All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E34.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,330 --> 00:00:27,870 TRĂDAREA Seria 2, episodul 34 2 00:02:32,920 --> 00:02:35,040 E foarte frumoasă casa voastră, Cemile. 3 00:02:35,210 --> 00:02:37,670 Ați făcut-o foarte frumoasă. Bravo ! 4 00:02:38,210 --> 00:02:41,250 Mete a făcut-o, cu banii câştigați din primul lui cântec. 5 00:02:41,420 --> 00:02:44,250 Apoi, am făcut şi noi câte ceva. A ieşit frumos. 6 00:02:46,790 --> 00:02:50,000 Puteți sta într-un cartier mai bun, într-o casă mai spațioasă, Cemile. 7 00:02:50,040 --> 00:02:51,420 De ce nu faceți asta ? 8 00:02:52,670 --> 00:02:55,840 Noi iubim casa asta. Am trudit mult pentru ea. 9 00:02:57,540 --> 00:03:00,500 Valoarea lucrului obținut prin trudă e aparte. 10 00:03:02,540 --> 00:03:06,580 Noi nu vrem o altă viață. Nici eu, nici copiii mei. 11 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 - Mete, te simți mai bine, fiule ? - Da, mă simt bine. 12 00:03:12,500 --> 00:03:13,920 Bine. Eu plec. 13 00:03:15,790 --> 00:03:19,420 Ai vreo veste despre Mustafa ? Unde sunt el şi maică-sa ? 14 00:03:19,830 --> 00:03:22,620 - Nu ştiu. Nu am aflat. - Găseşte-l pe Mustafa ! 15 00:03:23,750 --> 00:03:26,000 Sunt foarte îngrijorată pentru copilaş. 16 00:03:28,380 --> 00:03:30,170 Mă doare inima. 17 00:03:30,540 --> 00:03:32,620 Bine, mamă, o să caut o soluție, da ? 18 00:03:39,130 --> 00:03:40,130 Am venit ! 19 00:03:40,210 --> 00:03:44,130 - Erați împreună ? - Vino. Ne-am întâlnit pe drum, bunico. 20 00:03:46,750 --> 00:03:48,920 - Bună, tată ! - Bună, dragă Aylin ! 21 00:03:50,080 --> 00:03:53,160 Osman... Vino, fiule. 22 00:03:53,580 --> 00:03:57,250 Din familia mea, pe tata l-am îmbrățişat cel mai puțin. 23 00:03:58,420 --> 00:04:00,340 Dar mirosul lui mi-l amintesc cel mai mult. 24 00:04:02,000 --> 00:04:03,250 Încă simt în nări 25 00:04:03,330 --> 00:04:07,370 mirosul proaspăt de săpun al obrajilor lui bărbieriți. 26 00:04:08,830 --> 00:04:12,210 Era mereu gata să plece, parcă ar fi ridicat ancora în orice clipă. 27 00:04:12,710 --> 00:04:15,340 În privirea sa, mai mult decât iubire, 28 00:04:15,500 --> 00:04:19,710 vedeam ruşinea şi tristețea unei despărțiri asumate. 29 00:04:21,380 --> 00:04:25,010 Cu fiecare îmbrățişare, mă implora să-l iert. 30 00:04:26,500 --> 00:04:28,370 Ştia că-i cunosc secretul. 31 00:04:29,790 --> 00:04:33,500 De aceea, îmbrățişările noastre nu aveau bucurie în ele. 32 00:04:34,710 --> 00:04:36,500 Eram mereu trişti. 33 00:04:37,040 --> 00:04:42,040 Îmbrățişarea noastră nu era altceva decât înnoirea peceții secretului. 34 00:04:46,750 --> 00:04:48,370 Ce s-a întâmplat ? 35 00:04:49,130 --> 00:04:50,510 Mai târziu... 36 00:04:51,040 --> 00:04:53,960 - Ce-a pățit fratele meu ? - Nimic. A căzut, fiule. 37 00:04:54,170 --> 00:04:56,590 - A căzut din copac ? - Da. 38 00:04:56,670 --> 00:04:59,130 Am dat buzna în grădina lui Lemi. Acolo am căzut. 39 00:04:59,330 --> 00:05:01,500 Nepriceput mai eşti ! 40 00:05:06,330 --> 00:05:09,120 Aylin, tu ai avut proces, draga mea. Ce s-a întâmplat ? 41 00:05:11,250 --> 00:05:12,880 Am divorțat. 42 00:05:17,000 --> 00:05:19,080 Bine. Să fie într-un ceas bun, fetițo ! 43 00:05:20,210 --> 00:05:21,840 Aici ce-ai pățit ? 44 00:05:23,830 --> 00:05:25,210 Fiule ! 45 00:05:25,330 --> 00:05:28,120 - Mă doare. Ce faci ? - Aici ce ai pățit ? 46 00:05:28,250 --> 00:05:30,750 - Termină, fiule ! - Osman... 47 00:05:31,790 --> 00:05:35,120 Ăsta se alintă. Tu eşti micuțul meu... 48 00:05:36,290 --> 00:05:37,960 Aici ce-ai pățit ? 49 00:05:38,920 --> 00:05:40,590 Osman ! 50 00:05:40,960 --> 00:05:43,080 Termină... 51 00:05:43,710 --> 00:05:45,210 Stai... 52 00:05:47,000 --> 00:05:48,540 Aici ce-ai pățit ? 53 00:06:06,460 --> 00:06:08,080 Eu plec. 54 00:07:14,080 --> 00:07:15,370 Bine. 55 00:07:15,580 --> 00:07:18,830 Să ne întâlnim în seara asta. O să-ți spun lucruri importante. 56 00:07:18,920 --> 00:07:20,170 Bine. 57 00:07:23,210 --> 00:07:26,710 Da, bine. În regulă. La revedere ! 58 00:07:26,790 --> 00:07:28,420 La revedere... 59 00:07:30,500 --> 00:07:33,000 Am întârziat la serviciu, scumpo. Trebuie să plec imediat. 60 00:07:33,420 --> 00:07:34,840 La revedere ! 61 00:07:35,000 --> 00:07:36,840 - Kenan ! - Da, dragă. 62 00:07:39,380 --> 00:07:42,010 - Carolin e tot la hotel ? - Da. 63 00:07:42,080 --> 00:07:48,660 - Dar dl Ali ştie că stă acolo ? - Nu, nu cred. 64 00:07:49,250 --> 00:07:51,670 Dl Ali nu ți-a spus nimic în această privință ? 65 00:07:53,500 --> 00:07:58,210 Mi-a spus, dar astea sunt lucruri personale, scumpo. 66 00:07:58,380 --> 00:08:00,050 În fond, nu trebuie discutate. 67 00:08:00,130 --> 00:08:02,960 - Dar ție ți-a povestit. - Da, mi-a povestit. 68 00:08:03,040 --> 00:08:06,000 Îți spun doar atât: ce mi-a povestit mi-a întărit convingerea 69 00:08:06,040 --> 00:08:11,500 că dna Cemile e de vină pentru cearta dintre el şi Carolin. 70 00:08:15,830 --> 00:08:19,250 Am întârziat. La revedere ! 71 00:08:31,670 --> 00:08:32,670 Alo ! 72 00:08:32,750 --> 00:08:35,210 - Bună, Aylin ! - Ce faci ? Bine ? 73 00:08:35,380 --> 00:08:38,880 Eu sunt bine, dar mi-am făcut griji pentru tine. Cum a fost procesul ? 74 00:08:39,000 --> 00:08:40,420 - Am divorțat. - Mă bucur pentru tine. 75 00:08:40,500 --> 00:08:43,540 - Să fie într-un ceas bun ! - Mulțumesc. Mulțumesc mult. 76 00:08:43,630 --> 00:08:46,550 N-ai de ce să-mi mulțumeşti, scumpo. Vorbim mai târziu. 77 00:08:46,630 --> 00:08:48,510 Bine. La revedere ! 78 00:08:51,670 --> 00:08:53,300 - Te simți bine ? - Da. 79 00:08:53,380 --> 00:08:54,630 Bun... Mă bucur mult. 80 00:08:54,710 --> 00:08:57,040 Nu te duce la serviciu azi. Rămâi acasă şi odihneşte-te, da ? 81 00:08:57,170 --> 00:08:59,090 Nu vreau să stau acasă, Hakan. Mă duc la serviciu. 82 00:08:59,210 --> 00:09:00,590 Nu trebuia să te grăbeşti atât, Berrin. 83 00:09:00,670 --> 00:09:02,590 Nu-ți face griji. Du-te la serviciu. 84 00:09:02,710 --> 00:09:05,920 - Dacă nu mă simt bine, nu mă duc. - Bine. 85 00:09:07,540 --> 00:09:10,620 - La revedere ! - La revedere ! 86 00:09:43,000 --> 00:09:44,460 De ce te uiți ? 87 00:09:44,920 --> 00:09:47,500 Am auzit că faci o faptă bună dacă te uiți la o fată frumoasă. 88 00:09:47,580 --> 00:09:51,210 - Soner, ce-i cu tine în halul ăsta ? - În ce hal sunt, mă rog ? 89 00:09:53,000 --> 00:09:54,790 Tu... 90 00:09:55,750 --> 00:09:57,040 Tu... 91 00:09:57,670 --> 00:10:02,500 Seara trecută, în fața casei, tu ai dat ture, nu ? 92 00:10:02,710 --> 00:10:06,250 Țipai şi dădeai ture cu motocicleta ! Iar cel de lângă tine era Suleyman ! 93 00:10:06,330 --> 00:10:09,540 - Voi doi erați, nu ? - Nu-mi amintesc. Eram cam beți. 94 00:10:09,750 --> 00:10:11,250 Sunteți nebuni ! 95 00:10:12,540 --> 00:10:14,210 Ce zici, înnebunim puțin ? 96 00:10:17,710 --> 00:10:19,290 Urcă ! 97 00:11:01,630 --> 00:11:03,000 Bună ! 98 00:11:03,170 --> 00:11:05,130 - Bună, Ahmet ! - Bună, Ayten ! 99 00:11:05,750 --> 00:11:07,630 - Bună ! - Bună ! 100 00:11:07,960 --> 00:11:10,540 - Eram curios să ştiu cum te simți. - Bine. 101 00:11:11,080 --> 00:11:13,120 M-am gândit că nu vii la serviciu azi. 102 00:11:13,330 --> 00:11:16,080 - E mai rău când stau acasă. - Vino, Ahmet. 103 00:11:18,580 --> 00:11:20,290 Nici tu nu te simți bine. 104 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 - Mă doare mijlocul puțin. - Ai fost la doctor ? 105 00:11:24,080 --> 00:11:26,830 - Nu am fost. Îmi trece. - Şi tu ai nevoie de odihnă. 106 00:11:27,630 --> 00:11:30,420 Eu zic să vă duceți amândoi şi să vă odihniți. 107 00:11:35,630 --> 00:11:37,210 Cred că ai dreptate, Ayten. 108 00:11:40,170 --> 00:11:42,710 Cel mai bine este să ne ducem să ne odihnim puțin azi. 109 00:11:46,000 --> 00:11:48,540 - Ne vedem mai târziu ! - La revedere ! 110 00:11:48,790 --> 00:11:50,290 La revedere ! 111 00:12:13,420 --> 00:12:15,130 Prietenul 112 00:13:13,500 --> 00:13:15,120 Un bilet la "Prietenul". 113 00:13:24,130 --> 00:13:26,510 Un loc lângă doamna care a intrat, vă rog. 114 00:13:29,630 --> 00:13:30,880 Mulțumesc. 115 00:14:14,670 --> 00:14:18,380 - Cel cu pălărie... - Prietenul. 116 00:14:19,130 --> 00:14:21,920 Da, sunteți prietenul cu pălărie. 117 00:14:22,500 --> 00:14:25,540 - Dar unde vă este pălăria ? - Pe capul lui Azem. 118 00:14:25,920 --> 00:14:27,840 Adică pe capul domnului. 119 00:14:28,130 --> 00:14:31,170 Dar păreați foarte serios când ați coborât din maşină. 120 00:14:31,920 --> 00:14:33,250 M-ați speriat. 121 00:14:33,670 --> 00:14:38,340 Aşa trebuia să par, ca prieten. Sunt serios când îmi fac datoria. 122 00:14:38,580 --> 00:14:41,330 - Mă cunoaşteți ? - Cine sunteți ? 123 00:14:42,000 --> 00:14:45,750 - V-am spus, prietenul. - Al cui prieten ? 124 00:14:47,290 --> 00:14:48,580 Al unor oameni. 125 00:14:49,040 --> 00:14:52,000 - Dar al meu ? - Şi al dv. 126 00:15:12,290 --> 00:15:14,330 Acesta este locul despre care ți-am spus. 127 00:15:15,750 --> 00:15:17,080 E foarte frumos. 128 00:15:26,130 --> 00:15:29,630 - Dle Soner, bine ați venit ! - Bine v-am găsit ! 129 00:15:29,790 --> 00:15:32,330 Bine ați venit ! 130 00:15:33,170 --> 00:15:35,960 - Vă simțiți bine ? - Da, mulțumesc. 131 00:15:36,000 --> 00:15:37,250 Să nu vă fie de deochi ! 132 00:15:37,420 --> 00:15:43,880 - Cred că doamna e cumnata noastră. - Da. Doamna e cumnata dumitale. 133 00:15:44,460 --> 00:15:47,630 Bine ați venit, doamnă ! Bun venit ! 134 00:15:48,210 --> 00:15:50,790 - E pregătit locul nostru ? - Totul e pregătit cum vreți. 135 00:15:50,920 --> 00:15:53,340 Am pregătit totul după dorința dv. Intrați ! 136 00:15:53,500 --> 00:15:55,500 Intrați, doamnă ! 137 00:16:23,040 --> 00:16:24,710 M-am întâlnit cu Murat. 138 00:16:26,210 --> 00:16:30,460 - Când ? - Ieri, după ce m-ai lăsat tu. 139 00:16:33,000 --> 00:16:36,840 Mă aştepta. M-a dus undeva şi am luat masa. 140 00:16:39,710 --> 00:16:41,630 Nu am înțeles nimic. 141 00:16:42,630 --> 00:16:45,630 La început, nu am înțeles nici eu. Ba chiar mi-a fost frică. 142 00:16:46,920 --> 00:16:50,790 Dar apoi am înțeles că Murat s-a schimbat foarte mult, Soner. 143 00:16:51,670 --> 00:16:53,710 Nu mai e deloc ca înainte. 144 00:16:55,000 --> 00:16:57,460 Mi-a spus că vrea să fie prieten cu mine. 145 00:16:58,630 --> 00:17:00,590 A spus să nu ne despărțim supărați. 146 00:17:02,920 --> 00:17:06,040 Cred că a văzut şi el realitatea şi a acceptat-o. 147 00:17:07,210 --> 00:17:09,000 Foarte interesant ! 148 00:17:10,500 --> 00:17:12,670 A spus că vrea să vorbească şi cu tine. 149 00:17:12,750 --> 00:17:14,880 Nu vrea să fie certat cu tine. 150 00:17:15,880 --> 00:17:17,460 Era foarte sincer. 151 00:17:24,960 --> 00:17:28,630 - Nu te bucuri ? - Mă bucur foarte mult... 152 00:17:28,790 --> 00:17:32,620 Dar mi-e greu să înțeleg schimbarea bruscă pe care a suferit-o. 153 00:17:32,790 --> 00:17:35,080 S-au întâmplat multe lucruri neplăcute. 154 00:17:35,920 --> 00:17:41,460 Dar Murat e fratele tău. Îi e uşor cuiva să renunțe la fratele lui ? 155 00:17:42,880 --> 00:17:43,920 Nu. 156 00:17:47,920 --> 00:17:49,000 Nu e uşor deloc. 157 00:18:38,460 --> 00:18:41,590 Îmi puteți da un bilet la "Prietenul", pentru mâine, la 13:30, vă rog ? 158 00:18:44,130 --> 00:18:45,840 Mulțumesc. 159 00:18:57,420 --> 00:19:00,130 Un bilet la "Prietenul", pentru mâine, la 13:30, vă rog. 160 00:19:00,250 --> 00:19:03,630 Dar să fie locul de lângă domnul care a cumpărat bilet adineauri. 161 00:19:07,420 --> 00:19:09,050 Mulțumesc. 162 00:20:50,750 --> 00:20:54,000 - A plecat Kiraz ? - De mult. 163 00:20:54,210 --> 00:20:56,290 - Zehra ? - Te-a căutat pe tine. 164 00:20:57,210 --> 00:20:59,790 A plâns. Am culcat-o cu greu. 165 00:21:08,960 --> 00:21:11,170 De ce te-ai dus la serviciu ? 166 00:21:12,630 --> 00:21:15,210 Abia te puseseşi pe picioare. Trebuie să te odihneşti. 167 00:21:15,380 --> 00:21:18,670 Mă simt bine, Hakan. Ai venit devreme. 168 00:21:19,960 --> 00:21:21,790 Am terminat treaba devreme. 169 00:21:26,000 --> 00:21:29,130 Demisionează de la sindicatul acela, Berrin. Nu mai lucra. 170 00:21:29,500 --> 00:21:30,920 Nu se poate. 171 00:21:32,130 --> 00:21:34,960 Ahmet e motivul pentru care nu vrei să demisionezi, nu ? 172 00:21:35,040 --> 00:21:36,790 Hakan, să nu începem iar, te rog ! 173 00:21:36,880 --> 00:21:38,960 Berrin, demisionează de la sindicatul acela. 174 00:21:39,000 --> 00:21:41,080 Bărbatul acela e în preajma ta tot timpul. 175 00:21:41,880 --> 00:21:43,210 S-a trezit Zehra. 176 00:22:54,000 --> 00:22:55,630 A adormit. 177 00:23:07,170 --> 00:23:11,340 - Ce-i cu biletele astea, Berrin ? - M-am dus la cinema. 178 00:23:13,290 --> 00:23:17,500 La acelaşi film, de două ori. 179 00:23:19,080 --> 00:23:21,370 Mai e un bilet şi pentru mâine. 180 00:23:27,830 --> 00:23:31,500 Dar te-ai dus singură ? 181 00:23:36,880 --> 00:23:41,210 Răspunde, Berrin ! Te-ai dus singură la cinema ? 182 00:23:42,580 --> 00:23:47,080 - Hakan, eu... - Bine. Să te întreb mai clar. 183 00:23:49,250 --> 00:23:51,880 - Ai o relație cu Ahmet ? - Hakan... 184 00:23:52,170 --> 00:23:55,630 Răspunde-mi, Berrin ! Ai o relație cu Ahmet ? 185 00:24:00,000 --> 00:24:01,290 Nu. 186 00:24:10,630 --> 00:24:12,590 Mâine nu te duci la cinema. 187 00:24:22,080 --> 00:24:25,410 Şi n-o să-l mai vezi niciodată pe individul acela, pe Ahmet. 188 00:24:30,290 --> 00:24:32,000 Promite-mi, Berrin. 189 00:24:36,710 --> 00:24:38,670 Berrin, promite-mi. 190 00:24:42,670 --> 00:24:44,000 Promit. 191 00:25:03,380 --> 00:25:05,880 Totul e gata. Toate sunt aici. 192 00:25:06,250 --> 00:25:07,750 Bravo, Ibo ! 193 00:25:08,830 --> 00:25:11,620 Bravo ! Frumos... 194 00:25:13,040 --> 00:25:15,170 Lațul se strânge treptat. 195 00:25:15,580 --> 00:25:18,960 În seara asta, o să rezolv treaba cu Carolin la hotel. 196 00:25:19,670 --> 00:25:24,380 E posibil să vină şi Selma. Ce zarvă ! 197 00:25:24,460 --> 00:25:27,380 Nu am scris biletul acela şi i l-am dat căpitanului Ali 198 00:25:27,460 --> 00:25:29,460 ca să se işte zarvă ? 199 00:25:29,540 --> 00:25:31,420 Trebuie să se işte zarvă, 200 00:25:31,630 --> 00:25:34,840 ca să aibă un prilej saltimbancii ca noi, băiete. Nu ? 201 00:25:38,630 --> 00:25:42,000 Cum poți fi atât de sigur că o să vină dna Selma ? 202 00:25:43,290 --> 00:25:45,670 Bănuielilor nu li se poate face față, Ibo. 203 00:25:45,750 --> 00:25:48,630 O să vină ca să scape de bănuieli. 204 00:26:40,880 --> 00:26:42,210 Intră ! 205 00:26:43,080 --> 00:26:45,660 Dnă Cemile, a venit dl Ali. Vrea să vorbească cu dv. 206 00:26:45,960 --> 00:26:48,380 Dar peste puțin timp începe şedința. Ce să fac ? 207 00:26:48,630 --> 00:26:50,380 - Să vină. - Bine. 208 00:26:57,500 --> 00:26:59,210 Cemile, nu te deranjez, nu ? 209 00:27:04,040 --> 00:27:05,670 Îmi făceam griji pentru Mete. 210 00:27:05,750 --> 00:27:08,670 - Se simte bine ? - Da. Am vorbit adineauri. E bine. 211 00:27:09,250 --> 00:27:10,830 Bun... Slavă Domnului ! 212 00:27:13,250 --> 00:27:15,250 - Bună ziua ! - Bună ziua ! Bine ați venit ! 213 00:27:15,330 --> 00:27:16,790 - Bună ziua ! - Bună ziua ! 214 00:27:16,880 --> 00:27:20,210 - Dna Cemile ne aşteaptă. - Aşteptați s-o anunț. 215 00:27:23,580 --> 00:27:25,910 Eu plec. La revedere ! 216 00:27:26,250 --> 00:27:27,830 Intră ! 217 00:27:28,170 --> 00:27:30,380 Dnă Cemile, au venit pentru şedință. 218 00:27:30,670 --> 00:27:32,670 - Sunt toți aici ? - Da. 219 00:27:33,500 --> 00:27:35,370 - Să vină. - Bine. 220 00:27:38,540 --> 00:27:44,000 - Ce şedință e asta ? - De evaluare a deciziilor consiliului. 221 00:27:44,750 --> 00:27:47,000 - V-a spus ceva la telefon ? - Poftiți ! 222 00:27:58,880 --> 00:28:00,710 Intrați ! Bine ați venit ! 223 00:28:06,380 --> 00:28:08,960 Puteți participa şi dv., dacă vreți, dle Ali. 224 00:28:11,630 --> 00:28:13,670 Bine. Mulțumesc. 225 00:28:28,830 --> 00:28:35,460 Da, domnilor, ca urmare a deciziei luate de dv. la dorința dlui Kenan, 226 00:28:36,130 --> 00:28:38,920 toți muncitorii din atelierul meu au fost concediați. 227 00:28:39,580 --> 00:28:42,660 Cei care ne-au atacat pe mine şi pe cei din familia mea 228 00:28:42,750 --> 00:28:45,960 au devastat atelierul pe care l-am creat cu multe eforturi. 229 00:28:47,500 --> 00:28:50,330 Vreau să ştiu ce aveți de gând să faceți acum. 230 00:28:51,540 --> 00:28:55,540 Dnă Cemile, nici nu mi-ar trece prin minte să fiu nerespectuos cu dv. 231 00:28:56,080 --> 00:29:00,080 De fapt, dl Kenan nu mi-a inspirat încredere de la bun început. 232 00:29:00,250 --> 00:29:05,290 Dar situația companiei e clară. M-am temut să nu avem pagube. 233 00:29:05,920 --> 00:29:08,250 De aceea am votat aşa la acea şedință. 234 00:29:09,000 --> 00:29:11,340 Da, dnă Cemile, chiar aşa este. 235 00:29:14,000 --> 00:29:16,040 Dnă Cemile, eu am încredere totală în dv. 236 00:29:16,210 --> 00:29:19,750 Ştiți foarte bine ce părere am despre dl Kenan. V-am prezentat-o. 237 00:29:20,130 --> 00:29:23,260 Dar situația asta a fost diferită. Era în joc viitorul companiei. 238 00:29:24,080 --> 00:29:27,920 De aceea am luat o asemenea decizie şi credem în continuare că e corectă. 239 00:29:28,080 --> 00:29:30,750 Compania nu dă faliment dintr-o grevă, domnilor. 240 00:29:31,380 --> 00:29:33,630 Eu am plecat din acel atelier 241 00:29:33,790 --> 00:29:37,290 şi nu pot sta pe acest scaun, lăsându-i de izbelişte pe acei oameni. 242 00:29:40,630 --> 00:29:42,960 Acum va trebui să mai luați o decizie. 243 00:29:44,130 --> 00:29:49,920 Ori vă schimbați hotărârea şi reangajați muncitorii, ori... 244 00:29:54,000 --> 00:29:58,080 Ori plec fără să dau nimănui împuternicire pentru acțiunile mele. 245 00:30:09,000 --> 00:30:14,340 Iar dv. rămâneți singuri cu dl Kenan. Decizia vă aparține. 246 00:30:15,540 --> 00:30:19,170 O să aduc în discuție acest subiect la următoarea şedință a consiliului. 247 00:30:19,330 --> 00:30:21,540 Vă anunțați decizia acolo. 248 00:30:25,250 --> 00:30:27,000 Şedința s-a încheiat. 249 00:31:00,000 --> 00:31:03,670 Dacă nu-şi schimbă deciziile, chiar pleci, Cemile ? 250 00:31:03,880 --> 00:31:06,460 - Da. - Tu ți-ai pierdut mințile, Cemile ? 251 00:31:06,540 --> 00:31:09,870 Nu mi-am pierdut mințile deloc. Voi vi le-ați pierdut. 252 00:31:10,710 --> 00:31:13,790 Voi, care nu vă gândiți la oameni şi care le ignorați munca. 253 00:31:26,000 --> 00:31:28,040 Ce lucru important voiați să-mi spuneți ? 254 00:31:29,880 --> 00:31:32,800 - Am nişte lucruri să vă povestesc. - Ce anume ? 255 00:31:37,580 --> 00:31:42,330 - Voiam s-o văd pe dna Carolin. - Sunt în salon. În partea asta. 256 00:32:10,540 --> 00:32:11,710 Ce-o să faci acum ? 257 00:32:11,790 --> 00:32:14,120 O să te duci să-i povesteşti dlui Kenan ce-ai auzit aici ? 258 00:32:14,210 --> 00:32:16,710 Bineînțeles că nu, Cemile. De ce să fac aşa ceva ? 259 00:32:17,380 --> 00:32:19,800 Nu-i treaba mea, totuşi, îți spun. 260 00:32:20,380 --> 00:32:23,420 Acționezi ghidată de sentimente. Greşeşti, Cemile, să ştii. 261 00:32:23,500 --> 00:32:25,250 Nu am de gând să primesc sfaturi de la tine. 262 00:32:25,330 --> 00:32:27,040 - Aşa să fie. - Este deja. 263 00:32:28,830 --> 00:32:32,330 Alo ! Fă-mi legătura. 264 00:32:34,880 --> 00:32:36,050 Selma ? 265 00:32:36,130 --> 00:32:40,670 Cemile, sunt la hotelul din Beylerbeyi. 266 00:32:41,880 --> 00:32:45,920 Carolin stă la acest hotel. M-am gândit că ar trebui să ştii. 267 00:32:46,250 --> 00:32:49,920 - Selma, te simți bine ? - Nu. Nu mă simt bine deloc. 268 00:32:51,960 --> 00:32:53,750 - Doamnă... - Selma ? 269 00:32:54,000 --> 00:32:55,830 - Doamnă ! - Selma ! 270 00:32:55,920 --> 00:32:58,380 Alo, Selma ! 271 00:32:59,790 --> 00:33:01,000 S-a întrerupt. 272 00:33:03,420 --> 00:33:04,590 Se întâmplă ceva. 273 00:33:04,670 --> 00:33:06,460 - Ce s-a întâmplat, Cemile ? - Trebuie să plec. 274 00:33:06,540 --> 00:33:08,670 - Unde ? - E la hotelul din Beylerbeyi. 275 00:33:08,750 --> 00:33:11,170 - Ce se întâmplă ? Spune ! - Selma a zis că... 276 00:33:11,920 --> 00:33:14,380 - Ce a zis, Cemile ? - A zis că... 277 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 Ce ? Spune ! 278 00:33:17,670 --> 00:33:21,460 - Cică acolo stă Carolin. - În Beylerbeyi ? Carolin ? 279 00:33:23,580 --> 00:33:26,790 Carolin stă acolo, în acel hotel ? 280 00:33:28,330 --> 00:33:30,330 Stai, Ali ! Ali ! 281 00:33:33,000 --> 00:33:35,420 - Vă mulțumim pentru tot... - Cu plăcere ! 282 00:33:35,750 --> 00:33:38,460 Mă bucur că v-a plăcut. Vă mai aşteptăm. 283 00:34:06,380 --> 00:34:09,170 Nu putem pleca pe vremea asta ! Trebuie să ne întoarcem ! 284 00:34:16,040 --> 00:34:17,620 Dle Soner ! 285 00:34:17,830 --> 00:34:20,000 Dle Soner, nu pleca ! Întoarce-te ! 286 00:34:20,040 --> 00:34:24,460 Nu poți pleca pe ploaia asta ! Nu poți pleca pe ploaia asta ! 287 00:34:24,960 --> 00:34:28,790 Vino înapoi ! Se închid drumurile ! Vino ! 288 00:34:30,000 --> 00:34:32,590 Nu se poate ieşi ! Vino... 289 00:34:36,710 --> 00:34:40,630 Vă simțiți bine ? Veniți, să vă dau nişte haine uscate ! 290 00:34:40,750 --> 00:34:42,540 Veniți, veniți ! 291 00:34:42,630 --> 00:34:44,630 Să-i anunț pe ai mei. O să-şi facă griji. 292 00:34:44,710 --> 00:34:46,590 Intrați imediat ! 293 00:34:51,250 --> 00:34:54,040 Bine, bunico ? Rămân la o prietenă. Să-i spui mamei. 294 00:34:55,250 --> 00:35:00,420 Nu o cunoşti, bunico. Nu sunt copil. Noapte bună ! 295 00:35:02,630 --> 00:35:04,340 O să ți se facă frig. Hai ! 296 00:35:15,920 --> 00:35:17,750 Ce cald şi bine e aici ! 297 00:35:18,130 --> 00:35:21,510 Şi mie mi s-a făcut foarte frig. Ia, îmbracă-te cu astea. 298 00:35:25,170 --> 00:35:27,880 Tu schimbă-te aici. Eu îmi găsesc un alt loc. 299 00:35:28,670 --> 00:35:29,960 Bine. 300 00:36:07,830 --> 00:36:09,830 - Pot veni ? - Poți ! 301 00:36:26,920 --> 00:36:28,210 Arăți foarte caraghios ! 302 00:36:28,290 --> 00:36:31,210 - Tu eşti şi mai caraghioasă. - Tu eşti mai caraghios ! 303 00:36:32,000 --> 00:36:33,210 De ce ? 304 00:36:34,250 --> 00:36:36,040 Nu te-ai uitat deloc la tine ? 305 00:36:49,380 --> 00:36:52,550 - Mie mi-e frig. - Şi mie mi-e foarte frig. 306 00:36:55,710 --> 00:36:58,290 Am în suflet frigul acumulat de ani întregi. 307 00:37:12,960 --> 00:37:14,500 Nu te teme. 308 00:40:21,580 --> 00:40:23,870 Pot afla numărul camerei lui Carolin Akarsu ? 309 00:40:24,000 --> 00:40:26,290 - Sunteți rudă cu ea ? - Sunt soțul ei. 310 00:40:31,040 --> 00:40:32,830 Etajul 2, camera 25. 311 00:40:37,460 --> 00:40:41,630 Caut pe cineva. O cheamă Selma. Selma Cetin. M-a sunat de aici. 312 00:40:41,710 --> 00:40:43,500 Apoi, s-a întâmplat ceva. S-a întrerupt legătura. 313 00:40:43,580 --> 00:40:45,790 Da. Am încercat s-o ajutăm pe acea doamnă. 314 00:41:05,580 --> 00:41:09,330 - Ali, tu ?! - Da, Ali. 315 00:41:44,830 --> 00:41:47,540 SFÂRŞITUL EPISODULUI 34, SERIA 2 24932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.