul de divorț. 82 00:09:35,290 --> 00:09:37,210 O să se rezolve totul. 83 00:09:38,670 --> 00:09:40,500 O să fim fericiți ? 84 00:09:42,750 --> 00:09:44,250 O să fim. 85 00:09:46,790 --> 00:09:48,960 Avem şi noi dreptul să fim fericiți. 86 00:10:41,540 --> 00:10:45,080 Lucrez la vamă de ani întregi. Se munceşte în schimburi de noapte. 87 00:10:45,170 --> 00:10:50,590 Există contrabandişti, hoți, răufăcători... Am obosit. 88 00:10:52,040 --> 00:10:54,960 Am vrut să-mi deschid o prăvălie cu prima de pensionare 89 00:10:55,380 --> 00:10:57,760 şi să intru în comerț la scară mică. 90 00:10:58,000 --> 00:11:00,040 M-am gândit că ar fi mai bine dacă prăvălia mi-ar aparține. 91 00:11:00,210 --> 00:11:04,670 Am vrut să cumpăr una. Dar prima de pensionare nu-mi ajunge. 92 00:11:07,210 --> 00:11:11,500 De fapt, eu ştiam că lucrați la vamă. Am discutat cu dl Ali. 93 00:11:14,080 --> 00:11:17,750 - E musai să ieşiți la pensie ? - O să ies oricum într-o zi. 94 00:11:17,880 --> 00:11:21,590 Dacă ies cât sunt în putere, poate îmi fac o afacere bună. 95 00:11:21,790 --> 00:11:23,960 Cine îşi mai bate capul la bătrânețe ? 96 00:11:24,080 --> 00:11:27,410 I-am cerut bani lui Ali. Un împrumut. Nu înțelegeți greşit. 97 00:11:27,500 --> 00:11:30,250 Kemal voia să-i dea înapoi. Dar Ali nu ne-a dat bani. 98 00:11:30,500 --> 00:11:33,330 Am zis să-i cerem lui Cemile, dar nu ne-a dat voie. 99 00:11:34,170 --> 00:11:35,630 Dl Ali are dreptate. 100 00:11:36,710 --> 00:11:40,790 În perioada asta, dna Cemile are o datorie mare la fisc. 101 00:11:42,250 --> 00:11:46,710 Cu alte cuvinte, să nu vă mirați dacă vine să împrumute bani de la dv. 102 00:11:48,460 --> 00:11:51,340 - Ce spuneți, dle Kenan ? - Aşa e, zău ! 103 00:11:52,170 --> 00:11:54,920 Deci banii picați din cer se duc pe apa sâmbetei. 104 00:11:57,960 --> 00:12:03,960 De fapt, eu am nevoie de o persoană de încredere la vamă. 105 00:12:04,960 --> 00:12:08,590 O să lucrăm mai mult decât înainte cu vama. 106 00:12:09,460 --> 00:12:12,080 Avem anumite investiții. Afaceri noi. 107 00:12:12,250 --> 00:12:13,960 Ce fel de afaceri ? 108 00:12:15,830 --> 00:12:21,660 Ştiți dv. Vine marfă din străinătate şi trece prin vamă. 109 00:12:22,040 --> 00:12:25,500 Treburile trebuie grăbite şi uşurate puțin. 110 00:12:26,380 --> 00:12:28,420 Înțelegeți, nu ? 111 00:12:35,040 --> 00:12:37,250 Până acum, eu am lucrat mereu cinstit. 112 00:12:38,670 --> 00:12:40,500 Nici nu m-am îndoit de asta. 113 00:12:41,880 --> 00:12:46,420 Nu am nicio îndoială că o să fiți cinstit şi în viitor, ca în trecut. 114 00:12:47,130 --> 00:12:49,170 Eu am nevoie de un om cinstit. 115 00:12:50,000 --> 00:12:52,040 Cum să faci afaceri cu unul necinstit ? 116 00:12:53,210 --> 00:12:56,130 Uitați ce zic... Nu ieşiți la pensie. 117 00:12:56,830 --> 00:13:01,460 Vreți să vă deschideți o prăvălie şi să faceți comerț ? Faceți. 118 00:13:02,710 --> 00:13:07,130 Bine, dar eu sunt funcționar. Nu pot face o altă treabă. 119 00:13:08,880 --> 00:13:14,710 Vă ajută dna Neriman. Ajută la treburile prăvăliei. 120 00:13:16,250 --> 00:13:20,330 În plus, deschideți prăvălia în mod oficial pe numele dumneaei 121 00:13:21,080 --> 00:13:23,790 şi, în timpul liber, vă duceți dv. şi o ajutați. 122 00:13:24,630 --> 00:13:27,880 Dar continuați să lucrați şi la vamă. 123 00:13:34,630 --> 00:13:35,960 Bine. 124 00:13:36,630 --> 00:13:38,130 Bine, dar v-am explicat. 125 00:13:38,250 --> 00:13:41,000 E nevoie de bani pentru prăvălie. Unde îi găsim ? 126 00:14:02,420 --> 00:14:05,500 Cred că suma asta e de ajuns pentru a deschide prăvălia. 127 00:14:06,380 --> 00:14:09,630 Măiculiță ! Măi, măi, adică... 128 00:14:12,210 --> 00:14:15,590 O... Sunt bani buni, Kemal. 129 00:14:17,920 --> 00:14:22,290 - Ne-am înțeles ? - Da, dar în ce privință ? 130 00:14:22,460 --> 00:14:24,000 Uitați, dle Kemal... 131 00:14:24,960 --> 00:14:29,880 Noi, compania Karci, avem investiții în domeniul maritim. 132 00:14:30,330 --> 00:14:35,710 O să avem vapoare care o să transporte mărfuri din Europa. 133 00:14:36,580 --> 00:14:39,000 Avem nevoie de cineva la vamă, 134 00:14:39,670 --> 00:14:44,880 care să le faciliteze şi să le grăbească intrarea în țară. 135 00:14:51,790 --> 00:14:54,460 Bine. Când ? 136 00:14:56,830 --> 00:14:58,710 Vă anunț eu când vine timpul. 137 00:15:06,670 --> 00:15:12,460 Însă dl Ali să nu afle. Asta e foarte important. 138 00:15:13,330 --> 00:15:15,580 Categoric, nu trebuie să afle. Bine ? 139 00:15:19,670 --> 00:15:21,460 - Bine. - Bun... 140 00:15:22,670 --> 00:15:24,670 Cred că a fost o înțelegere bună pentru toată lumea. 141 00:15:24,750 --> 00:15:26,540 Aşa a fost, zău ! 142 00:15:33,830 --> 00:15:35,000 Intră ! 143 00:15:38,330 --> 00:15:40,620 Ce s-a întâmplat ? Ai vorbit cu avocatul ? 144 00:15:40,710 --> 00:15:43,420 Am vorbit, mamă. Ne aşteaptă. Ne întâlnim peste o oră. De acord ? 145 00:15:43,540 --> 00:15:45,540 Peste o oră ? Atât de repede ? 146 00:15:45,750 --> 00:15:47,580 Timpul e prețios. Să vorbim, să vedem ce zice. 147 00:15:47,710 --> 00:15:49,670 Bine. Să mergem ! 148 00:15:54,830 --> 00:15:56,460 Cemile, încotro ? 149 00:15:56,630 --> 00:15:58,630 Am aranjat o întâlnire cu avocatul. Ne ducem acolo. 150 00:15:58,750 --> 00:16:00,880 - Bine. Vin şi eu, Cemile. - Nu-i nevoie. 151 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 - Care-i problema dacă vin ? - Nu vreau ! 152 00:16:07,210 --> 00:16:09,630 O să fim bogați, Kemal ! O să fim bogați ! 153 00:16:09,790 --> 00:16:11,710 Doamne, am apucat şi zilele astea ! 154 00:16:11,880 --> 00:16:14,300 Cemile are datorii, iar noi intrăm în comerț. 155 00:16:14,420 --> 00:16:17,050 Kemal, dacă prăvălia noastră face afaceri bune, 156 00:16:17,170 --> 00:16:19,340 o să fim şi noi proprietari de companie într-o zi, nu ? 157 00:16:19,420 --> 00:16:21,630 - Lasă asta acum, dragă. - O să fim ! 158 00:16:21,750 --> 00:16:24,920 M-a scârbit treaba asta cu vama. Oare ce marfă o să aducă ? 159 00:16:25,210 --> 00:16:26,840 A zis să nu afle Ali. 160 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Ce să aducă ? Probabil, băutură, țigări... 161 00:16:29,170 --> 00:16:31,800 - Ori nu ştii ? - Cum să nu ştiu, dragă ? 162 00:16:32,000 --> 00:16:34,500 Kemal, nu fi prost... Ne-am dus la Ali. 163 00:16:34,580 --> 00:16:36,410 Ce s-a întâmplat ? Ne-a dat vreun ban ? 164 00:16:36,500 --> 00:16:38,500 Nu ne-a dat nimic. Ne-a dat sfaturi. 165 00:16:38,790 --> 00:16:41,580 El se gândeşte la tine, ca tu să te gândeşti la el, dragă ? 166 00:16:42,460 --> 00:16:44,630 Mamă, ce faci ? 167 00:16:44,710 --> 00:16:47,250 Ce ați făcut ? Ați reuşit să smulgeți bani de la unchiul ? 168 00:16:47,380 --> 00:16:49,300 De unde ?! N-am luat nici măcar un ban. 169 00:16:49,460 --> 00:16:52,920 Dacă ai şti ce s-a întâmplat, fato ! 170 00:16:53,000 --> 00:16:54,960 Mor de curiozitate, mamă. Povesteşte-mi ! 171 00:16:55,000 --> 00:16:57,670 - A dat norocul peste noi ! - Ce s-a întâmplat ? 172 00:16:58,080 --> 00:17:02,210 Ne-am dus la companie. Am vorbit cu Ali. Nu s-a întâmplat nimic. 173 00:17:02,290 --> 00:17:04,670 Tocmai când ieşeam, s-a apropiat un bărbat de noi. 174 00:17:04,750 --> 00:17:09,120 S-a prezentat. Îl cheamă Kenan. Are o grămadă de bani ! 175 00:17:13,790 --> 00:17:14,920 - Bună ziua ! - Bună ziua ! 176 00:17:15,040 --> 00:17:17,210 - Sper că n-am întârziat. - Abia am venit şi eu. 177 00:17:17,290 --> 00:17:19,250 - V-am vorbit despre dna Cemile. - Da. 178 00:17:19,330 --> 00:17:20,710 - Bună ziua ! - Bună ziua ! 179 00:17:20,790 --> 00:17:22,210 Luați loc, vă rog. 180 00:17:25,040 --> 00:17:27,460 Mulțumim mult că v-ați făcut timp pentru noi. 181 00:17:27,540 --> 00:17:28,710 Nu-i nevoie de mulțumiri. 182 00:17:28,790 --> 00:17:31,540 Dl Nedim e o legendă printre avocații începători ca noi, mamă. 183 00:17:31,630 --> 00:17:33,210 E un avocat pe care-l luăm drept exemplu. 184 00:17:33,380 --> 00:17:35,050 Mă faci să mă ruşinez, Hakan. 185 00:17:39,000 --> 00:17:40,960 Ce faci, Ali ? Ce cauți aici ? 186 00:17:41,670 --> 00:17:43,750 - Bună ziua ! - Ne cunoaştem, domnule ? 187 00:17:43,830 --> 00:17:46,750 Pe dv. nu vă cunosc, dar pe doamna şi pe domnul îi cunosc. 188 00:17:47,500 --> 00:17:49,580 Cu cine am plăcerea ? Eu sunt Ali Akarsu. 189 00:17:49,750 --> 00:17:52,290 Dl Nedim, avocatul. V-am spus. 190 00:17:52,420 --> 00:17:54,710 Am venit să discutăm despre amenda dnei Cemile. 191 00:17:54,790 --> 00:17:56,120 Bine, să discutăm. 192 00:17:56,330 --> 00:17:59,210 - Dv. nu puteți participa, dle Ali. - De ce ? 193 00:17:59,290 --> 00:18:01,710 Eu nu-mi fac întrevederile de afaceri în public. 194 00:18:01,790 --> 00:18:03,790 Nu-i nevoie de o aglomerație inutilă. 195 00:18:14,920 --> 00:18:17,040 Cemile, pot participa la şedința asta ? 196 00:18:18,880 --> 00:18:20,630 Nu participa. 197 00:18:23,040 --> 00:18:26,170 Cemile, faci unele treburi singură, şi uite ce se întâmplă ! 198 00:18:26,250 --> 00:18:29,080 Uite ce țepe primesc de la bărbați, în lumea bărbaților ! 199 00:18:29,170 --> 00:18:31,880 - Cică sunt o femeie singură ! - Cum vorbeşti ? Vorbeşte frumos ! 200 00:18:32,000 --> 00:18:33,840 Te rog, poartă-te bărbăteşte şi pleacă de-aici ! 201 00:18:33,920 --> 00:18:36,590 Cemile, singura mea preocupare e să te ajut. Nu am o altă intenție. 202 00:18:36,710 --> 00:18:38,590 - Uite ce faci tu ! - Pleacă ! 203 00:18:38,670 --> 00:18:40,130 Să-ți fie ruşine ! 204 00:18:43,830 --> 00:18:45,080 Asta-i culmea ! 205 00:18:55,420 --> 00:18:59,550 - Scuzați-mă. E fostul meu soț. - Nu contează. 206 00:19:00,580 --> 00:19:04,250 Dnă Cemile, Hakan mi-a povestit pe larg ce ați pățit. 207 00:19:04,920 --> 00:19:07,750 Dacă sunteți hotărâtă să-mi dați mie cazul, 208 00:19:07,880 --> 00:19:11,630 o să mai discutăm despre asta. Dar trebuie să vă spun ceva imediat. 209 00:19:11,880 --> 00:19:14,550 Acest proces o să dureze mult şi o să fie epuizant. 210 00:19:14,670 --> 00:19:16,880 Şi, cel mai important, chiar dacă obiectați, 211 00:19:17,000 --> 00:19:20,840 chiar dacă îi dați în judecată, e musai să vă plătiți amenda. 212 00:19:21,920 --> 00:19:23,590 Dacă voi câştiga procesul ? 213 00:19:24,000 --> 00:19:26,500 Primiți banii înapoi cu dobândă. 214 00:19:29,000 --> 00:19:30,840 Puteți câştiga acest proces ? 215 00:19:34,580 --> 00:19:37,910 Vă pot promite doar că o să fac mai mult decât îmi stă în putință. 216 00:19:40,670 --> 00:19:42,880 Atunci, ocupați-vă dv. de procesul meu. 217 00:19:43,000 --> 00:19:44,750 Cu plăcere. 218 00:20:02,830 --> 00:20:04,790 - Ne vedem mâine ! - La revedere ! 219 00:20:05,330 --> 00:20:08,790 Dl Nedim pare un avocat bun. Am răsuflat uşurată. 220 00:20:09,540 --> 00:20:11,250 Te-ai ocupat şi tu. Îți mulțumesc. 221 00:20:11,330 --> 00:20:13,750 N-ai pentru ce, mamă. Bună seara ! 222 00:20:14,420 --> 00:20:16,000 Hakan... 223 00:20:19,130 --> 00:20:22,300 Chiar îmi pare rău de tine şi de Berrin. 224 00:20:26,960 --> 00:20:28,380 Bună seara, mamă ! 225 00:20:33,920 --> 00:20:35,790 - Dle Hakan... - Stai puțin. 226 00:20:36,630 --> 00:20:38,170 - Zehra... - Ce-i cu ea, fato ? 227 00:20:38,290 --> 00:20:40,250 A făcut febră. Şi nu-i scade deloc. 228 00:20:44,630 --> 00:20:49,340 - Fata tatei, ce-ai pățit ? - Ce are fata mea ? 229 00:20:49,830 --> 00:20:52,120 Copilul ăsta arde. Cheamă repede doctorul ! 230 00:20:52,210 --> 00:20:53,500 Bine. 231 00:20:53,670 --> 00:20:57,420 - De ce n-ai anunțat-o pe mama ei ? - Am sunat, dar a plecat de la muncă. 232 00:20:58,130 --> 00:21:01,000 E acasă la noi. Sună acolo. Stai, Kiraz. 233 00:21:01,830 --> 00:21:05,870 Sun eu. Tu du-te şi adu apă călduță şi o cârpă udă. 234 00:21:06,250 --> 00:21:08,540 Să-i punem comprese până vine doctorul. 235 00:21:09,040 --> 00:21:11,460 Hai, fata mea frumoasă... 236 00:21:11,790 --> 00:21:14,620 Fata mea frumoasă are febră ? 237 00:21:18,210 --> 00:21:19,960 Puişorul mamei... 238 00:21:48,420 --> 00:21:50,960 - Bună ! - Bună ! Bine ai venit, Carolin ! 239 00:21:51,500 --> 00:21:53,920 - Ali a venit ? - Da. E sus. 240 00:21:54,500 --> 00:21:56,460 - Mustafa ? - El doarme. I-am dat să mănânce. 241 00:21:56,540 --> 00:21:57,750 Bine. 242 00:21:59,130 --> 00:22:00,590 Melike... 243 00:22:02,670 --> 00:22:07,170 Câteva zile, o să stai aici şi noaptea. Bine ? 244 00:22:07,670 --> 00:22:11,210 Fiindcă eu am o treabă. N-o să fiu acasă câteva zile. 245 00:22:11,500 --> 00:22:16,290 - Bine, dar cum rămâne cu plata ? - O să-ți dau mai mulți bani. 246 00:22:16,710 --> 00:22:18,630 Bine, de acord. 247 00:22:23,330 --> 00:22:25,080 - Gata, tu pleacă. - Bine. 248 00:22:33,000 --> 00:22:35,460 - Bună ! - Bine ai venit ! 249 00:22:43,380 --> 00:22:46,590 Şi tu eşti necăjită ? Şi tu ai devenit melancolică ? 250 00:22:47,000 --> 00:22:50,380 - O să bei ? - Nu. Eu n-o să beau. 251 00:22:51,290 --> 00:22:54,500 Nu există leac... 252 00:22:55,830 --> 00:23:00,460 Pentru inima mea frântă... 253 00:23:03,750 --> 00:23:05,750 Mâine plec în Belgia. 254 00:23:08,170 --> 00:23:14,750 - Ce ? În Belgia ? - Da. Mâine plec în Belgia. 255 00:23:17,290 --> 00:23:19,620 Asta-i bună ! De unde a apărut asta ? 256 00:23:19,880 --> 00:23:21,710 - Cu treabă. - Cu treabă ? 257 00:23:21,790 --> 00:23:24,330 Ce treabă faci tu ? La ce firmă lucrezi ? Ce faci ? 258 00:23:24,420 --> 00:23:27,210 Pentru firma pentru care lucrez. Cu treabă. 259 00:23:27,420 --> 00:23:30,800 - Bine. Ce treabă e asta ? - Firma se numeşte Porțelan Asfalya. 260 00:23:31,790 --> 00:23:36,170 - "Socluri de porțelan". - Socluri... Ce nume are ! 261 00:23:36,500 --> 00:23:37,750 Ce face firma asta ? 262 00:23:37,830 --> 00:23:42,910 Face piese electrice de porțelan folosite în industrie. 263 00:23:50,380 --> 00:23:54,460 - O să vindeți porțelan în Belgia ? - Poate ! 264 00:23:55,460 --> 00:23:57,130 Nu ştiu atât de multe. 265 00:23:59,380 --> 00:24:01,590 Cu cine te duci ? Câte persoane ? 266 00:24:03,080 --> 00:24:06,500 Cu colegii. Ce te interesează cu cine mă duc ? 267 00:24:06,790 --> 00:24:09,580 Eu te-am întrebat cu cine te-ai dus în Bursa ? 268 00:24:09,750 --> 00:24:12,250 Tu mi-ai spus că ai fost cu Cemile ? 269 00:24:14,000 --> 00:24:20,000 Acum, mă întrebi tu pe mine. Mâine plec. Să ştii, Ali. 270 00:24:21,130 --> 00:24:25,380 - Cum rămâne cu Mustafa ? - Stă Melike, doica, aici. 271 00:24:26,000 --> 00:24:29,630 Are grijă de Mustafa şi noaptea. Noapte bună ! 272 00:24:34,630 --> 00:24:37,670 Nu există leac... 273 00:24:39,420 --> 00:24:40,880 Leac... 274 00:24:42,000 --> 00:24:43,500 Leac... 275 00:24:53,080 --> 00:24:54,580 Tulin ! 276 00:24:56,380 --> 00:24:58,130 Tulin ! 277 00:25:01,500 --> 00:25:03,790 - Da, dnă Selma. - Eu... 278 00:25:05,420 --> 00:25:07,840 Da ? Voiați să ziceți ceva, doamnă ? 279 00:25:08,040 --> 00:25:12,210 Eu... Nu-mi amintesc ce voiam să-ți zic. 280 00:25:14,580 --> 00:25:17,660 În fine, pleacă. Te chem când îmi amintesc. 281 00:25:17,790 --> 00:25:19,420 Bine, doamnă. 282 00:25:27,130 --> 00:25:28,420 Cum se simte dna Selma azi ? E bine ? 283 00:25:28,500 --> 00:25:32,040 Nu a mâncat nimic azi. E foarte gânditoare. Se gândeşte întruna. 284 00:25:33,670 --> 00:25:36,250 - Puteți să ne pregătiți ceai ? - Desigur, domnule. 285 00:25:44,080 --> 00:25:47,370 Ce faci, scumpo ? Te simți bine ? 286 00:25:52,580 --> 00:25:56,160 - Sincer, nu arăți bine. - Eu... sunt cam slăbită. 287 00:25:56,580 --> 00:25:59,120 Probabil că eşti plictisită. Nu ai de ce să-ți faci griji. 288 00:25:59,290 --> 00:26:02,420 Nu ştiu de ce sunt aşa. Mă simțeam bine. 289 00:26:02,500 --> 00:26:06,000 - Cum am spus, nu-i nimic grav. - Sper. 290 00:26:11,500 --> 00:26:13,710 - Îl puteți lăsa acolo. Mă ocup eu. - Bine, domnule. 291 00:26:15,750 --> 00:26:17,790 - Dnă Tulin... - Da. 292 00:26:17,960 --> 00:26:21,000 Dna Selma îşi vrea păpuşa din dormitor. Puteți să i-o aduceți ? 293 00:26:21,080 --> 00:26:22,660 - Desigur. - Kenan ? 294 00:26:24,420 --> 00:26:29,000 - Eu... n-am cerut aşa ceva. - Ai cerut-o adineauri, scumpo. 295 00:26:30,750 --> 00:26:32,830 - Am cerut-o ? - Desigur. 296 00:26:33,000 --> 00:26:36,130 Dnă Selma, m-ați chemat adineauri să-mi cereți ceva, 297 00:26:36,210 --> 00:26:38,920 dar nu v-ați amintit ce anume. Înseamnă că despre aia era vorba. 298 00:26:39,000 --> 00:26:40,210 V-o aduc imediat, doamnă. 299 00:26:49,750 --> 00:26:53,460 Mâine trebuie să plec în afara oraşului cu o treabă. 300 00:26:54,130 --> 00:26:56,960 O să rămân cu gândul la tine, dar n-am încotro. 301 00:26:57,000 --> 00:26:58,880 Bine că mă întorc repede ! 302 00:27:11,290 --> 00:27:14,830 - Dnă Tulin, puteți pleca. - Bine, domnule. 303 00:27:53,960 --> 00:27:57,380 Bea-ți ceaiul, scumpo. Este exact cum vrei, cu un cubuleț de zahăr. 304 00:27:57,880 --> 00:27:59,460 Mulțumesc. 305 00:28:24,920 --> 00:28:26,960 Zehra ! Scumpa mea ! 306 00:28:27,000 --> 00:28:29,380 - Ce s-a întâmplat ? Ce are ? - Gata, calmează-te... 307 00:28:29,460 --> 00:28:30,790 I-a scăzut febra puțin, 308 00:28:30,880 --> 00:28:34,050 dar continuați să-i puneți comprese cu apă călduță. 309 00:28:34,130 --> 00:28:36,130 I-am dat şi un medicament, care să-i scadă febra. 310 00:28:36,210 --> 00:28:39,250 - Dacă îi creşte iar, mă anunțați. - Mulțumim. 311 00:28:41,130 --> 00:28:43,710 Domnule doctor ! O clipă... 312 00:28:45,080 --> 00:28:46,120 Mulțumesc mult. 313 00:28:46,250 --> 00:28:47,880 - Multă sănătate ! - Mulțumim. 314 00:28:47,960 --> 00:28:49,670 - Plec şi eu, dle Hakan. - Bine, Kiraz. 315 00:28:49,750 --> 00:28:51,830 - Ne vedem mâine ! - La revedere ! 316 00:28:57,750 --> 00:28:59,830 Nu ai avut grijă de copil. Uite, s-a îmbolnăvit. 317 00:28:59,920 --> 00:29:01,210 Dacă aş fi fost aici, nu s-ar fi întâmplat asta. 318 00:29:01,290 --> 00:29:03,870 Trebuia să fii. Din cauza mea nu eşti în casa asta ? 319 00:29:03,960 --> 00:29:05,960 Trebuia să fii lângă soț şi lângă copil. 320 00:29:06,000 --> 00:29:08,460 Dar nu ai vrut. N-ai fost. Asta ai vrut. 321 00:29:08,710 --> 00:29:11,210 Acum, dai vina pe mine. Ce-i cu neobrăzarea asta ? 322 00:29:11,460 --> 00:29:14,790 - Hakan, iar deviezi. - Eu sau tu ? 323 00:29:15,080 --> 00:29:17,370 Ai zis că lucrezi şi ai sacrificat copilul. 324 00:29:18,130 --> 00:29:19,210 Iar acum, a apărut iubitul tău. 325 00:29:19,290 --> 00:29:21,210 - Nu deveni vulgar, Hakan ! - Tu nu deveni vulgară ! 326 00:29:21,290 --> 00:29:23,290 Ce Dumnezeu se întâmplă cu voi, copii ? 327 00:29:23,380 --> 00:29:26,210 Ce faceți ? Calmați-vă ! Copilul e bolnav ! 328 00:29:27,330 --> 00:29:30,580 Mamă, a mai spus ceva doctorul ? E ceva grav ? 329 00:29:30,710 --> 00:29:33,380 Nu, puiule. A făcut febră. Acum, a scăzut. 330 00:29:33,830 --> 00:29:35,460 Asemenea lucruri se mai întâmplă. 331 00:29:35,540 --> 00:29:38,370 Ei sunt mai rezistenți la febră decât adulții. 332 00:29:38,830 --> 00:29:40,750 Hai, nu-ți face griji... 333 00:29:45,330 --> 00:29:49,040 Vino, scumpa mea... Vino, scumpa mamei... 334 00:29:49,170 --> 00:29:50,960 Gata... 335 00:29:58,330 --> 00:30:00,370 Nu pot s-o las pe Zehra în starea asta. 336 00:30:10,040 --> 00:30:13,170 Rămâi aici în noaptea asta. 337 00:30:14,630 --> 00:30:16,170 Cu Zehra. 338 00:30:25,540 --> 00:30:27,290 Eu plec... 339 00:30:36,040 --> 00:30:37,920 Hai, copila mea... 340 00:30:41,040 --> 00:30:43,540 - Multă sănătate ! - Mulțumesc, mămico. 341 00:31:12,210 --> 00:31:15,710 - Mănânci, nu-i aşa ? - Da, bunico. 342 00:31:15,790 --> 00:31:17,460 Bravo ție ! 343 00:31:22,670 --> 00:31:24,340 Imediat ! 344 00:31:28,790 --> 00:31:30,580 - Cemile... - Bună, mamă ! 345 00:31:31,420 --> 00:31:33,420 - Berrin nu a venit ? - Nu. 346 00:31:33,540 --> 00:31:36,250 Zehra s-a îmbolnăvit. Berrin a rămas acolo. 347 00:31:37,420 --> 00:31:41,550 - E ceva grav ? - Nu. A răcit puțin. A făcut febră. 348 00:31:41,790 --> 00:31:43,460 Dar acum se simte bine. 349 00:31:44,580 --> 00:31:47,290 - Aylin şi Mete unde sunt ? - În camerele lor. 350 00:31:47,500 --> 00:31:52,670 Nu beau şi nu mănâncă nimic, stau în pat precum cucuvelele. 351 00:31:52,830 --> 00:31:56,040 - Ce-i aia cucuvea ? - Nu ştiu. O pasăre. 352 00:31:58,250 --> 00:32:00,670 - Ce faci, puişorul meu ? - Bine. 353 00:32:01,290 --> 00:32:02,960 Poftă bună ! 354 00:32:10,830 --> 00:32:14,160 - Pari foarte obosită. - Aşa sunt, mamă. 355 00:32:15,330 --> 00:32:17,040 Sunt foarte obosită. 356 00:32:27,290 --> 00:32:29,330 Ştii că au venit nişte inspectori la firmă. 357 00:32:29,500 --> 00:32:34,460 - Ce s-a întâmplat ? - Au găsit lipsuri în registre. 358 00:32:35,580 --> 00:32:37,620 Au dat o amendă mare. 359 00:32:39,000 --> 00:32:42,380 Consiliul director mi-a pus amenda în cârcă. 360 00:32:43,040 --> 00:32:44,710 Ce-o să se întâmple ? 361 00:32:44,790 --> 00:32:49,170 Sunt foarte mulți bani, mamă. Mi-e imposibil să-i plătesc. 362 00:32:49,670 --> 00:32:52,800 Afurisitul de Kenan a plănuit toate astea, nu ? 363 00:32:54,580 --> 00:32:56,210 Aşa se pare. 364 00:32:57,670 --> 00:32:59,840 Vasăzică, o să vină zile grele. 365 00:33:02,500 --> 00:33:04,040 Chiar foarte grele... 366 00:33:04,960 --> 00:33:08,420 Doamne... Ce-o să se întâmple cu noi ? 367 00:33:08,750 --> 00:33:13,250 O să fie bine. Totul o să fie în regulă. O să vezi. 368 00:33:15,670 --> 00:33:18,300 Cum poți vorbi cu atâta siguranță, mamă ? 369 00:33:18,500 --> 00:33:20,120 Pe ce te bazezi ? 370 00:33:20,250 --> 00:33:23,880 Pentru oamenii buni se găseşte întotdeauna o cale de ieşire. 371 00:33:23,960 --> 00:33:27,380 Numai să aibă bunătate în inimă. 372 00:33:27,920 --> 00:33:29,630 Pe asta mă bazez. 373 00:34:04,540 --> 00:34:06,620 - I-a scăzut febra ? - Da. 374 00:34:07,380 --> 00:34:08,880 Foarte bine. 375 00:34:17,170 --> 00:34:18,840 Fetița mea... 376 00:34:36,670 --> 00:34:41,380 Berrin, ai intentat procesul de divorț ? 377 00:34:42,750 --> 00:34:44,210 Da. 378 00:34:55,880 --> 00:34:57,630 De fapt, putem să nu divorțăm. 379 00:35:00,290 --> 00:35:02,420 O putem lua de la capăt, uitând totul. 380 00:35:02,670 --> 00:35:07,170 Chiar dacă nu pentru noi, o putem face pentru Zehra. 381 00:35:16,250 --> 00:35:17,880 Nu pot, Hakan. 382 00:35:21,210 --> 00:35:23,130 Nu mai pot. 383 00:37:41,960 --> 00:37:43,460 Aylin... 384 00:37:44,960 --> 00:37:47,080 Te-ai căsătorit cu fratele meu ? 385 00:37:48,710 --> 00:37:53,670 Te-ai căsătorit cu Soner, Aylin ? Eşti fericită ? 386 00:37:57,080 --> 00:37:58,210 Aylin... 387 00:37:58,380 --> 00:38:00,130 Aylin ! 388 00:38:00,330 --> 00:38:03,000 Gata, puiule. Gata, fata mamei, a trecut. 389 00:38:03,500 --> 00:38:06,000 Ai visat, puiule. Ai visat. 390 00:38:06,540 --> 00:38:11,500 Nu te teme, copilul meu... Nu te teme. Sunt aici, puiule. 391 00:38:13,460 --> 00:38:15,710 Sunt aici, fata mamei. 392 00:38:22,710 --> 00:38:24,420 Murat... 393 00:38:52,330 --> 00:38:54,120 Bună dimineața, draga mea ! 394 00:38:56,040 --> 00:38:58,250 Vino, scumpo ! Vino ! 395 00:38:59,130 --> 00:39:01,590 Să-ți pun ceai ? 396 00:39:04,130 --> 00:39:05,590 Stai... 397 00:39:17,290 --> 00:39:19,000 Puiule... 398 00:39:20,330 --> 00:39:23,790 Uite, pâine caldă... 399 00:39:24,210 --> 00:39:27,000 Să-ți curăț un ou, copila mea... 400 00:39:30,670 --> 00:39:33,380 Te-ai însănătoşit, Aylin ? 401 00:39:36,380 --> 00:39:38,710 Încerc să mă însănătoşesc, scumpule. 402 00:39:45,080 --> 00:39:47,080 Ce bine ! 403 00:39:50,420 --> 00:39:54,300 - Mergem din nou la spital azi ? - Sigur că mergem. Poftim ! 404 00:39:55,960 --> 00:39:57,540 Mă duc singură. 405 00:39:59,080 --> 00:40:01,460 Se poate, copila mea ?! Nu ți-ai revenit încă. 406 00:40:01,540 --> 00:40:03,790 Mă simt bine. Mă duc singură. 407 00:40:06,790 --> 00:40:09,330 De ce, copila mea ? Uite, aşteaptă maşina afară. 408 00:40:09,420 --> 00:40:11,500 - Ne urcăm şi mergem împreună. - Nu sunt copil ! 409 00:40:11,580 --> 00:40:15,500 Mă duc singură, şi cu asta, basta ! Altfel, nu mă mai duc niciodată ! 410 00:40:16,420 --> 00:40:20,500 Bine. Calmează-te. Fie cum spui tu ! Bine. 411 00:40:35,000 --> 00:40:37,290 Sună-l pe Kerim, mamă. Mă duc să mă îmbrac. 412 00:41:10,250 --> 00:41:13,960 SFÂRŞITUL EPISODULUI 47, SERIA 2 33036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.