All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E44.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,960 --> 00:02:31,500 TRĂDAREA Episodul 44 2 00:02:35,380 --> 00:02:38,260 Obiecte vechi, fier vechi ! 3 00:02:44,250 --> 00:02:45,710 Bună dimineața ! 4 00:02:46,080 --> 00:02:48,620 - Ce vrei ? - Ştii foarte bine ce vreau, Hakan. 5 00:02:48,880 --> 00:02:51,840 - Sincer să fiu, nu ştiu. - A venit Zehra ? 6 00:02:53,330 --> 00:02:57,210 - Răspunde, Hakan. Mi-ai adus fata ? - Nu a venit. Nu am adus-o. 7 00:02:57,960 --> 00:02:59,880 Hakan, unde e Zehra ? 8 00:02:59,960 --> 00:03:03,840 Nu poți să vii de la iubitul tău şi să mă întrebi de Zehra ! Înțelegi ? 9 00:03:05,420 --> 00:03:07,130 Să nu discutăm despre asta aici. 10 00:03:08,580 --> 00:03:10,210 Intră ! 11 00:03:13,380 --> 00:03:15,880 Eu nu m-am dus acasă la Ahmet ca să stau acolo cu el. 12 00:03:15,960 --> 00:03:19,000 Ahmet era bolnav şi singur. M-am dus să-l ajut. 13 00:03:19,210 --> 00:03:22,290 Vin aici de la mama de acasă. Acolo am stat azi-noapte. 14 00:03:22,500 --> 00:03:25,120 Hakan, te rog, spune-mi odată, unde e fata mea ? 15 00:03:25,210 --> 00:03:27,000 Nu-ți face griji. E într-un loc sigur. 16 00:03:27,540 --> 00:03:30,620 Aseară se simțea bine. Stă cu Kiraz la un prieten de-al meu. 17 00:03:30,880 --> 00:03:33,210 Hakan, adu-mi fata imediat ! 18 00:03:34,290 --> 00:03:39,290 Unde ? Acasă la mama ta ? Sau vrei s-o vezi acasă la Ahmet ? 19 00:03:40,790 --> 00:03:44,460 Eu locuiesc aici, Berrin. Împreună cu fata mea, cu Zehra. 20 00:03:45,670 --> 00:03:48,210 Poate îți aminteşti şi tu. Uită-te prin casă. 21 00:03:49,170 --> 00:03:51,380 Cândva, asta era şi casa ta. 22 00:03:54,000 --> 00:03:55,710 Asta e casa Zehrei, Berrin. 23 00:03:57,250 --> 00:03:58,710 Casa ta unde este ? 24 00:04:01,380 --> 00:04:05,130 M-am hotărât, Hakan. Divorțez. 25 00:04:09,920 --> 00:04:11,290 M-ai auzit ? 26 00:04:16,830 --> 00:04:19,120 - Cum rămâne cu Zehra ? - O să stea la mine. 27 00:04:23,040 --> 00:04:26,420 O să stea cu tine. Atât de simplu este... 28 00:04:27,000 --> 00:04:31,290 Tu te duci la iubitul tău şi o iei şi pe fata mea, aşa-i ? 29 00:04:32,040 --> 00:04:35,000 - Aşa-i, Berrin ? - Hakan, te rog ! 30 00:04:35,170 --> 00:04:37,880 Noi nu mai putem fi împreună. Zehra are nevoie de mine ! 31 00:04:37,960 --> 00:04:41,670 Zehra nu are nevoie de tine ! Fata mea o să stea cu mine ! Pricepi ? 32 00:04:41,830 --> 00:04:45,330 Hakan, te rog, nu putem rezolva asta cu ceartă şi cu scandal. 33 00:04:45,460 --> 00:04:50,210 - Zehra o să aibă de suferit ! - Tu îi faci rău. Nu vezi asta ? 34 00:04:50,580 --> 00:04:53,120 Tu eşti de vină pentru toate cele întâmplate ! 35 00:04:53,330 --> 00:04:55,830 - O să-mi iau fata de la tine. - Nu ți-o dau. 36 00:04:57,210 --> 00:05:03,460 - Ai auzit ? Nu ți-o dau. - Bine, dle Hakan. Atunci, ne vedem. 37 00:05:06,460 --> 00:05:07,710 Berrin ! 38 00:05:10,880 --> 00:05:13,210 Fă tot ce-ți stă în putință, bine ? 39 00:05:50,710 --> 00:05:52,630 - Nihal trăieşte ? E bine ? - Pleacă de-aici ! 40 00:05:52,710 --> 00:05:55,210 - E bine ? Spuneți-mi doar atât. - Pleacă de-aici ! 41 00:05:56,130 --> 00:06:01,090 Nihal e bine ? Spune-mi doar atât ! E bine ? Trăieşte ? Spune ceva ! 42 00:06:01,630 --> 00:06:03,880 Spune-mi ceva ! 43 00:06:06,670 --> 00:06:08,340 Spune ceva... 44 00:06:14,210 --> 00:06:16,340 Vă rog, spuneți ceva... 45 00:06:20,790 --> 00:06:22,000 A murit ! 46 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Nihal a murit, blestematule ! 47 00:06:26,040 --> 00:06:28,500 Acum, pleacă naibii de aici ! Altfel, te omor ! 48 00:06:28,670 --> 00:06:30,500 Du-te naibii ! 49 00:06:32,380 --> 00:06:35,420 Uite, tot stă în fața mea ! Ți-am zis să te duci naibii ! 50 00:06:36,080 --> 00:06:40,750 Pleacă de-aici, altfel, te omor ! Pleacă ! Ți-am zis să pleci ! 51 00:06:41,130 --> 00:06:44,710 Du-te naibii ! Nihal a murit... Te omor ! 52 00:06:45,080 --> 00:06:48,000 Du-te naibii ! Ți-am zis să te duci naibii ! 53 00:06:48,080 --> 00:06:51,160 Du-te naibii ! Nihal a murit ! A murit ! 54 00:06:51,790 --> 00:06:54,250 Du-te naibii, că te omor ! 55 00:07:01,630 --> 00:07:06,250 Nihal a murit. Ce mai vrei să afli ? Du-te naibii de-aici ! 56 00:07:22,540 --> 00:07:25,580 Singurul loc din lume în care sunt liniştită e lângă tine. 57 00:07:26,420 --> 00:07:29,840 Înainte să vii tu, clubul era ca o peşteră pentru mine. 58 00:07:31,630 --> 00:07:34,130 Rece, întunecat... 59 00:07:36,790 --> 00:07:39,750 Apoi, ai venit tu şi s-a luminat. 60 00:07:41,040 --> 00:07:45,420 Îmi ajungea să te privesc de departe, să fiu în preajma ta. 61 00:07:46,380 --> 00:07:47,960 Sunt atât de fericită... 62 00:07:51,250 --> 00:07:52,830 Nihal ! 63 00:08:06,750 --> 00:08:08,710 Să ne uităm şi pe holul din partea asta. 64 00:08:09,290 --> 00:08:11,960 Profesorul a scos tumoarea de pe creier în trei ore, 65 00:08:12,130 --> 00:08:16,550 dar povesteşte de parcă n-ar fi făcut o operație, ci o statuie, un tablou ! 66 00:08:16,710 --> 00:08:18,380 Asta e arta lui. 67 00:08:25,380 --> 00:08:28,210 Mă scuzați, îl căutăm pe acest medic. 68 00:08:30,630 --> 00:08:32,050 Drept înainte, pe dreapta. 69 00:08:32,210 --> 00:08:34,210 - Mulțumim. - Cu plăcere. 70 00:08:46,000 --> 00:08:47,460 Frumoasă fată ! Nu ? 71 00:08:48,830 --> 00:08:53,160 - Ce chip trist avea ! - Frumoasa tristă ! 72 00:08:53,500 --> 00:08:54,790 Nu fi ironică ! 73 00:08:56,920 --> 00:09:00,210 - Da, vă rog. - Bună ziua ! Aveam o programare. 74 00:09:00,830 --> 00:09:04,000 - Pentru fata mea, Aylin. - Am înțeles. 75 00:09:07,170 --> 00:09:09,630 Completați acest formular, apoi, aduceți-l. 76 00:09:10,960 --> 00:09:12,290 - Să ieşim ? - Da. 77 00:09:12,380 --> 00:09:15,590 La etajul inferior e cantina. Puteți aştepta acolo. 78 00:09:15,830 --> 00:09:17,330 Veniți peste o oră. 79 00:09:20,380 --> 00:09:22,050 Dv. veniți încoace. 80 00:09:31,960 --> 00:09:34,790 Doctorul vine imediat. Aşteptați puțin. 81 00:10:03,080 --> 00:10:06,330 - Te iubesc. - Şi eu te iubesc mult pe tine. 82 00:10:07,290 --> 00:10:11,290 Ce uşor e să spui asta... Nu ? Te iubesc. 83 00:10:11,750 --> 00:10:15,460 Dar cât de mult a durat să ne-o spunem... 84 00:10:16,080 --> 00:10:19,000 Locul potrivit, momentul potrivit... 85 00:10:20,210 --> 00:10:21,790 Persoana potrivită... 86 00:10:21,880 --> 00:10:25,460 Fără toate astea, nu are niciun sens să spui "te iubesc". 87 00:10:48,000 --> 00:10:51,170 Dnă Aylin, doctorul trebuie să vină. Vă rog, intrați în cabinet. 88 00:10:51,250 --> 00:10:54,290 Mă întorc imediat. Trebuie să-l văd pe Soner. Mă întorc după aceea. 89 00:11:27,960 --> 00:11:29,420 Bine ați venit, dnă Aylin ! 90 00:11:52,130 --> 00:11:53,260 Aşteaptă-mă aici. 91 00:12:01,000 --> 00:12:02,880 Am completat formularul. Luați-l. 92 00:12:02,960 --> 00:12:05,000 Bine. Vă înregistrez imediat. 93 00:12:06,460 --> 00:12:10,380 - Aylin încă e cu doctorul ? - Nu e cu dv. ? 94 00:12:10,670 --> 00:12:14,590 - Am lăsat-o la dv. - Dar a plecat imediat după aceea. 95 00:12:14,920 --> 00:12:17,210 - Am crezut că a venit la dv. - Ce ?! 96 00:12:17,330 --> 00:12:21,000 Cum vă faceți voi meseria ?! Unde e fata ? Spune ! Unde e ? 97 00:12:21,170 --> 00:12:24,920 A plecat imediat după dv. A zis că-l vede pe Soner şi vine imediat. 98 00:12:25,130 --> 00:12:26,760 A zis că-l vede pe Soner ? 99 00:12:41,880 --> 00:12:44,840 - Bună, Nazlî ! - Bună, dnă Aylin ! 100 00:12:46,420 --> 00:12:49,630 - Nu mă primeşti înăuntru ? - Desigur, intrați, doamnă. 101 00:12:54,710 --> 00:12:56,880 Dl Soner nu s-a trezit încă. Doarme. 102 00:14:26,540 --> 00:14:28,210 Dle Suleyman ! 103 00:14:28,790 --> 00:14:30,120 Dle Suleyman ! 104 00:14:30,460 --> 00:14:32,000 - Da ! - A venit dna Aylin. E aici. 105 00:14:32,130 --> 00:14:34,590 A luat pistolul din sertarul din sufragerie. 106 00:15:02,330 --> 00:15:04,710 Deschide poarta ! Vreau să-l văd pe dl Soner ! 107 00:15:36,080 --> 00:15:38,540 Dle Soner ! Dle Soner, dna Aylin e cu dv. ? 108 00:15:39,630 --> 00:15:41,130 Da, e cu mine. 109 00:15:41,420 --> 00:15:44,250 - Are un pistol, dle Soner. - Observ, Suleyman. 110 00:15:44,330 --> 00:15:45,830 Du-te ! Nu sta acolo ! 111 00:15:46,210 --> 00:15:48,630 - Dle Soner... - Ți-am zis să pleci, Suleyman ! 112 00:15:49,920 --> 00:15:51,460 Nu ai de ce să te temi. 113 00:15:57,000 --> 00:15:58,580 Aylin ! 114 00:15:59,710 --> 00:16:01,380 Suleyman ! 115 00:16:02,000 --> 00:16:03,710 Aylin e aici ? 116 00:16:12,130 --> 00:16:14,090 Suleyman ! 117 00:16:14,380 --> 00:16:16,000 Suleyman, Aylin e aici ? 118 00:16:16,670 --> 00:16:18,090 E înăuntru. 119 00:16:24,710 --> 00:16:27,130 - Aylin ! - Aylin, deschide uşa ! 120 00:16:27,250 --> 00:16:29,460 Aylin, deschide uşa, fata mea ! 121 00:16:31,080 --> 00:16:34,330 - Aylin, deschide uşa, fata mea ! - Aylin, deschizi uşa ? 122 00:16:35,420 --> 00:16:36,670 Aylin... 123 00:16:36,750 --> 00:16:39,290 Puiule, deschide uşa ! Nu face nicio nebunie, Aylin ! 124 00:16:39,380 --> 00:16:40,760 Apasă pe trăgaci ! 125 00:16:43,000 --> 00:16:46,130 - Aylin, deschizi uşa ? - Aylin, deschide... 126 00:16:46,210 --> 00:16:48,840 Hai ! Trage ! 127 00:16:56,710 --> 00:16:58,540 Cum ai putut să-mi faci asta ? 128 00:17:01,790 --> 00:17:02,870 Aylin, deschide uşa ! 129 00:17:02,960 --> 00:17:06,670 Te rog, Aylin ! Te implor, salvează-mă ! 130 00:17:10,880 --> 00:17:12,130 Hai, trage ! 131 00:17:12,250 --> 00:17:13,790 Aylin ! 132 00:17:14,920 --> 00:17:19,130 - Aylin, deschide uşa, fata mea ! - Aylin ! 133 00:17:20,290 --> 00:17:22,580 Fata mea, deschide uşa ! 134 00:17:28,130 --> 00:17:29,460 Hai ! 135 00:17:52,330 --> 00:17:54,120 Aylin ! 136 00:18:18,710 --> 00:18:21,210 Ştiu că nu aşa trebuie să mă comport cu o doamnă, 137 00:18:21,790 --> 00:18:24,330 dar nu vă puteam permite să-l omorâți pe dl Soner. 138 00:18:24,420 --> 00:18:26,090 Îmi cer scuze. 139 00:18:26,420 --> 00:18:28,460 Deschideți uşa ! 140 00:18:39,000 --> 00:18:43,380 Aylin, ce s-a întâmplat ? Ai pățit ceva ? Aylin ! 141 00:18:43,920 --> 00:18:48,340 - S-a întâmplat ceva, Suleyman ? - Nu. Din cauza emoției. 142 00:18:49,420 --> 00:18:52,000 Vino, fata mea. Aylin, eşti bine ? 143 00:18:52,290 --> 00:18:53,710 Ține-o ! 144 00:19:59,250 --> 00:20:00,750 Dle Soner ! 145 00:20:01,500 --> 00:20:08,170 Dle Soner ! Dle Soner... 146 00:20:09,460 --> 00:20:11,960 Dle Soner ! Unde vă duceți ? 147 00:20:25,040 --> 00:20:26,870 Dă-mi imediat cheia maşinii ! 148 00:21:30,250 --> 00:21:33,210 Dle Soner, opriți maşina ! 149 00:21:40,290 --> 00:21:41,920 Opriți ! 150 00:22:09,790 --> 00:22:11,420 Murat ! 151 00:22:13,790 --> 00:22:17,920 Mă doare rău sufletul. De ce mi-ai făcut asta ? 152 00:22:20,000 --> 00:22:21,540 Murat... 153 00:22:27,040 --> 00:22:28,790 Murat ! 154 00:23:58,500 --> 00:24:00,420 Vin. 155 00:24:04,540 --> 00:24:06,710 Ce s-a întâmplat ? Ce-a spus doctorul ? 156 00:24:07,040 --> 00:24:08,960 N-am putut să mergem la doctor, mamă. 157 00:24:09,830 --> 00:24:12,660 - S-a întâmplat ceva ? - Nu-i nimic, mamă. 158 00:24:13,000 --> 00:24:17,290 - Vino, fata mea. - S-o ducem în pat. 159 00:24:28,750 --> 00:24:30,170 Vin. 160 00:24:38,960 --> 00:24:42,130 - Bine ai venit, Berrin ! - Bună ! Arăți mai bine. 161 00:24:42,580 --> 00:24:44,870 Sunt mai bine, mulțumesc. Intră. 162 00:24:50,880 --> 00:24:52,670 Nu intri ? 163 00:25:23,540 --> 00:25:26,040 N-am putut să vin ieri. Mi-am făcut griji pentru tine, dar... 164 00:25:26,130 --> 00:25:30,260 A fost Ayten aici ieri. A stat lângă mine până mi-a scăzut febra. 165 00:25:30,540 --> 00:25:33,000 - S-a ocupat de mine. - Să fie sănătoasă ! 166 00:25:36,630 --> 00:25:39,960 Tu nu te simți bine. Eşti apatică. 167 00:25:45,960 --> 00:25:47,420 Ce s-a întâmplat ? 168 00:25:49,380 --> 00:25:53,380 M-am dus acasă, s-o iau pe Zehra. Dar nu era acolo. 169 00:25:56,830 --> 00:26:00,750 Hakan a trimis-o împreună cu bona la un prieten de-al lui. 170 00:26:05,540 --> 00:26:07,500 Nu-mi spune unde este. 171 00:26:19,830 --> 00:26:25,500 Nu te necăji. Trebuie să existe o soluție. 172 00:26:34,250 --> 00:26:37,580 I-am spus lui Hakan că vreau să mă despart de el. 173 00:26:47,960 --> 00:26:54,000 - Ce-a spus ? - Că n-o să mi-o dea pe Zehra. 174 00:26:56,040 --> 00:26:59,750 Eu nu pot să trăiesc fără fata mea, Ahmet. 175 00:27:00,920 --> 00:27:02,750 Facem tot ce trebuie, Berrin. 176 00:27:04,500 --> 00:27:07,080 Facem totul ca Zehra să fie lângă tine. 177 00:27:12,920 --> 00:27:17,000 - O să stau la mama până divorțez. - Ar fi bine. 178 00:27:31,920 --> 00:27:34,210 Trebuie să plec. 179 00:27:37,830 --> 00:27:41,750 - Eşti mai bine, da ? - Sunt bine. Tu ? 180 00:27:44,710 --> 00:27:46,040 Sunt bine. 181 00:28:11,380 --> 00:28:13,130 O să te aştept, Berrin. 182 00:28:39,500 --> 00:28:42,670 Fata mea frumoasă... 183 00:28:45,380 --> 00:28:47,670 Fata mea fără noroc... 184 00:28:59,710 --> 00:29:03,540 Bravo dlui Suleyman ! A ajuns la timp. 185 00:29:04,460 --> 00:29:09,460 Dacă se descărca pistolul ? Dacă Aylin ajungea la închisoare ? 186 00:29:09,540 --> 00:29:11,710 Doamne, apără-ne ! 187 00:29:14,920 --> 00:29:19,710 - Mi-a ieşit sufletul alergând. - Ali mi-a spus ce s-a întâmplat. 188 00:29:21,830 --> 00:29:24,000 Aylin nu a mai vorbit cu doctorul, Cemile. 189 00:29:25,880 --> 00:29:30,630 O ducem din nou mâine. Azi ne odihnim şi noi, şi ea. 190 00:29:31,040 --> 00:29:34,250 - Mete unde este ? - A plecat de dimineață. 191 00:29:34,960 --> 00:29:38,250 - Unde s-a dus iar ? - Să încerce s-o găsească pe Nihal. 192 00:29:38,880 --> 00:29:40,800 Am încercat să-l opresc, dar degeaba. 193 00:29:42,250 --> 00:29:46,250 Nu ne ajungeau problemele noastre ! Ne batem capul şi cu Mete şi Nihal. 194 00:29:47,670 --> 00:29:50,090 Dumnezeule ! 195 00:29:54,080 --> 00:30:00,000 Mete s-a îndrăgostit de fata aia. Sper să nu fi pățit ceva. 196 00:30:26,040 --> 00:30:28,580 Ce se întâmplă, Nihal ? De ce te-ai îmbrăcat iar aşa ? 197 00:30:28,670 --> 00:30:30,840 Aşa trebuie să fie. O să mă căsătoresc cu Hakkî. 198 00:30:30,960 --> 00:30:34,040 Altfel nu poate fi. Nu-mi fac visuri. 199 00:30:34,540 --> 00:30:37,000 - O să mă căsătoresc cu Hakkî. - O spui sincer ? 200 00:30:37,250 --> 00:30:40,380 Da, o spun sincer. Te rog ! 201 00:30:54,920 --> 00:30:56,920 Nu încerca să mă cauți. 202 00:31:02,630 --> 00:31:04,510 Nihal ! 203 00:31:51,830 --> 00:31:53,960 - Ayten ? - Voiam să ştiu cum te simți. 204 00:31:54,080 --> 00:31:56,160 Ai stat singur azi-noapte. 205 00:31:56,380 --> 00:31:58,510 Sunt mai bine. Mulțumesc. 206 00:32:03,630 --> 00:32:04,710 Intră ! 207 00:32:04,790 --> 00:32:07,670 Am treabă la tribunal, dar intru cinci minute. 208 00:32:16,380 --> 00:32:19,920 - Stai jos. - Tu stai. Tu eşti bolnav. 209 00:32:20,960 --> 00:32:24,000 Ai mâncat ? Dacă ți-e foame, îți pregătesc ceva. 210 00:32:24,130 --> 00:32:25,510 Nu mi-e foame. Mulțumesc. 211 00:32:25,580 --> 00:32:28,710 Iei pastile, Ahmet. Nu poți să le iei pe stomacul gol. 212 00:32:29,170 --> 00:32:32,750 - Iei pastilele, da ? Să nu uiți. - Le iau, stai liniştită. 213 00:32:32,830 --> 00:32:35,250 - Trebuie să te şi odihneşti. - O clipă, Ayten ! 214 00:32:35,540 --> 00:32:40,710 Zece anarhişti au fost omorâți. Numele anarhiştilor morți sunt: 215 00:32:40,920 --> 00:32:44,840 Serhat Kînalî, Şekip Sorak, Gurcan Durna, Taner Şirin, 216 00:32:44,960 --> 00:32:49,920 Bulent Sarî, Cengiz Korcan, Selim Kara, Azer Turgay, 217 00:32:50,000 --> 00:32:52,380 Mesut Yayla, Ergin Tokoglu. 218 00:32:52,540 --> 00:32:57,120 Potrivit declarațiilor făcute de Ministerul de Interne de dimineață. 219 00:33:00,290 --> 00:33:04,670 Cengiz... Este Cengiz al nostru ? 220 00:33:07,790 --> 00:33:09,830 Da, este Cengiz al nostru. 221 00:33:09,960 --> 00:33:13,340 Poate este o coincidență de nume. Nu se poate ? 222 00:33:15,420 --> 00:33:17,460 Prezentatorul a enumerat zece nume. 223 00:33:21,000 --> 00:33:26,500 Nu este doar Cengiz. Nu doar Cengiz este al nostru. 224 00:34:26,420 --> 00:34:28,090 Pensă ! 225 00:34:31,380 --> 00:34:33,050 Foarfecă ! 226 00:35:31,420 --> 00:35:35,840 - Îți fac o cafea, Ali ? - Nu beau, mamă, mulțumesc. 227 00:35:37,250 --> 00:35:42,000 - Beți ceai, Cemile ? - Nu, mamă, mulțumim. 228 00:35:42,540 --> 00:35:46,170 Eu plec. Tu vii, Cemile ? 229 00:35:46,330 --> 00:35:48,910 Cum să vin ?! Nu pot s-o las pe Aylin în starea asta. 230 00:35:49,000 --> 00:35:53,000 Ar fi bine să vii. Ştii că au venit inspectorii. 231 00:35:53,460 --> 00:35:55,040 Treburile sunt cam încurcate. 232 00:35:55,170 --> 00:35:57,210 Este Hakan acolo. O să se ocupe el. 233 00:35:58,380 --> 00:36:00,340 Hakan este doar din punct de vedere fizic acolo. 234 00:36:00,420 --> 00:36:02,880 Se plimbă ca o stafie, din cauza celor întâmplate între el şi Berrin. 235 00:36:03,000 --> 00:36:06,420 Cum s-o las pe Aylin ? Nici Mete nu este. O să aştept. 236 00:36:06,830 --> 00:36:11,290 De ce te gândeşti tu la mine ? Ție îți merg treburile ca pe roate. 237 00:36:12,000 --> 00:36:15,080 Eşti amiralul flotei comerciale. Ți se pare puțin ? 238 00:36:15,920 --> 00:36:18,000 Vezi, mamă, da ? 239 00:36:18,630 --> 00:36:22,210 Îmi fac griji pentru tine, Cemile. Înțelegi ? Sunt îngrijorat. 240 00:36:22,710 --> 00:36:27,290 E o vină ? Şi asta e interzis ? Fii şi tu înțelegătoare măcar o dată ! 241 00:36:28,750 --> 00:36:30,580 Măcar o dată... 242 00:36:37,080 --> 00:36:38,580 La revedere ! 243 00:36:48,000 --> 00:36:53,000 E greu de crezut că Ali s-a schimbat. Ai dreptate. 244 00:36:55,040 --> 00:37:01,500 Dar îți spun ceva... Ali nu mai este vechiul Ali. 245 00:37:02,460 --> 00:37:04,340 El este fiul meu, ştiu. 246 00:37:08,920 --> 00:37:14,210 Ce schimbă asta, mamă ? Şterge tot ce am trăit ? 247 00:37:15,170 --> 00:37:16,500 Ne prefacem că uităm ? 248 00:37:16,580 --> 00:37:19,620 Sigur că nu şterge totul. Nici nu ne prefacem că uităm. 249 00:37:20,460 --> 00:37:26,290 Poate compensează măcar puțin ce le-a făcut copiilor. Ce zici ? 250 00:37:30,330 --> 00:37:33,330 Poate... Să zicem că da. 251 00:37:34,330 --> 00:37:36,910 Dar nu poate schimba ce mi-a făcut mie, mamă. 252 00:37:37,540 --> 00:37:41,330 Poate, copiii o să-l ierte într-o zi. Nu ştiu asta. 253 00:37:42,000 --> 00:37:48,080 Dar eu nu-l pot ierta, mamă. 254 00:37:49,170 --> 00:37:53,420 Oricât ar regreta, eu nu-l pot ierta. 255 00:37:56,420 --> 00:38:00,090 Pentru că nu poate fi schimbat ce mi-a făcut mie. 256 00:38:11,880 --> 00:38:14,710 Tată, nu ai cheie, de bați la uşă ? 257 00:38:14,830 --> 00:38:18,540 Ți-e greu să deschizi o uşă. Am mâinile ocupate. Ia astea. 258 00:38:19,920 --> 00:38:22,590 - Bine ai venit, Kemal ! - Bine v-am găsit ! 259 00:38:22,710 --> 00:38:26,040 - Ai închiriat vreun magazin ? - Cer foarte mult, Neriman. 260 00:38:26,170 --> 00:38:29,170 O să lucrăm doar pentru chirie, n-o să rămânem cu niciun ban. 261 00:38:29,290 --> 00:38:31,000 - Să-l cumpărăm. - Ce ? 262 00:38:31,080 --> 00:38:33,620 Să-l cumpărăm. De ce să plătim chirie ? 263 00:38:34,000 --> 00:38:37,580 Noi o să lucrăm, iar nişte străini o să câştige bani. De ce ? 264 00:38:37,750 --> 00:38:41,040 - Să-l cumpărăm, să câştigăm noi. - Cred că ai înnebunit, Neriman. 265 00:38:41,250 --> 00:38:45,460 O să investim toată indemnizația mea. Cu ce o să umpli magazinul ? 266 00:38:45,750 --> 00:38:48,540 N-o să mai ai capital. Cu ce o să cumperi marfă ? 267 00:38:51,330 --> 00:38:54,250 Cere-i lui Ali. Lucrează în ditamai holdingul. 268 00:38:54,330 --> 00:38:57,540 - Sigur are bani. - Nu are. Nu. 269 00:39:03,000 --> 00:39:04,380 Are ? 270 00:39:09,880 --> 00:39:11,050 Zău că are ! 271 00:39:11,130 --> 00:39:14,840 Ascultă-mă pe mine. Du-te şi cere-i lui Ali. 272 00:39:39,420 --> 00:39:41,380 - M-ați chemat. - Vino, Hakan ! 273 00:39:48,250 --> 00:39:53,330 Inspectorii au plecat. Ce-o să se întâmple acum ? 274 00:39:55,880 --> 00:39:58,250 O să scrie un raport şi o să-l trimită la minister. 275 00:39:58,670 --> 00:40:01,210 Apoi, se va stabili ce va fi. O să aşteptăm. 276 00:40:01,380 --> 00:40:07,130 Dacă chiar există o neregulă, ce o să se întâmple ? 277 00:40:07,290 --> 00:40:10,620 Atunci, nu e nimic de făcut. Rămânem la mila inspectorilor. 278 00:40:21,000 --> 00:40:24,500 Tu şi Berrin divorțați. Aşa este ? 279 00:40:25,380 --> 00:40:28,920 Berrin a luat decizia asta. Eu nu vreau să divorțez. 280 00:40:29,040 --> 00:40:34,580 Hakan, eu țin la tine. Nu vreau să vă despărțiți, dar... 281 00:40:34,710 --> 00:40:37,170 Dar n-o puteți face pe fata dv. să asculte. 282 00:40:44,000 --> 00:40:45,670 Dacă soțul ei n-a putut... 283 00:40:48,500 --> 00:40:51,500 Eu... Am iubit-o mai mult decât şi-a închipuit ea, tată. 284 00:40:51,830 --> 00:40:53,750 Am iubit-o aşa cum nimeni nu poate iubi. 285 00:40:53,830 --> 00:40:56,540 Însă nu a înțeles asta. N-a ştiut să aprecieze. 22744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.