All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E36.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,540 --> 00:00:27,790 TRĂDAREA Seria 2, episodul 36 2 00:02:39,790 --> 00:02:41,830 Frate, cumpără o floare... 3 00:03:10,130 --> 00:03:12,050 Prietenul 4 00:03:18,170 --> 00:03:19,500 Frate... 5 00:03:45,630 --> 00:03:47,670 CINEMATOGRAFUL HANEDAN 6 00:03:48,000 --> 00:03:50,790 - Un bilet la "Prietenul", vă rog. - Dar filmul a început. 7 00:03:50,880 --> 00:03:52,420 Nu-i nimic. 8 00:04:03,290 --> 00:04:05,250 Biletul dv., vă rog. Veniți. 9 00:04:12,540 --> 00:04:14,210 Locul dv. e lângă dumnealui... 10 00:04:23,090 --> 00:04:24,720 Mulțumesc. 11 00:04:30,290 --> 00:04:31,830 Bună ! 12 00:05:03,170 --> 00:05:05,130 Berrin n-o să vină, Ahmet. 13 00:05:05,840 --> 00:05:10,050 Filmul s-a terminat. Să nu-ți faci iluzii. 14 00:05:11,000 --> 00:05:12,420 Să nu îndrăzneşti ! 15 00:05:23,130 --> 00:05:27,420 Dacă te mai văd în preajma ei, jur că te omor ! 16 00:05:30,170 --> 00:05:32,090 Ai înțeles ? 17 00:06:40,290 --> 00:06:41,580 Intră ! 18 00:06:46,380 --> 00:06:49,380 - Ați vrut să vorbiți cu mine. - Da. Luați loc, dle Nuri. 19 00:06:54,540 --> 00:06:57,250 Mă gândeam să vă şantajez. 20 00:06:58,340 --> 00:07:01,130 De aceea, v-am cercetat trecutul, dar nu am găsit nimic. 21 00:07:02,130 --> 00:07:06,090 Sunteți curat ca lacrima. Un monument de moralitate. 22 00:07:07,170 --> 00:07:08,920 M-am enervat, zău... 23 00:07:10,540 --> 00:07:14,500 O să considerați imorală propunerea pe care v-o fac şi n-o să acceptați. 24 00:07:17,340 --> 00:07:20,840 De aceea, nu am altă soluție decât să vă ameninț. 25 00:07:23,840 --> 00:07:29,800 Dle Nuri, dacă nu faceți întocmai ce o să vă spun peste puțin timp, 26 00:07:30,340 --> 00:07:33,720 n-o să fiu răspunzător de nenorocirile care vi se vor întâmpla. 27 00:07:35,540 --> 00:07:36,920 Mă amenințați... 28 00:07:37,000 --> 00:07:41,580 V-am spus adineauri, dle Nuri ! Nu am altă soluție ! Nu ne jucăm ! 29 00:07:52,000 --> 00:07:54,750 - Vă simțiți bine, dle Nuri ? - Da. 30 00:07:55,540 --> 00:07:57,670 Nu arătați prea bine. S-a întâmplat ceva ? 31 00:07:57,790 --> 00:07:59,040 Nu. 32 00:08:32,750 --> 00:08:35,380 - Bine ați venit ! - Bună seara ! 33 00:08:35,590 --> 00:08:37,130 Soner ! 34 00:08:44,380 --> 00:08:47,590 M-am gândit să ieşim să ne plimbăm puțin. 35 00:08:48,920 --> 00:08:51,750 - S-a întâmplat ceva ? - Nu. 36 00:08:52,710 --> 00:08:56,250 - O să se întâmple ceva ? - Nu, dragă. Am venit pur şi simplu. 37 00:08:56,340 --> 00:08:59,090 Cum am spus, m-am gândit să ies puțin, să mă plimb cu Aylin. 38 00:08:59,290 --> 00:09:01,370 Scuzați-mă, dar v-am tot văzut când s-a întâmplat ceva 39 00:09:01,460 --> 00:09:04,460 sau când urmează să se întâmple ceva. De aceea am fost uimită. 40 00:09:07,000 --> 00:09:12,960 - Mamă, ies puțin cu Soner, da ? - V-ați văzut de dimineață, fata mea. 41 00:09:13,340 --> 00:09:17,130 - Dar aia a fost de dimineață, mamă. - Asta-i bună, Aylin ! 42 00:09:17,210 --> 00:09:20,840 Hai, mamă ! Hai, mamă, te rog ! 43 00:09:23,710 --> 00:09:26,080 - Bine. - Ura ! 44 00:09:26,710 --> 00:09:28,290 Eşti unică ! 45 00:09:32,170 --> 00:09:35,250 - Dar să nu întârziați. - Desigur. 46 00:09:43,500 --> 00:09:45,420 Hai să mergem ! Să mergem... 47 00:09:59,670 --> 00:10:01,880 Ăştia sunt ca liceenii îndrăgostiți. 48 00:10:34,710 --> 00:10:38,170 Tot umblând pe coclauri, 49 00:10:38,250 --> 00:10:40,960 Tot umblând pe coclauri, 50 00:10:41,210 --> 00:10:42,590 Am devenit guraliv, 51 00:10:42,670 --> 00:10:45,840 M-am îndrăgostit de fata dumitale, Nu te supăra, mătuşă... 52 00:10:45,920 --> 00:10:47,840 Bunico, bunica mea, 53 00:10:48,040 --> 00:10:51,210 M-am îndrăgostit de fata dumitale, Nu te supăra, mătuşă... 54 00:10:51,290 --> 00:10:54,040 Bunico, bunica mea ! 55 00:11:06,170 --> 00:11:08,420 Ofițerul stării civile trebuie să sosească. 56 00:11:08,630 --> 00:11:10,760 O să vină şi dl Hakki peste puțin timp. 57 00:11:10,880 --> 00:11:14,880 O să fie soțul tău, dragă. Ce-ar fi să fii mai zâmbitoare ? 58 00:11:16,040 --> 00:11:18,250 Să nu te vadă în halul ăsta, puiule. 59 00:11:28,670 --> 00:11:31,340 Nihal, dacă n-ar fi fost dl Hakki, aş fi dat faliment. 60 00:11:31,420 --> 00:11:32,880 Toți am fi fost săraci. 61 00:11:32,960 --> 00:11:35,670 Omul mi-a achitat datoriile şi mi-a dat bani. 62 00:11:37,880 --> 00:11:40,590 În schimb, te-a pus să semnezi titluri de creanță, 63 00:11:40,790 --> 00:11:43,210 fiindcă ştia că n-o să-i poți da banii înapoi. 64 00:11:43,340 --> 00:11:44,970 Te-a luat sub controlul lui. 65 00:11:47,040 --> 00:11:50,920 Omul te-a plăcut. Când ai zis că nu te măriți cu el, a turbat. 66 00:11:51,290 --> 00:11:53,580 Şi-a pus oamenii înarmați să mă urmărească. 67 00:11:53,750 --> 00:11:56,830 Când o să te măriți cu el, o să rupă toate titlurile de creanță. 68 00:12:06,340 --> 00:12:09,760 E un om bogat, draga mea. O să ai un trai comod. 69 00:12:11,040 --> 00:12:13,960 Poftim, mă mărit ! Ce mai vreți ? Ce vorbiți ? 70 00:12:14,170 --> 00:12:18,500 - Bine, dar eşti posomorâtă. - Ce să fac ? Să joc de bucurie ? 71 00:12:18,590 --> 00:12:20,670 Mă măritați cu un om de vârsta tatei. 72 00:12:22,500 --> 00:12:27,290 Aveți nevoie de ceva ? Suntem gata ? 73 00:12:27,790 --> 00:12:29,420 E aproape gata. 74 00:12:29,790 --> 00:12:31,830 Ofițerul stării civile trebuie să sosească. 75 00:12:31,920 --> 00:12:34,170 Vin peste puțin timp s-o iau pe dra Nihal. 76 00:12:34,250 --> 00:12:35,580 Bine. 77 00:12:41,960 --> 00:12:45,210 De ce v-ați înghesuit aici ? Asta-i camera miresei ! 78 00:12:45,880 --> 00:12:49,300 - Ieşiți ! Afară ! - Bine, şefule. 79 00:12:51,380 --> 00:12:55,760 Scuzați-i pe boii ăştia. De unde să ştie ?! 80 00:13:11,790 --> 00:13:14,790 - Mulțumim, draga mea. - Dă-ne binecuvântarea ta. 81 00:13:15,670 --> 00:13:18,550 Duceți-vă de aici ! Ieşiți din cameră ! 82 00:13:41,500 --> 00:13:47,540 Bunico, bunica mea, Bunico, bunica mea, 83 00:14:09,920 --> 00:14:11,840 Foaie verde... 84 00:14:14,840 --> 00:14:16,720 - Cine eşti ? - Mete. 85 00:14:17,170 --> 00:14:19,250 Nihal nu-i acasă. A ieşit în oraş. 86 00:14:27,290 --> 00:14:28,960 Mete, ce se întâmplă ? 87 00:14:31,500 --> 00:14:33,630 Voi continuați. Vin imediat. 88 00:14:57,340 --> 00:15:01,590 Să ne ducem la cofetar, 89 00:15:03,090 --> 00:15:07,010 Să mâncăm puțină halva. 90 00:15:09,920 --> 00:15:14,750 Dumnezeu ne-a dat sănătate, Să Îi mulțumim, 91 00:15:14,960 --> 00:15:19,670 Dumnezeu ne-a dat sănătate, Să Îi mulțumim. 92 00:15:24,460 --> 00:15:28,880 Cofetarul face halva, Halva cu zahăr şi rahat. 93 00:16:03,000 --> 00:16:05,330 Eşti nebun ? Ce cauți aici ? Pleacă ! 94 00:16:05,460 --> 00:16:06,500 Te măriți ? 95 00:16:06,670 --> 00:16:08,670 Pleacă de aici, te rog ! Dacă te văd, o să fie foarte rău ! 96 00:16:08,790 --> 00:16:11,580 - Cine să mă vadă ? Să-ți zic ceva... - Hai, pleacă ! 97 00:16:11,710 --> 00:16:13,210 Bine. Nihal ! 98 00:16:13,630 --> 00:16:18,340 - Bine, plec, dar de ce n-ai spus ? - Nu puteam. Clar ? Pleacă ! 99 00:16:18,420 --> 00:16:20,300 De ce nu puteai să spui ? 100 00:16:22,920 --> 00:16:24,800 De ce te aşteaptă oamenii aceia în fața uşii ? 101 00:16:24,960 --> 00:16:26,710 Care oameni ? 102 00:16:27,000 --> 00:16:29,960 Cei cu care m-am bătut eu şi care te urmăreau. 103 00:16:30,290 --> 00:16:32,290 Cei de la clubul de noapte. 104 00:16:48,380 --> 00:16:51,760 Nihal, te măriți, dar nu pari prea fericită. 105 00:16:52,960 --> 00:16:54,790 Eu nu vreau să mă mărit. 106 00:16:55,630 --> 00:16:57,710 Indivizii ăia te mărită cu forța ? 107 00:16:59,210 --> 00:17:01,840 Asta era intenția lor ? 108 00:17:03,630 --> 00:17:10,550 - Nihal, eşti obligată să te măriți ? - Da. Sunt obligată. 109 00:17:16,540 --> 00:17:17,960 Vino cu mine ! 110 00:17:18,380 --> 00:17:20,800 - Unde ? - Oriunde, departe de aici. 111 00:17:21,590 --> 00:17:24,090 Acesta este singurul loc în care nu trebuie să te afli, Nihal. 112 00:17:24,170 --> 00:17:25,840 Nu te pot lăsa plângând aici. 113 00:17:26,630 --> 00:17:29,050 Hai, vino cu mine ! 114 00:17:32,380 --> 00:17:33,840 Hai, vino ! 115 00:17:35,960 --> 00:17:37,500 Vrei să-ți blestemi zilele, 116 00:17:37,590 --> 00:17:40,470 măritându-te cu un bărbat pe care nu-l iubeşti ? 117 00:17:42,630 --> 00:17:44,960 Dacă vin cu tine, totul o să fie altfel ? 118 00:17:47,630 --> 00:17:49,460 Cel puțin o să ai o speranță. 119 00:17:54,880 --> 00:17:56,170 Hotărăşte-te ! 120 00:18:01,000 --> 00:18:03,170 - Să plecăm cât mai repede ! - Hai ! 121 00:18:09,340 --> 00:18:12,340 Halva cu semințe de cânepă... 122 00:18:12,500 --> 00:18:14,750 Cofetarul face halva, 123 00:18:14,840 --> 00:18:20,670 Halva cu rahat şi zahăr, Halva cu semințe de cânepă... 124 00:18:31,670 --> 00:18:35,250 Nihal, a venit ofițerul stării civile. Dacă eşti gata, să mergem, dragă. 125 00:18:36,380 --> 00:18:38,170 Nihal ? 126 00:18:45,880 --> 00:18:47,710 Nihal ! 127 00:18:49,290 --> 00:18:50,960 Hai, intră ! 128 00:18:52,420 --> 00:18:54,460 Nihal ! 129 00:18:57,130 --> 00:19:01,090 Nihal ! Nihal ! 130 00:19:02,920 --> 00:19:06,670 Ați scăpat-o pe Nihal ! Ticăloşilor ! 131 00:19:07,090 --> 00:19:10,220 Nemernicilor ! Ați scăpat-o ! 132 00:19:10,290 --> 00:19:11,670 Ați scăpat-o ! 133 00:19:20,960 --> 00:19:24,380 - Mulțumesc. M-am simțit foarte bine. - Şi eu. 134 00:19:27,000 --> 00:19:29,210 - Noapte bună ! - Noapte bună ! 135 00:20:18,250 --> 00:20:19,960 Ce facem acum ? 136 00:20:22,130 --> 00:20:23,960 Găsim noi o soluție. 137 00:20:43,960 --> 00:20:47,170 - Te-ai uitat ce face Osman ? - Doarme. 138 00:20:47,420 --> 00:20:48,920 "Doarme". 139 00:20:50,590 --> 00:20:53,130 Doamne... 140 00:21:00,380 --> 00:21:02,130 Mă întorc imediat. 141 00:21:11,460 --> 00:21:13,540 Cred că a venit Mete. 142 00:21:20,090 --> 00:21:21,760 - Ce este ? - Vino ! 143 00:21:21,840 --> 00:21:23,960 Aylin, adu-mi una dintre rochiile tale. 144 00:21:24,000 --> 00:21:25,750 Eşti pervers ? Ce faci cu rochia mea ? 145 00:21:25,840 --> 00:21:27,300 Te rog, n-o mai lungi, Aylin. 146 00:21:27,380 --> 00:21:29,460 Hai, adu-mi o rochie până nu-şi dă seama mama. 147 00:21:30,420 --> 00:21:32,710 Ce stați la uşă ? Intră în casă, fiule. 148 00:21:32,880 --> 00:21:34,250 Plec, mamă. 149 00:21:34,420 --> 00:21:37,130 - Unde ? - Am o treabă. 150 00:21:37,500 --> 00:21:40,250 - Atunci, de ce ai venit ? - Iau ceva şi plec. 151 00:21:40,790 --> 00:21:44,500 - E curent. Închideți uşa ! - Bine, bunico. 152 00:21:44,920 --> 00:21:47,340 - Hai, Aylin ! - Doamne... 153 00:22:14,590 --> 00:22:16,960 - Cemile ! - Da, mamă ! 154 00:22:17,250 --> 00:22:20,040 Să fie într-un ceas bun ! Cred că ai o noră. 155 00:22:21,790 --> 00:22:23,080 Ce ?! 156 00:22:44,090 --> 00:22:46,260 Mete mi-a cerut asta. 157 00:22:52,670 --> 00:22:55,170 Închide repede uşa şi vino înăuntru ! 158 00:22:56,750 --> 00:22:59,790 În dubița aia e o mireasă ! N-am văzut eu bine ?! 159 00:22:59,880 --> 00:23:03,210 Te-ai însurat fără să anunți, nebunule ? 160 00:23:03,630 --> 00:23:05,960 - Nu, bunico. - Cine e mireasa aia ? 161 00:23:06,840 --> 00:23:09,470 Nu voia să se mărite cu bărbatul acela, aşa că am răpit-o. 162 00:23:09,540 --> 00:23:11,250 - Ai răpit o fată ? - Ai răpit-o ?! 163 00:23:11,340 --> 00:23:13,920 - Ai răpit o fată, fiule ?! - Ai răpit o fată ? 164 00:23:13,960 --> 00:23:15,960 - Ce faci, Mete ?! - Gata, ajunge... 165 00:23:16,040 --> 00:23:18,420 - Ai răpit o fată ?! - Gata, opriți-vă ! 166 00:23:18,790 --> 00:23:21,290 O să vă povestesc totul. Gata, calmați-vă. 167 00:23:22,920 --> 00:23:28,210 Mamă, mireasa din dubiță e Nihal. Azi urma să se mărite. Avea nuntă. 168 00:23:28,590 --> 00:23:32,210 Dar ea nu voia. Au forțat-o părinții şi ginerele. 169 00:23:32,840 --> 00:23:34,340 Eu am luat-o de la nuntă. Am răpit-o. 170 00:23:34,500 --> 00:23:37,080 Fiule, ai răpit de la nuntă o fată care urma să se mărite cu altul 171 00:23:37,210 --> 00:23:38,380 şi ai adus-o aici ?! 172 00:23:38,500 --> 00:23:40,500 Doamne, apără-mă, să nu-mi pierd mințile ! 173 00:23:40,670 --> 00:23:43,840 - A răpit fata de la nuntă ! - Dar nu voia să se mărite, mamă. 174 00:23:43,920 --> 00:23:46,880 Fiule, dacă nu voia să se mărite, unde i-a fost mintea până azi ? 175 00:23:46,960 --> 00:23:48,840 Să zicem că acum i-a venit mintea la cap. 176 00:23:48,920 --> 00:23:52,170 Trebuia să-i spună ofițerului stării civile că nu vrea să se mărite ! 177 00:23:52,250 --> 00:23:57,330 Cel care vrea să se însoare cu Nihal e şeful celor care m-au atacat. 178 00:23:59,250 --> 00:24:01,580 Acum e clar de ce te-au atacat ! 179 00:24:06,880 --> 00:24:10,960 Ce facem ? Dacă vin până aici după voi, ce facem, fiule ? 180 00:24:11,090 --> 00:24:12,970 Nu-ți face griji, mamă. Doar n-o aduc aici ! 181 00:24:13,040 --> 00:24:14,960 Am venit să iau o rochie de la Aylin. 182 00:24:15,000 --> 00:24:17,170 Dă-mi rochia aia ! Ai distrus totul ! 183 00:24:17,420 --> 00:24:21,460 - Unde vă duceți ? - Nu ştiu. Căutăm un loc. 184 00:24:21,590 --> 00:24:24,720 Fii atent, Mete. O iei pe fata aia şi o duci înapoi. 185 00:24:24,790 --> 00:24:27,670 Să le explice cu frumosul ! Ai înțeles ? Ce te priveşte pe tine ?! 186 00:24:27,790 --> 00:24:30,620 Nu se poate, mamă. Oamenii aceia nu înțeleg de vorbă bună. 187 00:24:31,040 --> 00:24:32,330 Cemile... 188 00:24:32,920 --> 00:24:38,300 Cemile, să se ducă la atelier. Nimeni nu s-ar gândi să caute acolo. 189 00:24:38,380 --> 00:24:39,510 Mamă ! 190 00:24:39,590 --> 00:24:44,090 Se ascund acolo în noaptea asta. Mâine-dimineață căutați o soluție. 191 00:24:44,250 --> 00:24:46,670 Mamă, e complicată situația şi la atelier. Ştii... 192 00:24:46,750 --> 00:24:48,000 Dar nu ai cheia ? 193 00:24:48,130 --> 00:24:52,090 Ba da, am o cheie, dar, poate, noii muncitori au schimbat broasca. Nu ştiu. 194 00:24:52,420 --> 00:24:55,380 Căutați o soluție. Vă încercați norocul. 195 00:24:58,380 --> 00:25:00,960 Nu înțeleg nimic. Doamne sfinte... 196 00:25:05,340 --> 00:25:07,050 Bine. Să mergem ! 197 00:25:07,960 --> 00:25:11,840 Dă-i nişte haine, un palton, nişte ciorapi. O rochie nu e de ajuns. 198 00:25:12,340 --> 00:25:15,880 Doamne sfinte, să am şi eu o zi fără necazuri ! O zi ! 199 00:25:16,000 --> 00:25:19,710 Nu, o oră ! Un minut ! Un minut ! 200 00:26:23,380 --> 00:26:25,840 Încet... Aveți grijă, să nu cădeți. 201 00:26:43,960 --> 00:26:46,340 Cine e ?! Cine e ? Nu aprinde lumina ! Stinge-o ! 202 00:26:46,420 --> 00:26:48,630 Bine, am stins-o. Ce se întâmplă, Cemile ? Mete ? 203 00:26:48,710 --> 00:26:51,380 - Să nu vadă cineva... - Cine ? Ce se întâmplă aici ? 204 00:26:55,590 --> 00:26:58,090 Cemile, cine-i fata asta ? Mete, cine-i asta ? 205 00:26:58,170 --> 00:26:59,750 N-ai recunoscut-o ? 206 00:27:02,710 --> 00:27:06,420 Ba da. Nu e fata care te-a sunat când a fost bătut Mete ? 207 00:27:08,090 --> 00:27:10,970 - Ce caută în rochie de mireasă ? - Se duce la o înmormântare ! 208 00:27:11,040 --> 00:27:13,620 Cemile, nu te prosti. Ce caută ăştia aici ? 209 00:27:13,710 --> 00:27:16,710 Fiul tău a răpit-o de la nuntă pe fata care urma să se mărite. 210 00:27:17,040 --> 00:27:18,540 A răpit o fată ? 211 00:27:19,960 --> 00:27:22,800 Fiule, tu... Ai înnebunit, Mete ? 212 00:27:23,420 --> 00:27:26,420 E posibil aşa ceva, Mete ? Vrei să ne bagi în belele ? 213 00:27:27,500 --> 00:27:30,790 Fata asta să plece imediat de aici. Să plece imediat, ai înțeles ? Iute ! 214 00:27:30,880 --> 00:27:34,800 - Nu am înțeles, tată. - Fiule, tu nu poți gândi. 215 00:27:34,920 --> 00:27:38,920 Se implică poliția, judecătoria... O să-ți facă zile fripte ! 216 00:27:39,000 --> 00:27:40,830 - Te crezi în vârf de munte ?! - Încet ! 217 00:27:40,920 --> 00:27:42,840 E posibil să faci ce te taie capul, Mete ?! 218 00:27:42,920 --> 00:27:44,210 Taci ! 219 00:27:45,210 --> 00:27:49,380 Fato, a fost o greşeală, bine ? A fost o neînțelegere. 220 00:27:49,460 --> 00:27:52,630 Ați făcut ceva. Tu bagă-ți mințile în cap şi pleacă de aici. Du-te ! 221 00:27:52,710 --> 00:27:55,210 Întoarce-te de unde ai venit. Nu se poate aşa ceva. Haide ! 222 00:27:55,290 --> 00:27:56,540 Mete, Cemile, haideți ! 223 00:28:00,210 --> 00:28:05,540 Mete, tatăl tău are dreptate. Ar fi mai bine să plec. 224 00:28:06,210 --> 00:28:08,130 Nu vreau să creez necazuri nimănui. 225 00:28:08,210 --> 00:28:10,420 Stai, stai aşa... Nu te grăbi. 226 00:28:11,750 --> 00:28:14,960 Eu am adus-o aici pe Nihal. Doar n-o s-o las să plece singură ! 227 00:28:15,670 --> 00:28:17,960 Dacă vrei să plece, plec şi eu împreună cu ea. 228 00:28:18,040 --> 00:28:20,000 Fiule, tu nu înțelegi. 229 00:28:20,090 --> 00:28:23,090 Ali, lasă-i să stea aici în noaptea asta. 230 00:28:23,210 --> 00:28:25,670 Mâine ne gândim şi găsim o soluție. Ce să fac ?! 231 00:28:25,750 --> 00:28:27,670 Amândoi, împreună ?! Aici ?! 232 00:28:27,880 --> 00:28:29,960 N-o pot lăsa pe Nihal singură aici. 233 00:28:36,380 --> 00:28:41,260 Bine. Dă-mi cheile dubiței. Stă acolo, ca o faclă de semnalizare. 234 00:28:44,420 --> 00:28:46,960 Fiule, fiule... Hai, mergi ! 235 00:28:47,630 --> 00:28:49,260 Eşti culmea ! 236 00:29:06,090 --> 00:29:08,800 Băiatul ăsta e nebun. Nebun ! E mai nebun decât mine ! 237 00:29:08,880 --> 00:29:10,960 Şi eu mă consideram nebun... 238 00:29:18,540 --> 00:29:21,370 A răpit fata de la nuntă ! Cred că ginerele a înnebunit. 239 00:29:21,540 --> 00:29:24,120 Dacă i-ar găsi, i-ar omorî ! Doamne, iartă-mă ! 240 00:29:24,340 --> 00:29:26,960 Doamne, Dumnezeule sfinte ! Mâine căutăm o soluție. 241 00:29:27,000 --> 00:29:29,580 Vorbim cu părinții fetei, facem ce-om face... 242 00:29:53,750 --> 00:29:56,170 Să-ți pregătim un loc separat, să te schimbi. 243 00:30:00,960 --> 00:30:02,880 Treci aici ! 244 00:30:17,090 --> 00:30:20,840 Cât de cât... Eu oricum mă întorc... 245 00:30:56,500 --> 00:30:58,880 Gata, m-am îmbrăcat. Poți să te întorci. 246 00:31:10,960 --> 00:31:12,590 E cam frig. 247 00:31:51,750 --> 00:31:53,710 Treci şi aşază-te acolo. 248 00:32:07,790 --> 00:32:09,370 Să-ți dau şi haina... 249 00:32:09,460 --> 00:32:13,040 - Dar o să-ți fie frig. - N-o să-mi fie. 250 00:32:16,290 --> 00:32:20,120 - Cum e ? Te-ai mai încălzit, nu ? - M-am încălzit. 251 00:32:28,040 --> 00:32:33,210 - Ți-am creat necazuri. - Eu am mereu necazuri. 252 00:32:34,210 --> 00:32:35,920 Sunt obişnuit. Nu te necăji. 253 00:32:42,840 --> 00:32:48,590 Bărbatul care voia să se însoare cu tine e de vârsta tatălui tău. 254 00:32:53,920 --> 00:32:56,000 Tata a lucrat pentru el pe vremuri. 255 00:32:57,250 --> 00:33:01,880 Apoi, tatei i s-au stricat treburile. El i-a dat bani, i-a achitat datoriile. 256 00:33:02,170 --> 00:33:03,960 A convins-o şi pe mama. 257 00:33:09,250 --> 00:33:12,670 - Dacă n-ai fi fost tu... - Ce s-ar fi întâmplat ? 258 00:33:15,090 --> 00:33:18,130 Eu nu aveam nicio aşteptare, nicio speranță de la viață. 259 00:33:20,670 --> 00:33:23,920 Dacă m-aş fi măritat cu bărbatul acela, măcar tata ar fi fost liniştit, 260 00:33:23,960 --> 00:33:26,040 iar mama, poate, ar fi fost fericită. 261 00:33:26,170 --> 00:33:28,000 Dar fericirea ta ? 262 00:33:34,500 --> 00:33:36,960 Până acum, eu nu am ştiut ce-i fericirea. 263 00:33:38,630 --> 00:33:40,340 Până te-am cunoscut pe tine. 264 00:33:54,170 --> 00:33:56,090 Tu m-ai învățat ce-i fericirea. 265 00:33:57,500 --> 00:33:59,420 Eu vasăzică... 266 00:34:07,920 --> 00:34:09,300 Noapte bună ! 267 00:34:10,040 --> 00:34:11,620 Noapte bună... 268 00:34:31,250 --> 00:34:33,500 Mergi mai repede ! Mai repede ! 269 00:34:33,630 --> 00:34:35,260 Merg, şefule. 270 00:34:44,590 --> 00:34:49,170 Uite, dubița aia ! Asta-i dubița ticălosului de Mete ! 271 00:34:49,290 --> 00:34:51,330 - Da, şefule ! - I-am prins ! 272 00:34:51,920 --> 00:34:54,670 Accelerează ! Calc-o ! 273 00:35:03,040 --> 00:35:07,540 Cemile, e o maşină în spatele nostru. Se apropie de noi. 274 00:35:07,920 --> 00:35:09,090 Ce ? 275 00:35:13,380 --> 00:35:15,260 Opreşte, nemernicule ! 276 00:35:15,920 --> 00:35:18,250 - Cemile ! - Trag ! 277 00:35:19,960 --> 00:35:23,250 - Ce ne facem ?! - Poftim, vezi ! 278 00:35:23,630 --> 00:35:25,670 - Era clar că aşa o să fie ! - Condu ! 279 00:35:25,790 --> 00:35:27,540 Stai jos ! Culcat ! 280 00:35:34,380 --> 00:35:36,590 Ascultați-mă şi pe mine o dată ! 281 00:35:39,460 --> 00:35:42,130 - Ce facem ? - Facem obscuritate ! Ce să facem ? 282 00:35:42,290 --> 00:35:44,120 Obscuritate ? Ce-i aia ? 283 00:35:55,420 --> 00:35:58,840 - Cum vezi în față ? - Nu văd, Cemile ! Nu văd ! 284 00:36:00,540 --> 00:36:02,670 Încet, Ali ! 285 00:36:02,790 --> 00:36:04,580 Ali ! 286 00:36:15,380 --> 00:36:17,840 Au trecut. Am scăpat. 287 00:36:18,670 --> 00:36:20,800 Să mai aşteptăm puțin, apoi, ieşim. 288 00:36:27,460 --> 00:36:32,000 Unde-i dubița aia ? Unde-i ?! Unde s-a dus ?! 289 00:37:22,380 --> 00:37:24,010 Îți sângerează fruntea. 290 00:37:26,960 --> 00:37:30,960 - Ai o batistă ? - Cred că am. O clipă... 291 00:37:35,710 --> 00:37:36,960 Ia ! 292 00:37:37,710 --> 00:37:41,420 - Dacă aş fi avut tinctură de iod... - Nu-i nimic. Apasă, că trece. 293 00:37:51,000 --> 00:37:53,830 Să nu crezi că nu observ că te uiți la mine fiindcă e întuneric. 294 00:37:53,920 --> 00:37:55,550 Mă uit. Ce dacă ? 295 00:37:56,880 --> 00:37:58,550 Apasă singur. 296 00:38:03,340 --> 00:38:07,800 - Ştii ce mi-am amintit adineauri ? - Nu ştiu. Sper că e ceva bun. 297 00:38:09,630 --> 00:38:11,710 Eram proaspăt căsătoriți, de două săptămâni. 298 00:38:12,460 --> 00:38:15,670 Mi-a alunecat piciorul şi m-am izbit de dulap, de oglindă. 299 00:38:15,880 --> 00:38:18,170 Oglinda s-a spart şi m-a tăiat la frunte. 300 00:38:18,460 --> 00:38:22,130 Şi atunci mi-ai curățat rana aşa. 301 00:38:24,750 --> 00:38:26,960 - Ți-ai amintit ? - Nu. 302 00:38:30,500 --> 00:38:35,080 În fine, lasă... Atunci, mai bine zis, în ziua aia, 303 00:38:37,090 --> 00:38:40,470 mi-am zis că m-am însurat cu cea mai frumoasă femeie din lume. 304 00:38:45,130 --> 00:38:49,960 - Înseamnă că n-am auzit eu. - Fiindcă am zis în sinea mea. 305 00:38:50,960 --> 00:38:54,840 Apoi, când ai văzut-o pe Carolin, ți-ai dat seama că te-ai înşelat. 306 00:39:06,710 --> 00:39:08,840 Hai să mergem ! 307 00:40:03,290 --> 00:40:06,920 Vin eu mâine-dimineață, devreme. Aşteaptă-mă în fața atelierului. 308 00:40:07,170 --> 00:40:10,040 Îi luăm pe Mete şi pe Nihal şi căutăm o soluție. Bine ? 309 00:40:10,630 --> 00:40:14,300 - Bine. - Bun... Du-te ! 310 00:40:17,380 --> 00:40:22,800 Cemile, dacă membrii companiei, Halil, Sami, nu se răzgândesc, 311 00:40:23,710 --> 00:40:28,670 dacă muncitorii de la atelier nu se întorc, chiar o să pleci ? 312 00:40:28,750 --> 00:40:29,830 O să părăseşti compania ? 313 00:40:29,920 --> 00:40:32,590 Da, o s-o părăsesc. Eu nu mă răzgândesc. 314 00:40:33,380 --> 00:40:38,260 - Dar dl Kenan o să rămână acolo. - Să lucreze şi ei cu dl Kenan. 315 00:40:40,750 --> 00:40:42,250 Noapte bună ! 316 00:41:45,960 --> 00:41:47,750 Mete ? 317 00:41:49,630 --> 00:41:51,010 Eu plec, mamă. 318 00:41:51,170 --> 00:41:52,750 - Unde ? - Nu ştiu. 319 00:41:53,710 --> 00:41:54,880 Dar o iau pe Nihal şi plec. 320 00:41:54,960 --> 00:41:58,420 Fiule, eu şi tatăl tău urma să venim şi să găsim o soluție. Unde pleci ? 321 00:41:58,540 --> 00:42:02,330 Nu, nu se poate aşa. Nu pot să vă amestec în asta. Ar fi nedrept. 322 00:42:02,460 --> 00:42:06,170 Nu pot nici s-o las de izbelişte pe Nihal. Eu sunt răspunzător de ea. 323 00:42:06,250 --> 00:42:08,920 Unde o să vă duceți singuri, fiule ? Ați înnebunit ? 324 00:42:08,960 --> 00:42:11,880 Deocamdată, ne ducem undeva unde nu ne poate găsi nimeni. 325 00:42:11,960 --> 00:42:13,880 Te sun eu de acolo şi te anunț. Nu-ți face griji. 326 00:42:14,000 --> 00:42:17,710 Oamenii aceia sunt periculoşi, fiule. Azi-noapte s-au ținut după noi. 327 00:42:17,790 --> 00:42:19,960 Au urmărit dubița ta. Au crezut că eşti tu. 328 00:42:20,340 --> 00:42:23,920 - Sunt foarte periculoşi, îți zic. - Din cauza asta trebuie să plec. 329 00:42:24,000 --> 00:42:27,420 - Mete... - Mamă, nu zice nimic. E mai bine aşa. 330 00:42:37,840 --> 00:42:41,590 Mete, tu o iubeşti pe fata asta, fiule ? 331 00:43:25,710 --> 00:43:29,540 SFÂRŞITUL EPISODULUI 36, SERIA 2 26731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.