Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,330 --> 00:00:27,870
TRĂDAREA
Seria 2, episodul 34
2
00:02:32,920 --> 00:02:35,040
E foarte frumoasă
casa voastră, Cemile.
3
00:02:35,210 --> 00:02:37,670
Ați făcut-o foarte frumoasă.
Bravo !
4
00:02:38,210 --> 00:02:41,250
Mete a făcut-o, cu banii câştigați
din primul lui cântec.
5
00:02:41,420 --> 00:02:44,250
Apoi, am făcut şi noi câte ceva.
A ieşit frumos.
6
00:02:46,790 --> 00:02:50,000
Puteți sta într-un cartier mai bun,
într-o casă mai spațioasă, Cemile.
7
00:02:50,040 --> 00:02:51,420
De ce nu faceți asta ?
8
00:02:52,670 --> 00:02:55,840
Noi iubim casa asta.
Am trudit mult pentru ea.
9
00:02:57,540 --> 00:03:00,500
Valoarea lucrului obținut
prin trudă e aparte.
10
00:03:02,540 --> 00:03:06,580
Noi nu vrem o altă viață.
Nici eu, nici copiii mei.
11
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
- Mete, te simți mai bine, fiule ?
- Da, mă simt bine.
12
00:03:12,500 --> 00:03:13,920
Bine. Eu plec.
13
00:03:15,790 --> 00:03:19,420
Ai vreo veste despre Mustafa ?
Unde sunt el şi maică-sa ?
14
00:03:19,830 --> 00:03:22,620
- Nu ştiu. Nu am aflat.
- Găseşte-l pe Mustafa !
15
00:03:23,750 --> 00:03:26,000
Sunt foarte îngrijorată
pentru copilaş.
16
00:03:28,380 --> 00:03:30,170
Mă doare inima.
17
00:03:30,540 --> 00:03:32,620
Bine, mamă,
o să caut o soluție, da ?
18
00:03:39,130 --> 00:03:40,130
Am venit !
19
00:03:40,210 --> 00:03:44,130
- Erați împreună ?
- Vino. Ne-am întâlnit pe drum, bunico.
20
00:03:46,750 --> 00:03:48,920
- Bună, tată !
- Bună, dragă Aylin !
21
00:03:50,080 --> 00:03:53,160
Osman...
Vino, fiule.
22
00:03:53,580 --> 00:03:57,250
Din familia mea, pe tata
l-am îmbrățişat cel mai puțin.
23
00:03:58,420 --> 00:04:00,340
Dar mirosul lui mi-l amintesc
cel mai mult.
24
00:04:02,000 --> 00:04:03,250
Încă simt în nări
25
00:04:03,330 --> 00:04:07,370
mirosul proaspăt de săpun
al obrajilor lui bărbieriți.
26
00:04:08,830 --> 00:04:12,210
Era mereu gata să plece, parcă
ar fi ridicat ancora în orice clipă.
27
00:04:12,710 --> 00:04:15,340
În privirea sa,
mai mult decât iubire,
28
00:04:15,500 --> 00:04:19,710
vedeam ruşinea şi tristețea
unei despărțiri asumate.
29
00:04:21,380 --> 00:04:25,010
Cu fiecare îmbrățişare,
mă implora să-l iert.
30
00:04:26,500 --> 00:04:28,370
Ştia că-i cunosc secretul.
31
00:04:29,790 --> 00:04:33,500
De aceea, îmbrățişările noastre
nu aveau bucurie în ele.
32
00:04:34,710 --> 00:04:36,500
Eram mereu trişti.
33
00:04:37,040 --> 00:04:42,040
Îmbrățişarea noastră nu era altceva
decât înnoirea peceții secretului.
34
00:04:46,750 --> 00:04:48,370
Ce s-a întâmplat ?
35
00:04:49,130 --> 00:04:50,510
Mai târziu...
36
00:04:51,040 --> 00:04:53,960
- Ce-a pățit fratele meu ?
- Nimic. A căzut, fiule.
37
00:04:54,170 --> 00:04:56,590
- A căzut din copac ?
- Da.
38
00:04:56,670 --> 00:04:59,130
Am dat buzna în grădina lui Lemi.
Acolo am căzut.
39
00:04:59,330 --> 00:05:01,500
Nepriceput mai eşti !
40
00:05:06,330 --> 00:05:09,120
Aylin, tu ai avut proces, draga mea.
Ce s-a întâmplat ?
41
00:05:11,250 --> 00:05:12,880
Am divorțat.
42
00:05:17,000 --> 00:05:19,080
Bine. Să fie
într-un ceas bun, fetițo !
43
00:05:20,210 --> 00:05:21,840
Aici ce-ai pățit ?
44
00:05:23,830 --> 00:05:25,210
Fiule !
45
00:05:25,330 --> 00:05:28,120
- Mă doare. Ce faci ?
- Aici ce ai pățit ?
46
00:05:28,250 --> 00:05:30,750
- Termină, fiule !
- Osman...
47
00:05:31,790 --> 00:05:35,120
Ăsta se alintă.
Tu eşti micuțul meu...
48
00:05:36,290 --> 00:05:37,960
Aici ce-ai pățit ?
49
00:05:38,920 --> 00:05:40,590
Osman !
50
00:05:40,960 --> 00:05:43,080
Termină...
51
00:05:43,710 --> 00:05:45,210
Stai...
52
00:05:47,000 --> 00:05:48,540
Aici ce-ai pățit ?
53
00:06:06,460 --> 00:06:08,080
Eu plec.
54
00:07:14,080 --> 00:07:15,370
Bine.
55
00:07:15,580 --> 00:07:18,830
Să ne întâlnim în seara asta.
O să-ți spun lucruri importante.
56
00:07:18,920 --> 00:07:20,170
Bine.
57
00:07:23,210 --> 00:07:26,710
Da, bine. În regulă.
La revedere !
58
00:07:26,790 --> 00:07:28,420
La revedere...
59
00:07:30,500 --> 00:07:33,000
Am întârziat la serviciu, scumpo.
Trebuie să plec imediat.
60
00:07:33,420 --> 00:07:34,840
La revedere !
61
00:07:35,000 --> 00:07:36,840
- Kenan !
- Da, dragă.
62
00:07:39,380 --> 00:07:42,010
- Carolin e tot la hotel ?
- Da.
63
00:07:42,080 --> 00:07:48,660
- Dar dl Ali ştie că stă acolo ?
- Nu, nu cred.
64
00:07:49,250 --> 00:07:51,670
Dl Ali nu ți-a spus nimic
în această privință ?
65
00:07:53,500 --> 00:07:58,210
Mi-a spus, dar astea sunt
lucruri personale, scumpo.
66
00:07:58,380 --> 00:08:00,050
În fond, nu trebuie discutate.
67
00:08:00,130 --> 00:08:02,960
- Dar ție ți-a povestit.
- Da, mi-a povestit.
68
00:08:03,040 --> 00:08:06,000
Îți spun doar atât: ce mi-a povestit
mi-a întărit convingerea
69
00:08:06,040 --> 00:08:11,500
că dna Cemile e de vină
pentru cearta dintre el şi Carolin.
70
00:08:15,830 --> 00:08:19,250
Am întârziat.
La revedere !
71
00:08:31,670 --> 00:08:32,670
Alo !
72
00:08:32,750 --> 00:08:35,210
- Bună, Aylin !
- Ce faci ? Bine ?
73
00:08:35,380 --> 00:08:38,880
Eu sunt bine, dar mi-am făcut griji
pentru tine. Cum a fost procesul ?
74
00:08:39,000 --> 00:08:40,420
- Am divorțat.
- Mă bucur pentru tine.
75
00:08:40,500 --> 00:08:43,540
- Să fie într-un ceas bun !
- Mulțumesc. Mulțumesc mult.
76
00:08:43,630 --> 00:08:46,550
N-ai de ce să-mi mulțumeşti, scumpo.
Vorbim mai târziu.
77
00:08:46,630 --> 00:08:48,510
Bine. La revedere !
78
00:08:51,670 --> 00:08:53,300
- Te simți bine ?
- Da.
79
00:08:53,380 --> 00:08:54,630
Bun... Mă bucur mult.
80
00:08:54,710 --> 00:08:57,040
Nu te duce la serviciu azi.
Rămâi acasă şi odihneşte-te, da ?
81
00:08:57,170 --> 00:08:59,090
Nu vreau să stau acasă, Hakan.
Mă duc la serviciu.
82
00:08:59,210 --> 00:09:00,590
Nu trebuia
să te grăbeşti atât, Berrin.
83
00:09:00,670 --> 00:09:02,590
Nu-ți face griji.
Du-te la serviciu.
84
00:09:02,710 --> 00:09:05,920
- Dacă nu mă simt bine, nu mă duc.
- Bine.
85
00:09:07,540 --> 00:09:10,620
- La revedere !
- La revedere !
86
00:09:43,000 --> 00:09:44,460
De ce te uiți ?
87
00:09:44,920 --> 00:09:47,500
Am auzit că faci o faptă bună
dacă te uiți la o fată frumoasă.
88
00:09:47,580 --> 00:09:51,210
- Soner, ce-i cu tine în halul ăsta ?
- În ce hal sunt, mă rog ?
89
00:09:53,000 --> 00:09:54,790
Tu...
90
00:09:55,750 --> 00:09:57,040
Tu...
91
00:09:57,670 --> 00:10:02,500
Seara trecută, în fața casei,
tu ai dat ture, nu ?
92
00:10:02,710 --> 00:10:06,250
Țipai şi dădeai ture cu motocicleta !
Iar cel de lângă tine era Suleyman !
93
00:10:06,330 --> 00:10:09,540
- Voi doi erați, nu ?
- Nu-mi amintesc. Eram cam beți.
94
00:10:09,750 --> 00:10:11,250
Sunteți nebuni !
95
00:10:12,540 --> 00:10:14,210
Ce zici, înnebunim puțin ?
96
00:10:17,710 --> 00:10:19,290
Urcă !
97
00:11:01,630 --> 00:11:03,000
Bună !
98
00:11:03,170 --> 00:11:05,130
- Bună, Ahmet !
- Bună, Ayten !
99
00:11:05,750 --> 00:11:07,630
- Bună !
- Bună !
100
00:11:07,960 --> 00:11:10,540
- Eram curios să ştiu cum te simți.
- Bine.
101
00:11:11,080 --> 00:11:13,120
M-am gândit
că nu vii la serviciu azi.
102
00:11:13,330 --> 00:11:16,080
- E mai rău când stau acasă.
- Vino, Ahmet.
103
00:11:18,580 --> 00:11:20,290
Nici tu nu te simți bine.
104
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
- Mă doare mijlocul puțin.
- Ai fost la doctor ?
105
00:11:24,080 --> 00:11:26,830
- Nu am fost. Îmi trece.
- Şi tu ai nevoie de odihnă.
106
00:11:27,630 --> 00:11:30,420
Eu zic să vă duceți amândoi
şi să vă odihniți.
107
00:11:35,630 --> 00:11:37,210
Cred că ai dreptate, Ayten.
108
00:11:40,170 --> 00:11:42,710
Cel mai bine este să ne ducem
să ne odihnim puțin azi.
109
00:11:46,000 --> 00:11:48,540
- Ne vedem mai târziu !
- La revedere !
110
00:11:48,790 --> 00:11:50,290
La revedere !
111
00:12:13,420 --> 00:12:15,130
Prietenul
112
00:13:13,500 --> 00:13:15,120
Un bilet la "Prietenul".
113
00:13:24,130 --> 00:13:26,510
Un loc lângă doamna
care a intrat, vă rog.
114
00:13:29,630 --> 00:13:30,880
Mulțumesc.
115
00:14:14,670 --> 00:14:18,380
- Cel cu pălărie...
- Prietenul.
116
00:14:19,130 --> 00:14:21,920
Da, sunteți prietenul cu pălărie.
117
00:14:22,500 --> 00:14:25,540
- Dar unde vă este pălăria ?
- Pe capul lui Azem.
118
00:14:25,920 --> 00:14:27,840
Adică pe capul domnului.
119
00:14:28,130 --> 00:14:31,170
Dar păreați foarte serios
când ați coborât din maşină.
120
00:14:31,920 --> 00:14:33,250
M-ați speriat.
121
00:14:33,670 --> 00:14:38,340
Aşa trebuia să par, ca prieten.
Sunt serios când îmi fac datoria.
122
00:14:38,580 --> 00:14:41,330
- Mă cunoaşteți ?
- Cine sunteți ?
123
00:14:42,000 --> 00:14:45,750
- V-am spus, prietenul.
- Al cui prieten ?
124
00:14:47,290 --> 00:14:48,580
Al unor oameni.
125
00:14:49,040 --> 00:14:52,000
- Dar al meu ?
- Şi al dv.
126
00:15:12,290 --> 00:15:14,330
Acesta este locul
despre care ți-am spus.
127
00:15:15,750 --> 00:15:17,080
E foarte frumos.
128
00:15:26,130 --> 00:15:29,630
- Dle Soner, bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
129
00:15:29,790 --> 00:15:32,330
Bine ați venit !
130
00:15:33,170 --> 00:15:35,960
- Vă simțiți bine ?
- Da, mulțumesc.
131
00:15:36,000 --> 00:15:37,250
Să nu vă fie de deochi !
132
00:15:37,420 --> 00:15:43,880
- Cred că doamna e cumnata noastră.
- Da. Doamna e cumnata dumitale.
133
00:15:44,460 --> 00:15:47,630
Bine ați venit, doamnă !
Bun venit !
134
00:15:48,210 --> 00:15:50,790
- E pregătit locul nostru ?
- Totul e pregătit cum vreți.
135
00:15:50,920 --> 00:15:53,340
Am pregătit totul după dorința dv.
Intrați !
136
00:15:53,500 --> 00:15:55,500
Intrați, doamnă !
137
00:16:23,040 --> 00:16:24,710
M-am întâlnit cu Murat.
138
00:16:26,210 --> 00:16:30,460
- Când ?
- Ieri, după ce m-ai lăsat tu.
139
00:16:33,000 --> 00:16:36,840
Mă aştepta. M-a dus undeva
şi am luat masa.
140
00:16:39,710 --> 00:16:41,630
Nu am înțeles nimic.
141
00:16:42,630 --> 00:16:45,630
La început, nu am înțeles nici eu.
Ba chiar mi-a fost frică.
142
00:16:46,920 --> 00:16:50,790
Dar apoi am înțeles că Murat
s-a schimbat foarte mult, Soner.
143
00:16:51,670 --> 00:16:53,710
Nu mai e deloc ca înainte.
144
00:16:55,000 --> 00:16:57,460
Mi-a spus că vrea să fie
prieten cu mine.
145
00:16:58,630 --> 00:17:00,590
A spus să nu ne despărțim
supărați.
146
00:17:02,920 --> 00:17:06,040
Cred că a văzut şi el realitatea
şi a acceptat-o.
147
00:17:07,210 --> 00:17:09,000
Foarte interesant !
148
00:17:10,500 --> 00:17:12,670
A spus că vrea să vorbească
şi cu tine.
149
00:17:12,750 --> 00:17:14,880
Nu vrea să fie certat
cu tine.
150
00:17:15,880 --> 00:17:17,460
Era foarte sincer.
151
00:17:24,960 --> 00:17:28,630
- Nu te bucuri ?
- Mă bucur foarte mult...
152
00:17:28,790 --> 00:17:32,620
Dar mi-e greu să înțeleg
schimbarea bruscă pe care a suferit-o.
153
00:17:32,790 --> 00:17:35,080
S-au întâmplat
multe lucruri neplăcute.
154
00:17:35,920 --> 00:17:41,460
Dar Murat e fratele tău. Îi e uşor
cuiva să renunțe la fratele lui ?
155
00:17:42,880 --> 00:17:43,920
Nu.
156
00:17:47,920 --> 00:17:49,000
Nu e uşor deloc.
157
00:18:38,460 --> 00:18:41,590
Îmi puteți da un bilet la "Prietenul",
pentru mâine, la 13:30, vă rog ?
158
00:18:44,130 --> 00:18:45,840
Mulțumesc.
159
00:18:57,420 --> 00:19:00,130
Un bilet la "Prietenul",
pentru mâine, la 13:30, vă rog.
160
00:19:00,250 --> 00:19:03,630
Dar să fie locul de lângă domnul
care a cumpărat bilet adineauri.
161
00:19:07,420 --> 00:19:09,050
Mulțumesc.
162
00:20:50,750 --> 00:20:54,000
- A plecat Kiraz ?
- De mult.
163
00:20:54,210 --> 00:20:56,290
- Zehra ?
- Te-a căutat pe tine.
164
00:20:57,210 --> 00:20:59,790
A plâns. Am culcat-o cu greu.
165
00:21:08,960 --> 00:21:11,170
De ce te-ai dus la serviciu ?
166
00:21:12,630 --> 00:21:15,210
Abia te puseseşi pe picioare.
Trebuie să te odihneşti.
167
00:21:15,380 --> 00:21:18,670
Mă simt bine, Hakan.
Ai venit devreme.
168
00:21:19,960 --> 00:21:21,790
Am terminat treaba devreme.
169
00:21:26,000 --> 00:21:29,130
Demisionează de la sindicatul
acela, Berrin. Nu mai lucra.
170
00:21:29,500 --> 00:21:30,920
Nu se poate.
171
00:21:32,130 --> 00:21:34,960
Ahmet e motivul pentru care
nu vrei să demisionezi, nu ?
172
00:21:35,040 --> 00:21:36,790
Hakan, să nu începem iar, te rog !
173
00:21:36,880 --> 00:21:38,960
Berrin, demisionează
de la sindicatul acela.
174
00:21:39,000 --> 00:21:41,080
Bărbatul acela
e în preajma ta tot timpul.
175
00:21:41,880 --> 00:21:43,210
S-a trezit Zehra.
176
00:22:54,000 --> 00:22:55,630
A adormit.
177
00:23:07,170 --> 00:23:11,340
- Ce-i cu biletele astea, Berrin ?
- M-am dus la cinema.
178
00:23:13,290 --> 00:23:17,500
La acelaşi film, de două ori.
179
00:23:19,080 --> 00:23:21,370
Mai e un bilet şi pentru mâine.
180
00:23:27,830 --> 00:23:31,500
Dar te-ai dus singură ?
181
00:23:36,880 --> 00:23:41,210
Răspunde, Berrin !
Te-ai dus singură la cinema ?
182
00:23:42,580 --> 00:23:47,080
- Hakan, eu...
- Bine. Să te întreb mai clar.
183
00:23:49,250 --> 00:23:51,880
- Ai o relație cu Ahmet ?
- Hakan...
184
00:23:52,170 --> 00:23:55,630
Răspunde-mi, Berrin !
Ai o relație cu Ahmet ?
185
00:24:00,000 --> 00:24:01,290
Nu.
186
00:24:10,630 --> 00:24:12,590
Mâine nu te duci la cinema.
187
00:24:22,080 --> 00:24:25,410
Şi n-o să-l mai vezi niciodată
pe individul acela, pe Ahmet.
188
00:24:30,290 --> 00:24:32,000
Promite-mi, Berrin.
189
00:24:36,710 --> 00:24:38,670
Berrin, promite-mi.
190
00:24:42,670 --> 00:24:44,000
Promit.
191
00:25:03,380 --> 00:25:05,880
Totul e gata.
Toate sunt aici.
192
00:25:06,250 --> 00:25:07,750
Bravo, Ibo !
193
00:25:08,830 --> 00:25:11,620
Bravo ! Frumos...
194
00:25:13,040 --> 00:25:15,170
Lațul se strânge treptat.
195
00:25:15,580 --> 00:25:18,960
În seara asta, o să rezolv
treaba cu Carolin la hotel.
196
00:25:19,670 --> 00:25:24,380
E posibil să vină
şi Selma. Ce zarvă !
197
00:25:24,460 --> 00:25:27,380
Nu am scris biletul acela
şi i l-am dat căpitanului Ali
198
00:25:27,460 --> 00:25:29,460
ca să se işte zarvă ?
199
00:25:29,540 --> 00:25:31,420
Trebuie să se işte zarvă,
200
00:25:31,630 --> 00:25:34,840
ca să aibă un prilej
saltimbancii ca noi, băiete. Nu ?
201
00:25:38,630 --> 00:25:42,000
Cum poți fi atât de sigur
că o să vină dna Selma ?
202
00:25:43,290 --> 00:25:45,670
Bănuielilor nu li se poate
face față, Ibo.
203
00:25:45,750 --> 00:25:48,630
O să vină
ca să scape de bănuieli.
204
00:26:40,880 --> 00:26:42,210
Intră !
205
00:26:43,080 --> 00:26:45,660
Dnă Cemile, a venit dl Ali.
Vrea să vorbească cu dv.
206
00:26:45,960 --> 00:26:48,380
Dar peste puțin timp începe şedința.
Ce să fac ?
207
00:26:48,630 --> 00:26:50,380
- Să vină.
- Bine.
208
00:26:57,500 --> 00:26:59,210
Cemile, nu te deranjez, nu ?
209
00:27:04,040 --> 00:27:05,670
Îmi făceam griji pentru Mete.
210
00:27:05,750 --> 00:27:08,670
- Se simte bine ?
- Da. Am vorbit adineauri. E bine.
211
00:27:09,250 --> 00:27:10,830
Bun... Slavă Domnului !
212
00:27:13,250 --> 00:27:15,250
- Bună ziua !
- Bună ziua ! Bine ați venit !
213
00:27:15,330 --> 00:27:16,790
- Bună ziua !
- Bună ziua !
214
00:27:16,880 --> 00:27:20,210
- Dna Cemile ne aşteaptă.
- Aşteptați s-o anunț.
215
00:27:23,580 --> 00:27:25,910
Eu plec.
La revedere !
216
00:27:26,250 --> 00:27:27,830
Intră !
217
00:27:28,170 --> 00:27:30,380
Dnă Cemile, au venit
pentru şedință.
218
00:27:30,670 --> 00:27:32,670
- Sunt toți aici ?
- Da.
219
00:27:33,500 --> 00:27:35,370
- Să vină.
- Bine.
220
00:27:38,540 --> 00:27:44,000
- Ce şedință e asta ?
- De evaluare a deciziilor consiliului.
221
00:27:44,750 --> 00:27:47,000
- V-a spus ceva la telefon ?
- Poftiți !
222
00:27:58,880 --> 00:28:00,710
Intrați !
Bine ați venit !
223
00:28:06,380 --> 00:28:08,960
Puteți participa şi dv.,
dacă vreți, dle Ali.
224
00:28:11,630 --> 00:28:13,670
Bine. Mulțumesc.
225
00:28:28,830 --> 00:28:35,460
Da, domnilor, ca urmare a deciziei
luate de dv. la dorința dlui Kenan,
226
00:28:36,130 --> 00:28:38,920
toți muncitorii din atelierul meu
au fost concediați.
227
00:28:39,580 --> 00:28:42,660
Cei care ne-au atacat pe mine
şi pe cei din familia mea
228
00:28:42,750 --> 00:28:45,960
au devastat atelierul
pe care l-am creat cu multe eforturi.
229
00:28:47,500 --> 00:28:50,330
Vreau să ştiu ce aveți de gând
să faceți acum.
230
00:28:51,540 --> 00:28:55,540
Dnă Cemile, nici nu mi-ar trece
prin minte să fiu nerespectuos cu dv.
231
00:28:56,080 --> 00:29:00,080
De fapt, dl Kenan nu mi-a inspirat
încredere de la bun început.
232
00:29:00,250 --> 00:29:05,290
Dar situația companiei e clară.
M-am temut să nu avem pagube.
233
00:29:05,920 --> 00:29:08,250
De aceea am votat aşa
la acea şedință.
234
00:29:09,000 --> 00:29:11,340
Da, dnă Cemile, chiar aşa este.
235
00:29:14,000 --> 00:29:16,040
Dnă Cemile, eu am
încredere totală în dv.
236
00:29:16,210 --> 00:29:19,750
Ştiți foarte bine ce părere am
despre dl Kenan. V-am prezentat-o.
237
00:29:20,130 --> 00:29:23,260
Dar situația asta a fost diferită.
Era în joc viitorul companiei.
238
00:29:24,080 --> 00:29:27,920
De aceea am luat o asemenea decizie
şi credem în continuare că e corectă.
239
00:29:28,080 --> 00:29:30,750
Compania nu dă faliment
dintr-o grevă, domnilor.
240
00:29:31,380 --> 00:29:33,630
Eu am plecat din acel atelier
241
00:29:33,790 --> 00:29:37,290
şi nu pot sta pe acest scaun,
lăsându-i de izbelişte pe acei oameni.
242
00:29:40,630 --> 00:29:42,960
Acum va trebui să mai luați
o decizie.
243
00:29:44,130 --> 00:29:49,920
Ori vă schimbați hotărârea
şi reangajați muncitorii, ori...
244
00:29:54,000 --> 00:29:58,080
Ori plec fără să dau nimănui
împuternicire pentru acțiunile mele.
245
00:30:09,000 --> 00:30:14,340
Iar dv. rămâneți singuri cu dl Kenan.
Decizia vă aparține.
246
00:30:15,540 --> 00:30:19,170
O să aduc în discuție acest subiect
la următoarea şedință a consiliului.
247
00:30:19,330 --> 00:30:21,540
Vă anunțați decizia acolo.
248
00:30:25,250 --> 00:30:27,000
Şedința s-a încheiat.
249
00:31:00,000 --> 00:31:03,670
Dacă nu-şi schimbă deciziile,
chiar pleci, Cemile ?
250
00:31:03,880 --> 00:31:06,460
- Da.
- Tu ți-ai pierdut mințile, Cemile ?
251
00:31:06,540 --> 00:31:09,870
Nu mi-am pierdut mințile deloc.
Voi vi le-ați pierdut.
252
00:31:10,710 --> 00:31:13,790
Voi, care nu vă gândiți la oameni
şi care le ignorați munca.
253
00:31:26,000 --> 00:31:28,040
Ce lucru important
voiați să-mi spuneți ?
254
00:31:29,880 --> 00:31:32,800
- Am nişte lucruri să vă povestesc.
- Ce anume ?
255
00:31:37,580 --> 00:31:42,330
- Voiam s-o văd pe dna Carolin.
- Sunt în salon. În partea asta.
256
00:32:10,540 --> 00:32:11,710
Ce-o să faci acum ?
257
00:32:11,790 --> 00:32:14,120
O să te duci să-i povesteşti dlui Kenan
ce-ai auzit aici ?
258
00:32:14,210 --> 00:32:16,710
Bineînțeles că nu, Cemile.
De ce să fac aşa ceva ?
259
00:32:17,380 --> 00:32:19,800
Nu-i treaba mea,
totuşi, îți spun.
260
00:32:20,380 --> 00:32:23,420
Acționezi ghidată de sentimente.
Greşeşti, Cemile, să ştii.
261
00:32:23,500 --> 00:32:25,250
Nu am de gând să primesc
sfaturi de la tine.
262
00:32:25,330 --> 00:32:27,040
- Aşa să fie.
- Este deja.
263
00:32:28,830 --> 00:32:32,330
Alo ! Fă-mi legătura.
264
00:32:34,880 --> 00:32:36,050
Selma ?
265
00:32:36,130 --> 00:32:40,670
Cemile, sunt
la hotelul din Beylerbeyi.
266
00:32:41,880 --> 00:32:45,920
Carolin stă la acest hotel.
M-am gândit că ar trebui să ştii.
267
00:32:46,250 --> 00:32:49,920
- Selma, te simți bine ?
- Nu. Nu mă simt bine deloc.
268
00:32:51,960 --> 00:32:53,750
- Doamnă...
- Selma ?
269
00:32:54,000 --> 00:32:55,830
- Doamnă !
- Selma !
270
00:32:55,920 --> 00:32:58,380
Alo, Selma !
271
00:32:59,790 --> 00:33:01,000
S-a întrerupt.
272
00:33:03,420 --> 00:33:04,590
Se întâmplă ceva.
273
00:33:04,670 --> 00:33:06,460
- Ce s-a întâmplat, Cemile ?
- Trebuie să plec.
274
00:33:06,540 --> 00:33:08,670
- Unde ?
- E la hotelul din Beylerbeyi.
275
00:33:08,750 --> 00:33:11,170
- Ce se întâmplă ? Spune !
- Selma a zis că...
276
00:33:11,920 --> 00:33:14,380
- Ce a zis, Cemile ?
- A zis că...
277
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Ce ? Spune !
278
00:33:17,670 --> 00:33:21,460
- Cică acolo stă Carolin.
- În Beylerbeyi ? Carolin ?
279
00:33:23,580 --> 00:33:26,790
Carolin stă acolo,
în acel hotel ?
280
00:33:28,330 --> 00:33:30,330
Stai, Ali ! Ali !
281
00:33:33,000 --> 00:33:35,420
- Vă mulțumim pentru tot...
- Cu plăcere !
282
00:33:35,750 --> 00:33:38,460
Mă bucur că v-a plăcut.
Vă mai aşteptăm.
283
00:34:06,380 --> 00:34:09,170
Nu putem pleca pe vremea asta !
Trebuie să ne întoarcem !
284
00:34:16,040 --> 00:34:17,620
Dle Soner !
285
00:34:17,830 --> 00:34:20,000
Dle Soner, nu pleca !
Întoarce-te !
286
00:34:20,040 --> 00:34:24,460
Nu poți pleca pe ploaia asta !
Nu poți pleca pe ploaia asta !
287
00:34:24,960 --> 00:34:28,790
Vino înapoi ! Se închid drumurile !
Vino !
288
00:34:30,000 --> 00:34:32,590
Nu se poate ieşi !
Vino...
289
00:34:36,710 --> 00:34:40,630
Vă simțiți bine ? Veniți,
să vă dau nişte haine uscate !
290
00:34:40,750 --> 00:34:42,540
Veniți, veniți !
291
00:34:42,630 --> 00:34:44,630
Să-i anunț pe ai mei.
O să-şi facă griji.
292
00:34:44,710 --> 00:34:46,590
Intrați imediat !
293
00:34:51,250 --> 00:34:54,040
Bine, bunico ?
Rămân la o prietenă. Să-i spui mamei.
294
00:34:55,250 --> 00:35:00,420
Nu o cunoşti, bunico.
Nu sunt copil. Noapte bună !
295
00:35:02,630 --> 00:35:04,340
O să ți se facă frig.
Hai !
296
00:35:15,920 --> 00:35:17,750
Ce cald şi bine e aici !
297
00:35:18,130 --> 00:35:21,510
Şi mie mi s-a făcut foarte frig.
Ia, îmbracă-te cu astea.
298
00:35:25,170 --> 00:35:27,880
Tu schimbă-te aici.
Eu îmi găsesc un alt loc.
299
00:35:28,670 --> 00:35:29,960
Bine.
300
00:36:07,830 --> 00:36:09,830
- Pot veni ?
- Poți !
301
00:36:26,920 --> 00:36:28,210
Arăți foarte caraghios !
302
00:36:28,290 --> 00:36:31,210
- Tu eşti şi mai caraghioasă.
- Tu eşti mai caraghios !
303
00:36:32,000 --> 00:36:33,210
De ce ?
304
00:36:34,250 --> 00:36:36,040
Nu te-ai uitat deloc la tine ?
305
00:36:49,380 --> 00:36:52,550
- Mie mi-e frig.
- Şi mie mi-e foarte frig.
306
00:36:55,710 --> 00:36:58,290
Am în suflet
frigul acumulat de ani întregi.
307
00:37:12,960 --> 00:37:14,500
Nu te teme.
308
00:40:21,580 --> 00:40:23,870
Pot afla numărul camerei
lui Carolin Akarsu ?
309
00:40:24,000 --> 00:40:26,290
- Sunteți rudă cu ea ?
- Sunt soțul ei.
310
00:40:31,040 --> 00:40:32,830
Etajul 2, camera 25.
311
00:40:37,460 --> 00:40:41,630
Caut pe cineva. O cheamă Selma.
Selma Cetin. M-a sunat de aici.
312
00:40:41,710 --> 00:40:43,500
Apoi, s-a întâmplat ceva.
S-a întrerupt legătura.
313
00:40:43,580 --> 00:40:45,790
Da. Am încercat s-o ajutăm
pe acea doamnă.
314
00:41:05,580 --> 00:41:09,330
- Ali, tu ?!
- Da, Ali.
315
00:41:44,830 --> 00:41:47,540
SFÂRŞITUL EPISODULUI 34, SERIA 2
24932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.