Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,380 --> 00:00:27,590
TRĂDAREA
Seria 2, episodul 35
2
00:02:39,170 --> 00:02:42,500
- Ali, tu ?
- Da, Ali.
3
00:03:04,880 --> 00:03:06,250
Ce cauți aici ?
4
00:03:06,330 --> 00:03:09,040
Dle Ali, calmați-vă !
Nu înțelegeți greşit...
5
00:03:09,130 --> 00:03:11,170
Tu ştii că e aici Carolin,
şi nu-mi spui ?!
6
00:03:11,290 --> 00:03:13,420
Să nu regretați
ce o să faceți, dle Ali !
7
00:03:13,500 --> 00:03:15,790
- Ali, lasă-l în pace !
- Ați înțeles greşit.
8
00:03:15,880 --> 00:03:18,300
- Ați înțeles totul greşit.
- Nu vorbi !
9
00:03:19,170 --> 00:03:22,630
Ți-am zis să-l laşi pe dl Kenan !
El încearcă să ne ajute...
10
00:03:22,710 --> 00:03:26,630
- Nu-i nimic rău !
- Ali, stai calm ! Ascultă mai întâi !
11
00:03:28,330 --> 00:03:31,040
Dna Selma e aici.
Soția dlui Kenan e aici !
12
00:03:37,330 --> 00:03:38,830
Selma !
13
00:03:40,210 --> 00:03:42,290
Cum te simți, Selma ?
Eşti bine ?
14
00:03:42,540 --> 00:03:45,620
Mi s-a făcut rău.
Acum mă simt bine.
15
00:03:50,880 --> 00:03:54,000
Te simți bine, scumpo ?
Vrei să te duc acasă ?
16
00:03:54,330 --> 00:04:00,410
Nu. Rămân aici.
Vreau să ascult ce vorbiți.
17
00:04:02,210 --> 00:04:03,880
În regulă.
18
00:04:07,080 --> 00:04:12,370
Dle Ali, totul a început când ați citit
biletul care v-a fost dat în Bursa.
19
00:04:13,290 --> 00:04:14,960
Nu ştiu cine l-a scris,
20
00:04:15,460 --> 00:04:19,710
dar dna Cemile m-a acuzat pe mine
de la bun început.
21
00:04:19,790 --> 00:04:21,830
Pentru că şi pe mine
m-a acuzat Carolin.
22
00:04:21,920 --> 00:04:25,250
Dar nu am scris eu acel bilet.
Aşadar, rămâneți doar dv.
23
00:04:27,040 --> 00:04:30,460
Şi dv. ați crezut că nu a scris
dna Cemile acel bilet, nu ?
24
00:04:30,670 --> 00:04:31,710
Da, aşa este.
25
00:04:31,830 --> 00:04:34,000
Adică ați crezut
că l-am scris eu.
26
00:04:36,880 --> 00:04:40,210
Ştiam. E ceva foarte jignitor
pentru mine, dle Ali.
27
00:04:41,630 --> 00:04:43,760
Mă mâhneşte mult să fiu bănuit.
28
00:04:45,580 --> 00:04:49,580
Adineauri, când ați intrat în cameră,
ați gândit greşit în privința mea.
29
00:04:50,920 --> 00:04:53,460
Eu am făcut din asta
o chestiune de orgoliu, dle Ali.
30
00:04:53,540 --> 00:04:56,120
Nu am reuşit să scot la iveală
cine a scris acel bilet,
31
00:04:56,250 --> 00:04:59,330
dar am lămurit o chestiune
foarte importantă legată de dv.
32
00:04:59,420 --> 00:05:03,130
- Care chestiune ?
- Cine e tatăl lui Mustafa.
33
00:05:08,830 --> 00:05:11,370
Bine.
Spuneți ce ştiți.
34
00:05:12,790 --> 00:05:16,920
Am date despre grupa sangvină
a dv., a lui Carolin, a lui Mustafa
35
00:05:17,000 --> 00:05:20,960
şi a unui ins pe nume Ekber.
Ați spus că-l bănuiți pe acel individ.
36
00:05:21,210 --> 00:05:22,250
Şi ?
37
00:05:22,330 --> 00:05:26,370
Aceste informații nu dovedesc clar
cine e tatăl lui Mustafa.
38
00:05:26,830 --> 00:05:30,870
Dar scot la iveală cu siguranță
cine nu este tatăl lui.
39
00:05:31,080 --> 00:05:32,290
Cum vine asta ?
40
00:05:32,380 --> 00:05:35,800
Când vă comparăm grupele sangvine,
41
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
există probabilitatea ca dv.
să fiți tatăl lui Mustafa.
42
00:05:39,080 --> 00:05:41,080
- Şi pentru Ekber există.
- Nu, nu există.
43
00:05:41,170 --> 00:05:43,000
- Cum vine asta ?
- Uitați...
44
00:05:47,290 --> 00:05:50,040
Am solicitat un raport
care să-mi dovedească spusele,
45
00:05:50,130 --> 00:05:52,000
gândindu-mă că nu mă credeți.
46
00:05:58,500 --> 00:06:02,670
Ekber are grupa sangvină A,
iar Carolin, 0.
47
00:06:04,040 --> 00:06:06,290
Grupa sangvină a lui Mustafa
este B.
48
00:06:07,540 --> 00:06:10,250
Copiii născuți din părinți
cu grupele sangvine A şi 0
49
00:06:10,330 --> 00:06:13,460
pot avea
doar grupele sangvine 0 şi A.
50
00:06:14,040 --> 00:06:16,000
Adică, din punct de vedere medical,
51
00:06:16,080 --> 00:06:18,790
e imposibil ca Mustafa să aibă
grupa sangvină B.
52
00:06:19,210 --> 00:06:24,040
În această situație, e imposibil
ca Ekber să fie tatăl lui.
53
00:06:24,670 --> 00:06:27,380
Ali, eu ți-am spus...
54
00:06:27,960 --> 00:06:31,250
Mustafa nu e copilul lui Ekber.
Aşa ți-am spus.
55
00:06:32,500 --> 00:06:36,000
Tu nu m-ai crezut,
dar dl Kenan m-a ajutat.
56
00:06:36,710 --> 00:06:37,960
Dacă n-ar fi fost el,
57
00:06:38,000 --> 00:06:41,830
tu tot nu l-ai fi vrut pe Mustafa,
spunând că e copilul lui Ekber.
58
00:06:45,380 --> 00:06:50,460
- Tu ai cauzat toate astea. Ştii asta.
- Eşti obsedată de mine !
59
00:06:50,580 --> 00:06:54,410
Ai fost invidioasă pe mine.
Tu ai scris acel bilet în Bursa.
60
00:06:54,500 --> 00:06:57,250
- Nu născoci acum !
- Cine altcineva s-o facă ?
61
00:07:00,000 --> 00:07:01,590
Dacă aş fi scris eu acel bilet,
62
00:07:02,290 --> 00:07:05,000
m-aş mai fi străduit
să scot adevărul la iveală ?
63
00:07:05,960 --> 00:07:10,130
- Dar ce căutați la acest hotel ?
- Carolin ne-a sunat.
64
00:07:10,830 --> 00:07:12,080
Ne-a povestit ce s-a întâmplat
între voi,
65
00:07:12,170 --> 00:07:14,210
că v-ați certat,
că a plecat de acasă...
66
00:07:15,210 --> 00:07:19,420
Eu şi Selma am ajutat-o.
Doar nu era s-o lăsăm de izbelişte !
67
00:07:20,540 --> 00:07:22,500
Am instalat-o în acest hotel.
68
00:07:23,960 --> 00:07:28,080
Am venit aici ca să vorbim
despre ce v-am spus adineauri.
69
00:07:30,420 --> 00:07:36,300
E de necrezut, dar până şi Selma
a interpretat greşit prezența mea aici.
70
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
Realitatea este
aşa cum v-am povestit, dle Ali.
71
00:07:44,000 --> 00:07:45,500
Ați înnebunit cu toții.
72
00:07:45,580 --> 00:07:48,330
De ce să fie o nebunie
să ajuți pe cineva, dnă Cemile ?
73
00:07:49,040 --> 00:07:52,250
Măcar n-a mai rămas nicio problemă
între Carolin şi dl Ali.
74
00:07:53,040 --> 00:07:55,960
Dacă am avut o contribuție la asta,
sunt bucuros.
75
00:07:58,040 --> 00:08:01,670
Nu m-ar fi lăsat inima să văd
cum se destramă acest cămin
76
00:08:02,210 --> 00:08:04,340
şi cum e distrusă această familie
din cauza unei calomnii.
77
00:08:04,460 --> 00:08:06,750
Mulțumesc.
Mulțumesc...
78
00:08:08,880 --> 00:08:10,550
Ați înnebunit cu toții.
79
00:08:12,920 --> 00:08:14,790
Să vă ia naiba pe toți !
80
00:08:18,540 --> 00:08:20,000
Cemile !
81
00:08:31,040 --> 00:08:33,790
Eu ştiu că nu ai făcut nimic rău.
82
00:08:35,290 --> 00:08:36,790
Te cred.
83
00:08:37,290 --> 00:08:40,540
Dar cineva a scris acel bilet
şi i l-a dat lui Ali în Bursa.
84
00:08:40,920 --> 00:08:43,590
Nu am făcut-o eu.
Dacă mă crezi...
85
00:08:48,880 --> 00:08:50,420
Cine l-a scris ?
86
00:08:54,960 --> 00:08:56,380
Cu bine, Selma !
87
00:09:15,790 --> 00:09:18,040
Hai, scumpo, să mergem !
88
00:09:28,380 --> 00:09:32,210
Nu am vrut să fii martoră
la toate astea.
89
00:09:33,330 --> 00:09:34,580
Te-ai supărat degeaba.
90
00:09:36,750 --> 00:09:40,330
Am încercat să te țin departe
de toate relele şi neplăcerile astea.
91
00:09:45,500 --> 00:09:48,040
Dar până şi tu m-ai bănuit, nu ?
92
00:09:50,250 --> 00:09:51,880
Nu pot suporta asta.
93
00:09:54,670 --> 00:09:57,090
Ai auzit şi ai văzut totul
cu ochii tăi.
94
00:09:57,920 --> 00:10:00,710
Aşa e lumea, plină de rele.
95
00:10:07,250 --> 00:10:09,710
- Ne vedem mai târziu !
- La revedere, dle Ali !
96
00:10:14,080 --> 00:10:18,790
- Vă mulțumesc mult, dle Kenan.
- Cu plăcere.
97
00:11:06,880 --> 00:11:10,340
- Ăştia se pupă în public.
- Nu te uita, bunico.
98
00:11:13,790 --> 00:11:19,170
Bunica tot se uita.
Se supăra că se pupă, dar se uita.
99
00:11:20,040 --> 00:11:22,960
Se înfuria pe cei care se certau,
dar îi privea.
100
00:11:23,880 --> 00:11:27,880
Voia ca toți îndrăgostiții să fie
împreună, dar să nu se pupe.
101
00:11:28,830 --> 00:11:33,210
Să nu se certe nimeni,
dar toți cei răi să fie pedepsiți.
102
00:11:34,630 --> 00:11:39,460
Bunica îşi vărsa năduful pe filme,
fiindcă nu putea ține piept vieții.
103
00:11:40,830 --> 00:11:46,710
Dar acelea erau plăsmuiri.
Ce rău fictiv, ce ticăloşie fictivă
104
00:11:47,080 --> 00:11:51,120
ar fi putut concura cu relele
şi ticăloşiile adevărate din viață ?
105
00:11:52,250 --> 00:11:56,210
Motivul pentru care cei care tac
în fața adevărului țipă la plăsmuiri
106
00:11:57,080 --> 00:12:00,620
nu e cumva ruşinea
de a fi fost învinşi de viață ?
107
00:12:25,790 --> 00:12:27,500
Cemile, bine ai venit !
108
00:12:29,540 --> 00:12:30,920
Bine te-am găsit, mamă...
109
00:12:35,500 --> 00:12:37,670
Mamă, te simți bine ?
110
00:12:39,130 --> 00:12:41,380
Nu am nimic...
Mi-e bine.
111
00:12:42,710 --> 00:12:45,670
- Dar nu arăți bine.
- Nu am nimic...
112
00:12:50,750 --> 00:12:57,750
- Te-ai îmbolnăvit, mamă ?
- Mi-a fost cam frig, fiul meu frumos.
113
00:13:08,920 --> 00:13:13,750
Hai... Tu te trezeşti devreme
mâine-dimineață. Culcă-te.
114
00:13:15,830 --> 00:13:17,460
Noapte bună, mamă !
115
00:13:23,080 --> 00:13:28,540
Cemile, ce s-a întâmplat ?
Eşti foarte posomorâtă.
116
00:13:32,460 --> 00:13:35,290
- Mustafa a fost găsit, mamă.
- Da ?
117
00:13:39,960 --> 00:13:42,000
Tu nu te prea bucuri.
118
00:14:10,210 --> 00:14:15,040
Tu m-ai acuzat mereu.
Dar uite, ai văzut că sunt nevinovată.
119
00:14:17,000 --> 00:14:23,830
Vreau să fiu mereu lângă tine.
Eu, tu şi Mustafa...
120
00:14:27,960 --> 00:14:30,340
Uite, suntem o familie.
121
00:14:32,040 --> 00:14:39,960
O să fim fericiți, Ali.
Ai o slujbă bună acum.
122
00:14:43,000 --> 00:14:46,790
Înțelege-mă odată !
Noi suntem familia ta.
123
00:14:53,420 --> 00:14:54,750
Vino...
124
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Mustafa nu e copilul lui Ekber.
125
00:15:08,080 --> 00:15:10,710
Dar au dat vina pe mine
pentru toate cele întâmplate.
126
00:15:10,790 --> 00:15:12,540
Să-i ia naiba !
127
00:15:14,000 --> 00:15:18,540
Era uşuratica de Carolin.
A apărut şi ticălosul de Kenan.
128
00:15:18,750 --> 00:15:20,580
Am obosit.
129
00:15:22,710 --> 00:15:25,420
Nu trebuia să mă bag
în treburile companiei.
130
00:15:25,580 --> 00:15:29,210
- De ce spui asta, mamă ?
- Kenan e foarte periculos.
131
00:15:30,130 --> 00:15:36,090
În timp ce eu încerc să fug de Ali,
de trecutul meu, de Carolin,
132
00:15:37,290 --> 00:15:41,540
omul acela creează nişte vârtejuri
care mă trag în mijlocul evenimentelor.
133
00:15:43,290 --> 00:15:46,250
El face totul.
E foarte viclean.
134
00:15:46,880 --> 00:15:51,760
Vede slăbiciunile tuturor,
apoi, îi determină să mă atace.
135
00:15:54,380 --> 00:15:56,170
Am obosit foarte tare.
136
00:15:59,250 --> 00:16:01,580
Mamă, vino...
137
00:16:03,210 --> 00:16:05,380
Nu te-am văzut niciodată aşa.
138
00:16:05,460 --> 00:16:10,460
Cemile, să-ți zic ceva...
Dar ascultă-mă bine.
139
00:16:12,710 --> 00:16:19,040
Dacă îl laşi pe acel ticălos să-şi facă
de cap, o să rămâi cu mâna goală.
140
00:16:19,960 --> 00:16:23,590
Să ştii... Eu îți zic.
141
00:16:25,000 --> 00:16:28,960
N-o să mai ai acțiuni
şi procente din companie.
142
00:16:30,000 --> 00:16:34,210
Totul o să dispară.
O să-ți ia tot ce ai.
143
00:16:35,210 --> 00:16:38,340
N-o să mai găseşti de lucru
nici măcar la atelier.
144
00:16:41,210 --> 00:16:47,750
Cei ca el vor totul. Ai înțeles ?
Nu se satură.
145
00:16:48,330 --> 00:16:50,620
Îi dai un deget,
şi-ți ia toată mâna.
146
00:16:52,420 --> 00:16:59,000
Individul acela vrea totul:
compania, firmele, averea...
147
00:16:59,830 --> 00:17:04,460
- Îți garantez.
- Bunica are dreptate. Nu renunța.
148
00:17:04,960 --> 00:17:07,500
Să nu-i laşi mână liberă
acelui individ.
149
00:17:10,170 --> 00:17:11,460
Mamă...
150
00:17:18,710 --> 00:17:22,920
Dacă vrei, lasă-l în seama mea.
Mă duc, îl trag deoparte şi-l bat.
151
00:17:23,000 --> 00:17:25,710
Aoleu ! Nu mă face să regret
că ți-am povestit.
152
00:17:25,920 --> 00:17:28,250
Dar de ce ? Dacă îl mănâncă pielea,
îl scărpinăm.
153
00:17:28,330 --> 00:17:29,580
Taci !
154
00:17:33,500 --> 00:17:40,920
- Aylin unde este ?
- A sunat. Cică rămâne la o prietenă.
155
00:17:41,130 --> 00:17:43,550
- Care prietenă ?
- Şi eu am întrebat-o.
156
00:17:44,080 --> 00:17:45,960
A zis că eu n-o cunosc.
157
00:17:46,500 --> 00:17:50,710
Probabil, una dintre prietenele cu care
se vedea când era acasă la Murat.
158
00:17:50,790 --> 00:17:52,210
Unde întârzie ?
159
00:17:52,290 --> 00:17:55,920
Cică locul în care s-au dus
e cam departe de oraş.
160
00:17:56,000 --> 00:17:58,130
A plouat mult,
şi n-a putut să se întoarcă.
161
00:17:58,920 --> 00:18:01,590
Cică rămâne la prietena ei
în noaptea asta.
162
00:18:07,790 --> 00:18:14,210
Deci rămâne la prietena ei...
Aylin, Aylin...
163
00:18:39,250 --> 00:18:41,830
- Eşti fericită ?
- Foarte fericită.
164
00:18:43,920 --> 00:18:45,750
- Tu ?
- Şi eu.
165
00:18:59,960 --> 00:19:03,170
- Te iubesc.
- Şi eu te iubesc mult pe tine.
166
00:19:06,330 --> 00:19:10,330
Ce uşor e să spui asta !
Te iubesc.
167
00:19:12,040 --> 00:19:15,580
Dar cât de mult a durat
să ne-o spunem...
168
00:19:17,710 --> 00:19:19,540
Ce necazuri am îndurat...
169
00:19:20,290 --> 00:19:22,870
Locul potrivit,
momentul potrivit...
170
00:19:25,290 --> 00:19:26,920
Persoana potrivită...
171
00:19:28,630 --> 00:19:32,760
Fără toate astea, nu are niciun sens
să spui "te iubesc".
172
00:19:34,170 --> 00:19:36,090
Asta-i toată dificultatea.
173
00:19:39,830 --> 00:19:41,540
Te iubesc.
174
00:19:42,000 --> 00:19:43,750
Te iubesc.
175
00:21:49,540 --> 00:21:52,120
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
176
00:22:08,330 --> 00:22:11,500
Trebuie să plecăm.
Mama îşi face griji.
177
00:22:34,710 --> 00:22:39,790
Cemile, ai rămas țeapănă acolo.
Trebuia să mănânci ceva.
178
00:22:40,040 --> 00:22:42,620
Te duci la serviciu.
Nu poți pleca flămândă.
179
00:22:42,750 --> 00:22:45,920
Unde întârzie Aylin, mamă ?
Eu n-am dormit azi-noapte.
180
00:22:46,880 --> 00:22:51,250
- Doamne, dă-mi răbdare !
- Nu te agita. Soseşte acum.
181
00:22:52,750 --> 00:22:56,370
Am întârziat la serviciu.
Mai aştept puțin şi plec.
182
00:23:12,920 --> 00:23:15,340
- O zi bună !
- Şi ție.
183
00:23:19,080 --> 00:23:21,160
Ce faci azi ?
184
00:23:22,750 --> 00:23:24,210
Mă duc la serviciu.
185
00:23:25,710 --> 00:23:28,500
- Tu ce faci ?
- Şi eu mă duc la serviciu.
186
00:23:31,040 --> 00:23:35,500
Bine.
Atunci, nu întârzia.
187
00:23:36,080 --> 00:23:39,920
- Bine. Nici tu.
- Bine.
188
00:23:43,330 --> 00:23:46,620
- Mergi sănătoasă !
- Şi tu.
189
00:24:24,330 --> 00:24:26,330
Ce s-a întâmplat ?
De ce ai coborât aici ?
190
00:24:26,420 --> 00:24:30,750
Scumpule, doar nu crezi că mama
a crezut că am rămas la o prietenă !
191
00:24:31,170 --> 00:24:34,210
O să ne certăm acum. Să nu te vadă
şi pe tine, că turbează.
192
00:24:34,580 --> 00:24:38,040
Întoarce-te acum. Nu-mi crea
dificultăți. Mă duc pe jos de aici.
193
00:24:38,540 --> 00:24:40,080
Bine ?
194
00:24:47,000 --> 00:24:48,290
Du-te, dragule !
195
00:25:08,000 --> 00:25:10,670
Soner, ce faci ?
Întoarce-te !
196
00:25:12,250 --> 00:25:16,130
Oricum am o treabă în partea asta,
fie că vii, fie că nu.
197
00:25:16,500 --> 00:25:19,500
- Eşti copil ?
- Vii sau nu ?
198
00:25:21,080 --> 00:25:22,620
Hai !
199
00:25:26,170 --> 00:25:28,210
Ce mă fac eu cu tine ?
200
00:25:43,330 --> 00:25:45,040
Aylin, Aylin !
201
00:25:45,710 --> 00:25:49,040
Nu-ți face griji.
Te-ai consumat şi tu...
202
00:25:49,420 --> 00:25:53,880
Fata asta nu e în toate mințile ?
Ăştia o să mă omoare, mamă !
203
00:25:54,000 --> 00:25:55,710
Calmează-te.
204
00:25:58,380 --> 00:25:59,590
A venit.
205
00:25:59,710 --> 00:26:01,880
Nu te înfuria
şi nu face scandal, te rog...
206
00:26:04,500 --> 00:26:05,790
Bună, mamă !
207
00:26:06,500 --> 00:26:07,920
- Tu erai ?
- Ce se întâmplă ?
208
00:26:08,000 --> 00:26:09,500
- Ce-i cu mutra asta ?
- Ce vrei ?
209
00:26:09,580 --> 00:26:12,500
Voiam să vorbim de cele întâmplate,
dar m-ai întâmpinat într-un hal...
210
00:26:12,580 --> 00:26:14,500
Ce să fac, Ali ?
Să te îmbrățişez ?
211
00:26:14,580 --> 00:26:16,750
Ai aflat că Mustafa
nu e fiul lui Ekber.
212
00:26:16,830 --> 00:26:19,330
Ai răsuflat uşurat, eşti fericit.
Gata, s-a terminat. Ce mai vrei ?
213
00:26:19,420 --> 00:26:21,590
- E bine ?
- Ascultă-mă măcar o dată !
214
00:26:38,580 --> 00:26:41,210
E şi tata aici. Ce facem ?
O să facă scandal.
215
00:26:41,380 --> 00:26:46,010
- De unde vine aşa, pe motocicletă ?
- A zis că stă la o prietenă.
216
00:26:47,170 --> 00:26:49,920
Gata, stai calmă. Aşteaptă
pe margine. Rezolv eu.
217
00:26:50,000 --> 00:26:51,670
Cu individul ăsta !
218
00:26:51,790 --> 00:26:54,000
A mințit ! E clar
unde şi-a petrecut noaptea !
219
00:26:54,040 --> 00:26:55,750
Ali, nu te certa.
220
00:26:55,880 --> 00:26:58,920
Aylin, nu ți-e ruşine, fato ?
Abia ai divorțat !
221
00:26:59,210 --> 00:27:01,080
Ți-ai petrecut noaptea
cu bărbatul ăsta ?!
222
00:27:01,170 --> 00:27:02,960
Vorbeşte frumos, tată !
Nu sunt un copil !
223
00:27:03,000 --> 00:27:05,210
- Nu mă poți certa !
- Gura, fato ! Taci !
224
00:27:05,580 --> 00:27:07,790
- Dle Ali...
- Ce "dle Ali" ?!
225
00:27:08,000 --> 00:27:11,130
Dar tu ?! Te-am respectat,
te-am crezut om ! Asta-i răsplata ?
226
00:27:11,290 --> 00:27:13,330
- Nu ți-a fost ruşine ?!
- Dle Ali, dacă mă ascultați...
227
00:27:13,420 --> 00:27:14,670
- Ce să ascult ?!
- Tată !
228
00:27:14,750 --> 00:27:16,580
Ai luat-o pe fata mea
şi v-ați petrecut noaptea împreună !
229
00:27:16,670 --> 00:27:18,380
Lasă-l în pace pe Soner !
Spune-i ceva, mamă !
230
00:27:18,500 --> 00:27:21,080
- Ți-ai petrecut noaptea cu fata mea !
- Spune-i, mamă ! Dă-te !
231
00:27:21,210 --> 00:27:22,630
Ce să-i spun ?
232
00:27:23,880 --> 00:27:28,670
De vreme ce ai crescut şi-ți petreci
noaptea la alții fără să-mi spui,
233
00:27:28,790 --> 00:27:32,370
ce să-i spun tatălui tău ?
Poftim, e aici ! Spune-i singură !
234
00:27:32,710 --> 00:27:34,670
Poftim, spune-i singură
ce ai de spus !
235
00:27:34,790 --> 00:27:37,330
- Eu m-am săturat ! M-am săturat !
- Spune, Cemile !
236
00:27:37,920 --> 00:27:40,540
Spune, fato !
Să spună cineva !
237
00:27:40,630 --> 00:27:42,590
- Spun eu.
- Spune !
238
00:27:44,210 --> 00:27:47,540
Ceea ce o să spun vă priveşte
şi pe dv., dnă Cemile.
239
00:27:55,040 --> 00:27:56,670
Spune !
240
00:27:57,000 --> 00:28:02,710
Eu o iubesc pe Aylin
şi vreau să mă căsătoresc cu ea.
241
00:28:22,920 --> 00:28:24,710
Dar cu Murat cum rămâne ?
242
00:28:28,670 --> 00:28:33,130
Aylin şi Murat au divorțat.
Căsătoria lor a fost o greşeală.
243
00:28:33,380 --> 00:28:35,090
Eu sunt răspunzător de asta.
244
00:28:35,460 --> 00:28:37,710
Dacă îmi dați voie să mă însor
cu Aylin,
245
00:28:38,330 --> 00:28:41,080
îmi voi fi răscumpărat
greşeala măcar parțial.
246
00:28:41,330 --> 00:28:43,750
Cum rămâne cu sentimentele
lui Murat ?
247
00:28:44,000 --> 00:28:46,460
El nu are nicio parte din vină
în greşeala asta.
248
00:28:46,670 --> 00:28:49,170
O să vă clădiți fericirea
pe nefericirea lui ?
249
00:28:49,880 --> 00:28:52,800
E drept ? E posibil ?
250
00:28:54,750 --> 00:28:59,210
Aylin şi Murat au vorbit.
El nu se opune acestei căsătorii.
251
00:29:01,210 --> 00:29:05,540
Eu o iubesc pe Aylin.
Dacă îmi permiteți...
252
00:29:08,000 --> 00:29:14,670
Desigur, dacă îmi acceptă Aylin
cererea, vreau să mă însor cu ea.
253
00:29:17,130 --> 00:29:19,000
Îmi dați voie ?
254
00:29:19,630 --> 00:29:21,800
Şi dacă nu-ți dăm voie, dle Soner ?
255
00:29:24,040 --> 00:29:26,960
- Ar fi bine să-mi dați voie.
- Şi dacă nu-ți dăm voie ?
256
00:29:34,580 --> 00:29:36,290
Tot o să mă însor cu Aylin.
257
00:29:38,250 --> 00:29:41,330
Dar, dacă mi-ați da voie,
aş fi bucuros.
258
00:29:48,460 --> 00:29:50,080
Doamne ! Ce chestie !
259
00:29:51,630 --> 00:29:55,300
De ce râzi ? De ce râzi ?
Văd că te-ai înmuiat imediat.
260
00:29:55,580 --> 00:29:59,370
Adineauri îi strângeai de gât:
"Spune ! Spune tu ! Spune tu !"
261
00:29:59,460 --> 00:30:02,460
- Huo şi tuo !
- Huo şi tuo, vasăzică...
262
00:30:04,750 --> 00:30:06,500
Te pricepi la interjecții.
263
00:30:16,130 --> 00:30:19,960
Se întâmplă brusc...
Nu sunt pregătit.
264
00:30:20,540 --> 00:30:24,580
Adică niciun inel cu diamant,
niciun colier, nimic...
265
00:30:35,330 --> 00:30:38,250
Totuşi, o să te cer de soție.
266
00:30:46,830 --> 00:30:48,460
Aylin...
267
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
Vrei să te căsătoreşti cu mine ?
268
00:31:04,040 --> 00:31:09,250
Eu nu vreau nimic în afară de tine.
Vreau doar să fiu cu tine.
269
00:31:12,380 --> 00:31:13,550
- Da.
- Da ?
270
00:31:13,630 --> 00:31:15,760
Da, pentru totdeauna !
271
00:31:29,080 --> 00:31:31,120
Să vin din nou să-i cer mâna
lui Aylin ?
272
00:31:32,000 --> 00:31:34,380
Nu puteai
s-o ceri mai frumos de atât.
273
00:31:41,460 --> 00:31:44,540
Căsătoria asta e foarte importantă
pentru viața noastră.
274
00:31:44,750 --> 00:31:47,170
De acum încolo,
totul o să fie complet diferit.
275
00:31:48,330 --> 00:31:50,750
Vrem să păşim cât mai iute
în noua noastră viață.
276
00:31:50,880 --> 00:31:53,000
De aceea, o să facem
o cununie-fulger.
277
00:31:54,080 --> 00:31:57,330
Eu n-am nimic împotrivă.
Nu mă amestec în restul treburilor.
278
00:32:05,710 --> 00:32:07,290
Dnă Cemile...
279
00:32:25,080 --> 00:32:26,830
Au terminat ?
280
00:32:29,250 --> 00:32:30,540
Au terminat.
281
00:32:49,040 --> 00:32:54,000
Sunt foarte fericită.
Vă mulțumesc mult amândurora !
282
00:32:55,000 --> 00:32:56,960
Sunt foarte fericită !
283
00:33:22,170 --> 00:33:23,960
Ajută-mă să mai trăiesc
puțin, doctore.
284
00:33:24,040 --> 00:33:25,790
Ajută-mă să mai trăiesc
puțin, doctore.
285
00:33:26,290 --> 00:33:28,540
- Să mai trăiesc câteva zile.
- Dle Murat, stați calm.
286
00:33:28,630 --> 00:33:30,250
Ajută-mă să mai trăiesc puțin,
domnule doctor !
287
00:33:30,420 --> 00:33:33,380
- Te rog, încă puțin, doctore !
- Stați calm, dle Murat...
288
00:33:33,500 --> 00:33:36,750
Ajută-mă să mai trăiesc puțin,
doctore ! Încă puțin...
289
00:33:40,670 --> 00:33:42,500
Mă însor !
290
00:33:43,000 --> 00:33:45,130
Mă însor !
291
00:33:48,130 --> 00:33:51,630
Te rog, ajută-mă să mai trăiesc
puțin, doctore. Câteva zile...
292
00:33:52,000 --> 00:33:54,460
Câteva zile...
Câteva zile...
293
00:33:55,080 --> 00:33:56,660
Câteva zile, doctore...
294
00:33:57,250 --> 00:33:58,830
Aylin !
295
00:34:01,790 --> 00:34:03,460
Încă puțin, doctore...
296
00:34:04,460 --> 00:34:07,250
Să mai trăiesc puțin...
297
00:34:08,750 --> 00:34:10,460
Doctore...
298
00:34:52,580 --> 00:34:55,500
- Bine ați venit, dle Soner !
- Bine te-am găsit, Süleyman !
299
00:34:57,330 --> 00:34:59,580
Mă însor !
Mă însor !
300
00:34:59,670 --> 00:35:01,550
- Felicitări !
- Mulțumesc !
301
00:35:03,580 --> 00:35:06,290
- Mă simt foarte ciudat.
- Probabil, de fericire.
302
00:35:06,500 --> 00:35:08,080
- Aşa o fi ?
- Desigur.
303
00:35:08,210 --> 00:35:10,670
- În fine, noapte bună !
- Noapte bună ?
304
00:35:26,250 --> 00:35:28,790
- Alo !
- Dl Ali vrea să vorbească cu dv.
305
00:35:31,250 --> 00:35:32,790
Să vină !
306
00:35:47,420 --> 00:35:54,710
Cemile, cred că ai fost tratată nedrept
aseară, la hotel. De aceea...
307
00:35:54,830 --> 00:35:59,000
Dar de ce n-ai spus acolo, Ali ?
Ce rost are să spui aici, acum ?
308
00:35:59,170 --> 00:36:00,500
M-am gândit toată noaptea,
Cemile.
309
00:36:00,630 --> 00:36:02,710
De aceea am venit dis-de-dimineață
la tine. Ca să vorbim.
310
00:36:02,830 --> 00:36:04,540
Despre ce să vorbim, Ali ?
311
00:36:05,000 --> 00:36:07,920
O să-mi spui că am jucat nişte jocuri
ieftine ca să te despart de Carolin
312
00:36:08,000 --> 00:36:09,500
şi că am dat vina pe dl Kenan,
313
00:36:09,580 --> 00:36:12,910
iar el e un înger care se străduieşte
să-ți facă bine ?
314
00:36:13,000 --> 00:36:15,040
Bine, Cemile. Taci, da ?
Bine.
315
00:36:15,330 --> 00:36:17,540
Îl urăşti pe dl Kenan
fiindcă m-a angajat pe mine.
316
00:36:17,630 --> 00:36:20,630
- De aceea ai devenit oarbă.
- Tu chiar eşti prost, Ali.
317
00:36:21,250 --> 00:36:25,080
Ai în jur numai oameni care încearcă
să te păcălească. Trebuie să vezi asta.
318
00:36:31,130 --> 00:36:34,670
Dacă nu ai de spus decât laude
la adresa dlui Kenan, poți pleca.
319
00:36:36,830 --> 00:36:39,080
Ce-i ?
Ce te uiți ?
320
00:36:43,290 --> 00:36:46,330
Eşti hotărâtă să faci ce-ai spus
ieri la şedință, Cemile ?
321
00:36:47,540 --> 00:36:49,210
Dacă membrii consiliului director
322
00:36:49,380 --> 00:36:52,550
nu se răzgândesc în privința
muncitorilor, o să pleci ?
323
00:36:52,710 --> 00:36:55,000
- O să laşi compania şi-o să pleci ?
- Da.
324
00:36:55,040 --> 00:36:56,620
Adică n-o să renunți la decizie.
Eşti hotărâtă.
325
00:36:56,790 --> 00:36:59,540
- N-o să renunț.
- Eşti încăpățânată, Cemile.
326
00:37:00,790 --> 00:37:04,210
Sper să se răzgândească membrii,
iar tu să rămâi aici, Cemile.
327
00:37:05,460 --> 00:37:07,880
Ar fi foarte bine pentru tine
să rămâi.
328
00:37:08,500 --> 00:37:10,370
Să nu audă dl Kenan ce-ai zis,
329
00:37:10,670 --> 00:37:13,960
fiindcă o să danseze de bucurie
când o să mă vadă plecând de aici.
330
00:37:31,670 --> 00:37:33,380
Intrați !
331
00:37:35,750 --> 00:37:37,920
- Bună ziua, dle Kenan !
- Bună ziua, dle Ali !
332
00:37:38,250 --> 00:37:41,290
Ieri, dna Cemile a făcut o şedință.
333
00:37:41,630 --> 00:37:43,510
Au fost prezenți
şi domnii Halil, Sami şi Nuri.
334
00:37:43,630 --> 00:37:46,380
- Dv. ştiți ?
- Da. Am fost şi eu prezent.
335
00:37:46,710 --> 00:37:50,630
Da ?
Şi ce s-a discutat ?
336
00:37:58,170 --> 00:38:04,250
Dle Kenan, cum nu e posibil să mă duc
să-i spun altuia ce vorbesc cu dv.,
337
00:38:04,710 --> 00:38:07,590
la fel nu e posibil nici să vă spun dv.
ce s-a discutat acolo.
338
00:38:07,670 --> 00:38:09,550
N-ar fi corect. Scuzați-mă.
339
00:38:13,130 --> 00:38:17,960
Aveți mare dreptate, dle Ali.
De aceea lucrez cu dv.
340
00:38:18,130 --> 00:38:19,380
Mulțumesc.
341
00:38:19,460 --> 00:38:23,000
Am nevoie de oameni ca dv.,
cinstiți, integri...
342
00:38:23,750 --> 00:38:25,920
- Cu adevărat de încredere.
- Mulțumesc.
343
00:38:26,540 --> 00:38:28,120
La revedere !
344
00:38:36,130 --> 00:38:37,880
Puteți să mi-i găsiți
pe domnii Halil şi Sami ?
345
00:38:38,000 --> 00:38:41,540
Să vină imediat în biroul meu.
Şi, după ce pleacă ei, dl Nuri.
346
00:38:41,710 --> 00:38:45,130
- Bine.
- Să ziceți "da, să trăiți, domnule".
347
00:39:06,000 --> 00:39:07,500
Spor la treabă !
348
00:39:09,040 --> 00:39:12,000
Doamne ! Doamne !
Ne dau bani gheață ?
349
00:39:12,080 --> 00:39:14,830
- Da, băiete, imediat după nuntă.
- Ce bine !
350
00:39:16,130 --> 00:39:20,000
- Spor la treabă, domnilor !
- Mete, e o treabă grozavă, băiete !
351
00:39:20,380 --> 00:39:22,090
Ce treabă ?
Parcă ați înnebunit.
352
00:39:22,170 --> 00:39:25,300
E o nuntă în seara asta.
Vor să cântăm noi.
353
00:39:25,460 --> 00:39:27,880
Dacă ai auzi câți bani ne dau,
ai fi uimit !
354
00:39:28,000 --> 00:39:29,750
Suntem liberi în seara asta.
355
00:39:31,880 --> 00:39:33,550
Eu nu cânt la nuntă.
356
00:39:54,960 --> 00:39:56,040
Mete...
357
00:39:56,130 --> 00:39:58,960
Necati, dacă ai venit să insişti,
nu te chinui degeaba, bine ?
358
00:39:59,080 --> 00:40:02,210
- Eu nu cânt la nuntă.
- Bine, înțeleg. N-o să insist.
359
00:40:02,330 --> 00:40:04,120
Dar o să-ți spun ceva.
Ascultă-mă.
360
00:40:04,330 --> 00:40:05,750
Lasă-mă încolo pe mine. Bine ?
361
00:40:05,830 --> 00:40:08,040
Băieții ăştia sunt alături de tine
încă din liceu.
362
00:40:08,130 --> 00:40:11,550
Au cântat şi gratis,
şi dând bani din buzunarul lor.
363
00:40:12,250 --> 00:40:15,880
Au datorii, cheltuieli...
Toți vor să-şi câştige traiul.
364
00:40:18,290 --> 00:40:21,370
Acum, fă-le şi tu o favoare.
Ce mare lucru ?
365
00:40:24,960 --> 00:40:27,210
Bine. Du-te şi spune-le
să se pregătească.
366
00:40:28,750 --> 00:40:30,500
- Hai, du-te !
- Bine.
367
00:40:31,080 --> 00:40:33,580
- Apropo, tu te simți bine ?
- Da.
368
00:40:33,920 --> 00:40:35,630
Venim.
369
00:40:37,330 --> 00:40:40,210
Ieri ați făcut o şedință
în biroul dnei Cemile.
370
00:40:41,040 --> 00:40:45,920
În afară de dv., au fost prezenți
dna Cemile, dl Ali şi dl Nuri.
371
00:40:46,670 --> 00:40:48,210
- Nu-i aşa ?
- Da.
372
00:40:50,130 --> 00:40:53,420
Şedința asta a avut legătură
cu treburile companiei ?
373
00:40:53,500 --> 00:40:55,370
- Dle Sami ?
- Da.
374
00:40:55,920 --> 00:40:57,130
Bun...
375
00:40:57,460 --> 00:41:03,840
Atunci, îmi permiteți şi mie
să aflu informații despre şedință ?
376
00:41:04,170 --> 00:41:06,960
Fiindcă şi eu sunt interesat
de treburile companiei.
377
00:41:07,000 --> 00:41:10,880
Să nu mă simt lăsat pe dinafară.
Ce s-a discutat ?
378
00:41:18,790 --> 00:41:20,290
Nu-mi spuneți.
379
00:41:37,630 --> 00:41:39,760
Am nişte documente care vă privesc.
380
00:41:41,210 --> 00:41:47,710
Uitați-vă, analizați-le !
Nu vă grăbiți.
381
00:41:48,790 --> 00:41:52,920
Avem timp. Eu sunt aici.
Aştept.
382
00:42:18,130 --> 00:42:22,840
V-ați gândit ce s-ar întâmpla dacă
s-ar afla informațiile astea ? Nu ?
383
00:42:24,250 --> 00:42:29,000
De ce să se afle ? Nu vă temeți.
Atât timp cât nu ne certăm...
384
00:42:31,630 --> 00:42:38,340
Da. Acum o să-mi povestiți
ce s-a discutat la şedință ?
385
00:42:47,750 --> 00:42:52,080
SFÂRŞITUL EPISODULUI 35, SERIA 2
32091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.