All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E40.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,790 --> 00:02:31,000 TRĂDAREA Seria 2, episodul 38 2 00:02:56,500 --> 00:03:00,040 I s-a reglat puțin tensiunea. I-am dat o doză mare de calmant. 3 00:03:00,290 --> 00:03:02,540 În seara asta o să doarmă. Trec iar mâine-dimineață. 4 00:03:02,630 --> 00:03:04,380 Mulțumim. 5 00:03:06,210 --> 00:03:08,290 - Multă sănătate, din nou ! - Mulțumesc. 6 00:03:23,920 --> 00:03:26,920 Hai să mergem în camera noastră ! 7 00:03:34,670 --> 00:03:37,590 Eu am crezut că Soner e îndrăgostit cu adevărat de Aylin. 8 00:03:39,790 --> 00:03:43,830 Cum i-a făcut asta fetei ? Cum a lăsat-o aşa la masa de cununie ? 9 00:03:45,000 --> 00:03:48,500 Tot nu-mi vine să cred. Cum poate cineva să fie aşa de ticălos ? 10 00:03:51,170 --> 00:03:56,000 Cum o să-şi revină fiica mea ? Cum va reuşi să treacă peste asta ? 11 00:04:00,130 --> 00:04:05,670 Berrin, copila mea... Duceți-vă şi voi acasă, puiule. 12 00:04:05,750 --> 00:04:08,210 Kiraz vă aşteaptă, probabil. S-a făcut târziu. 13 00:04:13,330 --> 00:04:15,000 Vă duc eu. 14 00:04:20,210 --> 00:04:22,000 Să te ducă şi pe tine Mete. 15 00:04:22,080 --> 00:04:25,410 Eu pot să mai rămân puțin, Cemile ? S-o veghez puțin pe Aylin. 16 00:04:26,500 --> 00:04:29,960 Nu se poate, Ali. Eu sunt aici. Nu-ți face griji. 17 00:04:31,000 --> 00:04:34,380 Bine. Trec pe aici dimineață, devreme. Dacă e ceva, mă sunați. 18 00:05:16,830 --> 00:05:19,580 - Mulțumesc. La revedere ! - La revedere, soră ! 19 00:05:46,210 --> 00:05:47,790 Mulțumesc, Mete. 20 00:05:48,380 --> 00:05:50,000 Mete, fata aia... 21 00:05:50,630 --> 00:05:52,550 - Nihal ! - În fine, Nihal. 22 00:05:52,630 --> 00:05:54,380 - E tot în casa prietenului tău ? - Da. 23 00:05:54,460 --> 00:05:56,500 Ia-o şi du-o acasă, până nu-i prea târziu. 24 00:05:56,580 --> 00:05:58,540 O să pățeşti ceva. Nu se poate altfel. 25 00:06:00,670 --> 00:06:02,250 Bine ? 26 00:06:04,830 --> 00:06:06,540 Te rog ! 27 00:06:31,710 --> 00:06:35,750 O să-ți dau un dar de nuntă pe care n-o să-l poți uita cât trăieşti. 28 00:06:37,130 --> 00:06:38,920 Cu bine, frate ! 29 00:06:55,420 --> 00:07:00,840 Soner, vino-ți în fire ! Ce tot spui ? Ce se întâmplă ? 30 00:07:01,000 --> 00:07:03,040 Nu mă pot căsători cu tine. 31 00:08:16,080 --> 00:08:20,000 Când l-am văzut pe Soner în halul acela, m-am bucurat nespus, mamă. 32 00:08:20,250 --> 00:08:22,670 - Am fost răzbunată ! - Şi eu. 33 00:08:22,790 --> 00:08:25,170 Ticălosul de Soner ne-a făcut să pătimim mult. 34 00:08:25,250 --> 00:08:28,380 Dar uite, a mâncat bătaie ! Ce zici ?! 35 00:08:28,540 --> 00:08:33,000 - Ce mă bucur ! - Ajunge ! Ați lungit-o prea mult ! 36 00:08:33,080 --> 00:08:34,870 Ba da, o lungim, Kemal ! 37 00:08:34,960 --> 00:08:38,170 Cum să vrea să se căsătorească, după ce a lăsat-o pe Mesude ? 38 00:08:38,250 --> 00:08:40,040 Ai văzut ? Li s-au pus bețe în roate ! 39 00:08:40,420 --> 00:08:42,880 Ridică-te să dansăm ! Merităm asta ! 40 00:08:42,960 --> 00:08:46,040 - Ridică-te, să dăm din buric un pic ! - Bine, mamă ! 41 00:08:46,170 --> 00:08:49,670 "Fasolea asta e şapte lire şi jumătate," 42 00:08:50,000 --> 00:08:53,460 "Fasolea asta e şapte lire şi jumătate," 43 00:08:53,670 --> 00:08:57,670 "Să fiarbă şi să joace," 44 00:08:58,000 --> 00:09:02,210 "Joacă, Halime, joacă, Te iubesc din inimă," 45 00:09:02,330 --> 00:09:06,370 "Dacă mă iubeşti din inimă, Divorțează de bărbatul tău şi vino !" 46 00:09:20,960 --> 00:09:23,040 - Cine e ? - Eu, Mete. 47 00:09:26,000 --> 00:09:27,710 Bine ai venit ! Intră ! 48 00:09:27,790 --> 00:09:30,080 Nihal, sora mea, Aylin, se simte cam rău. 49 00:09:30,170 --> 00:09:32,050 Trebuie să rămân cu ea în seara asta. 50 00:09:32,130 --> 00:09:34,670 - Poți sta singură în seara asta ? - Bine, stau. 51 00:09:34,750 --> 00:09:36,960 - În regulă. Încuie uşile. - Bine. 52 00:09:37,000 --> 00:09:39,790 - Noapte bună ! - Noapte bună ! 53 00:10:49,790 --> 00:10:52,370 Să fie într-un ceas bun, Seniha ! A sunat Nihal. 54 00:10:52,750 --> 00:10:54,920 Spunea să vii la noi, ca să poți vorbi cu ea. 55 00:10:55,000 --> 00:10:57,040 A zis că o să sune din nou peste o jumătate de oră. 56 00:10:57,290 --> 00:11:00,000 Bine, mulțumesc. Fii binecuvântată ! Vin imediat. 57 00:11:00,080 --> 00:11:01,870 - Mulțumesc. - Bine. 58 00:11:26,420 --> 00:11:28,630 Probabil că e Nihal. Răspunde tu. 59 00:11:48,290 --> 00:11:50,580 Fii cuminte, Seniha. Fii cuminte ! 60 00:12:00,540 --> 00:12:03,580 - Alo ! - Alo, mamă ! Sunt eu, Nihal. 61 00:12:04,170 --> 00:12:06,800 Nihal, fata mea... 62 00:12:07,040 --> 00:12:10,460 Mamă, sunteți bine ? Tata ce face ? 63 00:12:13,000 --> 00:12:16,670 Tatăl tău nu e deloc bine, puiule. Nici eu nu sunt bine. 64 00:12:18,000 --> 00:12:20,540 Ni s-au înroşit ochii de plâns, fata mea. 65 00:12:22,000 --> 00:12:25,920 Nu te mai încăpățâna, Nihal. Întoarce-te acasă, te implor... 66 00:12:26,000 --> 00:12:29,340 Dă-mi telefonul ! Ai auzit-o pe mama ta. Te aşteptăm. 67 00:12:29,880 --> 00:12:33,800 Dacă nu vii, o să le trag câte un glonț în cap părinților tăi, să ştii. 68 00:12:34,130 --> 00:12:36,260 Să fii aici în două ore ! 69 00:14:10,250 --> 00:14:12,630 Soner, lasă-mă ! Mă sufoc ! Lasă-mă ! Lasă-mă ! 70 00:14:12,710 --> 00:14:14,420 - Aylin ! - Lasă-mă, Soner ! 71 00:14:14,500 --> 00:14:17,040 Mă sufoc ! Lasă-mă, Soner ! Lasă-mă, că mă sufoc ! 72 00:14:17,290 --> 00:14:21,170 - Puiule, scumpo, gata... - Te rog ! Te rog ! 73 00:14:21,540 --> 00:14:24,830 Gata, scumpo. Ai visat, mamă. Ai visat. 74 00:14:24,920 --> 00:14:28,250 A trecut, puiule. A trecut, scumpo. A trecut. 75 00:14:28,670 --> 00:14:30,550 Mete, adu apă, fiule. 76 00:14:31,540 --> 00:14:35,670 A trecut, puiule. Gata, gata, scumpo... 77 00:14:36,960 --> 00:14:39,630 Gata. Eu sunt aici, puiule. Eu sunt aici. 78 00:14:42,000 --> 00:14:43,840 Aylin, bea apă ! 79 00:14:45,210 --> 00:14:47,000 Nu vreau ! 80 00:14:58,880 --> 00:15:00,630 Aylin... 81 00:15:01,750 --> 00:15:03,420 Nu vreau... 82 00:15:04,580 --> 00:15:07,460 A trecut, puiule. A trecut... 83 00:15:16,670 --> 00:15:18,420 Scumpa mea... 84 00:15:56,080 --> 00:15:57,870 Fata mea ! 85 00:15:58,000 --> 00:15:59,840 - Sunteți teferi ? - Da. 86 00:16:00,080 --> 00:16:02,250 - Bine ai venit ! - Poftim, am venit ! 87 00:16:02,330 --> 00:16:04,870 Lasă-i în pace pe părinții mei. Tu ai o problemă cu mine. 88 00:16:04,960 --> 00:16:06,670 Eu nu aveam nicio problemă cu tine. 89 00:16:06,750 --> 00:16:11,670 Am vrut doar să mă însor cu tine. Dar ai devenit o problemă ! 90 00:16:11,960 --> 00:16:15,000 De ce m-ai lăsat şi ai plecat ? Ai plecat cu individul acela ! 91 00:16:15,040 --> 00:16:17,750 - Am venit ! Ce mai vrei ? - Te-ai culcat cu el ? 92 00:16:18,250 --> 00:16:19,960 - Te-ai culcat cu el ?! - Nu ! 93 00:16:20,040 --> 00:16:21,830 Spune ! 94 00:16:23,500 --> 00:16:27,210 Altfel, jur că-i împrăştii creierii ! Spune adevărul ! 95 00:16:27,290 --> 00:16:29,540 Spun adevărul, jur ! Jur ! 96 00:16:30,420 --> 00:16:33,000 - Spune adevărul ! - Spun adevărul ! 97 00:16:33,460 --> 00:16:35,170 De ce ai fugit ? 98 00:16:36,080 --> 00:16:38,870 - De ce ai fugit ? - Fiindcă nu te iubesc. 99 00:16:42,630 --> 00:16:44,590 Asta n-are importanță. 100 00:16:46,290 --> 00:16:47,920 N-are nicio importanță ! 101 00:16:50,920 --> 00:16:54,920 Am rezolvat problema dintre noi. Ne vedem la cununie. 102 00:16:56,710 --> 00:16:59,540 Mergi ! Mişcă-te ! 103 00:17:00,710 --> 00:17:02,750 Mergi ! 104 00:17:16,330 --> 00:17:18,710 Inspectorii lucrează bine, nu-i aşa, şefule ? 105 00:17:19,250 --> 00:17:22,750 Dacă le dai materiale de calitate, lucrează bine, Ibo. 106 00:17:23,250 --> 00:17:25,920 Dna Cemile se apropie de sfârşitul inevitabil. 107 00:17:27,710 --> 00:17:30,210 - Ai cercetat-o pe Selma ? - Da. 108 00:17:31,710 --> 00:17:35,340 Toate sunt aici, rapoartele doctorului, evoluția bolii... Toate. 109 00:17:38,920 --> 00:17:40,750 Astea o să ne fie de mare folos, Ibo. 110 00:17:40,880 --> 00:17:44,050 Tot ce găsesc eu e de folos, şefule. Care nu este ? 111 00:17:44,290 --> 00:17:48,790 De pildă, micii acționari, din cauza dosarelor mele ucigaşe, 112 00:17:49,000 --> 00:17:51,540 sunt pe punctul de a-şi lua adio de la acțiunile lor. 113 00:17:51,630 --> 00:17:53,670 - Eşti foarte josnic. - Mulțumesc, şefule. 114 00:17:54,670 --> 00:17:57,630 Răgazul pe care vi l-am dat ca să vă plătiți datoria la jocurile de noroc 115 00:17:57,710 --> 00:17:59,380 s-a terminat de mult, dle Halil. 116 00:17:59,500 --> 00:18:03,170 Dacă mi-ați mai acorda puțin timp... 117 00:18:03,630 --> 00:18:05,920 S-a terminat, dle Halil. S-a terminat. 118 00:18:14,670 --> 00:18:17,670 Dar nu am bani. Încerc să fac rost. 119 00:18:17,880 --> 00:18:21,250 - De aceea am nevoie de puțin timp... - Atunci, rezolvăm pe alte căi. 120 00:18:21,880 --> 00:18:24,000 - Cum ? - Aveți acțiuni la compania Karcî. 121 00:18:24,080 --> 00:18:26,620 Sunt foarte prețioase. Le vindeți. 122 00:18:27,000 --> 00:18:29,170 Acțiunile tale la compania Karcî. 123 00:18:30,460 --> 00:18:33,170 Suntem în vârf de munte ? Sunteți tâlhari ? 124 00:18:34,710 --> 00:18:37,630 Nu, nu suntem tâlhari. Vă rog ! 125 00:18:38,000 --> 00:18:41,710 O să cumpărăm acțiunile dv. de la compania Karcî. 126 00:18:42,040 --> 00:18:45,040 Cu bani gheață. Plătim pe loc. 127 00:18:45,630 --> 00:18:47,380 Şi dacă nu le vând ? 128 00:18:47,500 --> 00:18:50,000 Ai vrea să vadă şi nevasta ta pozele astea ? 129 00:18:51,130 --> 00:18:53,840 Ea e sursa averii pe care o cheltuieşti pe femei. 130 00:18:54,000 --> 00:18:56,920 Tu n-ai o altă avere decât acțiunile de la compania Karcî. 131 00:18:57,040 --> 00:18:58,620 Vinde-ne nouă acțiunile, 132 00:18:58,790 --> 00:19:01,330 apoi, continuă să-i toci banii nevestei după pofta inimii. 133 00:19:01,420 --> 00:19:03,250 Asta-i propunerea pe care ți-o facem. Cum este ? 134 00:19:03,330 --> 00:19:06,000 Dar ați spus şi dv. că acțiunile sunt foarte prețioase. 135 00:19:06,130 --> 00:19:08,300 Nu se vând pentru o mică datorie. 136 00:19:08,420 --> 00:19:11,130 Cum adică ? Sunt mai valoroase decât viața dv. ? 137 00:19:11,460 --> 00:19:14,040 Merită să vă pierdeți viața pentru câțiva bănuți ? 138 00:19:17,290 --> 00:19:20,710 - Cui i le vând ? - Ce te priveşte pe tine ? 139 00:19:21,580 --> 00:19:23,660 După ce le vinzi, contează cine le-a luat ? 140 00:19:23,750 --> 00:19:26,420 Cine o să ia acțiunile ? Kenan Cetin ? 141 00:19:26,500 --> 00:19:28,710 Cine-i ăla ? Nu-l cunoaştem. 142 00:19:29,540 --> 00:19:31,670 Dl Kenan e în spatele acestei afaceri, nu ? 143 00:19:31,750 --> 00:19:37,460 Nici pomeneală. Acest domn e avocatul unei doamne pe nume Nermin Adalî. 144 00:19:37,790 --> 00:19:43,120 O să cumpere în numele ei acțiunile pe care le dețineți dv. 145 00:19:43,500 --> 00:19:46,120 Suntem aici în numele doamnei Nermin Adalî. 146 00:19:51,420 --> 00:19:54,420 - Cine e Nermin Adalî ? - Ce te priveşte pe tine ? 147 00:19:54,710 --> 00:19:56,340 În loc să te gândeşti la ea, 148 00:19:56,420 --> 00:19:59,000 cred că ai face bine să te gândeşti la viața fetei tale. 149 00:19:59,080 --> 00:20:02,330 Dacă nu-ți vinzi acțiunile de la compania Karcî, îți omorâm fata. 150 00:20:02,460 --> 00:20:05,170 Vă spun pentru ultima oară... Acțiunile acelea... 151 00:20:12,080 --> 00:20:13,830 Stai ! Nu fugi ! 152 00:20:53,080 --> 00:20:54,830 Accelerează ! 153 00:21:10,710 --> 00:21:12,500 Omul ăsta e rănit. 154 00:21:27,540 --> 00:21:29,080 Ali ! 155 00:21:33,750 --> 00:21:35,710 - Unde te duci ? - Am treabă. 156 00:21:37,000 --> 00:21:38,840 - E foarte devreme încă. - Ce te priveşte pe tine ? 157 00:21:38,920 --> 00:21:40,960 Ce mă priveşte pe mine ? Bine. 158 00:21:43,000 --> 00:21:45,920 Cum se simte Aylin ? E bine ? A depăşit şocul ? 159 00:21:46,000 --> 00:21:48,130 Cred că n-ai dormit destul. Du-te şi mai dormi puțin. 160 00:21:48,250 --> 00:21:51,960 Nu dorm. Mă pregătesc să mă duc la treabă. 161 00:21:52,000 --> 00:21:54,250 - Ce treabă ? - Ce te priveşte pe tine ? 162 00:24:33,330 --> 00:24:34,960 Aylin ! 163 00:24:38,420 --> 00:24:40,210 Aylin ! 164 00:24:42,170 --> 00:24:44,250 Aylin ! Mete ! 165 00:24:50,080 --> 00:24:51,790 Aylin ! 166 00:24:54,830 --> 00:24:56,660 Aylin ! 167 00:24:56,750 --> 00:24:58,500 - Opreşte-o ! - Aylin ! 168 00:24:58,630 --> 00:25:00,510 Opreşte-o ! 169 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 - Aylin ! - Aylin ! 170 00:25:03,130 --> 00:25:04,840 - Ce se întâmplă, Mete ? - Nu ştiu ! 171 00:25:04,920 --> 00:25:06,750 Opreşte-o ! Aylin ! 172 00:25:06,830 --> 00:25:08,620 Cemile, unde se duce fata aşa ?! 173 00:25:15,130 --> 00:25:18,210 - Ce se întâmplă, bunico ? - Nimic. 174 00:26:08,830 --> 00:26:11,040 - Doriți ceva, domnule ? - Nu. 175 00:26:11,330 --> 00:26:13,000 - Poți pleca. - Bine. 176 00:26:30,000 --> 00:26:34,540 - S-a întâmplat ceva ? - Nu. Nu s-a întâmplat nimic... 177 00:26:34,670 --> 00:26:37,000 Te-ai uitat de parcă s-ar fi întâmplat ceva. 178 00:26:38,130 --> 00:26:42,210 - Nu arăți prea bine. Ai vreun necaz ? - Nu. Mă simt bine. 179 00:26:42,330 --> 00:26:44,330 Mi s-a părut că eşti cam gânditoare. 180 00:26:45,540 --> 00:26:47,370 Mă simt bine. 181 00:26:48,170 --> 00:26:51,550 Bun... Mă bucur că m-am înşelat. 182 00:26:57,000 --> 00:27:00,040 Eu trebuie să plec la serviciu. La revedere ! 183 00:27:59,540 --> 00:28:01,120 - Berrin ! - Ce s-a întâmplat, mamă ? 184 00:28:01,210 --> 00:28:03,130 - Aylin e aici ? - Nu, nu a venit. 185 00:28:03,210 --> 00:28:07,000 Doamne, apără-mă, să nu-mi pierd mințile... Unde s-a dus fata asta ? 186 00:28:07,080 --> 00:28:09,290 - Ce-i, Cemile ? Nu a venit ? - Nu a venit ! 187 00:28:09,540 --> 00:28:12,710 - Vino, atunci. Nu pierde vremea. - Ce se întâmplă, mamă ? 188 00:28:12,790 --> 00:28:15,540 Aylin a luat dubița lui Mete şi a plecat. Nu a zis nimic. 189 00:28:15,670 --> 00:28:17,170 Nu a spus nici unde se duce. 190 00:28:17,250 --> 00:28:19,380 - Hai, Cemile ! - Vino, mamă ! Hai, mamă ! 191 00:28:19,460 --> 00:28:21,750 - Voi unde vă duceți ? - O căutăm ! 192 00:28:43,420 --> 00:28:47,170 - Când se plictisea, venea aici. - Nu este ! 193 00:28:53,460 --> 00:28:56,080 Soner... Nu cumva se duce la Soner ? 194 00:29:08,000 --> 00:29:09,670 Stai. Tu stai. 195 00:29:11,290 --> 00:29:13,580 - Da, vă rog ! - Vrem să-l vedem pe dl Soner. 196 00:29:29,790 --> 00:29:31,870 Aşteptați. Nu veniți. 197 00:29:47,210 --> 00:29:49,630 - Vrea să-l vadă pe dl Soner. - Aşteptați. 198 00:29:59,210 --> 00:30:00,960 De ce ați venit ? Nu v-am zis să aşteptați ? 199 00:30:01,000 --> 00:30:03,580 Am venit ! Ce dacă ? Vorbeşte ce ai de vorbit ! 200 00:30:06,420 --> 00:30:08,460 - Bună ziua ! Bine ați venit ! - Aylin e aici ? 201 00:30:08,750 --> 00:30:10,370 A plecat azi-dimineață. Nu ştim unde s-a dus. 202 00:30:10,460 --> 00:30:13,080 - A venit aici ? - Nu, nu a venit. 203 00:30:19,250 --> 00:30:21,210 Dle Soner, mergeți înăuntru, vă rog. Mă ocup eu. 204 00:30:21,290 --> 00:30:23,750 E numai vina ta ! I-ai distrus viața, ticălosule ! 205 00:30:23,830 --> 00:30:26,080 Dle Ali, calmați-vă, altfel, las politețea la o parte. 206 00:30:26,170 --> 00:30:28,130 Scuteşte-mă cu politețea ta ! Nemernicilor ! 207 00:30:28,210 --> 00:30:31,590 Te omor ! Dacă Aylin pățeşte ceva, te omor ! 208 00:30:31,670 --> 00:30:35,000 - Mete, du-l de aici pe tatăl tău ! - Dacă Aylin pățeşte ceva, te omor ! 209 00:30:35,420 --> 00:30:37,210 Te omor ! 210 00:30:38,040 --> 00:30:39,790 Lăsați-mă ! 211 00:30:42,710 --> 00:30:44,340 De ce ai făcut asta ? 212 00:30:45,540 --> 00:30:50,500 De ce ai făcut-o ? Mi-ai distrus fata. Ai distrus-o ! 213 00:30:54,540 --> 00:30:56,210 Să-ți fie ruşine ! 214 00:31:00,420 --> 00:31:02,500 Dv. aşteptați, vă rog. 215 00:31:39,130 --> 00:31:41,420 Dle Soner ! Unde vă duceți, dle Soner ? 216 00:31:41,750 --> 00:31:43,790 Dle Soner, încotro ? Dle Soner ! 217 00:31:44,790 --> 00:31:48,830 Dle Soner ! Dle Soner, unde vă duceți ? 218 00:31:49,750 --> 00:31:51,540 Dle Soner ! 219 00:32:33,710 --> 00:32:37,170 Aylin ! Aylin ! 220 00:33:11,040 --> 00:33:13,870 Aylin ! Aylin... 221 00:33:15,420 --> 00:33:17,300 Aylin... 222 00:33:18,380 --> 00:33:20,670 Aylin ! 223 00:33:21,540 --> 00:33:25,210 Aylin... Aylin ! 224 00:33:26,250 --> 00:33:27,960 Aylin ! 225 00:33:34,830 --> 00:33:40,620 Aylin... Aylin... Aylin ! 226 00:33:42,290 --> 00:33:44,580 - Dle Soner ! - Suleyman ! 227 00:33:44,920 --> 00:33:46,590 Nu deschide ochii, Suleyman ! 228 00:33:46,670 --> 00:33:50,460 Aylin nu deschide ochii ! Nu se uită la mine, Suleyman ! 229 00:33:50,540 --> 00:33:53,120 Vă rog, dați-mi voie să mă uit la ea ! 230 00:33:53,540 --> 00:33:55,250 Aylin ! 231 00:33:55,500 --> 00:33:58,330 Din cauza mea, Suleyman ! Din cauza mea ! 232 00:33:58,710 --> 00:34:02,210 Din cauza mea, Suleyman ! Totul e din cauza mea... 233 00:34:02,380 --> 00:34:04,210 Am venit acasă... 234 00:34:29,130 --> 00:34:30,920 Am venit acasă. 235 00:35:00,380 --> 00:35:03,260 Eu mă duc să-i chem pe dna Cemile şi pe dl Ali. 236 00:35:05,580 --> 00:35:07,620 E mai bine s-o ia ei pe dna Aylin. 237 00:35:09,250 --> 00:35:11,000 Oricum îşi făceau griji. 238 00:35:45,920 --> 00:35:49,000 - Carolin ? Bună ! - Bună ! Bine ați venit ! 239 00:35:49,130 --> 00:35:50,880 Poftiți înăuntru ! 240 00:35:51,130 --> 00:35:54,420 - Ce faci ? - Bună ! Luați loc, vă rog. 241 00:35:56,080 --> 00:35:58,920 - Am vrut să-ți urez succes. - Mulțumesc ! 242 00:35:59,080 --> 00:36:02,710 - Cum e ? Eşti mulțumită de slujbă ? - Sunt mulțumită. 243 00:36:04,420 --> 00:36:07,000 Treburile de aici sunt foarte uşoare pentru mine. 244 00:36:07,040 --> 00:36:09,580 Mai bine. N-o să oboseşti prea mult. 245 00:36:10,460 --> 00:36:12,380 Şi îți rămâne timp să faci şi alte lucruri. 246 00:36:12,460 --> 00:36:14,170 - Ce fel de lucruri ? - Nu ştiu. 247 00:36:14,250 --> 00:36:17,790 De pildă, să mergi la cinema sau să iei masa când ieşi de la muncă. 248 00:36:18,580 --> 00:36:21,160 - Îmi place mult slujba asta. - Mă bucur. 249 00:36:44,040 --> 00:36:45,830 Aylin... 250 00:36:50,960 --> 00:36:52,840 Aylin... 251 00:36:54,130 --> 00:36:55,920 Aylin ! 252 00:36:56,830 --> 00:36:58,580 Puiule... 253 00:37:00,000 --> 00:37:01,790 Aylin... 254 00:37:34,500 --> 00:37:39,920 Chiar dacă vine ultima mea zi şi moartea mă ia de braț, 255 00:37:40,170 --> 00:37:45,340 Văd în fața ochilor ziua petrecută cu tine. 256 00:37:45,580 --> 00:37:51,040 După ce-ai plecat tu, mi-am închis inima iubirii, 257 00:37:51,290 --> 00:37:57,170 Eu am trăit în acea zi cu tine cât într-o mie de ani... 258 00:37:57,540 --> 00:38:04,540 De-ar veni oamenii şi m-ar întreba care e ultima mea dorință, 259 00:38:04,750 --> 00:38:10,210 De m-ar privi în ochi şi ar înțelege totul, 260 00:38:10,380 --> 00:38:15,760 De-ar veni oamenii şi m-ar întreba care e ultima mea dorință, 261 00:38:15,880 --> 00:38:22,050 De m-ar privi în ochi şi ar înțelege totul... 262 00:38:34,000 --> 00:38:39,130 N-aş avea regrete, chiar dacă aş muri, iubitule, 263 00:38:39,420 --> 00:38:44,630 Îmi răsună în urechi cuvintele cu care mă descriai. 264 00:38:45,040 --> 00:38:50,620 Nu te atinge de dragostea mea, las-o să rămână aşa, 265 00:38:50,750 --> 00:38:56,880 Să înțeleagă cei care nu ştiu ce este iubirea adevărată. 266 00:38:57,290 --> 00:39:04,420 De-ar veni oamenii şi m-ar întreba care e ultima mea dorință, 267 00:39:04,960 --> 00:39:10,380 De m-ar privi în ochi şi ar înțelege totul, 268 00:39:10,580 --> 00:39:16,000 De-ar veni oamenii şi m-ar întreba care e ultima mea dorință, 269 00:39:16,170 --> 00:39:21,000 De m-ar privi în ochi şi ar înțelege totul... 270 00:39:34,330 --> 00:39:39,540 Chiar dacă vine ultima mea zi şi moartea mă ia de braț, 271 00:39:39,830 --> 00:39:45,160 Văd în fața ochilor ziua petrecută cu tine. 272 00:39:45,420 --> 00:39:50,710 După ce-ai plecat tu, mi-am închis inima iubirii, 273 00:39:51,000 --> 00:39:56,960 Eu am trăit în acea zi cu tine cât într-o mie de ani... 274 00:39:57,500 --> 00:40:04,420 De-ar veni oamenii şi m-ar întreba care e ultima mea dorință, 275 00:40:05,500 --> 00:40:10,750 De m-ar privi în ochi şi ar înțelege totul, 276 00:40:10,880 --> 00:40:16,210 De-ar veni oamenii şi m-ar întreba care e ultima mea dorință, 277 00:40:16,460 --> 00:40:21,670 De m-ar privi în ochi şi ar înțelege totul, 278 00:40:21,880 --> 00:40:27,300 De-ar veni oamenii şi m-ar întreba care e ultima mea dorință, 279 00:40:27,420 --> 00:40:34,050 De m-ar privi în ochi şi ar înțelege totul... 280 00:40:45,580 --> 00:40:50,960 De-ar veni oamenii şi m-ar întreba care e ultima mea dorință, 281 00:40:51,040 --> 00:40:55,960 De m-ar privi în ochi şi ar înțelege totul... 282 00:40:58,630 --> 00:41:00,880 Unde e fata asta ? 283 00:41:12,420 --> 00:41:14,800 Redactor DELIA SIMONIS 284 00:41:14,960 --> 00:41:18,420 SFÂRŞITUL EPISODULUI 38 22929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.