Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,570 --> 00:02:21,240
TRĂDAREA
Episodul 38, seria 2
2
00:02:26,490 --> 00:02:28,030
Să fie într-un ceas bun !
3
00:02:29,030 --> 00:02:31,780
Nici eu nu ştiam, Cemile.
Acum am aflat. Mulțumesc.
4
00:02:34,070 --> 00:02:38,070
- Ai vreo veste de la Mete ?
- Stă în casa unui prieten.
5
00:02:38,740 --> 00:02:40,660
- A sunat.
- Bun...
6
00:02:42,570 --> 00:02:45,070
I-am zis să nu se ducă la club
în seara asta, dar a zis că se duce.
7
00:02:45,160 --> 00:02:47,080
- Cum adică ? Se duce acolo ?
- Se duce.
8
00:02:49,070 --> 00:02:53,700
- Bine, dă-mi adresa, să mă duc.
- Vin şi eu.
9
00:03:00,700 --> 00:03:02,120
Hakan !
10
00:03:05,120 --> 00:03:07,240
Treci în maşină !
Avem de discutat.
11
00:03:07,280 --> 00:03:09,280
- Ce tot spui ? Lasă-mă !
- Urcă în maşină !
12
00:03:09,370 --> 00:03:11,290
- Ce faci ?! Lasă-mă !
- Urcă în maşină !
13
00:03:11,410 --> 00:03:15,080
- Nu-mi poți da ordine, ai înțeles ?
- Urcă în maşină !
14
00:03:15,160 --> 00:03:17,700
- Dă-mi drumul ! Ce faci ?!
- Urcă în maşină !
15
00:03:17,780 --> 00:03:19,820
- Nu-mi poți da ordine !
- Urcă în maşină !
16
00:03:19,910 --> 00:03:22,080
- Ce se întâmplă ?
- Voi nu vă amestecați. Gata !
17
00:03:22,160 --> 00:03:23,910
- Urcă în maşină !
- Ce se întâmplă ?
18
00:03:24,120 --> 00:03:27,080
- Ce vrei iar ?!
- E treaba noastră. Tu nu te amesteca !
19
00:03:28,320 --> 00:03:32,070
- Ce faceți, băiete ?! Hakan !
- Urcă în maşină !
20
00:03:32,160 --> 00:03:33,620
Fă ceva, Ali !
21
00:03:33,700 --> 00:03:36,830
N-am de ce să-ți dau socoteală,
ai înțeles ? Pleacă naibii de aici !
22
00:03:36,910 --> 00:03:40,240
- Opriți-vă !
- Hakan ! Ali ! Hakan !
23
00:03:40,870 --> 00:03:43,620
- Nu am de ce să-ți dau socoteală !
- Tu ce cauți aici ?!
24
00:03:43,700 --> 00:03:46,280
- Cum ai tupeul să mai vii aici ?
- Urcă în maşină !
25
00:03:46,370 --> 00:03:48,500
Te rog, fă ceva !
26
00:03:48,990 --> 00:03:50,820
Hakan !
27
00:03:50,990 --> 00:03:54,700
- Tu nu poți să-mi dai ordine !
- Ajunge ! Pleacă !
28
00:03:54,780 --> 00:03:57,360
- Ahmet, te rog, du-te acasă !
- Berrin ?
29
00:03:59,240 --> 00:04:01,120
Ce se întâmplă aici ?
30
00:04:02,030 --> 00:04:04,070
- Ce-i asta ?!
- Ce ai tu...
31
00:04:04,450 --> 00:04:06,870
- Tu să dai socoteală !
- Ahmet, te rog !
32
00:04:06,950 --> 00:04:10,080
- Pentru ce ?
- Ce fel de om eşti ?
33
00:04:10,570 --> 00:04:12,240
- Ce fel de om eşti ?
- Ahmet !
34
00:04:12,280 --> 00:04:14,950
Cum poate un bărbat să impună
condiții legate de viața unei femei
35
00:04:15,070 --> 00:04:17,780
pe care o iubeşte un alt bărbat,
ca să se însoare cu ea ?!
36
00:04:22,620 --> 00:04:25,410
Ce fel de bărbat eşti ?!
Ce fel de bărbat eşti ?
37
00:04:25,570 --> 00:04:27,610
- Ahmet !
- Cum ai putut face asta ?!
38
00:04:27,700 --> 00:04:30,120
- Cum ai putut face asta ?
- Fă ceva !
39
00:04:32,070 --> 00:04:33,950
Ajunge ! Destul !
40
00:04:34,030 --> 00:04:36,110
- Lasă-l, Hakan !
- Îl omor !
41
00:04:36,240 --> 00:04:38,570
Noi eram îndrăgostiți !
42
00:04:40,450 --> 00:04:42,320
Urma să ne căsătorim !
43
00:04:43,450 --> 00:04:46,660
Cum te însurai ?!
Era să mori, fraierule !
44
00:04:46,870 --> 00:04:48,700
Ți-am salvat viața, criminalule !
45
00:04:48,780 --> 00:04:50,660
Am intrat în puşcărie
din cauza tatălui tău !
46
00:04:50,740 --> 00:04:53,740
- Din cauza lui am împuşcat un om !
- Ce mă interesează pe mine ?!
47
00:04:53,820 --> 00:04:56,990
E vina mea ? De ce plătesc eu
pentru păcatele tatălui meu, boule ?
48
00:04:57,410 --> 00:04:58,620
Lasă-mă !
49
00:04:58,700 --> 00:05:01,950
Urma să fii spânzurat !
Ce s-ar fi întâmplat cu fata asta ?
50
00:05:02,030 --> 00:05:03,860
Te-ai gândit ?!
Ce s-ar fi întâmplat ?
51
00:05:03,950 --> 00:05:05,080
Ți-am salvat viața !
52
00:05:05,200 --> 00:05:08,030
Încă o iubesc ! Înțelegi ?
Încă o iubesc !
53
00:05:08,160 --> 00:05:10,620
Nu regret deloc !
Ai înțeles ? Deloc !
54
00:05:10,700 --> 00:05:12,240
Berrin mă iubea pe mine !
55
00:05:13,030 --> 00:05:16,240
Şi încă mă iubeşte !
Ce-o să faci ?
56
00:05:24,820 --> 00:05:26,320
Berrin...
57
00:05:31,280 --> 00:05:33,780
Ahmet ! Ahmet !
58
00:05:34,280 --> 00:05:35,780
Ahmet ! Ahmet !
59
00:05:35,870 --> 00:05:38,080
Hai, pleacă !
Pleacă la soțul tău !
60
00:05:38,160 --> 00:05:40,200
Ia-o de aici !
Du-te la soțul tău !
61
00:05:42,240 --> 00:05:45,990
- Ia-o de aici !
- Berrin, mergi...
62
00:06:14,950 --> 00:06:16,450
Urcă !
63
00:06:46,570 --> 00:06:49,030
- Vreau să-ți spun ceva.
- Spune-mi.
64
00:06:52,280 --> 00:06:55,660
După ce ne căsătorim, nu vreau să stau
în casa în care am stat cu Murat.
65
00:06:55,740 --> 00:06:57,200
Nici eu nu vreau.
66
00:06:58,240 --> 00:07:00,700
Am o casă departe de oraş,
dar care îmi place mult.
67
00:07:00,780 --> 00:07:02,780
Dacă vrei,
cer să fie pregătită.
68
00:07:03,660 --> 00:07:05,790
Dacă sunt cu tine,
asta nu contează.
69
00:07:09,320 --> 00:07:12,450
Sunt nerăbdător să te văd
în rochia albă de mireasă.
70
00:07:14,160 --> 00:07:16,780
Şi eu aştept cu nerăbdare
ziua aceea.
71
00:07:17,370 --> 00:07:20,830
Dar nu am cumpărat nici rochie
de mireasă, nici altceva.
72
00:07:21,030 --> 00:07:23,950
- Hai să mergem să cumpărăm !
- Nu te agita. O să cumpărăm.
73
00:07:24,070 --> 00:07:27,150
Treaba asta nu se face în grabă.
Trebuie să-i rezervăm timp.
74
00:07:29,820 --> 00:07:31,150
La revedere...
75
00:07:52,820 --> 00:07:54,740
Ce spui, doctore ?
76
00:07:55,320 --> 00:08:00,070
Dle Murat, nu e nimic de spus.
Adică nu e nimic nou.
77
00:08:00,370 --> 00:08:03,200
Mor ! Dar nu mă preocupă
să trăiesc, doctore.
78
00:08:03,570 --> 00:08:05,700
Moartea e o salvare pentru mine.
79
00:08:06,240 --> 00:08:08,320
Dar ajută-mă să mai trăiesc
câteva zile.
80
00:08:08,410 --> 00:08:11,910
Vreau câteva zile, doctore.
Vreau câteva zile.
81
00:08:13,570 --> 00:08:15,650
Câteva...
82
00:08:17,070 --> 00:08:19,900
Câteva zile, doctore...
83
00:08:20,700 --> 00:08:22,160
Câteva zile...
84
00:08:22,870 --> 00:08:26,620
Câteva zile...
să trăiesc, doctore.
85
00:08:27,570 --> 00:08:29,610
Câteva zile să trăiesc...
86
00:08:31,200 --> 00:08:34,780
Câteva zile să trăiesc, doctore...
87
00:08:45,870 --> 00:08:48,080
Vă felicit, dle Kenan !
88
00:08:48,240 --> 00:08:52,870
Datorită dv., compania Karcî
a ieşit şi pe mare. Bravo !
89
00:08:54,450 --> 00:08:58,120
- Adică ați făcut ce ați zis.
- Comerțul nu aşteaptă, domnule.
90
00:08:59,070 --> 00:09:05,610
Ați spus şi dv. că, într-o zi, armele
se vor vinde ca pâinea şi brânza aici.
91
00:09:06,240 --> 00:09:11,320
Ce dacă am transporta şi noi câteva
pistoale şi puşti odată cu petrolul ?
92
00:09:15,240 --> 00:09:19,160
- Chiar aveți potențial, dle Kenan.
- Mulțumesc, domnule.
93
00:09:20,070 --> 00:09:23,900
Însă trebuie să fiți discret.
94
00:09:25,620 --> 00:09:30,040
Contrabanda cu arme
e o afacere profitabilă.
95
00:09:30,740 --> 00:09:35,660
E mare profitul, dar şi riscul.
Trebuie să păstrați secretul.
96
00:09:37,620 --> 00:09:39,830
Îl păstrez deja.
97
00:09:47,450 --> 00:09:52,740
Domnule, aveți un anturaj şi nişte
legături politice foarte puternice.
98
00:09:54,950 --> 00:10:01,700
Ce-ar fi dacă ar veni un inspector
financiar la compania Karcî,
99
00:10:03,030 --> 00:10:08,030
le-ar cerceta registrele,
profiturile, cheltuielile
100
00:10:08,870 --> 00:10:11,040
şi ar găsi nişte puncte slabe,
101
00:10:11,820 --> 00:10:17,070
de pildă, impozite datorate
şi nereguli legate de licitații ?
102
00:10:17,620 --> 00:10:20,290
Şi toate astea ar fi puse
în spinarea lui Cemile Karcî.
103
00:10:27,030 --> 00:10:28,860
Vă înțeleg intenția,
104
00:10:29,780 --> 00:10:34,410
dar dacă nu e niciun punct slab
în registre şi totul e cum trebuie ?
105
00:10:36,910 --> 00:10:42,990
Dacă vrea inspectorul de la Finanțe,
poate găsi păr şi în ouă.
106
00:10:44,120 --> 00:10:49,950
Mai ales dacă pune unul ca mine
ouă cu păr printre registre...
107
00:11:02,910 --> 00:11:08,370
- Bine. Vorbesc eu cu ministrul.
- Mulțumesc mult, domnule.
108
00:11:12,410 --> 00:11:15,330
- La revedere !
- La revedere, dle Kenan !
109
00:11:36,740 --> 00:11:38,820
- Acolo ?
- Da, aici.
110
00:11:49,030 --> 00:11:50,780
Stai, încet...
111
00:11:57,620 --> 00:11:58,950
Aşază-te aici.
112
00:11:59,410 --> 00:12:00,830
Dă-mi cheile.
113
00:12:07,910 --> 00:12:10,120
Te mai întreb o dată.
Dacă vrei, te duc la doctor.
114
00:12:10,200 --> 00:12:12,080
Nu-i nevoie.
Mă simt bine.
115
00:12:14,910 --> 00:12:16,990
Vă mulțumesc mult
pentru ce ați făcut.
116
00:12:17,070 --> 00:12:19,820
Bine, odihneşte-te puțin.
Du-te !
117
00:12:20,910 --> 00:12:27,620
Băiete, Berrin e căsătorită deja.
Are un copil. Asta-i realitatea.
118
00:12:28,410 --> 00:12:32,450
Orice ar fi, eu şi Berrin ne iubim.
Asta-i realitatea de fapt.
119
00:13:07,820 --> 00:13:11,150
Haideți, copii, veniți-vă în fire
şi intrați în casă.
120
00:13:23,950 --> 00:13:25,700
Berrin...
121
00:13:28,570 --> 00:13:30,110
Hai, fata mea !
122
00:13:39,780 --> 00:13:41,450
Cemile !
123
00:13:44,280 --> 00:13:47,910
- Cum se simt Berrin şi Hakan ?
- Cum să se simtă ? Îngrozitor.
124
00:13:48,410 --> 00:13:50,990
- Ahmet cum se simte ?
- Şi el se simte îngrozitor.
125
00:13:51,070 --> 00:13:52,740
Doamne...
126
00:13:52,950 --> 00:13:55,160
Trebuie să ne ocupăm de Mete.
Hai să mergem !
127
00:14:17,320 --> 00:14:19,490
Zehra doarme, dle Hakan.
Eu plec.
128
00:14:20,240 --> 00:14:21,740
Bine, pleacă.
129
00:14:56,240 --> 00:15:00,070
Ți-am zis să nu te vezi cu Ahmet,
iar tu ai acceptat. Ai promis.
130
00:15:00,870 --> 00:15:05,160
Dar te-ai văzut cu el.
M-ai mințit, Berrin.
131
00:15:08,570 --> 00:15:10,490
Nu ți-e ruşine deloc ?
132
00:15:11,870 --> 00:15:15,580
Eşti femeie măritată. Nu ți-e ruşine
să te vezi cu individul acela ?
133
00:15:17,570 --> 00:15:20,030
Nu e nimic în acest sens
între mine şi Ahmet.
134
00:15:20,410 --> 00:15:23,910
Dacă ar fi fost aşa ceva,
crezi că aş mai fi putut fi aici ?
135
00:15:24,450 --> 00:15:27,120
Aş fi putut veni
în casa asta, la tine ?
136
00:15:27,200 --> 00:15:29,120
Aş mai fi putut intra
în acest dormitor ?
137
00:15:29,200 --> 00:15:32,410
Aş mai fi trecut pragul casei ?
Nu există aşa ceva ! Înțelege odată !
138
00:15:39,870 --> 00:15:42,370
În ziua în care am fost eu rănită,
a fost rănit şi el.
139
00:15:43,240 --> 00:15:46,570
Apoi, a venit la atelier,
să vorbească cu cei de acolo.
140
00:15:47,570 --> 00:15:49,610
Ne-am întâlnit
în fața atelierului.
141
00:15:50,160 --> 00:15:53,660
A leşinat, şi l-am ajutat.
Asta-i tot.
142
00:15:53,950 --> 00:15:55,580
Câtă inocență !
143
00:15:57,070 --> 00:16:00,240
Şi, în timp ce-l ajutai,
i-ai povestit ce ticălos sunt
144
00:16:00,780 --> 00:16:03,200
şi cum te-am forțat
să te măriți cu mine, nu ?
145
00:16:05,820 --> 00:16:09,400
Răspunde, Berrin ! Nu i-ai povestit ?
Nu i-ai povestit ?
146
00:16:10,070 --> 00:16:11,860
Nu i-ai povestit
cât de mult îl iubeşti
147
00:16:11,990 --> 00:16:15,570
şi că, dacă n-aş fi eu,
te-ai duce fuga la el, Berrin ?
148
00:16:17,030 --> 00:16:20,070
Nu i-ai povestit ce iad e căsnicia ta,
ce tortură e să dormi în pat cu mine,
149
00:16:20,160 --> 00:16:24,660
că te gândeşti la el în fiecare clipă
şi că nu l-ai uitat niciodată ?!
150
00:16:24,780 --> 00:16:27,990
Te implor, spune !
Nu i-ai povestit, Berrin ?
151
00:16:29,870 --> 00:16:31,870
Nu i-ai povestit ?
152
00:16:39,030 --> 00:16:40,910
Tu ce crezi, Berrin ?
153
00:16:43,280 --> 00:16:47,780
Ce crezi, Berrin ? Crezi că eu
n-am suferit deloc ? Ce crezi ?
154
00:16:51,410 --> 00:16:56,620
De fiecare dată când mă priveşti
cu reproş, în fiecare zi, mor, Berrin.
155
00:16:56,700 --> 00:16:57,780
Nu înțelegi ?
156
00:16:58,820 --> 00:17:04,280
Bine ! Am făcut o josnicie.
La naiba, am făcut o josnicie,
157
00:17:04,450 --> 00:17:07,830
dar am făcut-o fiindcă n-am putut
renunța la tine, Berrin.
158
00:17:07,910 --> 00:17:09,410
Nu pot renunța la tine !
159
00:17:14,950 --> 00:17:21,370
Dar, crede-mă, mi-aş fi dorit
foarte mult să pot renunța la tine.
160
00:17:25,780 --> 00:17:27,490
Mi-aş fi dorit foarte mult.
161
00:17:32,820 --> 00:17:38,900
Dar nu pot. La naiba,
nu pot renunța la tine. Nu pot.
162
00:17:53,950 --> 00:17:57,200
Să nu uiți să încui uşa după mine
şi să nu deschizi nimănui.
163
00:17:58,240 --> 00:17:59,700
Mete...
164
00:18:00,490 --> 00:18:03,820
Mi-e foarte frică.
Te rog, nu te duce !
165
00:18:07,120 --> 00:18:09,490
Nu te teme.
N-o să se întâmple nimic.
166
00:18:13,490 --> 00:18:15,120
Nu te duce.
167
00:18:21,570 --> 00:18:23,400
Te rog, nu te duce !
168
00:18:27,870 --> 00:18:29,240
Nihal...
169
00:18:32,620 --> 00:18:35,500
Nu pot trăi ascunzându-mă mereu.
Fie ce-o fi.
170
00:18:37,160 --> 00:18:38,700
Cu bine !
171
00:19:59,200 --> 00:20:02,780
Bine ai venit, ticălosule !
Te aşteptam.
172
00:20:04,240 --> 00:20:08,080
În timp ce te aşteptam,
am zis să facem puțină artă cu toții.
173
00:20:09,030 --> 00:20:10,570
Lăsați oamenii în pace !
174
00:20:12,320 --> 00:20:14,030
Nu-l loviți !
175
00:20:15,990 --> 00:20:19,490
- Acum, spune ! Unde-i Nihal ?
- Nu ştiu !
176
00:20:19,990 --> 00:20:23,700
Chiar aşa ? Ştiu eu să te fac
să ciripeşti, flăcăule.
177
00:20:23,950 --> 00:20:26,370
- Ce frică îmi este !
- Ce frică îți este...
178
00:20:26,910 --> 00:20:30,240
Ar fi bine
să-ți fie frică, puşti jegos !
179
00:20:33,950 --> 00:20:37,240
Nu vă mişcați !
Nu-l lovi !
180
00:20:38,120 --> 00:20:40,450
Ce faci ?! Mete !
Dumnezeule, Mete !
181
00:20:40,950 --> 00:20:42,990
Te simți bine, fiule ?
Fiule...
182
00:20:47,240 --> 00:20:49,620
Mete, eşti teafăr ?
Mete !
183
00:20:49,780 --> 00:20:51,990
Dacă te mai atingi vreodată
de fiul meu,
184
00:20:52,070 --> 00:20:54,240
te fac să regreți
că te-ai născut ! Ai înțeles ?!
185
00:20:54,320 --> 00:20:55,820
Cine eşti tu ?!
186
00:20:55,910 --> 00:20:58,620
Ai auzit-o pe doamna.
Fii cu băgare de seamă.
187
00:21:01,070 --> 00:21:06,240
Acesta e un local respectabil.
Aici nu vorbesc armele, domnilor.
188
00:21:07,070 --> 00:21:08,740
Încetați !
189
00:21:12,160 --> 00:21:13,410
Omul are dreptate.
190
00:21:21,240 --> 00:21:22,660
Mete !
191
00:21:32,740 --> 00:21:34,160
Mete !
192
00:21:57,990 --> 00:22:01,280
Să nu-l mai deranjezi pe Mete.
Ai înțeles ?
193
00:22:01,410 --> 00:22:05,290
Să nu-l mai deranjezi pe Mete !
Ai înțeles ?
194
00:22:07,120 --> 00:22:09,290
Altfel, o s-o pățeşti
mult mai rău.
195
00:22:09,990 --> 00:22:11,490
Ridică-te !
Ridică-te !
196
00:22:13,200 --> 00:22:15,120
Mişcă-te !
Du-te naibii !
197
00:22:15,370 --> 00:22:18,410
Duceți-vă naibii !
Plecați dracului !
198
00:22:19,070 --> 00:22:20,860
Duceți-vă naibii !
199
00:22:24,950 --> 00:22:28,080
Valea !
Mergi !
200
00:22:28,160 --> 00:22:30,330
- Haideți !
- Valea ! Du-te naibii !
201
00:22:48,070 --> 00:22:51,610
Tu ai aranjat să cânt la nuntă.
Voiai să sufăr.
202
00:22:52,070 --> 00:22:53,860
Dar, datorită ție, Nihal a scăpat
203
00:22:53,950 --> 00:22:57,120
şi nu s-a mai măritat cu un bărbat
pe care nu-l voia şi nu-l iubea.
204
00:22:57,200 --> 00:22:58,620
Mulțumesc.
205
00:22:59,490 --> 00:23:01,240
Prieteni !
206
00:23:02,490 --> 00:23:04,450
În seara asta
o să cântăm foarte bine,
207
00:23:04,570 --> 00:23:07,110
fiindcă e ultima noastră noapte
în acest club.
208
00:23:07,240 --> 00:23:10,910
Dle Izzet, noi demisionăm.
În seara asta, cântăm de plăcere.
209
00:23:11,280 --> 00:23:14,360
Acum, toată lumea, la loc, vă rog !
Muzica vorbeşte acum !
210
00:25:10,450 --> 00:25:16,030
- Vă mulțumesc pentru ce ați făcut.
- Cu plăcere.
211
00:25:17,740 --> 00:25:21,950
Dar nu înțeleg.
De ce faceți asta ?
212
00:25:22,820 --> 00:25:29,740
- V-am spus, ca să vă ajut.
- Nu. Nu mă refer la asta.
213
00:25:30,200 --> 00:25:35,240
De ce ați scris acel bilet
şi i l-ați dat lui Ali la Bursa ?
214
00:25:41,490 --> 00:25:43,490
Nu, dragă.
De unde v-a venit ideea asta ?
215
00:25:43,620 --> 00:25:47,660
Ştiu că dv. l-ați scris.
Dar de ce ?
216
00:25:51,700 --> 00:25:55,490
Nu ziceați
că dna Cemile a scris biletul ?
217
00:25:57,700 --> 00:26:02,780
Dle Kenan, cum ziceți voi ?
Mă subestimați.
218
00:26:04,070 --> 00:26:10,490
Nu sunt proastă. O acuz pe Cemile
fiindcă aşa îmi convine să mă port.
219
00:26:11,740 --> 00:26:16,570
Şi dv. ştiți asta.
Şi dv. o sâcâiți pe Cemile.
220
00:26:16,700 --> 00:26:20,910
Vreți să aibă necazuri tot timpul
şi să fie mereu confuză.
221
00:26:21,320 --> 00:26:23,820
Atunci, o s-o jucați pe degete.
222
00:26:27,490 --> 00:26:31,200
Sincer să fiu,
ştiam că sunteți inteligentă,
223
00:26:32,660 --> 00:26:34,740
dar nu bănuiam
că sunteți chiar aşa.
224
00:26:36,070 --> 00:26:39,700
Nu vă temeți.
N-o să spun nimănui.
225
00:26:45,030 --> 00:26:47,280
Eu zic...
226
00:26:51,200 --> 00:26:54,240
Că noi doi ne-am putea uni.
227
00:26:56,200 --> 00:26:59,160
Nu pot exprima prin cuvinte
cât de mulțumit aş fi.
228
00:27:00,780 --> 00:27:04,660
Asta înseamnă
că o să fim împreună mai des.
229
00:27:05,910 --> 00:27:07,370
Da ?
230
00:27:10,660 --> 00:27:15,740
Ce-ar fi dacă ați lucra
la una dintre firmele mele ?
231
00:27:18,870 --> 00:27:20,160
Mi-ar face mare plăcere.
232
00:27:20,240 --> 00:27:24,370
Aşa, departe de priviri,
să nu vă poată deranja nimeni...
233
00:27:24,910 --> 00:27:28,490
Eu sunt fată cuminte.
Fac ce-mi ziceți dv.
234
00:27:30,070 --> 00:27:33,610
La început, nu-i spunem dlui Ali
că lucrați la firma mea.
235
00:27:35,320 --> 00:27:39,240
- Când vine timpul, îl anunțăm.
- Dv. ştiți mai bine.
236
00:27:44,370 --> 00:27:48,750
Dle Kenan,
noi ne asemănăm foarte mult.
237
00:27:49,700 --> 00:27:53,910
- O să ne înțelegem foarte bine.
- N-am nicio îndoială.
238
00:28:29,870 --> 00:28:31,580
- Cine este ?
- Eu sunt, Mete.
239
00:28:34,990 --> 00:28:37,490
Slavă Domnului c-ai venit
teafăr şi nevătămat !
240
00:28:37,620 --> 00:28:40,200
- Ți-am spus să nu-ți faci griji.
- Hai, intră !
241
00:28:44,700 --> 00:28:46,490
Ai pus masa...
242
00:28:48,620 --> 00:28:51,250
M-am gândit că vii flămând
şi am pregătit masa.
243
00:28:56,910 --> 00:28:58,620
Eu ți-am adus mandolina asta.
244
00:29:00,160 --> 00:29:02,080
Am încercat să ți-o dau
şi mai înainte,
245
00:29:02,160 --> 00:29:03,870
dar azi a fost să fie.
246
00:29:09,280 --> 00:29:10,700
Mulțumesc mult.
247
00:29:19,490 --> 00:29:21,950
Cântăm la mandolină
sau mâncăm ?
248
00:29:24,070 --> 00:29:25,320
Mai întâi, să mâncăm.
249
00:29:25,740 --> 00:29:29,360
Să ne circule sângele prin degete,
ca să cântăm frumos la mandolină.
250
00:29:31,280 --> 00:29:32,990
Hai, aşază-te !
251
00:29:51,820 --> 00:29:54,820
Aşteaptă-mă !
A venit şi tăticul !
252
00:29:57,410 --> 00:29:58,910
Bine ai venit, Ali !
253
00:30:04,570 --> 00:30:06,820
Ce-i cu tine ?
Eşti foarte veselă.
254
00:30:07,410 --> 00:30:10,410
Mi-am găsit o slujbă.
O să lucrez şi eu de acum.
255
00:30:12,120 --> 00:30:17,830
- Ce slujbă ? Unde ?
- O să lucrez la o firmă mică.
256
00:30:18,950 --> 00:30:23,990
- Cum rămâne cu Mustafa ?
- Are o doică.
257
00:30:24,740 --> 00:30:27,910
Cum ? O să stea cu doica
de dimineața până seara ?
258
00:30:28,320 --> 00:30:29,570
În fiecare zi ?
259
00:30:30,910 --> 00:30:33,370
Parcă te gândeşti prea mult
la Mustafa !
260
00:30:34,070 --> 00:30:37,110
Deunăzi, l-ai aruncat în stradă,
spunând că nu e copilul tău.
261
00:30:37,200 --> 00:30:38,830
Tu n-ai înțeles, Carolin.
262
00:30:38,910 --> 00:30:41,370
Eu nu l-am aruncat pe Mustafa
în stradă, ci pe tine.
263
00:30:41,570 --> 00:30:44,900
Dacă Mustafa n-ar fi fost fiul meu,
cu greu ai fi intrat pe uşa asta.
264
00:30:45,070 --> 00:30:46,360
Ai înțeles ?
265
00:30:52,990 --> 00:30:54,910
Sărut mâna !
A fost foarte bună mâncarea.
266
00:30:54,990 --> 00:30:57,240
Eu n-am făcut nimic.
Necati le-a adus pe toate.
267
00:30:57,320 --> 00:30:59,490
- Eu doar am aranjat masa.
- Nu-i nimic.
268
00:31:00,280 --> 00:31:02,990
Nu ai pus tu masa ?
Asta e important.
269
00:31:11,030 --> 00:31:14,910
Se pare că o să stai o vreme aici.
O să ai timp să exersezi la mandolină.
270
00:32:06,320 --> 00:32:08,570
- Noapte bună !
- Nihal ?
271
00:32:10,370 --> 00:32:13,080
Dacă te deranjează, eu plec.
Rămâi tu.
272
00:32:14,240 --> 00:32:17,200
Ca să nu fii deranjată...
Fiindcă vrei...
273
00:32:17,240 --> 00:32:18,870
Tu nu mă deranjezi.
274
00:32:20,070 --> 00:32:24,570
Ba dimpotrivă, singurul loc
în care sunt liniştită e lângă tine.
275
00:32:30,240 --> 00:32:33,700
Când ai început să cânți în club,
am început şi eu să trăiesc.
276
00:32:33,990 --> 00:32:35,990
Ştiai ?
277
00:32:36,870 --> 00:32:40,290
Înainte să vii tu, locul acela
era ca o peşteră pentru mine.
278
00:32:41,200 --> 00:32:43,450
Rece, întunecat...
279
00:32:46,200 --> 00:32:48,490
Apoi, ai venit tu, şi s-a luminat.
280
00:32:49,660 --> 00:32:52,580
Am început să mă duc fuga la club
fiindcă erai tu acolo.
281
00:32:54,870 --> 00:33:00,370
Ca să te pot privi pe săturate
când cântai pe scenă...
282
00:33:03,490 --> 00:33:06,030
Când erai pe scenă,
nu-ți păsa de nimic.
283
00:33:08,160 --> 00:33:10,990
Nu m-am gândit
că te-ai putea uita la mine.
284
00:33:16,450 --> 00:33:20,910
Îmi ajungea să te privesc de departe,
să fiu în preajma ta.
285
00:33:22,820 --> 00:33:24,360
Nu-mi păsa nici măcar de Jale.
286
00:33:25,780 --> 00:33:29,910
Eram tristă
numai fiindcă te vedeam nefericit.
287
00:33:32,240 --> 00:33:37,200
Apoi, tu mi-ai dăruit o mandolină.
288
00:33:39,700 --> 00:33:41,160
Nu mi-a venit să cred.
289
00:33:41,450 --> 00:33:44,320
Lucrul la care nici nu puteam visa
a devenit realitate.
290
00:33:45,990 --> 00:33:52,240
Tu erai foarte departe de mine.
Dar acum eşti aproape.
291
00:33:55,410 --> 00:33:56,990
De fapt...
292
00:34:00,660 --> 00:34:02,580
Sunt foarte fericită !
293
00:34:05,070 --> 00:34:08,450
Cum am putut fi atât de orb ?
294
00:34:49,620 --> 00:34:52,790
- Noapte bună !
- Noapte bună !
295
00:35:14,070 --> 00:35:17,490
Aveți câte un exemplar din rapoartele
generale ale transferurilor monetare
296
00:35:17,620 --> 00:35:20,290
din țară şi din străinătate
din ultimele luni...
297
00:35:22,070 --> 00:35:23,780
Intrați !
298
00:35:25,070 --> 00:35:26,780
Dnă Cemile, au venit doi oameni.
299
00:35:26,870 --> 00:35:30,040
Au zis că sunt inspectori
şi că vor să participe la şedință.
300
00:35:42,570 --> 00:35:43,950
Să participe.
301
00:35:48,240 --> 00:35:53,240
- Ce se întâmplă ? E ceva normal ?
- Nu ştiu nici eu. O să vedem.
302
00:35:56,870 --> 00:35:58,160
Intrați !
303
00:35:59,370 --> 00:36:01,870
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit, dnă Cemile !
304
00:36:02,070 --> 00:36:03,950
Venim de la Ministerul de Finanțe.
305
00:36:05,990 --> 00:36:09,990
Am fost însărcinați să facem
o inspecție a firmelor companiei Karcî.
306
00:36:10,240 --> 00:36:14,570
Am vrut să participăm la şedință
ca să vă dăm explicațiile necesare,
307
00:36:14,780 --> 00:36:17,990
să vă informăm şi să vă dăm
instrucțiuni. Ne permiteți ?
308
00:36:19,870 --> 00:36:22,080
- Desigur. Luați loc.
- Mulțumim.
309
00:36:34,700 --> 00:36:36,410
O să lucrăm împreună o vreme.
310
00:36:36,570 --> 00:36:39,200
Sarcina noastră
este să verificăm şi să inspectăm.
311
00:36:39,700 --> 00:36:43,740
Ajutorul dv. în această privință
o să fie în folosul tuturor, desigur.
312
00:36:44,070 --> 00:36:48,070
O să fie cercetate registrele
tuturor firmelor companiei Karcî.
313
00:36:48,160 --> 00:36:52,280
- De unde a apărut, brusc, inspecția ?
- Poate fi şi brusc, dar nu este.
314
00:36:53,120 --> 00:36:56,330
E o plângere lungă
în legătură cu compania Karcî.
315
00:37:03,030 --> 00:37:04,860
Noi nu ne ferim de nimic.
316
00:37:05,620 --> 00:37:09,660
E clar că cei care au făcut plângerea
au acționat din invidie.
317
00:37:11,030 --> 00:37:15,360
Vă rog să vă faceți datoria.
Noi încercăm să vă ajutăm cât se poate.
318
00:37:16,030 --> 00:37:18,320
Bun...
Atunci, spor la treabă tuturor !
319
00:37:24,280 --> 00:37:26,360
- Spor la treabă !
- Mulțumim.
320
00:37:51,490 --> 00:37:53,120
Vino !
321
00:37:57,370 --> 00:37:59,290
Asta e sufrageria.
322
00:38:15,070 --> 00:38:16,740
E foarte frumoasă !
323
00:38:24,740 --> 00:38:26,160
Hai să vedem etajul !
324
00:38:43,320 --> 00:38:47,570
- Îți place ?
- Foarte mult !
325
00:38:48,160 --> 00:38:51,620
- Dacă lipseşte ceva, spune.
- Doar tu lipseai.
326
00:38:52,280 --> 00:38:55,610
Acum eşti şi tu cu mine.
Nu-mi lipseşte nimic.
327
00:39:13,070 --> 00:39:17,240
Asta e țara fericirii noastre,
iar tu eşti regina ei.
328
00:39:22,660 --> 00:39:25,040
De aceea, cheile
trebuie să rămână la tine.
329
00:39:39,240 --> 00:39:41,070
Sunt foarte fericită !
330
00:39:45,740 --> 00:39:48,160
Uitați, asta e ultima modă,
o creație de la Paris.
331
00:39:48,240 --> 00:39:52,240
Mâneci bufante, guler deschis
şi tul brodat...
332
00:39:53,370 --> 00:39:57,250
Cealaltă e cu bretele
şi cu pliuri de la talie.
333
00:39:57,620 --> 00:39:59,290
Cum vi se pare ?
334
00:40:00,990 --> 00:40:03,240
Tu ce zici ?
Asta sau asta ?
335
00:40:03,410 --> 00:40:04,910
Asta.
336
00:40:06,660 --> 00:40:08,580
- Asta ?
- Nu. Aia.
337
00:40:14,240 --> 00:40:16,200
Dacă aveți şi alte modele,
vreau să le văd.
338
00:40:16,240 --> 00:40:17,870
Desigur. Veniți.
339
00:40:40,240 --> 00:40:42,700
- Cum e ?
- Frumoasă.
340
00:41:13,370 --> 00:41:16,080
- Asta cum e ?
- Şi asta e frumoasă.
341
00:41:18,030 --> 00:41:20,110
Ai zis şi despre cea dinainte
că e frumoasă.
342
00:41:20,200 --> 00:41:22,950
- Dar era frumoasă şi aia, scumpo.
- Nu pot fi frumoase amândouă.
343
00:41:23,030 --> 00:41:25,320
Doar una poate fi frumoasă.
Spune ! Care ?
344
00:41:27,200 --> 00:41:29,370
- Asta.
- Ba nu, nu asta.
345
00:41:29,570 --> 00:41:32,030
- Cealaltă ?
- Nu ! Şi aia era urâtă !
346
00:41:32,450 --> 00:41:35,030
Dar tu ai zis
că una poate fi frumoasă.
347
00:41:35,160 --> 00:41:39,740
- Atunci, una nu e urâtă ?
- Nu ! Pot fi urâte amândouă.
348
00:41:41,620 --> 00:41:43,200
Doamne...
349
00:41:56,320 --> 00:41:58,280
Dar asta cum este ?
350
00:42:08,990 --> 00:42:11,240
Dacă-mi găsiți şi mie
un costum de mire potrivit,
351
00:42:11,280 --> 00:42:13,070
cred că asta e cea mai frumoasă.
352
00:42:23,490 --> 00:42:24,990
Redactor
DELIA SIMONIS
353
00:42:25,070 --> 00:42:27,570
SFÂRŞITUL EPISODULUI 38
28941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.