All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E35.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,380 --> 00:00:27,590 TRĂDAREA Seria 2, episodul 35 2 00:02:39,170 --> 00:02:42,500 - Ali, tu ? - Da, Ali. 3 00:03:04,880 --> 00:03:06,250 Ce cauți aici ? 4 00:03:06,330 --> 00:03:09,040 Dle Ali, calmați-vă ! Nu înțelegeți greşit... 5 00:03:09,130 --> 00:03:11,170 Tu ştii că e aici Carolin, şi nu-mi spui ?! 6 00:03:11,290 --> 00:03:13,420 Să nu regretați ce o să faceți, dle Ali ! 7 00:03:13,500 --> 00:03:15,790 - Ali, lasă-l în pace ! - Ați înțeles greşit. 8 00:03:15,880 --> 00:03:18,300 - Ați înțeles totul greşit. - Nu vorbi ! 9 00:03:19,170 --> 00:03:22,630 Ți-am zis să-l laşi pe dl Kenan ! El încearcă să ne ajute... 10 00:03:22,710 --> 00:03:26,630 - Nu-i nimic rău ! - Ali, stai calm ! Ascultă mai întâi ! 11 00:03:28,330 --> 00:03:31,040 Dna Selma e aici. Soția dlui Kenan e aici ! 12 00:03:37,330 --> 00:03:38,830 Selma ! 13 00:03:40,210 --> 00:03:42,290 Cum te simți, Selma ? Eşti bine ? 14 00:03:42,540 --> 00:03:45,620 Mi s-a făcut rău. Acum mă simt bine. 15 00:03:50,880 --> 00:03:54,000 Te simți bine, scumpo ? Vrei să te duc acasă ? 16 00:03:54,330 --> 00:04:00,410 Nu. Rămân aici. Vreau să ascult ce vorbiți. 17 00:04:02,210 --> 00:04:03,880 În regulă. 18 00:04:07,080 --> 00:04:12,370 Dle Ali, totul a început când ați citit biletul care v-a fost dat în Bursa. 19 00:04:13,290 --> 00:04:14,960 Nu ştiu cine l-a scris, 20 00:04:15,460 --> 00:04:19,710 dar dna Cemile m-a acuzat pe mine de la bun început. 21 00:04:19,790 --> 00:04:21,830 Pentru că şi pe mine m-a acuzat Carolin. 22 00:04:21,920 --> 00:04:25,250 Dar nu am scris eu acel bilet. Aşadar, rămâneți doar dv. 23 00:04:27,040 --> 00:04:30,460 Şi dv. ați crezut că nu a scris dna Cemile acel bilet, nu ? 24 00:04:30,670 --> 00:04:31,710 Da, aşa este. 25 00:04:31,830 --> 00:04:34,000 Adică ați crezut că l-am scris eu. 26 00:04:36,880 --> 00:04:40,210 Ştiam. E ceva foarte jignitor pentru mine, dle Ali. 27 00:04:41,630 --> 00:04:43,760 Mă mâhneşte mult să fiu bănuit. 28 00:04:45,580 --> 00:04:49,580 Adineauri, când ați intrat în cameră, ați gândit greşit în privința mea. 29 00:04:50,920 --> 00:04:53,460 Eu am făcut din asta o chestiune de orgoliu, dle Ali. 30 00:04:53,540 --> 00:04:56,120 Nu am reuşit să scot la iveală cine a scris acel bilet, 31 00:04:56,250 --> 00:04:59,330 dar am lămurit o chestiune foarte importantă legată de dv. 32 00:04:59,420 --> 00:05:03,130 - Care chestiune ? - Cine e tatăl lui Mustafa. 33 00:05:08,830 --> 00:05:11,370 Bine. Spuneți ce ştiți. 34 00:05:12,790 --> 00:05:16,920 Am date despre grupa sangvină a dv., a lui Carolin, a lui Mustafa 35 00:05:17,000 --> 00:05:20,960 şi a unui ins pe nume Ekber. Ați spus că-l bănuiți pe acel individ. 36 00:05:21,210 --> 00:05:22,250 Şi ? 37 00:05:22,330 --> 00:05:26,370 Aceste informații nu dovedesc clar cine e tatăl lui Mustafa. 38 00:05:26,830 --> 00:05:30,870 Dar scot la iveală cu siguranță cine nu este tatăl lui. 39 00:05:31,080 --> 00:05:32,290 Cum vine asta ? 40 00:05:32,380 --> 00:05:35,800 Când vă comparăm grupele sangvine, 41 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 există probabilitatea ca dv. să fiți tatăl lui Mustafa. 42 00:05:39,080 --> 00:05:41,080 - Şi pentru Ekber există. - Nu, nu există. 43 00:05:41,170 --> 00:05:43,000 - Cum vine asta ? - Uitați... 44 00:05:47,290 --> 00:05:50,040 Am solicitat un raport care să-mi dovedească spusele, 45 00:05:50,130 --> 00:05:52,000 gândindu-mă că nu mă credeți. 46 00:05:58,500 --> 00:06:02,670 Ekber are grupa sangvină A, iar Carolin, 0. 47 00:06:04,040 --> 00:06:06,290 Grupa sangvină a lui Mustafa este B. 48 00:06:07,540 --> 00:06:10,250 Copiii născuți din părinți cu grupele sangvine A şi 0 49 00:06:10,330 --> 00:06:13,460 pot avea doar grupele sangvine 0 şi A. 50 00:06:14,040 --> 00:06:16,000 Adică, din punct de vedere medical, 51 00:06:16,080 --> 00:06:18,790 e imposibil ca Mustafa să aibă grupa sangvină B. 52 00:06:19,210 --> 00:06:24,040 În această situație, e imposibil ca Ekber să fie tatăl lui. 53 00:06:24,670 --> 00:06:27,380 Ali, eu ți-am spus... 54 00:06:27,960 --> 00:06:31,250 Mustafa nu e copilul lui Ekber. Aşa ți-am spus. 55 00:06:32,500 --> 00:06:36,000 Tu nu m-ai crezut, dar dl Kenan m-a ajutat. 56 00:06:36,710 --> 00:06:37,960 Dacă n-ar fi fost el, 57 00:06:38,000 --> 00:06:41,830 tu tot nu l-ai fi vrut pe Mustafa, spunând că e copilul lui Ekber. 58 00:06:45,380 --> 00:06:50,460 - Tu ai cauzat toate astea. Ştii asta. - Eşti obsedată de mine ! 59 00:06:50,580 --> 00:06:54,410 Ai fost invidioasă pe mine. Tu ai scris acel bilet în Bursa. 60 00:06:54,500 --> 00:06:57,250 - Nu născoci acum ! - Cine altcineva s-o facă ? 61 00:07:00,000 --> 00:07:01,590 Dacă aş fi scris eu acel bilet, 62 00:07:02,290 --> 00:07:05,000 m-aş mai fi străduit să scot adevărul la iveală ? 63 00:07:05,960 --> 00:07:10,130 - Dar ce căutați la acest hotel ? - Carolin ne-a sunat. 64 00:07:10,830 --> 00:07:12,080 Ne-a povestit ce s-a întâmplat între voi, 65 00:07:12,170 --> 00:07:14,210 că v-ați certat, că a plecat de acasă... 66 00:07:15,210 --> 00:07:19,420 Eu şi Selma am ajutat-o. Doar nu era s-o lăsăm de izbelişte ! 67 00:07:20,540 --> 00:07:22,500 Am instalat-o în acest hotel. 68 00:07:23,960 --> 00:07:28,080 Am venit aici ca să vorbim despre ce v-am spus adineauri. 69 00:07:30,420 --> 00:07:36,300 E de necrezut, dar până şi Selma a interpretat greşit prezența mea aici. 70 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Realitatea este aşa cum v-am povestit, dle Ali. 71 00:07:44,000 --> 00:07:45,500 Ați înnebunit cu toții. 72 00:07:45,580 --> 00:07:48,330 De ce să fie o nebunie să ajuți pe cineva, dnă Cemile ? 73 00:07:49,040 --> 00:07:52,250 Măcar n-a mai rămas nicio problemă între Carolin şi dl Ali. 74 00:07:53,040 --> 00:07:55,960 Dacă am avut o contribuție la asta, sunt bucuros. 75 00:07:58,040 --> 00:08:01,670 Nu m-ar fi lăsat inima să văd cum se destramă acest cămin 76 00:08:02,210 --> 00:08:04,340 şi cum e distrusă această familie din cauza unei calomnii. 77 00:08:04,460 --> 00:08:06,750 Mulțumesc. Mulțumesc... 78 00:08:08,880 --> 00:08:10,550 Ați înnebunit cu toții. 79 00:08:12,920 --> 00:08:14,790 Să vă ia naiba pe toți ! 80 00:08:18,540 --> 00:08:20,000 Cemile ! 81 00:08:31,040 --> 00:08:33,790 Eu ştiu că nu ai făcut nimic rău. 82 00:08:35,290 --> 00:08:36,790 Te cred. 83 00:08:37,290 --> 00:08:40,540 Dar cineva a scris acel bilet şi i l-a dat lui Ali în Bursa. 84 00:08:40,920 --> 00:08:43,590 Nu am făcut-o eu. Dacă mă crezi... 85 00:08:48,880 --> 00:08:50,420 Cine l-a scris ? 86 00:08:54,960 --> 00:08:56,380 Cu bine, Selma ! 87 00:09:15,790 --> 00:09:18,040 Hai, scumpo, să mergem ! 88 00:09:28,380 --> 00:09:32,210 Nu am vrut să fii martoră la toate astea. 89 00:09:33,330 --> 00:09:34,580 Te-ai supărat degeaba. 90 00:09:36,750 --> 00:09:40,330 Am încercat să te țin departe de toate relele şi neplăcerile astea. 91 00:09:45,500 --> 00:09:48,040 Dar până şi tu m-ai bănuit, nu ? 92 00:09:50,250 --> 00:09:51,880 Nu pot suporta asta. 93 00:09:54,670 --> 00:09:57,090 Ai auzit şi ai văzut totul cu ochii tăi. 94 00:09:57,920 --> 00:10:00,710 Aşa e lumea, plină de rele. 95 00:10:07,250 --> 00:10:09,710 - Ne vedem mai târziu ! - La revedere, dle Ali ! 96 00:10:14,080 --> 00:10:18,790 - Vă mulțumesc mult, dle Kenan. - Cu plăcere. 97 00:11:06,880 --> 00:11:10,340 - Ăştia se pupă în public. - Nu te uita, bunico. 98 00:11:13,790 --> 00:11:19,170 Bunica tot se uita. Se supăra că se pupă, dar se uita. 99 00:11:20,040 --> 00:11:22,960 Se înfuria pe cei care se certau, dar îi privea. 100 00:11:23,880 --> 00:11:27,880 Voia ca toți îndrăgostiții să fie împreună, dar să nu se pupe. 101 00:11:28,830 --> 00:11:33,210 Să nu se certe nimeni, dar toți cei răi să fie pedepsiți. 102 00:11:34,630 --> 00:11:39,460 Bunica îşi vărsa năduful pe filme, fiindcă nu putea ține piept vieții. 103 00:11:40,830 --> 00:11:46,710 Dar acelea erau plăsmuiri. Ce rău fictiv, ce ticăloşie fictivă 104 00:11:47,080 --> 00:11:51,120 ar fi putut concura cu relele şi ticăloşiile adevărate din viață ? 105 00:11:52,250 --> 00:11:56,210 Motivul pentru care cei care tac în fața adevărului țipă la plăsmuiri 106 00:11:57,080 --> 00:12:00,620 nu e cumva ruşinea de a fi fost învinşi de viață ? 107 00:12:25,790 --> 00:12:27,500 Cemile, bine ai venit ! 108 00:12:29,540 --> 00:12:30,920 Bine te-am găsit, mamă... 109 00:12:35,500 --> 00:12:37,670 Mamă, te simți bine ? 110 00:12:39,130 --> 00:12:41,380 Nu am nimic... Mi-e bine. 111 00:12:42,710 --> 00:12:45,670 - Dar nu arăți bine. - Nu am nimic... 112 00:12:50,750 --> 00:12:57,750 - Te-ai îmbolnăvit, mamă ? - Mi-a fost cam frig, fiul meu frumos. 113 00:13:08,920 --> 00:13:13,750 Hai... Tu te trezeşti devreme mâine-dimineață. Culcă-te. 114 00:13:15,830 --> 00:13:17,460 Noapte bună, mamă ! 115 00:13:23,080 --> 00:13:28,540 Cemile, ce s-a întâmplat ? Eşti foarte posomorâtă. 116 00:13:32,460 --> 00:13:35,290 - Mustafa a fost găsit, mamă. - Da ? 117 00:13:39,960 --> 00:13:42,000 Tu nu te prea bucuri. 118 00:14:10,210 --> 00:14:15,040 Tu m-ai acuzat mereu. Dar uite, ai văzut că sunt nevinovată. 119 00:14:17,000 --> 00:14:23,830 Vreau să fiu mereu lângă tine. Eu, tu şi Mustafa... 120 00:14:27,960 --> 00:14:30,340 Uite, suntem o familie. 121 00:14:32,040 --> 00:14:39,960 O să fim fericiți, Ali. Ai o slujbă bună acum. 122 00:14:43,000 --> 00:14:46,790 Înțelege-mă odată ! Noi suntem familia ta. 123 00:14:53,420 --> 00:14:54,750 Vino... 124 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 Mustafa nu e copilul lui Ekber. 125 00:15:08,080 --> 00:15:10,710 Dar au dat vina pe mine pentru toate cele întâmplate. 126 00:15:10,790 --> 00:15:12,540 Să-i ia naiba ! 127 00:15:14,000 --> 00:15:18,540 Era uşuratica de Carolin. A apărut şi ticălosul de Kenan. 128 00:15:18,750 --> 00:15:20,580 Am obosit. 129 00:15:22,710 --> 00:15:25,420 Nu trebuia să mă bag în treburile companiei. 130 00:15:25,580 --> 00:15:29,210 - De ce spui asta, mamă ? - Kenan e foarte periculos. 131 00:15:30,130 --> 00:15:36,090 În timp ce eu încerc să fug de Ali, de trecutul meu, de Carolin, 132 00:15:37,290 --> 00:15:41,540 omul acela creează nişte vârtejuri care mă trag în mijlocul evenimentelor. 133 00:15:43,290 --> 00:15:46,250 El face totul. E foarte viclean. 134 00:15:46,880 --> 00:15:51,760 Vede slăbiciunile tuturor, apoi, îi determină să mă atace. 135 00:15:54,380 --> 00:15:56,170 Am obosit foarte tare. 136 00:15:59,250 --> 00:16:01,580 Mamă, vino... 137 00:16:03,210 --> 00:16:05,380 Nu te-am văzut niciodată aşa. 138 00:16:05,460 --> 00:16:10,460 Cemile, să-ți zic ceva... Dar ascultă-mă bine. 139 00:16:12,710 --> 00:16:19,040 Dacă îl laşi pe acel ticălos să-şi facă de cap, o să rămâi cu mâna goală. 140 00:16:19,960 --> 00:16:23,590 Să ştii... Eu îți zic. 141 00:16:25,000 --> 00:16:28,960 N-o să mai ai acțiuni şi procente din companie. 142 00:16:30,000 --> 00:16:34,210 Totul o să dispară. O să-ți ia tot ce ai. 143 00:16:35,210 --> 00:16:38,340 N-o să mai găseşti de lucru nici măcar la atelier. 144 00:16:41,210 --> 00:16:47,750 Cei ca el vor totul. Ai înțeles ? Nu se satură. 145 00:16:48,330 --> 00:16:50,620 Îi dai un deget, şi-ți ia toată mâna. 146 00:16:52,420 --> 00:16:59,000 Individul acela vrea totul: compania, firmele, averea... 147 00:16:59,830 --> 00:17:04,460 - Îți garantez. - Bunica are dreptate. Nu renunța. 148 00:17:04,960 --> 00:17:07,500 Să nu-i laşi mână liberă acelui individ. 149 00:17:10,170 --> 00:17:11,460 Mamă... 150 00:17:18,710 --> 00:17:22,920 Dacă vrei, lasă-l în seama mea. Mă duc, îl trag deoparte şi-l bat. 151 00:17:23,000 --> 00:17:25,710 Aoleu ! Nu mă face să regret că ți-am povestit. 152 00:17:25,920 --> 00:17:28,250 Dar de ce ? Dacă îl mănâncă pielea, îl scărpinăm. 153 00:17:28,330 --> 00:17:29,580 Taci ! 154 00:17:33,500 --> 00:17:40,920 - Aylin unde este ? - A sunat. Cică rămâne la o prietenă. 155 00:17:41,130 --> 00:17:43,550 - Care prietenă ? - Şi eu am întrebat-o. 156 00:17:44,080 --> 00:17:45,960 A zis că eu n-o cunosc. 157 00:17:46,500 --> 00:17:50,710 Probabil, una dintre prietenele cu care se vedea când era acasă la Murat. 158 00:17:50,790 --> 00:17:52,210 Unde întârzie ? 159 00:17:52,290 --> 00:17:55,920 Cică locul în care s-au dus e cam departe de oraş. 160 00:17:56,000 --> 00:17:58,130 A plouat mult, şi n-a putut să se întoarcă. 161 00:17:58,920 --> 00:18:01,590 Cică rămâne la prietena ei în noaptea asta. 162 00:18:07,790 --> 00:18:14,210 Deci rămâne la prietena ei... Aylin, Aylin... 163 00:18:39,250 --> 00:18:41,830 - Eşti fericită ? - Foarte fericită. 164 00:18:43,920 --> 00:18:45,750 - Tu ? - Şi eu. 165 00:18:59,960 --> 00:19:03,170 - Te iubesc. - Şi eu te iubesc mult pe tine. 166 00:19:06,330 --> 00:19:10,330 Ce uşor e să spui asta ! Te iubesc. 167 00:19:12,040 --> 00:19:15,580 Dar cât de mult a durat să ne-o spunem... 168 00:19:17,710 --> 00:19:19,540 Ce necazuri am îndurat... 169 00:19:20,290 --> 00:19:22,870 Locul potrivit, momentul potrivit... 170 00:19:25,290 --> 00:19:26,920 Persoana potrivită... 171 00:19:28,630 --> 00:19:32,760 Fără toate astea, nu are niciun sens să spui "te iubesc". 172 00:19:34,170 --> 00:19:36,090 Asta-i toată dificultatea. 173 00:19:39,830 --> 00:19:41,540 Te iubesc. 174 00:19:42,000 --> 00:19:43,750 Te iubesc. 175 00:21:49,540 --> 00:21:52,120 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 176 00:22:08,330 --> 00:22:11,500 Trebuie să plecăm. Mama îşi face griji. 177 00:22:34,710 --> 00:22:39,790 Cemile, ai rămas țeapănă acolo. Trebuia să mănânci ceva. 178 00:22:40,040 --> 00:22:42,620 Te duci la serviciu. Nu poți pleca flămândă. 179 00:22:42,750 --> 00:22:45,920 Unde întârzie Aylin, mamă ? Eu n-am dormit azi-noapte. 180 00:22:46,880 --> 00:22:51,250 - Doamne, dă-mi răbdare ! - Nu te agita. Soseşte acum. 181 00:22:52,750 --> 00:22:56,370 Am întârziat la serviciu. Mai aştept puțin şi plec. 182 00:23:12,920 --> 00:23:15,340 - O zi bună ! - Şi ție. 183 00:23:19,080 --> 00:23:21,160 Ce faci azi ? 184 00:23:22,750 --> 00:23:24,210 Mă duc la serviciu. 185 00:23:25,710 --> 00:23:28,500 - Tu ce faci ? - Şi eu mă duc la serviciu. 186 00:23:31,040 --> 00:23:35,500 Bine. Atunci, nu întârzia. 187 00:23:36,080 --> 00:23:39,920 - Bine. Nici tu. - Bine. 188 00:23:43,330 --> 00:23:46,620 - Mergi sănătoasă ! - Şi tu. 189 00:24:24,330 --> 00:24:26,330 Ce s-a întâmplat ? De ce ai coborât aici ? 190 00:24:26,420 --> 00:24:30,750 Scumpule, doar nu crezi că mama a crezut că am rămas la o prietenă ! 191 00:24:31,170 --> 00:24:34,210 O să ne certăm acum. Să nu te vadă şi pe tine, că turbează. 192 00:24:34,580 --> 00:24:38,040 Întoarce-te acum. Nu-mi crea dificultăți. Mă duc pe jos de aici. 193 00:24:38,540 --> 00:24:40,080 Bine ? 194 00:24:47,000 --> 00:24:48,290 Du-te, dragule ! 195 00:25:08,000 --> 00:25:10,670 Soner, ce faci ? Întoarce-te ! 196 00:25:12,250 --> 00:25:16,130 Oricum am o treabă în partea asta, fie că vii, fie că nu. 197 00:25:16,500 --> 00:25:19,500 - Eşti copil ? - Vii sau nu ? 198 00:25:21,080 --> 00:25:22,620 Hai ! 199 00:25:26,170 --> 00:25:28,210 Ce mă fac eu cu tine ? 200 00:25:43,330 --> 00:25:45,040 Aylin, Aylin ! 201 00:25:45,710 --> 00:25:49,040 Nu-ți face griji. Te-ai consumat şi tu... 202 00:25:49,420 --> 00:25:53,880 Fata asta nu e în toate mințile ? Ăştia o să mă omoare, mamă ! 203 00:25:54,000 --> 00:25:55,710 Calmează-te. 204 00:25:58,380 --> 00:25:59,590 A venit. 205 00:25:59,710 --> 00:26:01,880 Nu te înfuria şi nu face scandal, te rog... 206 00:26:04,500 --> 00:26:05,790 Bună, mamă ! 207 00:26:06,500 --> 00:26:07,920 - Tu erai ? - Ce se întâmplă ? 208 00:26:08,000 --> 00:26:09,500 - Ce-i cu mutra asta ? - Ce vrei ? 209 00:26:09,580 --> 00:26:12,500 Voiam să vorbim de cele întâmplate, dar m-ai întâmpinat într-un hal... 210 00:26:12,580 --> 00:26:14,500 Ce să fac, Ali ? Să te îmbrățişez ? 211 00:26:14,580 --> 00:26:16,750 Ai aflat că Mustafa nu e fiul lui Ekber. 212 00:26:16,830 --> 00:26:19,330 Ai răsuflat uşurat, eşti fericit. Gata, s-a terminat. Ce mai vrei ? 213 00:26:19,420 --> 00:26:21,590 - E bine ? - Ascultă-mă măcar o dată ! 214 00:26:38,580 --> 00:26:41,210 E şi tata aici. Ce facem ? O să facă scandal. 215 00:26:41,380 --> 00:26:46,010 - De unde vine aşa, pe motocicletă ? - A zis că stă la o prietenă. 216 00:26:47,170 --> 00:26:49,920 Gata, stai calmă. Aşteaptă pe margine. Rezolv eu. 217 00:26:50,000 --> 00:26:51,670 Cu individul ăsta ! 218 00:26:51,790 --> 00:26:54,000 A mințit ! E clar unde şi-a petrecut noaptea ! 219 00:26:54,040 --> 00:26:55,750 Ali, nu te certa. 220 00:26:55,880 --> 00:26:58,920 Aylin, nu ți-e ruşine, fato ? Abia ai divorțat ! 221 00:26:59,210 --> 00:27:01,080 Ți-ai petrecut noaptea cu bărbatul ăsta ?! 222 00:27:01,170 --> 00:27:02,960 Vorbeşte frumos, tată ! Nu sunt un copil ! 223 00:27:03,000 --> 00:27:05,210 - Nu mă poți certa ! - Gura, fato ! Taci ! 224 00:27:05,580 --> 00:27:07,790 - Dle Ali... - Ce "dle Ali" ?! 225 00:27:08,000 --> 00:27:11,130 Dar tu ?! Te-am respectat, te-am crezut om ! Asta-i răsplata ? 226 00:27:11,290 --> 00:27:13,330 - Nu ți-a fost ruşine ?! - Dle Ali, dacă mă ascultați... 227 00:27:13,420 --> 00:27:14,670 - Ce să ascult ?! - Tată ! 228 00:27:14,750 --> 00:27:16,580 Ai luat-o pe fata mea şi v-ați petrecut noaptea împreună ! 229 00:27:16,670 --> 00:27:18,380 Lasă-l în pace pe Soner ! Spune-i ceva, mamă ! 230 00:27:18,500 --> 00:27:21,080 - Ți-ai petrecut noaptea cu fata mea ! - Spune-i, mamă ! Dă-te ! 231 00:27:21,210 --> 00:27:22,630 Ce să-i spun ? 232 00:27:23,880 --> 00:27:28,670 De vreme ce ai crescut şi-ți petreci noaptea la alții fără să-mi spui, 233 00:27:28,790 --> 00:27:32,370 ce să-i spun tatălui tău ? Poftim, e aici ! Spune-i singură ! 234 00:27:32,710 --> 00:27:34,670 Poftim, spune-i singură ce ai de spus ! 235 00:27:34,790 --> 00:27:37,330 - Eu m-am săturat ! M-am săturat ! - Spune, Cemile ! 236 00:27:37,920 --> 00:27:40,540 Spune, fato ! Să spună cineva ! 237 00:27:40,630 --> 00:27:42,590 - Spun eu. - Spune ! 238 00:27:44,210 --> 00:27:47,540 Ceea ce o să spun vă priveşte şi pe dv., dnă Cemile. 239 00:27:55,040 --> 00:27:56,670 Spune ! 240 00:27:57,000 --> 00:28:02,710 Eu o iubesc pe Aylin şi vreau să mă căsătoresc cu ea. 241 00:28:22,920 --> 00:28:24,710 Dar cu Murat cum rămâne ? 242 00:28:28,670 --> 00:28:33,130 Aylin şi Murat au divorțat. Căsătoria lor a fost o greşeală. 243 00:28:33,380 --> 00:28:35,090 Eu sunt răspunzător de asta. 244 00:28:35,460 --> 00:28:37,710 Dacă îmi dați voie să mă însor cu Aylin, 245 00:28:38,330 --> 00:28:41,080 îmi voi fi răscumpărat greşeala măcar parțial. 246 00:28:41,330 --> 00:28:43,750 Cum rămâne cu sentimentele lui Murat ? 247 00:28:44,000 --> 00:28:46,460 El nu are nicio parte din vină în greşeala asta. 248 00:28:46,670 --> 00:28:49,170 O să vă clădiți fericirea pe nefericirea lui ? 249 00:28:49,880 --> 00:28:52,800 E drept ? E posibil ? 250 00:28:54,750 --> 00:28:59,210 Aylin şi Murat au vorbit. El nu se opune acestei căsătorii. 251 00:29:01,210 --> 00:29:05,540 Eu o iubesc pe Aylin. Dacă îmi permiteți... 252 00:29:08,000 --> 00:29:14,670 Desigur, dacă îmi acceptă Aylin cererea, vreau să mă însor cu ea. 253 00:29:17,130 --> 00:29:19,000 Îmi dați voie ? 254 00:29:19,630 --> 00:29:21,800 Şi dacă nu-ți dăm voie, dle Soner ? 255 00:29:24,040 --> 00:29:26,960 - Ar fi bine să-mi dați voie. - Şi dacă nu-ți dăm voie ? 256 00:29:34,580 --> 00:29:36,290 Tot o să mă însor cu Aylin. 257 00:29:38,250 --> 00:29:41,330 Dar, dacă mi-ați da voie, aş fi bucuros. 258 00:29:48,460 --> 00:29:50,080 Doamne ! Ce chestie ! 259 00:29:51,630 --> 00:29:55,300 De ce râzi ? De ce râzi ? Văd că te-ai înmuiat imediat. 260 00:29:55,580 --> 00:29:59,370 Adineauri îi strângeai de gât: "Spune ! Spune tu ! Spune tu !" 261 00:29:59,460 --> 00:30:02,460 - Huo şi tuo ! - Huo şi tuo, vasăzică... 262 00:30:04,750 --> 00:30:06,500 Te pricepi la interjecții. 263 00:30:16,130 --> 00:30:19,960 Se întâmplă brusc... Nu sunt pregătit. 264 00:30:20,540 --> 00:30:24,580 Adică niciun inel cu diamant, niciun colier, nimic... 265 00:30:35,330 --> 00:30:38,250 Totuşi, o să te cer de soție. 266 00:30:46,830 --> 00:30:48,460 Aylin... 267 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 Vrei să te căsătoreşti cu mine ? 268 00:31:04,040 --> 00:31:09,250 Eu nu vreau nimic în afară de tine. Vreau doar să fiu cu tine. 269 00:31:12,380 --> 00:31:13,550 - Da. - Da ? 270 00:31:13,630 --> 00:31:15,760 Da, pentru totdeauna ! 271 00:31:29,080 --> 00:31:31,120 Să vin din nou să-i cer mâna lui Aylin ? 272 00:31:32,000 --> 00:31:34,380 Nu puteai s-o ceri mai frumos de atât. 273 00:31:41,460 --> 00:31:44,540 Căsătoria asta e foarte importantă pentru viața noastră. 274 00:31:44,750 --> 00:31:47,170 De acum încolo, totul o să fie complet diferit. 275 00:31:48,330 --> 00:31:50,750 Vrem să păşim cât mai iute în noua noastră viață. 276 00:31:50,880 --> 00:31:53,000 De aceea, o să facem o cununie-fulger. 277 00:31:54,080 --> 00:31:57,330 Eu n-am nimic împotrivă. Nu mă amestec în restul treburilor. 278 00:32:05,710 --> 00:32:07,290 Dnă Cemile... 279 00:32:25,080 --> 00:32:26,830 Au terminat ? 280 00:32:29,250 --> 00:32:30,540 Au terminat. 281 00:32:49,040 --> 00:32:54,000 Sunt foarte fericită. Vă mulțumesc mult amândurora ! 282 00:32:55,000 --> 00:32:56,960 Sunt foarte fericită ! 283 00:33:22,170 --> 00:33:23,960 Ajută-mă să mai trăiesc puțin, doctore. 284 00:33:24,040 --> 00:33:25,790 Ajută-mă să mai trăiesc puțin, doctore. 285 00:33:26,290 --> 00:33:28,540 - Să mai trăiesc câteva zile. - Dle Murat, stați calm. 286 00:33:28,630 --> 00:33:30,250 Ajută-mă să mai trăiesc puțin, domnule doctor ! 287 00:33:30,420 --> 00:33:33,380 - Te rog, încă puțin, doctore ! - Stați calm, dle Murat... 288 00:33:33,500 --> 00:33:36,750 Ajută-mă să mai trăiesc puțin, doctore ! Încă puțin... 289 00:33:40,670 --> 00:33:42,500 Mă însor ! 290 00:33:43,000 --> 00:33:45,130 Mă însor ! 291 00:33:48,130 --> 00:33:51,630 Te rog, ajută-mă să mai trăiesc puțin, doctore. Câteva zile... 292 00:33:52,000 --> 00:33:54,460 Câteva zile... Câteva zile... 293 00:33:55,080 --> 00:33:56,660 Câteva zile, doctore... 294 00:33:57,250 --> 00:33:58,830 Aylin ! 295 00:34:01,790 --> 00:34:03,460 Încă puțin, doctore... 296 00:34:04,460 --> 00:34:07,250 Să mai trăiesc puțin... 297 00:34:08,750 --> 00:34:10,460 Doctore... 298 00:34:52,580 --> 00:34:55,500 - Bine ați venit, dle Soner ! - Bine te-am găsit, Süleyman ! 299 00:34:57,330 --> 00:34:59,580 Mă însor ! Mă însor ! 300 00:34:59,670 --> 00:35:01,550 - Felicitări ! - Mulțumesc ! 301 00:35:03,580 --> 00:35:06,290 - Mă simt foarte ciudat. - Probabil, de fericire. 302 00:35:06,500 --> 00:35:08,080 - Aşa o fi ? - Desigur. 303 00:35:08,210 --> 00:35:10,670 - În fine, noapte bună ! - Noapte bună ? 304 00:35:26,250 --> 00:35:28,790 - Alo ! - Dl Ali vrea să vorbească cu dv. 305 00:35:31,250 --> 00:35:32,790 Să vină ! 306 00:35:47,420 --> 00:35:54,710 Cemile, cred că ai fost tratată nedrept aseară, la hotel. De aceea... 307 00:35:54,830 --> 00:35:59,000 Dar de ce n-ai spus acolo, Ali ? Ce rost are să spui aici, acum ? 308 00:35:59,170 --> 00:36:00,500 M-am gândit toată noaptea, Cemile. 309 00:36:00,630 --> 00:36:02,710 De aceea am venit dis-de-dimineață la tine. Ca să vorbim. 310 00:36:02,830 --> 00:36:04,540 Despre ce să vorbim, Ali ? 311 00:36:05,000 --> 00:36:07,920 O să-mi spui că am jucat nişte jocuri ieftine ca să te despart de Carolin 312 00:36:08,000 --> 00:36:09,500 şi că am dat vina pe dl Kenan, 313 00:36:09,580 --> 00:36:12,910 iar el e un înger care se străduieşte să-ți facă bine ? 314 00:36:13,000 --> 00:36:15,040 Bine, Cemile. Taci, da ? Bine. 315 00:36:15,330 --> 00:36:17,540 Îl urăşti pe dl Kenan fiindcă m-a angajat pe mine. 316 00:36:17,630 --> 00:36:20,630 - De aceea ai devenit oarbă. - Tu chiar eşti prost, Ali. 317 00:36:21,250 --> 00:36:25,080 Ai în jur numai oameni care încearcă să te păcălească. Trebuie să vezi asta. 318 00:36:31,130 --> 00:36:34,670 Dacă nu ai de spus decât laude la adresa dlui Kenan, poți pleca. 319 00:36:36,830 --> 00:36:39,080 Ce-i ? Ce te uiți ? 320 00:36:43,290 --> 00:36:46,330 Eşti hotărâtă să faci ce-ai spus ieri la şedință, Cemile ? 321 00:36:47,540 --> 00:36:49,210 Dacă membrii consiliului director 322 00:36:49,380 --> 00:36:52,550 nu se răzgândesc în privința muncitorilor, o să pleci ? 323 00:36:52,710 --> 00:36:55,000 - O să laşi compania şi-o să pleci ? - Da. 324 00:36:55,040 --> 00:36:56,620 Adică n-o să renunți la decizie. Eşti hotărâtă. 325 00:36:56,790 --> 00:36:59,540 - N-o să renunț. - Eşti încăpățânată, Cemile. 326 00:37:00,790 --> 00:37:04,210 Sper să se răzgândească membrii, iar tu să rămâi aici, Cemile. 327 00:37:05,460 --> 00:37:07,880 Ar fi foarte bine pentru tine să rămâi. 328 00:37:08,500 --> 00:37:10,370 Să nu audă dl Kenan ce-ai zis, 329 00:37:10,670 --> 00:37:13,960 fiindcă o să danseze de bucurie când o să mă vadă plecând de aici. 330 00:37:31,670 --> 00:37:33,380 Intrați ! 331 00:37:35,750 --> 00:37:37,920 - Bună ziua, dle Kenan ! - Bună ziua, dle Ali ! 332 00:37:38,250 --> 00:37:41,290 Ieri, dna Cemile a făcut o şedință. 333 00:37:41,630 --> 00:37:43,510 Au fost prezenți şi domnii Halil, Sami şi Nuri. 334 00:37:43,630 --> 00:37:46,380 - Dv. ştiți ? - Da. Am fost şi eu prezent. 335 00:37:46,710 --> 00:37:50,630 Da ? Şi ce s-a discutat ? 336 00:37:58,170 --> 00:38:04,250 Dle Kenan, cum nu e posibil să mă duc să-i spun altuia ce vorbesc cu dv., 337 00:38:04,710 --> 00:38:07,590 la fel nu e posibil nici să vă spun dv. ce s-a discutat acolo. 338 00:38:07,670 --> 00:38:09,550 N-ar fi corect. Scuzați-mă. 339 00:38:13,130 --> 00:38:17,960 Aveți mare dreptate, dle Ali. De aceea lucrez cu dv. 340 00:38:18,130 --> 00:38:19,380 Mulțumesc. 341 00:38:19,460 --> 00:38:23,000 Am nevoie de oameni ca dv., cinstiți, integri... 342 00:38:23,750 --> 00:38:25,920 - Cu adevărat de încredere. - Mulțumesc. 343 00:38:26,540 --> 00:38:28,120 La revedere ! 344 00:38:36,130 --> 00:38:37,880 Puteți să mi-i găsiți pe domnii Halil şi Sami ? 345 00:38:38,000 --> 00:38:41,540 Să vină imediat în biroul meu. Şi, după ce pleacă ei, dl Nuri. 346 00:38:41,710 --> 00:38:45,130 - Bine. - Să ziceți "da, să trăiți, domnule". 347 00:39:06,000 --> 00:39:07,500 Spor la treabă ! 348 00:39:09,040 --> 00:39:12,000 Doamne ! Doamne ! Ne dau bani gheață ? 349 00:39:12,080 --> 00:39:14,830 - Da, băiete, imediat după nuntă. - Ce bine ! 350 00:39:16,130 --> 00:39:20,000 - Spor la treabă, domnilor ! - Mete, e o treabă grozavă, băiete ! 351 00:39:20,380 --> 00:39:22,090 Ce treabă ? Parcă ați înnebunit. 352 00:39:22,170 --> 00:39:25,300 E o nuntă în seara asta. Vor să cântăm noi. 353 00:39:25,460 --> 00:39:27,880 Dacă ai auzi câți bani ne dau, ai fi uimit ! 354 00:39:28,000 --> 00:39:29,750 Suntem liberi în seara asta. 355 00:39:31,880 --> 00:39:33,550 Eu nu cânt la nuntă. 356 00:39:54,960 --> 00:39:56,040 Mete... 357 00:39:56,130 --> 00:39:58,960 Necati, dacă ai venit să insişti, nu te chinui degeaba, bine ? 358 00:39:59,080 --> 00:40:02,210 - Eu nu cânt la nuntă. - Bine, înțeleg. N-o să insist. 359 00:40:02,330 --> 00:40:04,120 Dar o să-ți spun ceva. Ascultă-mă. 360 00:40:04,330 --> 00:40:05,750 Lasă-mă încolo pe mine. Bine ? 361 00:40:05,830 --> 00:40:08,040 Băieții ăştia sunt alături de tine încă din liceu. 362 00:40:08,130 --> 00:40:11,550 Au cântat şi gratis, şi dând bani din buzunarul lor. 363 00:40:12,250 --> 00:40:15,880 Au datorii, cheltuieli... Toți vor să-şi câştige traiul. 364 00:40:18,290 --> 00:40:21,370 Acum, fă-le şi tu o favoare. Ce mare lucru ? 365 00:40:24,960 --> 00:40:27,210 Bine. Du-te şi spune-le să se pregătească. 366 00:40:28,750 --> 00:40:30,500 - Hai, du-te ! - Bine. 367 00:40:31,080 --> 00:40:33,580 - Apropo, tu te simți bine ? - Da. 368 00:40:33,920 --> 00:40:35,630 Venim. 369 00:40:37,330 --> 00:40:40,210 Ieri ați făcut o şedință în biroul dnei Cemile. 370 00:40:41,040 --> 00:40:45,920 În afară de dv., au fost prezenți dna Cemile, dl Ali şi dl Nuri. 371 00:40:46,670 --> 00:40:48,210 - Nu-i aşa ? - Da. 372 00:40:50,130 --> 00:40:53,420 Şedința asta a avut legătură cu treburile companiei ? 373 00:40:53,500 --> 00:40:55,370 - Dle Sami ? - Da. 374 00:40:55,920 --> 00:40:57,130 Bun... 375 00:40:57,460 --> 00:41:03,840 Atunci, îmi permiteți şi mie să aflu informații despre şedință ? 376 00:41:04,170 --> 00:41:06,960 Fiindcă şi eu sunt interesat de treburile companiei. 377 00:41:07,000 --> 00:41:10,880 Să nu mă simt lăsat pe dinafară. Ce s-a discutat ? 378 00:41:18,790 --> 00:41:20,290 Nu-mi spuneți. 379 00:41:37,630 --> 00:41:39,760 Am nişte documente care vă privesc. 380 00:41:41,210 --> 00:41:47,710 Uitați-vă, analizați-le ! Nu vă grăbiți. 381 00:41:48,790 --> 00:41:52,920 Avem timp. Eu sunt aici. Aştept. 382 00:42:18,130 --> 00:42:22,840 V-ați gândit ce s-ar întâmpla dacă s-ar afla informațiile astea ? Nu ? 383 00:42:24,250 --> 00:42:29,000 De ce să se afle ? Nu vă temeți. Atât timp cât nu ne certăm... 384 00:42:31,630 --> 00:42:38,340 Da. Acum o să-mi povestiți ce s-a discutat la şedință ? 385 00:42:47,750 --> 00:42:52,080 SFÂRŞITUL EPISODULUI 35, SERIA 2 32091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.