All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E42.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,960 --> 00:02:31,340 TRĂDAREA Episodul 42, seria 2 2 00:03:36,920 --> 00:03:38,710 Hakan, deschide uşa ! 3 00:03:41,130 --> 00:03:42,420 Hakan ! 4 00:03:44,920 --> 00:03:47,790 Te rog, deschide uşa, să vorbim ! 5 00:03:49,040 --> 00:03:51,170 Te rog, deschide ! Te rog ! 6 00:03:51,250 --> 00:03:53,540 Vreau să-mi văd fata ! Te rog, deschide ! 7 00:03:55,790 --> 00:03:58,540 Hakan, te rog, deschide uşa ! 8 00:04:01,250 --> 00:04:04,420 Hakan, trebuie să vorbim ! Deschide uşa ! 9 00:04:04,580 --> 00:04:06,580 Trebuie să mă asculți, Hakan ! 10 00:04:07,920 --> 00:04:10,590 Hakan, deschide uşa ! Deschide ! 11 00:04:10,920 --> 00:04:13,960 Deschide ! Deschide uşa ! 12 00:04:32,080 --> 00:04:34,000 Hakan... 13 00:04:37,330 --> 00:04:40,460 Te rog, deschide uşa ! Te rog, deschide ! 14 00:04:51,540 --> 00:04:54,420 Hakan, te rog, deschide uşa... 15 00:06:19,960 --> 00:06:21,540 Tu de ce ai coborât ? 16 00:06:24,000 --> 00:06:26,040 Să vorbim, Cemile. 17 00:06:26,630 --> 00:06:30,550 Ce să vorbim ? Am lăsat-o pe Berrin acolo şi-am venit. 18 00:06:30,790 --> 00:06:33,290 Ce era să facem ? S-o batem şi s-o aducem ? 19 00:06:34,000 --> 00:06:36,250 Ar fi trebuit să insist. 20 00:06:36,330 --> 00:06:37,870 Ce s-ar fi întâmplat dacă ai fi insistat ? 21 00:06:37,960 --> 00:06:40,670 Sau, dacă aş fi insistat eu, ce mi-ar fi zis ? 22 00:06:41,000 --> 00:06:44,170 "Uită-te la propria viață şi apoi vorbeşte." Nu-i adevărat ? 23 00:06:46,080 --> 00:06:47,330 Nu-i adevărat ? 24 00:06:49,330 --> 00:06:53,160 Berrin e măritată. Are un soț, un copil... 25 00:06:53,830 --> 00:06:57,080 Dar e îndrăgostită de un alt bărbat, nu de soțul ei. 26 00:07:00,750 --> 00:07:03,000 Face acum ce nu i-a plăcut la mine, Cemile. 27 00:07:03,080 --> 00:07:08,920 Stai puțin. Eşti în aceeaşi oală cu Berrin ? 28 00:07:13,170 --> 00:07:15,250 Nu doar cu Berrin, ci şi cu Aylin. 29 00:07:19,210 --> 00:07:23,380 Amândouă s-au măritat, dar s-au îndrăgostit de alți bărbați. 30 00:07:24,000 --> 00:07:27,670 Da, aşa au făcut, dar au greşit. 31 00:07:29,790 --> 00:07:31,620 Tu ai uitat un lucru. 32 00:07:32,080 --> 00:07:35,250 În căsniciile lor nu exista iubire. 33 00:07:36,880 --> 00:07:38,760 Dar noi nu eram aşa, Ali. 34 00:07:41,670 --> 00:07:44,130 Noi eram îndrăgostiți. 35 00:07:47,380 --> 00:07:49,590 Noi ne-am iubit. 36 00:07:52,580 --> 00:07:54,620 Apoi, ce s-a întâmplat ? Tu ce ai făcut ? 37 00:07:55,420 --> 00:07:58,960 M-ai călcat în picioare. Te-ai dus şi te-ai însurat cu Carolin. 38 00:08:01,670 --> 00:08:03,250 M-ai trădat. 39 00:08:13,000 --> 00:08:14,710 Cemile... 40 00:08:23,880 --> 00:08:25,760 Atât de mult mă... 41 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Chiar m-ai iubit atât de mult ? 42 00:08:31,000 --> 00:08:32,630 Erai îndrăgostită de mine ? 43 00:08:36,000 --> 00:08:38,710 De fapt, eu ar trebui să te întreb asta, Ali. 44 00:08:41,920 --> 00:08:44,340 Tu m-ai iubit cu adevărat ? 45 00:09:03,460 --> 00:09:04,920 Te-am iubit. 46 00:09:06,000 --> 00:09:07,920 Te-am iubit. 47 00:09:31,290 --> 00:09:33,000 Berrin ? 48 00:09:34,000 --> 00:09:36,590 Berrin ! Te simți bine, Berrin ? 49 00:09:37,170 --> 00:09:38,840 Berrin ?! 50 00:09:39,040 --> 00:09:40,750 Te simți bine ? 51 00:09:45,000 --> 00:09:47,250 Vino, vino... 52 00:09:51,330 --> 00:09:53,000 Ce s-a întâmplat, fata mea ? 53 00:10:05,500 --> 00:10:08,370 Berrin ? Ce s-a întâmplat, Berrin ? 54 00:10:09,580 --> 00:10:13,540 M-am dus acasă, mamă. Hakan nu mi-a deschis uşa. 55 00:10:14,500 --> 00:10:17,170 - Nu m-a lăsat să-mi văd fata. - Vino ! 56 00:10:18,080 --> 00:10:20,370 Intră ! 57 00:10:35,670 --> 00:10:37,300 Hai, gata ! 58 00:10:43,960 --> 00:10:46,460 După cele întâmplate, nu mai pot trăi cu Hakan. 59 00:10:50,420 --> 00:10:52,250 Îmi doresc să nu se fi întâmplat asta. 60 00:10:52,880 --> 00:10:56,630 Sunt multe lucruri despre care poți spune că ai vrea să nu se fi întâmplat. 61 00:10:58,290 --> 00:11:00,210 La care să ne uităm ? 62 00:11:00,290 --> 00:11:03,960 Am acceptat să mă mărit cu Hakan ca să-i salvez viața lui Ahmet. 63 00:11:05,750 --> 00:11:08,000 M-am pregătit pentru o viață fără el. 64 00:11:10,080 --> 00:11:14,790 Credeam că l-am uitat. Nu am bănuit că o să-mi iasă în cale într-o zi. 65 00:11:17,960 --> 00:11:20,380 Dar mi-a ieşit în cale, şi totul s-a dat peste cap. 66 00:11:24,330 --> 00:11:28,790 Berrin, contează ce va fi de acum încolo. 67 00:11:30,040 --> 00:11:33,000 Eşti o femeie măritată. Ai o fiică. 68 00:11:34,000 --> 00:11:35,630 Să nu cumva să uiți asta. 69 00:11:35,750 --> 00:11:40,040 Mamă, eu nu pot respira fără Zehra. Nu pot trăi despărțită de fata mea. 70 00:11:40,170 --> 00:11:42,130 Hakan e foarte furios acum, fata mea. 71 00:11:42,420 --> 00:11:45,500 E foarte supărat pe tine, pe bună dreptate. 72 00:11:46,000 --> 00:11:48,670 Aşteaptă, să treacă puțin timp. Să i se potolească furia. 73 00:11:48,750 --> 00:11:51,500 - Apoi, vorbeşte cu el. - Ți-am zis că nu m-a primit în casă. 74 00:11:51,580 --> 00:11:54,750 E furios încă, fata mea. Trebuie să aştepți. 75 00:11:54,830 --> 00:11:57,370 La ce te aşteptai ? Tu eşti soția lui. 76 00:12:05,750 --> 00:12:09,000 Mâine te duci şi vorbeşti cu el. 77 00:12:32,880 --> 00:12:35,590 Alo, Ayten ! Bună seara ! 78 00:13:09,880 --> 00:13:12,880 "Trebuie să mă întorc acasă, Mete. Iartă-mă..." 79 00:13:28,880 --> 00:13:32,880 Hai... Să-şi mănânce fata mea ciorba ! 80 00:13:37,130 --> 00:13:40,920 Preferata ta, o delicioasă ciorbă de tarhana. 81 00:13:42,380 --> 00:13:47,460 Hai, deschide gura ! Hai, fata mea frumoasă, deschide... 82 00:14:31,000 --> 00:14:34,130 Au venit inspectori la companie. Ce moment şi-au ales... 83 00:14:34,790 --> 00:14:38,330 Tu du-te. Stau eu cu Aylin. Nu-ți face griji. 84 00:14:38,420 --> 00:14:41,800 Încerc să mă întorc devreme, mamă, dar, dacă e ceva, sună-mă. 85 00:14:42,040 --> 00:14:43,670 E vreo problemă, mamă ? 86 00:14:45,000 --> 00:14:46,710 Nu, nimic. 87 00:14:48,540 --> 00:14:52,370 Mete, fiule, să nu cumva să te duci acasă la fata aia ! 88 00:14:52,630 --> 00:14:55,090 Nu te încăiera cu oamenii ăia. Ai înțeles ? 89 00:14:55,750 --> 00:14:58,000 - M-ai auzit, fiule ? - Bine, mamă. 90 00:15:11,710 --> 00:15:16,420 - Tu de ce te-ai sculat ? Dormi. - Nu, bunico. Am treabă. Ies şi eu. 91 00:15:27,920 --> 00:15:30,210 - A venit dna Cemile ? - Nu încă, dle Ali. 92 00:15:30,330 --> 00:15:32,620 Inspectorii o aşteaptă în sala de şedințe. 93 00:15:33,000 --> 00:15:34,630 Sper să nu întârzie. 94 00:15:35,420 --> 00:15:37,210 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 95 00:15:37,330 --> 00:15:40,210 Dnă Cemile, inspectorii vă aşteaptă în sala de şedințe. 96 00:15:40,290 --> 00:15:42,620 - Bine, să ne vedem... - Cemile... 97 00:15:46,420 --> 00:15:48,340 Spor la treabă ! 98 00:15:57,880 --> 00:15:59,960 - Bună ziua ! - Bună ziua, dnă Cemile ! 99 00:16:00,420 --> 00:16:03,050 - Ați vrut să mă vedeți. - Da, dnă Cemile. Luați loc. 100 00:16:13,750 --> 00:16:17,000 Aproape am terminat verificările. După ce discutăm cu dv., 101 00:16:17,080 --> 00:16:19,540 ne întoarcem la Ankara şi ne pregătim raportul. 102 00:16:19,670 --> 00:16:22,750 Acum, dacă ne permiteți, avem întrebări în anumite privințe. 103 00:16:22,830 --> 00:16:23,830 Spuneți. 104 00:16:23,920 --> 00:16:27,380 Dnă Cemile, am venit aici ca urmare a denunțului făcut împotriva dv. 105 00:16:27,500 --> 00:16:30,170 - Cine m-a denunțat ? - Nu avem autoritatea să spunem. 106 00:16:30,290 --> 00:16:33,080 Dar dacă m-a calomniat cineva care mă duşmăneşte ? 107 00:16:33,210 --> 00:16:37,790 - Dacă e aşa, oricum o să se afle. - Cum rămâne cu reputația noastră ? 108 00:16:38,000 --> 00:16:41,080 Dacă nu ați comis niciun delict, reputația dv. nu e afectată. 109 00:16:41,210 --> 00:16:46,420 Da ? Când oamenii încep zvonurile, nu mai e cale de întoarcere. 110 00:16:46,630 --> 00:16:48,380 Noi ne facem datoria. 111 00:16:50,330 --> 00:16:51,790 Ce vreți să aflați ? 112 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 I-ați lăsat aproape în totalitate dlui Nuri administrarea companiei. 113 00:16:55,380 --> 00:16:58,010 Semnătura dumnealui e aproape pe toate actele. 114 00:16:58,460 --> 00:17:00,000 Aşa a fost până de curând. 115 00:17:00,580 --> 00:17:02,910 Atât de multă încredere aveți în dl Nuri ? 116 00:17:03,040 --> 00:17:08,170 Dl Nuri lucrează de mult la această firmă şi e foarte priceput. 117 00:17:12,080 --> 00:17:14,750 Apoi, ați anulat împuternicirea 118 00:17:15,130 --> 00:17:17,670 şi ați început să urmăriți treburile personal. 119 00:17:19,330 --> 00:17:22,000 Aici e vorba despre un export de ață. 120 00:17:22,960 --> 00:17:27,170 Ați exportat în Arabia Saudită ață de calitatea întâi, producție proprie. 121 00:17:27,500 --> 00:17:30,330 Da. E ață care se foloseşte la trusouri. 122 00:17:30,500 --> 00:17:34,460 - E semnătura dv. pe document. - Da. Nu înțeleg care-i problema. 123 00:17:34,630 --> 00:17:37,420 Dnă Cemile, când ne uităm pe act, vedem că ați exportat 124 00:17:37,540 --> 00:17:40,370 ață extra, de calitatea întâi, producție proprie. 125 00:17:40,790 --> 00:17:44,370 În realitate, marfa exportată e ață obişnuită, de calitatea a treia. 126 00:17:45,000 --> 00:17:46,380 Asta... 127 00:17:46,750 --> 00:17:49,670 Apoi, ați depus o cerere la Fisc şi vi s-au restituit taxele. 128 00:17:49,790 --> 00:17:52,210 Pe limba dv., ați făcut un export fraudulos. 129 00:17:52,290 --> 00:17:54,290 Aceasta este o infracțiune gravă. 130 00:17:58,460 --> 00:18:02,420 Nu am înțeles. Ce-ar fi să-l întrebăm pe dl Nuri ? 131 00:18:02,540 --> 00:18:06,210 Dnă Cemile, e semnătura dv. pe document. Sunteți răspunzătoare. 132 00:18:06,330 --> 00:18:10,120 Există şi diverse datorii la Fisc şi contracte comerciale frauduloase. 133 00:18:10,380 --> 00:18:12,710 O să vă întrebăm şi despre astea. 134 00:18:38,210 --> 00:18:42,000 - Ahmet ! Mi-am făcut griji. - Ayten, bine ai venit ! 135 00:18:42,080 --> 00:18:45,080 Am vorbit cu Berrin aseară la telefon. Ea mi-a povestit puțin. 136 00:18:45,210 --> 00:18:49,500 Mi-a spus că nu te simți bine. Am fugit o oră de la sindicat şi am venit. 137 00:18:49,670 --> 00:18:53,210 Mă simt mai bine. Nu-ți face griji. Berrin unde e ? E la sindicat acum ? 138 00:18:53,420 --> 00:18:57,340 Nu. Nu a venit azi. Urma să se ducă să vorbească cu Hakan. 139 00:19:00,040 --> 00:19:01,620 Da ? 140 00:19:02,460 --> 00:19:07,960 Hakan nu a primit-o în casă. Cred că despre asta o să vorbească. 141 00:19:09,880 --> 00:19:12,840 - Berrin unde a stat azi-noapte ? - La mama ei. 142 00:19:19,040 --> 00:19:21,330 Intră ! 143 00:19:32,670 --> 00:19:34,130 Kiraz ! 144 00:19:37,540 --> 00:19:38,870 Kiraz ! 145 00:19:38,960 --> 00:19:44,840 Berrin, fata mea, Hakan şi Kiraz au plecat cu taxiul dis-de-dimineață. 146 00:19:45,960 --> 00:19:48,170 - Şi Zehra ? - Era în brațele lui Kiraz. 147 00:19:48,290 --> 00:19:50,000 Au luat-o şi pe ea. 148 00:19:57,330 --> 00:20:02,660 - Bunico, eu plec. - Unde ? Maică-ta a zis să nu pleci. 149 00:20:02,750 --> 00:20:06,880 Plec, bunico. Am treabă. Tu nu pleca de lângă Aylin, bine ? 150 00:20:07,000 --> 00:20:14,040 Nu plec. Dar nu intra iar în necazuri. Nimeni nu mai are putere să suporte. 151 00:20:16,960 --> 00:20:21,130 Cui îi spun eu ?! Îi intră pe-o ureche şi-i iese pe cealaltă. 152 00:20:23,460 --> 00:20:25,420 Aşa sunt toți. 153 00:20:31,420 --> 00:20:32,960 Soner... 154 00:20:34,880 --> 00:20:36,840 Soner... 155 00:20:38,830 --> 00:20:40,330 Soner... 156 00:21:42,670 --> 00:21:44,050 Nazlî ! 157 00:21:44,670 --> 00:21:46,250 Nazlî, vino încoace ! 158 00:21:49,080 --> 00:21:52,330 - Da, domnule. - Să strângi toate pozele lui Aylin. 159 00:21:53,080 --> 00:21:56,410 Nu vreau să-mi amintească nimic de ea ! 160 00:21:56,540 --> 00:21:59,000 Nu vreau să văd niciun lucru de-al ei ! 161 00:21:59,290 --> 00:22:01,670 - Ai auzit, Nazlî ? - Am auzit, domnule. 162 00:22:01,750 --> 00:22:02,920 Hai, adună-le ! 163 00:24:14,290 --> 00:24:16,000 Cemile ! 164 00:24:16,670 --> 00:24:18,210 Mamă ! 165 00:24:22,500 --> 00:24:24,540 - Ce se întâmplă, mamă ? Spune ! - Ce e, Cemile ? Spune ! 166 00:24:24,630 --> 00:24:27,300 Cum sunt posibile atâtea greşeli, atâtea lipsuri ?! 167 00:24:27,420 --> 00:24:30,130 Eu nu mă pricep la treburile astea, dar aici lucrează atâția oameni ! 168 00:24:30,250 --> 00:24:32,880 - Ei cum de nu-şi dau seama ?! - Despre ce vorbeşti, mamă ? 169 00:24:32,960 --> 00:24:36,790 Inspectorii mi-au spus o mulțime de lucruri despre impozitele datorate ! 170 00:24:36,880 --> 00:24:39,920 Mi-au arătat o mulțime de acte ! Am rămas şocată ! 171 00:24:42,670 --> 00:24:45,750 Nu, treaba asta e mai gravă decât credeam. 172 00:24:52,920 --> 00:24:55,920 Găsiți-mi-l pe dl Nuri ! Clar ? Imediat ! 173 00:25:00,210 --> 00:25:01,880 Treaba asta e foarte serioasă. 174 00:25:03,420 --> 00:25:04,880 Mai e puțin, mamă. 175 00:25:07,750 --> 00:25:12,120 Mai e foarte puțin, suferințele noastre o să ia sfârşit. 176 00:25:24,000 --> 00:25:25,880 Tragedie la nuntă 177 00:25:47,000 --> 00:25:49,500 Dacă este aşa cum spuneți... ar putea fi foarte grav. 178 00:25:49,630 --> 00:25:51,800 - Ar putea avea consecințe grave. - Cum adică dacă e aşa cum spun ? 179 00:25:51,880 --> 00:25:53,920 Inspectorii au spus ! 180 00:25:54,540 --> 00:25:58,370 Alo ? Cum adică nu l-ați găsit ? Să-l găsiți ! 181 00:25:58,580 --> 00:26:00,790 Să-l găsiți chiar şi în fundul iadului ! 182 00:26:03,170 --> 00:26:05,210 Omul a dispărut fără urmă ! 183 00:26:09,210 --> 00:26:11,460 Se comporta ciudat în ultima vreme. 184 00:26:15,290 --> 00:26:16,500 Ce este ? 185 00:26:18,000 --> 00:26:19,500 Bine, să vină. 186 00:26:19,790 --> 00:26:21,460 A venit Berrin. 187 00:26:23,330 --> 00:26:24,870 Eu plec. 188 00:26:27,290 --> 00:26:30,920 - Stai aşa. Unde te duci ? - Mă duc la treaba mea. Dă-te ! 189 00:26:31,000 --> 00:26:32,210 Hakan ! 190 00:26:32,460 --> 00:26:35,380 Am trecut pe-acasă. Vecinii au zis că ai luat-o pe Zehra. 191 00:26:35,880 --> 00:26:38,250 - Şi ? - Unde e Zehra, Hakan ? 192 00:26:38,380 --> 00:26:39,760 Unde mi-ai dus fata ? 193 00:26:39,830 --> 00:26:43,000 Trebuia să te gândeşti la asta înainte s-o laşi şi să te duci la iubitul tău. 194 00:26:43,040 --> 00:26:44,670 Acum ți-ai amintit de ea ? Dă-te la o parte ! 195 00:26:44,750 --> 00:26:49,290 Hakan ! Unde e fata mea ? Vreau s-o văd ! 196 00:26:49,500 --> 00:26:51,000 Nu ți-o arăt. 197 00:26:51,170 --> 00:26:54,300 Tu ne-ai lăsat şi te-ai dus la acel individ. Nu ți-o arăt pe Zehra. 198 00:26:54,380 --> 00:26:56,050 - Hakan ! - Hakan... 199 00:27:00,710 --> 00:27:03,460 - Unde e Zehra ? - E împreună cu Kiraz, mamă. 200 00:27:03,830 --> 00:27:05,500 Într-un loc pe care îl ştiu doar eu. 201 00:27:05,580 --> 00:27:09,330 - Hakan, ea e mama ei. - Atunci, să se comporte ca atare. 202 00:27:09,420 --> 00:27:11,090 Nu ca o paraşută. 203 00:27:11,960 --> 00:27:17,290 Hakan, întreci măsura. Vorbeşte frumos. E fiica mea. 204 00:27:18,130 --> 00:27:20,590 Da, e fiica dv. 205 00:27:22,380 --> 00:27:25,630 - Cum îți permiți să vorbeşti aşa ? - Ali, tu stai... 206 00:27:25,710 --> 00:27:27,460 - Ce vrei să spui ? - Stai, Ali ! 207 00:27:27,540 --> 00:27:30,120 Gata, stai ! Tu nu te amesteca ! Stai ! 208 00:27:30,250 --> 00:27:34,830 Hakan, vorbeşti la mânie. Nu spune vorbe pe care nu le poți retrage. 209 00:27:35,250 --> 00:27:36,460 Hakan ! 210 00:27:37,000 --> 00:27:38,500 Hakan ! 211 00:27:39,580 --> 00:27:42,000 Te rog ! Vreau să-mi văd fata. 212 00:27:43,790 --> 00:27:47,370 - Arată-mi-o pe fata mea, te rog. - N-o să te las s-o vezi, Berrin. 213 00:28:08,380 --> 00:28:11,760 Berrin, revino-ți, fata mea ! 214 00:28:13,380 --> 00:28:16,800 Să se calmeze puțin Hakan. Tu du-te acasă. 215 00:28:17,630 --> 00:28:20,090 Apoi, găsim o cale să vorbim cu el, da ? 216 00:28:22,040 --> 00:28:23,500 Berrin... 217 00:28:26,000 --> 00:28:28,580 Te am şi pe tine pe cap, după Aylin... 218 00:28:32,880 --> 00:28:35,340 - Eu plec. - Berrin... 219 00:28:37,040 --> 00:28:42,080 Du-te acasă la mine, în Zeytinli. Nu în altă parte. Ai înțeles ? 220 00:28:56,130 --> 00:28:58,000 Cemile... 221 00:28:58,170 --> 00:29:02,050 - Cemile, te simți bine ? - Mă sufoc. 222 00:29:03,540 --> 00:29:04,920 Cemile ! 223 00:29:11,540 --> 00:29:12,830 Ia ! 224 00:29:18,670 --> 00:29:20,130 Cemile... 225 00:29:23,460 --> 00:29:25,290 Cemile... 226 00:29:33,380 --> 00:29:34,920 Gata ! Te simți bine ? 227 00:29:36,790 --> 00:29:40,830 Mă simt bine. Du-te. 228 00:29:45,330 --> 00:29:47,370 - Sunt bine... - În regulă. 229 00:30:20,210 --> 00:30:23,340 Domnule doctor, voiam să-i iau o declarație pacientului rănit. 230 00:30:23,460 --> 00:30:26,670 - Să văd ce face... O să vă anunț. - Bine. Aştept aici. 231 00:30:34,380 --> 00:30:36,630 Nu te teme. Stai calm. 232 00:30:37,630 --> 00:30:39,840 Ți-am adus-o pe fata ta. Vrei s-o vezi ? 233 00:30:40,790 --> 00:30:43,330 Pe tine te întreb. Vrei să-ți vezi fata ? 234 00:30:44,790 --> 00:30:46,250 Ridică-te ! 235 00:30:46,460 --> 00:30:47,840 Ridică-te ! 236 00:30:48,250 --> 00:30:50,210 La fereastră. Spre fereastră. 237 00:30:56,000 --> 00:30:57,710 Vino ! 238 00:31:04,670 --> 00:31:06,420 Cea de acolo e fata ta, nu ? 239 00:31:06,960 --> 00:31:10,340 Uite, îți face cu mâna ! Fă-i şi tu, să înțeleagă că ai văzut-o. 240 00:31:22,710 --> 00:31:25,790 Gata, nu te obosi. Hai, vino ! 241 00:31:30,460 --> 00:31:31,960 Vino ! 242 00:31:37,670 --> 00:31:40,800 Acum, spune-mi unde sunt acțiunile tale. 243 00:31:41,290 --> 00:31:44,790 Dacă-mi spui, fiica ta o să-şi continue viața. Nu se întâmplă nimic. 244 00:31:45,170 --> 00:31:51,250 Dacă nu-mi spui o să fie grav. Mai grav decât crezi, dle Nuri. 245 00:31:52,080 --> 00:31:54,830 Viața fetei tale e egală cu zero în cazul acesta. 246 00:32:01,420 --> 00:32:03,550 Acțiunile sunt în sertarul meu de la firmă. 247 00:32:03,630 --> 00:32:06,920 Spui adevărul, nu ? Dacă minți, n-ai nicio şansă. Ştii asta. 248 00:32:07,290 --> 00:32:09,040 Urmează coşciugul. 249 00:32:09,130 --> 00:32:13,260 E adevărat, jur pe ce am mai sfânt ! Jur că-i adevărat... 250 00:32:14,630 --> 00:32:18,670 Bine. Acum, ascultă bine ce-ți spun... 251 00:32:21,000 --> 00:32:23,250 Fii atent... 252 00:32:26,630 --> 00:32:29,880 Domnule ofițer, îi puteți lua declarația pacientului. Intrați. 253 00:32:32,380 --> 00:32:35,460 Multă sănătate ! Povestiți-mi cum s-a petrecut incidentul. 254 00:32:36,130 --> 00:32:37,800 Eu... 255 00:32:38,000 --> 00:32:40,540 Mi-am vândut acțiunile de la compania Karcî. 256 00:32:40,630 --> 00:32:43,420 Aveam o sumă mare de bani la mine. Vreo 200 000 de lire. 257 00:32:44,540 --> 00:32:47,920 M-au atacat, ca să-mi ia banii, şi, când am fugit, m-au împuşcat. 258 00:32:48,000 --> 00:32:52,000 Cine erau cei care au vrut să vă ia banii ? Cine a tras în dv. ? 259 00:32:53,000 --> 00:32:55,670 Nu-i cunosc. Nu i-am mai văzut. 260 00:32:56,580 --> 00:33:00,410 - Bănuiți pe cineva ? - Nu. 261 00:33:01,130 --> 00:33:03,210 Bine. Multă sănătate ! 262 00:33:03,750 --> 00:33:05,960 - Gata ! - Spor la treabă ! 263 00:33:11,750 --> 00:33:15,830 Am făcut tot ce ați spus. O să vă țineți de cuvânt, nu ? 264 00:33:16,130 --> 00:33:19,090 Desigur. Fata ta n-o să pățească nimic. 265 00:33:20,540 --> 00:33:24,080 Dar, în privința ta, nu am promis nimic. 266 00:34:19,540 --> 00:34:20,830 Am venit. 267 00:34:21,380 --> 00:34:23,420 Am venit ! 268 00:34:24,500 --> 00:34:25,790 Berrin... 269 00:34:26,670 --> 00:34:28,380 De ce plângi ? 270 00:34:31,170 --> 00:34:35,210 De ce plângi ? Ce s-a întâmplat ? De ce ai venit devreme acasă ? 271 00:34:35,540 --> 00:34:38,500 - Nu ai treabă ? - Vorbim mai târziu, bunico. 272 00:34:38,670 --> 00:34:40,460 Aşa să fie. 273 00:34:47,380 --> 00:34:48,880 Îmi cer scuze, bunico. 274 00:34:53,880 --> 00:34:56,800 - Aylin cum se simte ? E bine ? - De unde ?! 275 00:34:57,130 --> 00:35:00,630 Bâiguie întruna numele netrebnicului de Soner. 276 00:35:01,580 --> 00:35:05,000 Eu nu înțeleg nimic din iubirile din ziua de azi. 277 00:35:06,830 --> 00:35:13,040 Am uitat eu sau pe vremea noastră era altfel ? 278 00:35:15,000 --> 00:35:16,590 Nu ştiu... 279 00:35:17,170 --> 00:35:19,340 Să văd ce face Aylin... 280 00:35:40,540 --> 00:35:43,000 Uite ! Mâncarea e gata ! 281 00:35:44,000 --> 00:35:47,540 - Mulțumesc. Te-ai deranjat... - Ce deranj, dragă ?! 282 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 Dar să mănânci tot. Clar ? 283 00:35:53,170 --> 00:35:56,420 - Ayten, tu eşti ? - Eu sunt, dragă. 284 00:35:56,710 --> 00:36:00,460 Ai zis că Ahmet nu se simte bine. Mi-am făcut griji şi am venit. 285 00:36:01,330 --> 00:36:06,500 - Dar sindicatul ? Aveai treabă. - Am fugit o oră. Ce mare lucru ? 286 00:36:08,420 --> 00:36:10,000 Da... 287 00:36:12,380 --> 00:36:15,300 - Tu ce faci ? - Bine. 288 00:36:16,000 --> 00:36:19,750 Adică nu sunt bine. Lasă... Ahmet cum se simte ? E bine ? 289 00:36:20,790 --> 00:36:24,000 Se simte mai bine. Adică nu e rău. 290 00:36:24,750 --> 00:36:27,170 Dacă vrei să vorbeşti cu el, ți-l dau la telefon, 291 00:36:27,290 --> 00:36:29,290 dar acum mănâncă. I-am pregătit ceva. 292 00:36:31,880 --> 00:36:36,670 - Bine. Să nu-l deranjez... - Nu-ți face griji, totul e în regulă. 293 00:36:36,750 --> 00:36:39,040 - Bine ? - Bine... 294 00:36:41,500 --> 00:36:43,370 - Berrin ? - Vorbim mai târziu. 295 00:36:53,210 --> 00:36:54,920 Avea o voce cam abătută. 296 00:37:00,710 --> 00:37:02,960 - Dar nu ai terminat. - M-am săturat. 297 00:37:18,040 --> 00:37:20,920 Nu te gândi la nimeni acum, Ahmet. 298 00:37:21,710 --> 00:37:25,880 Eşti bolnav. Ai grijă să te însănătoşeşti cât mai iute ! 299 00:37:27,540 --> 00:37:31,170 Nu te necăji, da ? Nu te necăji. 300 00:38:39,170 --> 00:38:42,960 În fața chestiunilor financiare actuale, mai ales sistemul bancar 301 00:38:43,040 --> 00:38:47,540 trebuie reformat pe baza criteriilor occidentale... 302 00:39:02,790 --> 00:39:05,540 Dar dacă o să se întâmple din nou aceleaşi lucruri ? 303 00:39:06,000 --> 00:39:09,920 Dacă o să fugi de mine ? Dacă o să te răsteşti iar la mine ? 304 00:39:23,670 --> 00:39:28,090 Soner, nu mai am putere să trăiesc aceleaşi lucruri. 305 00:39:29,170 --> 00:39:31,050 Îmi cer scuze, dar am obosit. 306 00:39:35,500 --> 00:39:36,920 Aylin... 307 00:39:38,960 --> 00:39:42,710 Îți promit că n-o să te mai las niciodată. 308 00:39:42,880 --> 00:39:44,420 Dle Soner ! 309 00:39:48,130 --> 00:39:51,130 Dle Soner ! 310 00:40:33,500 --> 00:40:37,420 - Mamă, cum se simte Aylin ? - La fel. 311 00:40:38,670 --> 00:40:44,550 - A venit Berrin ? - Da. Dar şi ea e posomorâtă. 312 00:40:45,540 --> 00:40:48,920 Şi Mete a plecat de dimineață de acasă. 313 00:40:49,000 --> 00:40:52,920 - Unde s-a dus ? - Nu ştiu. Nu a zis nimic. 314 00:40:54,330 --> 00:40:57,080 Bine, mamă. La revedere ! 315 00:41:00,210 --> 00:41:02,130 Doamne Dumnezeule... 25162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.