Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,960 --> 00:02:31,590
TRĂDAREA
Episodul 43, seria 2
2
00:03:21,790 --> 00:03:22,960
Cemile !
3
00:03:23,790 --> 00:03:26,420
- Ce-i, Ali ? Ce-i ?
- Dl Nuri...
4
00:03:26,580 --> 00:03:28,370
A venit dl Nuri ? E aici ?
5
00:03:30,040 --> 00:03:33,540
- Dl Nuri a fost împuşcat.
- Ce ?!
6
00:03:33,960 --> 00:03:38,130
A fost dus la spital...
Dar şi-a pierdut viața.
7
00:03:47,830 --> 00:03:50,120
Cum s-a întâmplat ? Când ?
8
00:03:50,580 --> 00:03:53,540
Am vorbit la telefon
cu polițistul care ne-a anunțat.
9
00:03:53,920 --> 00:03:58,630
Înainte să moară, a dat o declarație.
Şi-a vândut acțiunile, Cemile.
10
00:03:58,880 --> 00:04:02,250
Avea foarte mulți bani la el.
Cred că de aceea a fost omorât.
11
00:04:10,130 --> 00:04:12,210
Ați auzit vestea dureroasă, nu ?
12
00:04:14,920 --> 00:04:16,670
E foarte trist...
13
00:04:17,130 --> 00:04:18,960
Bietul om...
14
00:04:19,130 --> 00:04:20,840
Condoleanțe...
15
00:04:21,500 --> 00:04:24,500
Înmormântarea e mâine, la prânz.
Am vrut să vă anunț.
16
00:04:33,380 --> 00:04:37,170
Dle Ali, am uitat,
fiind îndurerat pentru dl Nuri.
17
00:04:37,290 --> 00:04:40,210
- Dosarul pe care vi l-am dat...
- M-am uitat pe el.
18
00:04:40,710 --> 00:04:43,340
Nu-i nicio problemă.
Putem vorbi mai târziu ?
19
00:04:46,210 --> 00:04:47,500
Desigur.
20
00:04:52,380 --> 00:04:55,130
Uită-te la el !
Dl Nuri a murit,
21
00:04:55,210 --> 00:04:58,540
iar el discută despre afaceri
cu neruşinare. Şi tu îi răspunzi !
22
00:04:58,790 --> 00:05:01,250
Ce-i răspund ?
Eu n-am vorbit. Nu ai văzut ?
23
00:05:01,500 --> 00:05:03,710
I-am zis că vorbim mai târziu, Cemile.
De ce te enervezi ?
24
00:05:03,790 --> 00:05:07,080
De ce mă enervez ?
N-am niciun motiv... Dl Nuri a murit.
25
00:05:07,210 --> 00:05:10,590
Eu am necazuri cu inspectorii.
Nu se ştie ce o să pățesc.
26
00:05:10,710 --> 00:05:12,880
- Iar tu...
- Am zis că n-am vorbit !
27
00:05:28,500 --> 00:05:30,000
Stai.
28
00:05:30,420 --> 00:05:33,000
Iei maşina dimineață,
de acasă de la dna Cemile.
29
00:05:34,000 --> 00:05:37,170
- Ce faci ?
- Te conduc eu. Vorbim pe drum.
30
00:05:37,380 --> 00:05:39,760
- Coboară din maşină !
- Nu cobor.
31
00:05:39,830 --> 00:05:42,080
- Ți-am zis să opreşti ! Cobor eu !
- Doamne...
32
00:05:42,170 --> 00:05:43,300
Opreşte !
33
00:05:43,380 --> 00:05:45,760
- Uite, mergem ! Mori, Cemile ?
- Mor !
34
00:05:46,130 --> 00:05:48,050
Doamne fereşte !
Ce tot spui ?
35
00:05:48,130 --> 00:05:51,420
Îi văd şi pe copii. Sunt îngrijorat
pentru Mete şi Aylin.
36
00:05:51,500 --> 00:05:55,420
Tu ai nevastă şi copil.
Du-te şi ocupă-te de ei.
37
00:05:55,580 --> 00:05:57,960
Am patru copii şi acasă la tine.
Nu uita.
38
00:05:58,040 --> 00:06:01,000
Nu vreau să fii atât de aproape
de mine. Nu înțelegi ?
39
00:06:01,460 --> 00:06:04,130
Nu-ți convine nimic, nu ?
Nimic !
40
00:06:06,790 --> 00:06:08,330
Să nu cumva
să-ți faci iluzii, Ali !
41
00:06:08,420 --> 00:06:10,340
- Ce înseamnă asta ?
- Asta înseamnă.
42
00:06:10,500 --> 00:06:12,750
- Cum adică ?
- Nu-ți face iluzii.
43
00:06:13,000 --> 00:06:15,250
Noi nu mai putem fi împreună.
44
00:06:16,290 --> 00:06:18,540
Uită. S-a terminat.
45
00:06:28,830 --> 00:06:30,160
Măgarule !
46
00:06:30,420 --> 00:06:34,840
Dacă te prind, îți rup picioarele,
golanule !
47
00:06:35,420 --> 00:06:39,880
Măgar ce eşti !
Îți arăt eu ție !
48
00:06:40,460 --> 00:06:45,540
De acum încolo, plantez pepeni !
Dacă te prind, îți rup picioarele !
49
00:06:45,630 --> 00:06:48,340
Osman, urcă !
50
00:06:48,960 --> 00:06:51,420
- Urcă !
- Nemernicule !
51
00:06:56,130 --> 00:06:58,000
Vagabondule !
52
00:06:58,580 --> 00:07:00,410
Măgarule !
53
00:07:01,710 --> 00:07:04,840
- Iar ai intrat în grădina lui Lemi ?
- Normal că am intrat.
54
00:07:05,500 --> 00:07:07,920
A trecut vremea smochinelor.
Ce avea ?
55
00:07:08,040 --> 00:07:09,670
Gutui.
56
00:07:10,250 --> 00:07:14,540
Chiar e frumoasă. Să i-o dăm
tatălui tău, s-o mănânce.
57
00:07:27,290 --> 00:07:29,000
Între mama şi tata era o relație
58
00:07:29,040 --> 00:07:33,370
pe care n-am înțeles-o şi pe care
n-am putut s-o definesc niciodată.
59
00:07:34,080 --> 00:07:36,250
O relație cu mult dincolo
de ce se vedea,
60
00:07:36,460 --> 00:07:40,040
care se simțea,
dar nu era ştiută.
61
00:07:41,580 --> 00:07:44,910
Ca un râu care se varsă
în mare.
62
00:07:46,790 --> 00:07:52,290
Nici marea nu putea nimici râul,
nici râul nu se pierdea în mare.
63
00:07:53,040 --> 00:07:58,580
Îşi urmau cursul împreună,
dar fără să se contopească,
64
00:07:59,330 --> 00:08:01,250
privindu-se în ochi.
65
00:09:17,210 --> 00:09:18,880
Nihal !
66
00:09:25,580 --> 00:09:27,910
Iarăşi tu ?!
Eşti o pacoste !
67
00:09:28,750 --> 00:09:30,250
Opriți-vă !
68
00:09:40,960 --> 00:09:45,080
Dă-mi voie să vorbesc un minut
cu el. Doar un minut.
69
00:09:46,040 --> 00:09:48,290
Pot să-l conving
să nu mă mai vadă.
70
00:09:52,380 --> 00:09:54,840
Doar un minut. Atât.
71
00:10:03,170 --> 00:10:06,420
Ce se întâmplă, Nihal ? De ce te-ai
îmbrăcat iar în rochie de mireasă ?
72
00:10:07,630 --> 00:10:09,250
Aşa trebuie.
73
00:10:10,250 --> 00:10:15,630
E imposibil să fie altfel. Te rog,
înțelege-mă. N-are rost să visezi.
74
00:10:18,130 --> 00:10:23,510
- Spui asta sincer ?
- Da, o spun sincer.
75
00:10:26,380 --> 00:10:29,340
Am avut sentimente
pentru tine, dar atât.
76
00:10:31,170 --> 00:10:32,710
Eu mă căsătoresc cu Hakkî.
77
00:10:33,080 --> 00:10:36,750
Te rog, nu încerca să mă mai vezi
şi să mă cauți.
78
00:10:37,330 --> 00:10:39,000
Te rog, nu te mai ține
după mine.
79
00:11:09,920 --> 00:11:15,840
Parcă fata mea e văduvă sau orfană...
Aşa avea să fie mireasă ?
80
00:11:16,420 --> 00:11:18,130
Fata mea...
81
00:11:18,580 --> 00:11:20,330
Ține-ți gura, femeie !
82
00:11:21,580 --> 00:11:23,370
Martorii...
83
00:11:41,290 --> 00:11:43,750
- Să dea Dumnezeu să fiți fericiți !
- Mulțumim.
84
00:12:06,210 --> 00:12:07,960
STAREA CIVILĂ
DIN BEYOGLU
85
00:12:34,920 --> 00:12:36,500
Hai, urcă !
86
00:12:47,210 --> 00:12:49,210
Hai, urcă !
87
00:13:08,580 --> 00:13:10,290
Nihal !
88
00:13:10,460 --> 00:13:12,170
Nihal !
89
00:13:26,670 --> 00:13:29,250
Nihal !
Nihal, deschide ochii !
90
00:13:29,330 --> 00:13:31,040
Nihal !
91
00:13:32,290 --> 00:13:34,120
Nihal...
92
00:13:34,330 --> 00:13:35,830
Luați-l şi duceți-l de aici !
93
00:13:36,170 --> 00:13:38,130
Nihal, deschide ochii !
Nihal !
94
00:13:39,040 --> 00:13:40,620
Lasă-mă !
95
00:13:41,750 --> 00:13:43,290
Ajutați-mă s-o duc !
96
00:13:47,080 --> 00:13:48,660
Nihal !
97
00:13:57,580 --> 00:13:59,330
Nihal !
98
00:14:07,830 --> 00:14:09,370
Nihal !
99
00:14:29,040 --> 00:14:30,330
Carolin !
100
00:14:31,710 --> 00:14:33,590
- Bună !
- Bună !
101
00:14:34,080 --> 00:14:35,710
Urcați, să vă conduc acasă !
102
00:14:47,790 --> 00:14:50,370
Şoferul nu este ?
Conduceți dv. maşina ?
103
00:14:50,750 --> 00:14:53,880
M-am gândit că ar fi plăcut
să conduc cu dv. lângă mine.
104
00:16:49,040 --> 00:16:50,670
Vă las aici...
105
00:16:51,960 --> 00:16:55,040
Să nu fie vreo cunoştință.
Să nu se înțeleagă greşit.
106
00:16:55,750 --> 00:16:57,630
Să nu se înțeleagă greşit.
107
00:17:18,380 --> 00:17:20,460
- Bună seara !
- Bună seara !
108
00:17:59,210 --> 00:18:02,170
- Mai umple-mi un pahar.
- Ați băut foarte mult.
109
00:18:04,500 --> 00:18:07,500
Ce te priveşte pe tine ?
Umple paharul !
110
00:18:20,960 --> 00:18:24,000
- Umple încă unul !
- N-ar mai trebui să beți.
111
00:18:24,830 --> 00:18:27,250
Ce te priveşte pe tine ?
Eşti mama ?
112
00:18:27,580 --> 00:18:29,000
Eşti tata ?
Ce te priveşte ?
113
00:18:29,040 --> 00:18:32,000
- Ia mâna ! Altfel...
- Ce se întâmplă dacă n-o iau ?
114
00:18:32,170 --> 00:18:34,550
Ce-o să faci ?
Hai ! Loveşte-mă !
115
00:18:34,670 --> 00:18:36,300
Ajunge !
116
00:18:46,630 --> 00:18:49,300
Loveşte-mă !
117
00:19:10,250 --> 00:19:12,330
Dv. aveți dreptate, domnilor.
118
00:19:12,420 --> 00:19:16,340
Dar asta nu scuză faptul că folosiți
forța într-un grup aşa de mare.
119
00:19:19,000 --> 00:19:20,880
Dacă sunteți hotărâți
să continuați,
120
00:19:21,420 --> 00:19:25,250
vreau să ştiți că o să fie mai mult
decât focul de avertisment.
121
00:19:25,330 --> 00:19:28,620
Sau vă dau o sumă de bani
122
00:19:28,710 --> 00:19:32,340
care să vă acopere paguba
şi orgoliul rănit şi ne înțelegem.
123
00:19:32,500 --> 00:19:35,120
- Ce ziceți ?
- Dă-ne bani. E mai bine.
124
00:19:35,460 --> 00:19:37,080
Ne-am înțeles.
125
00:19:56,460 --> 00:19:57,790
Opreşte !
126
00:21:22,460 --> 00:21:25,290
Urmăriți-mi degetul
cu privirea, dnă Aylin.
127
00:21:32,960 --> 00:21:35,380
Mi-e somn.
Vreau să dorm.
128
00:21:36,580 --> 00:21:40,410
Aşa e mereu.
Nu mănâncă nimic.
129
00:21:40,880 --> 00:21:42,130
Înțeleg.
130
00:21:50,960 --> 00:21:54,040
- Ce are Aylin, domnule doctor ?
- E o problemă psihică.
131
00:21:54,290 --> 00:21:56,080
Trece printr-o mare traumă.
132
00:21:56,290 --> 00:21:58,790
Vă recomand s-o duceți
la un medic specialist.
133
00:22:05,750 --> 00:22:10,920
Bine, o ducem la un specialist,
dar la cine, unde ?
134
00:22:11,130 --> 00:22:14,960
Cunosc eu un medic. Dacă vreți,
vă dau numele şi adresa lui.
135
00:22:15,040 --> 00:22:16,830
Ar fi bine.
136
00:22:22,170 --> 00:22:23,920
Le scriu pe cartea mea de vizită.
137
00:22:24,000 --> 00:22:26,290
Îi spuneți că eu v-am trimis.
O să se ocupe de ea.
138
00:22:32,630 --> 00:22:34,090
Mulțumim...
139
00:22:59,500 --> 00:23:04,250
Ştiu că nu e momentul acum,
dar trebuie să vă spun ceva.
140
00:23:07,750 --> 00:23:09,540
M-am gândit foarte mult.
141
00:23:10,580 --> 00:23:14,540
La Hakan, la mine
şi, desigur, la Zehra...
142
00:23:17,380 --> 00:23:21,010
E foarte greu aşa.
În felul acesta...
143
00:23:23,170 --> 00:23:25,840
Spune, Berrin.
Spune deschis.
144
00:23:31,000 --> 00:23:33,750
Am decis să divorțez de Hakan.
145
00:23:39,790 --> 00:23:42,790
Berrin, se poate, fata mea ?!
146
00:23:43,750 --> 00:23:50,500
Bine, s-au întâmplat lucruri neplăcute,
dar se mai întâmplă...
147
00:23:52,630 --> 00:23:56,420
Trebuie să fii calmă.
Totul se rezolvă.
148
00:23:58,080 --> 00:24:00,410
Crezi că se rezolvă totul, mamă ?
149
00:24:02,420 --> 00:24:04,960
Bine, poate,
uneori nu se rezolvă...
150
00:24:06,380 --> 00:24:10,000
Dar nu trebuie să decizi în grabă
şi să rupi legăturile imediat.
151
00:24:11,380 --> 00:24:15,510
Te-ai întrebat ce o să se întâmple
cu Zehra când divorțezi ?
152
00:24:15,670 --> 00:24:16,880
O s-o iau.
153
00:24:17,130 --> 00:24:22,380
Berrin, ce-o să faci dacă instanța
nu ți-o dă ție, ci lui Hakan ?
154
00:24:22,790 --> 00:24:25,710
În condiții normale, instanța îi dă
copilul de sex feminin mamei.
155
00:24:25,790 --> 00:24:28,500
Crezi că sunt normale
condițiile tale, fata mea ?
156
00:24:33,630 --> 00:24:37,800
Orice ar fi, mamă, o să fac
tot ce pot să-mi iau fata.
157
00:25:06,420 --> 00:25:08,050
Mete unde este ?
158
00:25:11,000 --> 00:25:12,590
A plecat de dimineață.
159
00:25:12,960 --> 00:25:16,000
- Ce încearcă să facă copilul ăsta ?
- Nu ştiu.
160
00:25:16,960 --> 00:25:19,960
Aş zice să mă duc să-l caut,
dar nu ştiu unde să-l caut.
161
00:25:21,290 --> 00:25:24,750
În fine, mai aştept puțin.
Apoi, vedem...
162
00:25:25,250 --> 00:25:27,960
Du-te acasă, Ali.
Nu-i nevoie să aştepți.
163
00:25:28,670 --> 00:25:35,300
Cemile, înțeleg dacă nu vrei
să intru în casa ta.
164
00:25:37,330 --> 00:25:40,710
Dar nu plec nicăieri.
Aştept afară.
165
00:26:40,130 --> 00:26:43,210
- Unde e dna Selma ?
- În dormitor, domnule.
166
00:26:43,460 --> 00:26:45,880
- La ora asta ?
- E acolo de ore întregi.
167
00:27:17,880 --> 00:27:19,340
Selma ?
168
00:27:21,130 --> 00:27:23,090
Cum a ajuns păpuşa aici ?
169
00:27:25,000 --> 00:27:28,540
Eu am adus-o.
Şi hainele, şi pozele.
170
00:27:29,250 --> 00:27:30,580
De ce ?
171
00:27:30,920 --> 00:27:34,340
Conacul Karcî va fi zugrăvit.
Se strâng lucrurile vechi.
172
00:27:34,460 --> 00:27:38,000
Servitorii m-au întrebat ce să facă
cu hainele, cu pozele, cu păpuşa...
173
00:27:38,500 --> 00:27:42,120
- Eu le-am cerut să le trimită aici.
- Bine, dar de ce ?
174
00:27:42,290 --> 00:27:46,620
Nu ştiu. Am crezut că le vrei.
Pur şi simplu.
175
00:28:29,920 --> 00:28:33,210
Loveşte ! Dă la poartă !
176
00:28:43,830 --> 00:28:46,000
Te-am prins !
177
00:29:02,170 --> 00:29:03,550
Mete ?
178
00:29:07,170 --> 00:29:08,920
Mete ?
179
00:29:15,960 --> 00:29:19,000
- Fiule, unde ai fost ? Eu...
- Lasă-mă, că şi aşa sunt nervos !
180
00:29:20,000 --> 00:29:22,840
- Mete, ia uită-te la mine, fiule.
- M-am uitat. Ce este ?
181
00:29:22,920 --> 00:29:25,880
Mete, ce ai, fiule ? De ce eşti
aşa de supărat ? Povesteşte !
182
00:29:26,080 --> 00:29:28,540
Mete, te rog,
spune ce s-a întâmplat.
183
00:29:28,790 --> 00:29:30,460
Spune, fiule.
184
00:29:32,080 --> 00:29:33,660
Nihal...
185
00:29:35,330 --> 00:29:37,000
S-a măritat cu bărbatul acela.
186
00:29:39,460 --> 00:29:41,840
Am încercat s-o împiedic,
dar n-am putut.
187
00:29:44,170 --> 00:29:48,460
Apoi, s-a aruncat
în fața unei maşini, mamă.
188
00:29:49,580 --> 00:29:51,620
- Ce ?!
- Asta mai lipsea...
189
00:29:52,880 --> 00:29:55,340
Au dus-o la spital.
N-am reuşit să-i prind din urmă.
190
00:29:55,540 --> 00:29:58,710
N-am reuşit să-i prind din urmă.
N-am putut face nimic, mamă. Nimic !
191
00:30:00,790 --> 00:30:02,250
Mete !
192
00:30:02,580 --> 00:30:04,500
Mete, fiu...
193
00:31:51,630 --> 00:31:53,840
Unde ai fost până la ora asta ?
194
00:31:56,170 --> 00:31:59,840
- Am avut treabă.
- Ce treabă ? Cumva cu Cemile ?
195
00:32:00,330 --> 00:32:02,210
Pleacă de pe capul meu, Carolin !
196
00:32:26,830 --> 00:32:32,290
Îl iubeşti, nu te iubeşte,
Îi spui să vină, nu vine,
197
00:32:33,210 --> 00:32:38,420
Suferința asta nu ia sfârşit,
Sunt disperată, disperată...
198
00:32:38,880 --> 00:32:44,630
Vine o zi în care alergi după el,
Îi spui să aştepte,
199
00:32:45,000 --> 00:32:50,250
Nici nu se uită în urmă,
Sunt disperată, disperată...
200
00:32:51,040 --> 00:32:57,210
Vine o zi când dragostea ia sfârşit,
Te părăseşte fără milă,
201
00:32:57,420 --> 00:33:04,300
După toate astea,
Îți rămân doar lacrimile...
202
00:33:28,580 --> 00:33:34,620
Îl aştept, nu vine,
Strig, nu aude,
203
00:33:34,710 --> 00:33:40,380
Plâng, nu ştie,
Sunt disperată, disperată...
204
00:33:41,000 --> 00:33:46,540
Nu ştiu ce să fac.
Să mă duc după el ?
205
00:33:46,880 --> 00:33:52,920
La final e despărțirea,
Sunt disperată, disperată...
206
00:33:53,170 --> 00:33:59,050
Vine o zi când dragostea ia sfârşit,
Te părăseşte fără milă,
207
00:33:59,290 --> 00:34:06,580
După toate astea,
Îți rămân doar lacrimile...
208
00:34:30,670 --> 00:34:36,880
Îl iubeşti, nu te iubeşte,
Îi spui să vină, nu vine.
209
00:34:37,080 --> 00:34:42,790
Suferința asta nu ia sfârşit,
Sunt disperată, disperată...
210
00:34:43,040 --> 00:34:49,080
Ce fericiți eram odată,
Aveam speranță în viitor,
211
00:34:49,290 --> 00:34:55,420
A plecat, şi e linişte peste tot,
Sunt disperată, disperată...
212
00:34:55,540 --> 00:35:01,500
Vine o zi când dragostea ia sfârşit,
Te părăseşte fără milă,
213
00:35:01,670 --> 00:35:09,500
După toate astea,
Îți rămân doar lacrimile...
214
00:36:05,130 --> 00:36:06,710
Mete ?
215
00:36:12,500 --> 00:36:14,000
Mete !
216
00:36:14,130 --> 00:36:15,760
Mete !
217
00:36:16,080 --> 00:36:19,580
- Mete, unde te duci, fiule ?
- Trebuie să aflu ce-a pățit Nihal.
218
00:36:19,830 --> 00:36:22,460
- Nu te duce, Mete !
- Trebuie să mă duc, mamă.
219
00:37:00,330 --> 00:37:01,710
Vino, mămico !
220
00:37:34,210 --> 00:37:35,540
- Bună ziua !
- Da, vă rog.
221
00:37:35,630 --> 00:37:36,920
Voiam să întreb ceva.
222
00:37:37,000 --> 00:37:39,460
Caut o pacientă,
dar nu ştiu unde e internată.
223
00:37:39,920 --> 00:37:43,000
O cheamă Nihal Sonmez.
Ar putea fi aici ?
224
00:37:43,130 --> 00:37:44,550
Să vedem...
225
00:37:45,920 --> 00:37:47,670
- Când a fost internată ?
- Ieri.
226
00:37:47,750 --> 00:37:49,250
Ieri...
227
00:37:52,330 --> 00:37:53,870
Nu-i aici.
228
00:37:55,000 --> 00:37:56,790
Bine. Spor la treabă !
229
00:38:21,460 --> 00:38:24,000
Bună ziua ! Caut o pacientă
pe nume Nihal Sonmez.
230
00:38:36,290 --> 00:38:37,540
Berrin, unde te duci ?
231
00:38:37,630 --> 00:38:40,130
Trebuie să vorbesc cu Hakan.
Mă duc acasă, mamă.
232
00:38:40,790 --> 00:38:44,830
Berrin, te rog, fii împăciuitoare.
Încearcă să te înțelegi cu el.
233
00:38:47,920 --> 00:38:50,590
- Berrin, m-ai auzit ?
- Da, mamă.
234
00:38:56,750 --> 00:38:59,630
O duci pe Aylin la doctor azi ?
235
00:39:01,080 --> 00:39:03,250
Mă ridic acum.
O s-o duc, mamă.
236
00:39:12,580 --> 00:39:17,120
- Aylin e bolnavă, bunico ?
- Da, e bolnavă.
237
00:39:17,330 --> 00:39:21,540
- O doare capul ?
- Eu nu ştiu. Pesemne că da.
238
00:39:26,420 --> 00:39:28,750
Aylin, fata mea frumoasă...
239
00:39:29,630 --> 00:39:31,800
Hai, fata mea frumoasă...
240
00:39:32,710 --> 00:39:36,000
Hai ! Hai, puiul meu frumos !
Ridică-te, să ne îmbrăcăm.
241
00:39:36,080 --> 00:39:38,710
Mi-e foarte somn, mamă.
Vreau să dorm.
242
00:39:39,380 --> 00:39:41,880
Dar mereu zici
că ți-e somn, puiule.
243
00:39:44,630 --> 00:39:46,300
Hai, fata mea !
244
00:39:47,210 --> 00:39:49,210
Vino, fata mamei !
245
00:39:52,210 --> 00:39:53,960
Ridică brațele !
246
00:39:58,380 --> 00:40:00,260
Vino...
247
00:40:34,000 --> 00:40:36,960
- Tu de ce ai venit ?
- O ducem pe Aylin la doctor.
248
00:40:37,710 --> 00:40:39,630
- O duceam eu.
- Am venit şi eu. Ce dacă ?!
249
00:40:39,710 --> 00:40:41,630
- Nu sunt tatăl ei ?
- Dragul de tine !
250
00:41:07,420 --> 00:41:11,170
Eşti bărbat în toată firea.
Leagă-ți singur şireturile.
251
00:41:11,540 --> 00:41:14,040
Le leg,
dar tu le legi frumos, bunico.
252
00:41:14,170 --> 00:41:17,050
Mai lasă-mă !
Mă păcăleşti tu pe mine ?
253
00:41:18,420 --> 00:41:21,340
Mergi la şcoală.
Ia şi banii ăştia...
254
00:41:21,710 --> 00:41:23,670
Hai, grăbeşte-te !
255
00:41:27,130 --> 00:41:29,090
La revedere !
256
00:41:45,540 --> 00:41:47,420
Osman !
257
00:41:49,500 --> 00:41:53,000
Am văzut-o pe Cemile
când veneam. Era cu maşina.
258
00:41:53,750 --> 00:41:56,880
Unde se duc ?
Aylin nu arăta prea bine.
259
00:41:57,080 --> 00:42:00,000
- S-au dus la plimbare.
- Dis-de-dimineață ?
260
00:42:00,170 --> 00:42:04,130
Plimbarea de dimineață.
Voi de ce ați venit cu toată familia ?
261
00:42:04,210 --> 00:42:08,840
- Ne ții aşa, în picioare, mamă ?
- Bine, intrați...
262
00:42:12,080 --> 00:42:17,790
Alo ! Descalță-te. Eşti în grajd ?
Cred că aşa eşti obişnuită.
263
00:42:18,580 --> 00:42:20,500
Hai, descălțați-vă şi voi.
264
00:42:25,000 --> 00:42:26,420
Ce faci, mamă ?
265
00:42:26,500 --> 00:42:29,420
Arăți bine, bunico.
Eşti sănătoasă tun, zău !
266
00:42:30,380 --> 00:42:33,260
Să nu-ți fie de deochi !
Să bat în lemn !
267
00:42:33,330 --> 00:42:35,210
Capul tău e mai aproape.
268
00:42:40,830 --> 00:42:43,910
Eşti de pomină,
dragă dnă Hasefe, zău !
269
00:42:48,500 --> 00:42:54,250
- E clar. Ziceți ! Câți bani vreți ?
- Cum ți-ai dat seama, mamă ?
270
00:42:54,330 --> 00:42:56,370
Ce bani ?
De unde ți-a venit ideea asta ?
271
00:42:56,460 --> 00:42:58,000
Nu vă cunosc eu ?
272
00:42:58,420 --> 00:43:02,590
De fapt, dragă dnă Hasefe,
băiețelul tău iese la pensie !
273
00:43:03,040 --> 00:43:05,790
- Să fie într-un ceas bun !
- Să fie !
274
00:43:06,080 --> 00:43:08,460
Va face comerț.
Îşi va deschide o prăvălie.
275
00:43:08,750 --> 00:43:11,500
Dă-i o mână de ajutor
fiului tău. Nu ?
276
00:43:12,420 --> 00:43:17,840
Kemal, băiețelule, dacă te bazezi
pe pensia mea, renunță cât mai e timp.
277
00:43:19,750 --> 00:43:22,580
Nu cred că Cemile te-a lăsat
să cheltuieşti, dragă dnă Hasefe.
278
00:43:22,670 --> 00:43:26,500
- Cred că ți-a strâns pensiile.
- Ce multe mai ştii, dnă Neriman !
279
00:43:27,080 --> 00:43:30,370
Dar să te lingi pe bot.
Atât îți zic !
280
00:43:36,000 --> 00:43:38,750
Ridicați-vă. Plecăm. Hai !
281
00:43:44,000 --> 00:43:45,790
Mergeți sănătoşi !
282
00:43:46,130 --> 00:43:48,590
Nu a zis nicio vorbă bună...
Mergi, fato !
22212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.