Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,790 --> 00:02:31,000
TRĂDAREA
Seria 2, episodul 38
2
00:02:56,500 --> 00:03:00,040
I s-a reglat puțin tensiunea.
I-am dat o doză mare de calmant.
3
00:03:00,290 --> 00:03:02,540
În seara asta o să doarmă.
Trec iar mâine-dimineață.
4
00:03:02,630 --> 00:03:04,380
Mulțumim.
5
00:03:06,210 --> 00:03:08,290
- Multă sănătate, din nou !
- Mulțumesc.
6
00:03:23,920 --> 00:03:26,920
Hai să mergem în camera noastră !
7
00:03:34,670 --> 00:03:37,590
Eu am crezut că Soner
e îndrăgostit cu adevărat de Aylin.
8
00:03:39,790 --> 00:03:43,830
Cum i-a făcut asta fetei ?
Cum a lăsat-o aşa la masa de cununie ?
9
00:03:45,000 --> 00:03:48,500
Tot nu-mi vine să cred.
Cum poate cineva să fie aşa de ticălos ?
10
00:03:51,170 --> 00:03:56,000
Cum o să-şi revină fiica mea ?
Cum va reuşi să treacă peste asta ?
11
00:04:00,130 --> 00:04:05,670
Berrin, copila mea...
Duceți-vă şi voi acasă, puiule.
12
00:04:05,750 --> 00:04:08,210
Kiraz vă aşteaptă, probabil.
S-a făcut târziu.
13
00:04:13,330 --> 00:04:15,000
Vă duc eu.
14
00:04:20,210 --> 00:04:22,000
Să te ducă şi pe tine Mete.
15
00:04:22,080 --> 00:04:25,410
Eu pot să mai rămân puțin, Cemile ?
S-o veghez puțin pe Aylin.
16
00:04:26,500 --> 00:04:29,960
Nu se poate, Ali.
Eu sunt aici. Nu-ți face griji.
17
00:04:31,000 --> 00:04:34,380
Bine. Trec pe aici dimineață, devreme.
Dacă e ceva, mă sunați.
18
00:05:16,830 --> 00:05:19,580
- Mulțumesc. La revedere !
- La revedere, soră !
19
00:05:46,210 --> 00:05:47,790
Mulțumesc, Mete.
20
00:05:48,380 --> 00:05:50,000
Mete, fata aia...
21
00:05:50,630 --> 00:05:52,550
- Nihal !
- În fine, Nihal.
22
00:05:52,630 --> 00:05:54,380
- E tot în casa prietenului tău ?
- Da.
23
00:05:54,460 --> 00:05:56,500
Ia-o şi du-o acasă,
până nu-i prea târziu.
24
00:05:56,580 --> 00:05:58,540
O să pățeşti ceva.
Nu se poate altfel.
25
00:06:00,670 --> 00:06:02,250
Bine ?
26
00:06:04,830 --> 00:06:06,540
Te rog !
27
00:06:31,710 --> 00:06:35,750
O să-ți dau un dar de nuntă pe care
n-o să-l poți uita cât trăieşti.
28
00:06:37,130 --> 00:06:38,920
Cu bine, frate !
29
00:06:55,420 --> 00:07:00,840
Soner, vino-ți în fire !
Ce tot spui ? Ce se întâmplă ?
30
00:07:01,000 --> 00:07:03,040
Nu mă pot căsători cu tine.
31
00:08:16,080 --> 00:08:20,000
Când l-am văzut pe Soner în halul
acela, m-am bucurat nespus, mamă.
32
00:08:20,250 --> 00:08:22,670
- Am fost răzbunată !
- Şi eu.
33
00:08:22,790 --> 00:08:25,170
Ticălosul de Soner
ne-a făcut să pătimim mult.
34
00:08:25,250 --> 00:08:28,380
Dar uite, a mâncat bătaie !
Ce zici ?!
35
00:08:28,540 --> 00:08:33,000
- Ce mă bucur !
- Ajunge ! Ați lungit-o prea mult !
36
00:08:33,080 --> 00:08:34,870
Ba da, o lungim, Kemal !
37
00:08:34,960 --> 00:08:38,170
Cum să vrea să se căsătorească,
după ce a lăsat-o pe Mesude ?
38
00:08:38,250 --> 00:08:40,040
Ai văzut ?
Li s-au pus bețe în roate !
39
00:08:40,420 --> 00:08:42,880
Ridică-te să dansăm !
Merităm asta !
40
00:08:42,960 --> 00:08:46,040
- Ridică-te, să dăm din buric un pic !
- Bine, mamă !
41
00:08:46,170 --> 00:08:49,670
"Fasolea asta
e şapte lire şi jumătate,"
42
00:08:50,000 --> 00:08:53,460
"Fasolea asta
e şapte lire şi jumătate,"
43
00:08:53,670 --> 00:08:57,670
"Să fiarbă şi să joace,"
44
00:08:58,000 --> 00:09:02,210
"Joacă, Halime, joacă,
Te iubesc din inimă,"
45
00:09:02,330 --> 00:09:06,370
"Dacă mă iubeşti din inimă,
Divorțează de bărbatul tău şi vino !"
46
00:09:20,960 --> 00:09:23,040
- Cine e ?
- Eu, Mete.
47
00:09:26,000 --> 00:09:27,710
Bine ai venit ! Intră !
48
00:09:27,790 --> 00:09:30,080
Nihal, sora mea, Aylin,
se simte cam rău.
49
00:09:30,170 --> 00:09:32,050
Trebuie să rămân cu ea
în seara asta.
50
00:09:32,130 --> 00:09:34,670
- Poți sta singură în seara asta ?
- Bine, stau.
51
00:09:34,750 --> 00:09:36,960
- În regulă. Încuie uşile.
- Bine.
52
00:09:37,000 --> 00:09:39,790
- Noapte bună !
- Noapte bună !
53
00:10:49,790 --> 00:10:52,370
Să fie într-un ceas bun, Seniha !
A sunat Nihal.
54
00:10:52,750 --> 00:10:54,920
Spunea să vii la noi,
ca să poți vorbi cu ea.
55
00:10:55,000 --> 00:10:57,040
A zis că o să sune din nou
peste o jumătate de oră.
56
00:10:57,290 --> 00:11:00,000
Bine, mulțumesc. Fii binecuvântată !
Vin imediat.
57
00:11:00,080 --> 00:11:01,870
- Mulțumesc.
- Bine.
58
00:11:26,420 --> 00:11:28,630
Probabil că e Nihal. Răspunde tu.
59
00:11:48,290 --> 00:11:50,580
Fii cuminte, Seniha.
Fii cuminte !
60
00:12:00,540 --> 00:12:03,580
- Alo !
- Alo, mamă ! Sunt eu, Nihal.
61
00:12:04,170 --> 00:12:06,800
Nihal, fata mea...
62
00:12:07,040 --> 00:12:10,460
Mamă, sunteți bine ?
Tata ce face ?
63
00:12:13,000 --> 00:12:16,670
Tatăl tău nu e deloc bine, puiule.
Nici eu nu sunt bine.
64
00:12:18,000 --> 00:12:20,540
Ni s-au înroşit
ochii de plâns, fata mea.
65
00:12:22,000 --> 00:12:25,920
Nu te mai încăpățâna, Nihal.
Întoarce-te acasă, te implor...
66
00:12:26,000 --> 00:12:29,340
Dă-mi telefonul !
Ai auzit-o pe mama ta. Te aşteptăm.
67
00:12:29,880 --> 00:12:33,800
Dacă nu vii, o să le trag câte un glonț
în cap părinților tăi, să ştii.
68
00:12:34,130 --> 00:12:36,260
Să fii aici în două ore !
69
00:14:10,250 --> 00:14:12,630
Soner, lasă-mă !
Mă sufoc ! Lasă-mă ! Lasă-mă !
70
00:14:12,710 --> 00:14:14,420
- Aylin !
- Lasă-mă, Soner !
71
00:14:14,500 --> 00:14:17,040
Mă sufoc ! Lasă-mă, Soner !
Lasă-mă, că mă sufoc !
72
00:14:17,290 --> 00:14:21,170
- Puiule, scumpo, gata...
- Te rog ! Te rog !
73
00:14:21,540 --> 00:14:24,830
Gata, scumpo. Ai visat, mamă.
Ai visat.
74
00:14:24,920 --> 00:14:28,250
A trecut, puiule.
A trecut, scumpo. A trecut.
75
00:14:28,670 --> 00:14:30,550
Mete, adu apă, fiule.
76
00:14:31,540 --> 00:14:35,670
A trecut, puiule.
Gata, gata, scumpo...
77
00:14:36,960 --> 00:14:39,630
Gata. Eu sunt aici, puiule.
Eu sunt aici.
78
00:14:42,000 --> 00:14:43,840
Aylin, bea apă !
79
00:14:45,210 --> 00:14:47,000
Nu vreau !
80
00:14:58,880 --> 00:15:00,630
Aylin...
81
00:15:01,750 --> 00:15:03,420
Nu vreau...
82
00:15:04,580 --> 00:15:07,460
A trecut, puiule.
A trecut...
83
00:15:16,670 --> 00:15:18,420
Scumpa mea...
84
00:15:56,080 --> 00:15:57,870
Fata mea !
85
00:15:58,000 --> 00:15:59,840
- Sunteți teferi ?
- Da.
86
00:16:00,080 --> 00:16:02,250
- Bine ai venit !
- Poftim, am venit !
87
00:16:02,330 --> 00:16:04,870
Lasă-i în pace pe părinții mei.
Tu ai o problemă cu mine.
88
00:16:04,960 --> 00:16:06,670
Eu nu aveam nicio problemă
cu tine.
89
00:16:06,750 --> 00:16:11,670
Am vrut doar să mă însor cu tine.
Dar ai devenit o problemă !
90
00:16:11,960 --> 00:16:15,000
De ce m-ai lăsat şi ai plecat ?
Ai plecat cu individul acela !
91
00:16:15,040 --> 00:16:17,750
- Am venit ! Ce mai vrei ?
- Te-ai culcat cu el ?
92
00:16:18,250 --> 00:16:19,960
- Te-ai culcat cu el ?!
- Nu !
93
00:16:20,040 --> 00:16:21,830
Spune !
94
00:16:23,500 --> 00:16:27,210
Altfel, jur că-i împrăştii creierii !
Spune adevărul !
95
00:16:27,290 --> 00:16:29,540
Spun adevărul, jur !
Jur !
96
00:16:30,420 --> 00:16:33,000
- Spune adevărul !
- Spun adevărul !
97
00:16:33,460 --> 00:16:35,170
De ce ai fugit ?
98
00:16:36,080 --> 00:16:38,870
- De ce ai fugit ?
- Fiindcă nu te iubesc.
99
00:16:42,630 --> 00:16:44,590
Asta n-are importanță.
100
00:16:46,290 --> 00:16:47,920
N-are nicio importanță !
101
00:16:50,920 --> 00:16:54,920
Am rezolvat problema dintre noi.
Ne vedem la cununie.
102
00:16:56,710 --> 00:16:59,540
Mergi !
Mişcă-te !
103
00:17:00,710 --> 00:17:02,750
Mergi !
104
00:17:16,330 --> 00:17:18,710
Inspectorii lucrează bine,
nu-i aşa, şefule ?
105
00:17:19,250 --> 00:17:22,750
Dacă le dai materiale de calitate,
lucrează bine, Ibo.
106
00:17:23,250 --> 00:17:25,920
Dna Cemile se apropie
de sfârşitul inevitabil.
107
00:17:27,710 --> 00:17:30,210
- Ai cercetat-o pe Selma ?
- Da.
108
00:17:31,710 --> 00:17:35,340
Toate sunt aici, rapoartele
doctorului, evoluția bolii... Toate.
109
00:17:38,920 --> 00:17:40,750
Astea o să ne fie de mare folos,
Ibo.
110
00:17:40,880 --> 00:17:44,050
Tot ce găsesc eu e de folos,
şefule. Care nu este ?
111
00:17:44,290 --> 00:17:48,790
De pildă, micii acționari,
din cauza dosarelor mele ucigaşe,
112
00:17:49,000 --> 00:17:51,540
sunt pe punctul de a-şi lua adio
de la acțiunile lor.
113
00:17:51,630 --> 00:17:53,670
- Eşti foarte josnic.
- Mulțumesc, şefule.
114
00:17:54,670 --> 00:17:57,630
Răgazul pe care vi l-am dat ca să vă
plătiți datoria la jocurile de noroc
115
00:17:57,710 --> 00:17:59,380
s-a terminat de mult, dle Halil.
116
00:17:59,500 --> 00:18:03,170
Dacă mi-ați mai acorda
puțin timp...
117
00:18:03,630 --> 00:18:05,920
S-a terminat, dle Halil.
S-a terminat.
118
00:18:14,670 --> 00:18:17,670
Dar nu am bani.
Încerc să fac rost.
119
00:18:17,880 --> 00:18:21,250
- De aceea am nevoie de puțin timp...
- Atunci, rezolvăm pe alte căi.
120
00:18:21,880 --> 00:18:24,000
- Cum ?
- Aveți acțiuni la compania Karcî.
121
00:18:24,080 --> 00:18:26,620
Sunt foarte prețioase.
Le vindeți.
122
00:18:27,000 --> 00:18:29,170
Acțiunile tale la compania Karcî.
123
00:18:30,460 --> 00:18:33,170
Suntem în vârf de munte ?
Sunteți tâlhari ?
124
00:18:34,710 --> 00:18:37,630
Nu, nu suntem tâlhari. Vă rog !
125
00:18:38,000 --> 00:18:41,710
O să cumpărăm acțiunile dv.
de la compania Karcî.
126
00:18:42,040 --> 00:18:45,040
Cu bani gheață.
Plătim pe loc.
127
00:18:45,630 --> 00:18:47,380
Şi dacă nu le vând ?
128
00:18:47,500 --> 00:18:50,000
Ai vrea să vadă şi nevasta ta
pozele astea ?
129
00:18:51,130 --> 00:18:53,840
Ea e sursa averii
pe care o cheltuieşti pe femei.
130
00:18:54,000 --> 00:18:56,920
Tu n-ai o altă avere decât acțiunile
de la compania Karcî.
131
00:18:57,040 --> 00:18:58,620
Vinde-ne nouă acțiunile,
132
00:18:58,790 --> 00:19:01,330
apoi, continuă să-i toci banii
nevestei după pofta inimii.
133
00:19:01,420 --> 00:19:03,250
Asta-i propunerea
pe care ți-o facem. Cum este ?
134
00:19:03,330 --> 00:19:06,000
Dar ați spus şi dv. că acțiunile
sunt foarte prețioase.
135
00:19:06,130 --> 00:19:08,300
Nu se vând pentru o mică datorie.
136
00:19:08,420 --> 00:19:11,130
Cum adică ? Sunt mai valoroase
decât viața dv. ?
137
00:19:11,460 --> 00:19:14,040
Merită să vă pierdeți viața
pentru câțiva bănuți ?
138
00:19:17,290 --> 00:19:20,710
- Cui i le vând ?
- Ce te priveşte pe tine ?
139
00:19:21,580 --> 00:19:23,660
După ce le vinzi,
contează cine le-a luat ?
140
00:19:23,750 --> 00:19:26,420
Cine o să ia acțiunile ?
Kenan Cetin ?
141
00:19:26,500 --> 00:19:28,710
Cine-i ăla ?
Nu-l cunoaştem.
142
00:19:29,540 --> 00:19:31,670
Dl Kenan e în spatele
acestei afaceri, nu ?
143
00:19:31,750 --> 00:19:37,460
Nici pomeneală. Acest domn e avocatul
unei doamne pe nume Nermin Adalî.
144
00:19:37,790 --> 00:19:43,120
O să cumpere în numele ei
acțiunile pe care le dețineți dv.
145
00:19:43,500 --> 00:19:46,120
Suntem aici
în numele doamnei Nermin Adalî.
146
00:19:51,420 --> 00:19:54,420
- Cine e Nermin Adalî ?
- Ce te priveşte pe tine ?
147
00:19:54,710 --> 00:19:56,340
În loc să te gândeşti la ea,
148
00:19:56,420 --> 00:19:59,000
cred că ai face bine
să te gândeşti la viața fetei tale.
149
00:19:59,080 --> 00:20:02,330
Dacă nu-ți vinzi acțiunile
de la compania Karcî, îți omorâm fata.
150
00:20:02,460 --> 00:20:05,170
Vă spun pentru ultima oară...
Acțiunile acelea...
151
00:20:12,080 --> 00:20:13,830
Stai ! Nu fugi !
152
00:20:53,080 --> 00:20:54,830
Accelerează !
153
00:21:10,710 --> 00:21:12,500
Omul ăsta e rănit.
154
00:21:27,540 --> 00:21:29,080
Ali !
155
00:21:33,750 --> 00:21:35,710
- Unde te duci ?
- Am treabă.
156
00:21:37,000 --> 00:21:38,840
- E foarte devreme încă.
- Ce te priveşte pe tine ?
157
00:21:38,920 --> 00:21:40,960
Ce mă priveşte pe mine ?
Bine.
158
00:21:43,000 --> 00:21:45,920
Cum se simte Aylin ? E bine ?
A depăşit şocul ?
159
00:21:46,000 --> 00:21:48,130
Cred că n-ai dormit destul.
Du-te şi mai dormi puțin.
160
00:21:48,250 --> 00:21:51,960
Nu dorm. Mă pregătesc
să mă duc la treabă.
161
00:21:52,000 --> 00:21:54,250
- Ce treabă ?
- Ce te priveşte pe tine ?
162
00:24:33,330 --> 00:24:34,960
Aylin !
163
00:24:38,420 --> 00:24:40,210
Aylin !
164
00:24:42,170 --> 00:24:44,250
Aylin !
Mete !
165
00:24:50,080 --> 00:24:51,790
Aylin !
166
00:24:54,830 --> 00:24:56,660
Aylin !
167
00:24:56,750 --> 00:24:58,500
- Opreşte-o !
- Aylin !
168
00:24:58,630 --> 00:25:00,510
Opreşte-o !
169
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
- Aylin !
- Aylin !
170
00:25:03,130 --> 00:25:04,840
- Ce se întâmplă, Mete ?
- Nu ştiu !
171
00:25:04,920 --> 00:25:06,750
Opreşte-o !
Aylin !
172
00:25:06,830 --> 00:25:08,620
Cemile, unde se duce fata aşa ?!
173
00:25:15,130 --> 00:25:18,210
- Ce se întâmplă, bunico ?
- Nimic.
174
00:26:08,830 --> 00:26:11,040
- Doriți ceva, domnule ?
- Nu.
175
00:26:11,330 --> 00:26:13,000
- Poți pleca.
- Bine.
176
00:26:30,000 --> 00:26:34,540
- S-a întâmplat ceva ?
- Nu. Nu s-a întâmplat nimic...
177
00:26:34,670 --> 00:26:37,000
Te-ai uitat de parcă
s-ar fi întâmplat ceva.
178
00:26:38,130 --> 00:26:42,210
- Nu arăți prea bine. Ai vreun necaz ?
- Nu. Mă simt bine.
179
00:26:42,330 --> 00:26:44,330
Mi s-a părut
că eşti cam gânditoare.
180
00:26:45,540 --> 00:26:47,370
Mă simt bine.
181
00:26:48,170 --> 00:26:51,550
Bun...
Mă bucur că m-am înşelat.
182
00:26:57,000 --> 00:27:00,040
Eu trebuie să plec la serviciu.
La revedere !
183
00:27:59,540 --> 00:28:01,120
- Berrin !
- Ce s-a întâmplat, mamă ?
184
00:28:01,210 --> 00:28:03,130
- Aylin e aici ?
- Nu, nu a venit.
185
00:28:03,210 --> 00:28:07,000
Doamne, apără-mă, să nu-mi pierd
mințile... Unde s-a dus fata asta ?
186
00:28:07,080 --> 00:28:09,290
- Ce-i, Cemile ? Nu a venit ?
- Nu a venit !
187
00:28:09,540 --> 00:28:12,710
- Vino, atunci. Nu pierde vremea.
- Ce se întâmplă, mamă ?
188
00:28:12,790 --> 00:28:15,540
Aylin a luat dubița lui Mete
şi a plecat. Nu a zis nimic.
189
00:28:15,670 --> 00:28:17,170
Nu a spus nici unde se duce.
190
00:28:17,250 --> 00:28:19,380
- Hai, Cemile !
- Vino, mamă ! Hai, mamă !
191
00:28:19,460 --> 00:28:21,750
- Voi unde vă duceți ?
- O căutăm !
192
00:28:43,420 --> 00:28:47,170
- Când se plictisea, venea aici.
- Nu este !
193
00:28:53,460 --> 00:28:56,080
Soner...
Nu cumva se duce la Soner ?
194
00:29:08,000 --> 00:29:09,670
Stai. Tu stai.
195
00:29:11,290 --> 00:29:13,580
- Da, vă rog !
- Vrem să-l vedem pe dl Soner.
196
00:29:29,790 --> 00:29:31,870
Aşteptați. Nu veniți.
197
00:29:47,210 --> 00:29:49,630
- Vrea să-l vadă pe dl Soner.
- Aşteptați.
198
00:29:59,210 --> 00:30:00,960
De ce ați venit ?
Nu v-am zis să aşteptați ?
199
00:30:01,000 --> 00:30:03,580
Am venit ! Ce dacă ?
Vorbeşte ce ai de vorbit !
200
00:30:06,420 --> 00:30:08,460
- Bună ziua ! Bine ați venit !
- Aylin e aici ?
201
00:30:08,750 --> 00:30:10,370
A plecat azi-dimineață.
Nu ştim unde s-a dus.
202
00:30:10,460 --> 00:30:13,080
- A venit aici ?
- Nu, nu a venit.
203
00:30:19,250 --> 00:30:21,210
Dle Soner, mergeți înăuntru, vă rog.
Mă ocup eu.
204
00:30:21,290 --> 00:30:23,750
E numai vina ta !
I-ai distrus viața, ticălosule !
205
00:30:23,830 --> 00:30:26,080
Dle Ali, calmați-vă,
altfel, las politețea la o parte.
206
00:30:26,170 --> 00:30:28,130
Scuteşte-mă cu politețea ta !
Nemernicilor !
207
00:30:28,210 --> 00:30:31,590
Te omor !
Dacă Aylin pățeşte ceva, te omor !
208
00:30:31,670 --> 00:30:35,000
- Mete, du-l de aici pe tatăl tău !
- Dacă Aylin pățeşte ceva, te omor !
209
00:30:35,420 --> 00:30:37,210
Te omor !
210
00:30:38,040 --> 00:30:39,790
Lăsați-mă !
211
00:30:42,710 --> 00:30:44,340
De ce ai făcut asta ?
212
00:30:45,540 --> 00:30:50,500
De ce ai făcut-o ?
Mi-ai distrus fata. Ai distrus-o !
213
00:30:54,540 --> 00:30:56,210
Să-ți fie ruşine !
214
00:31:00,420 --> 00:31:02,500
Dv. aşteptați, vă rog.
215
00:31:39,130 --> 00:31:41,420
Dle Soner !
Unde vă duceți, dle Soner ?
216
00:31:41,750 --> 00:31:43,790
Dle Soner, încotro ?
Dle Soner !
217
00:31:44,790 --> 00:31:48,830
Dle Soner !
Dle Soner, unde vă duceți ?
218
00:31:49,750 --> 00:31:51,540
Dle Soner !
219
00:32:33,710 --> 00:32:37,170
Aylin !
Aylin !
220
00:33:11,040 --> 00:33:13,870
Aylin ! Aylin...
221
00:33:15,420 --> 00:33:17,300
Aylin...
222
00:33:18,380 --> 00:33:20,670
Aylin !
223
00:33:21,540 --> 00:33:25,210
Aylin... Aylin !
224
00:33:26,250 --> 00:33:27,960
Aylin !
225
00:33:34,830 --> 00:33:40,620
Aylin...
Aylin... Aylin !
226
00:33:42,290 --> 00:33:44,580
- Dle Soner !
- Suleyman !
227
00:33:44,920 --> 00:33:46,590
Nu deschide ochii, Suleyman !
228
00:33:46,670 --> 00:33:50,460
Aylin nu deschide ochii !
Nu se uită la mine, Suleyman !
229
00:33:50,540 --> 00:33:53,120
Vă rog, dați-mi voie
să mă uit la ea !
230
00:33:53,540 --> 00:33:55,250
Aylin !
231
00:33:55,500 --> 00:33:58,330
Din cauza mea, Suleyman !
Din cauza mea !
232
00:33:58,710 --> 00:34:02,210
Din cauza mea, Suleyman !
Totul e din cauza mea...
233
00:34:02,380 --> 00:34:04,210
Am venit acasă...
234
00:34:29,130 --> 00:34:30,920
Am venit acasă.
235
00:35:00,380 --> 00:35:03,260
Eu mă duc să-i chem
pe dna Cemile şi pe dl Ali.
236
00:35:05,580 --> 00:35:07,620
E mai bine
s-o ia ei pe dna Aylin.
237
00:35:09,250 --> 00:35:11,000
Oricum îşi făceau griji.
238
00:35:45,920 --> 00:35:49,000
- Carolin ? Bună !
- Bună ! Bine ați venit !
239
00:35:49,130 --> 00:35:50,880
Poftiți înăuntru !
240
00:35:51,130 --> 00:35:54,420
- Ce faci ?
- Bună ! Luați loc, vă rog.
241
00:35:56,080 --> 00:35:58,920
- Am vrut să-ți urez succes.
- Mulțumesc !
242
00:35:59,080 --> 00:36:02,710
- Cum e ? Eşti mulțumită de slujbă ?
- Sunt mulțumită.
243
00:36:04,420 --> 00:36:07,000
Treburile de aici
sunt foarte uşoare pentru mine.
244
00:36:07,040 --> 00:36:09,580
Mai bine.
N-o să oboseşti prea mult.
245
00:36:10,460 --> 00:36:12,380
Şi îți rămâne timp să faci
şi alte lucruri.
246
00:36:12,460 --> 00:36:14,170
- Ce fel de lucruri ?
- Nu ştiu.
247
00:36:14,250 --> 00:36:17,790
De pildă, să mergi la cinema
sau să iei masa când ieşi de la muncă.
248
00:36:18,580 --> 00:36:21,160
- Îmi place mult slujba asta.
- Mă bucur.
249
00:36:44,040 --> 00:36:45,830
Aylin...
250
00:36:50,960 --> 00:36:52,840
Aylin...
251
00:36:54,130 --> 00:36:55,920
Aylin !
252
00:36:56,830 --> 00:36:58,580
Puiule...
253
00:37:00,000 --> 00:37:01,790
Aylin...
254
00:37:34,500 --> 00:37:39,920
Chiar dacă vine ultima mea zi
şi moartea mă ia de braț,
255
00:37:40,170 --> 00:37:45,340
Văd în fața ochilor
ziua petrecută cu tine.
256
00:37:45,580 --> 00:37:51,040
După ce-ai plecat tu,
mi-am închis inima iubirii,
257
00:37:51,290 --> 00:37:57,170
Eu am trăit în acea zi cu tine
cât într-o mie de ani...
258
00:37:57,540 --> 00:38:04,540
De-ar veni oamenii şi m-ar întreba
care e ultima mea dorință,
259
00:38:04,750 --> 00:38:10,210
De m-ar privi în ochi
şi ar înțelege totul,
260
00:38:10,380 --> 00:38:15,760
De-ar veni oamenii şi m-ar întreba
care e ultima mea dorință,
261
00:38:15,880 --> 00:38:22,050
De m-ar privi în ochi
şi ar înțelege totul...
262
00:38:34,000 --> 00:38:39,130
N-aş avea regrete,
chiar dacă aş muri, iubitule,
263
00:38:39,420 --> 00:38:44,630
Îmi răsună în urechi
cuvintele cu care mă descriai.
264
00:38:45,040 --> 00:38:50,620
Nu te atinge de dragostea mea,
las-o să rămână aşa,
265
00:38:50,750 --> 00:38:56,880
Să înțeleagă cei care nu ştiu
ce este iubirea adevărată.
266
00:38:57,290 --> 00:39:04,420
De-ar veni oamenii şi m-ar întreba
care e ultima mea dorință,
267
00:39:04,960 --> 00:39:10,380
De m-ar privi în ochi
şi ar înțelege totul,
268
00:39:10,580 --> 00:39:16,000
De-ar veni oamenii şi m-ar întreba
care e ultima mea dorință,
269
00:39:16,170 --> 00:39:21,000
De m-ar privi în ochi
şi ar înțelege totul...
270
00:39:34,330 --> 00:39:39,540
Chiar dacă vine ultima mea zi
şi moartea mă ia de braț,
271
00:39:39,830 --> 00:39:45,160
Văd în fața ochilor
ziua petrecută cu tine.
272
00:39:45,420 --> 00:39:50,710
După ce-ai plecat tu,
mi-am închis inima iubirii,
273
00:39:51,000 --> 00:39:56,960
Eu am trăit în acea zi cu tine
cât într-o mie de ani...
274
00:39:57,500 --> 00:40:04,420
De-ar veni oamenii şi m-ar întreba
care e ultima mea dorință,
275
00:40:05,500 --> 00:40:10,750
De m-ar privi în ochi
şi ar înțelege totul,
276
00:40:10,880 --> 00:40:16,210
De-ar veni oamenii şi m-ar întreba
care e ultima mea dorință,
277
00:40:16,460 --> 00:40:21,670
De m-ar privi în ochi
şi ar înțelege totul,
278
00:40:21,880 --> 00:40:27,300
De-ar veni oamenii şi m-ar întreba
care e ultima mea dorință,
279
00:40:27,420 --> 00:40:34,050
De m-ar privi în ochi
şi ar înțelege totul...
280
00:40:45,580 --> 00:40:50,960
De-ar veni oamenii şi m-ar întreba
care e ultima mea dorință,
281
00:40:51,040 --> 00:40:55,960
De m-ar privi în ochi
şi ar înțelege totul...
282
00:40:58,630 --> 00:41:00,880
Unde e fata asta ?
283
00:41:12,420 --> 00:41:14,800
Redactor
DELIA SIMONIS
284
00:41:14,960 --> 00:41:18,420
SFÂRŞITUL EPISODULUI 38
22929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.