All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E33.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,210 --> 00:02:31,880 TRĂDAREA Episodul 33, seria 2 2 00:02:40,790 --> 00:02:43,750 Dar uite... Îmi faci rău. 3 00:02:45,960 --> 00:02:47,880 Ai văzut ce s-a întâmplat azi. 4 00:02:52,290 --> 00:02:54,290 Cemile, pentru Dumnezeu... 5 00:02:54,670 --> 00:02:58,590 Eu n-am făcut niciun lucru bun ? 6 00:03:03,000 --> 00:03:04,880 N-am avut nicio calitate ? 7 00:03:09,080 --> 00:03:10,580 Niciuna ? 8 00:03:39,000 --> 00:03:41,380 E adevărat, te-am nedreptățit foarte mult. 9 00:03:43,130 --> 00:03:46,960 L-am împuşcat pe Hikmet Karci. Apoi, voiam să te împuşc pe tine, 10 00:03:48,080 --> 00:03:50,290 fiindcă ştiam că n-o să te întorci la mine. 11 00:03:52,000 --> 00:03:55,710 Apoi, voiam să mă împuşc. Dar mama m-a oprit. 12 00:03:58,580 --> 00:04:02,040 Ştiam că v-am pierdut pe tine şi pe copii. 13 00:04:04,040 --> 00:04:06,710 Pe măsură ce v-ați îndepărtat, furia din mine 14 00:04:07,960 --> 00:04:10,460 s-a transformat într-un monstru. 15 00:04:14,920 --> 00:04:18,590 De fapt, n-am făcut nimic cu bună ştiință, intenționat. 16 00:04:22,130 --> 00:04:26,420 N-am putut să țin în frâu monstrul din mine. 17 00:04:26,750 --> 00:04:28,830 N-am mai putut să-l fac să mă asculte. 18 00:04:29,580 --> 00:04:32,080 Până când mama l-a oprit cu un glonț... 19 00:04:33,920 --> 00:04:39,460 Acum, simt că acel monstru încearcă iar să mă controleze. 20 00:04:40,290 --> 00:04:44,120 Fug, dar cred că e în zadar. 21 00:04:53,210 --> 00:04:56,460 Încerc să fug. Dar nu ştiu... 22 00:04:57,170 --> 00:04:58,960 Parcă se joacă cu mine. 23 00:05:02,420 --> 00:05:06,210 Fac tot ce pot ca să nu mă ia în stăpânire. Fug. 24 00:05:11,000 --> 00:05:12,840 Parcă totul e în zadar... 25 00:05:23,670 --> 00:05:26,500 Cred că nu am scăpare. 26 00:05:43,750 --> 00:05:45,330 Nu-ți pasă deloc, nu ? 27 00:05:51,380 --> 00:05:53,340 Nu m-ai înțeles niciodată, Cemile. 28 00:05:59,080 --> 00:06:00,540 În fine... 29 00:06:02,830 --> 00:06:04,500 Mă duc să iau puțin aer. 30 00:06:30,750 --> 00:06:35,500 Biletul pe care l-a primit Ali când erați în Bursa... 31 00:06:36,750 --> 00:06:39,370 În care se spune că Ali nu e tatăl lui Mustafa... 32 00:06:39,880 --> 00:06:44,050 Cine l-a scris ? Ați aflat ceva ? 33 00:06:44,290 --> 00:06:46,710 Da. Câte ceva... 34 00:06:47,380 --> 00:06:49,090 Sunt foarte curioasă... 35 00:06:49,170 --> 00:06:52,840 Nu vă îngrijorați. O să fie clar în câteva zile. 36 00:06:53,130 --> 00:06:57,090 Bine. Foarte bine... 37 00:07:06,040 --> 00:07:07,710 Să cerem o şampanie ? 38 00:07:10,460 --> 00:07:15,710 S-a făcut cam târziu. O să se închidă localul peste puțin timp. 39 00:07:18,880 --> 00:07:22,670 Nu vă conduc la hotel ? Ba da. 40 00:07:23,630 --> 00:07:25,460 Deschidem şampania acolo. 41 00:07:27,290 --> 00:07:29,580 Dar şi barul hotelului se închide. 42 00:07:30,130 --> 00:07:32,420 Urcăm în cameră, doamnă. 43 00:07:41,790 --> 00:07:46,790 Nu se poate. S-ar trezi Mustafa. Nu se poate. 44 00:07:47,210 --> 00:07:50,420 E ditamai hotelul. Nu există altă cameră ? 45 00:08:03,250 --> 00:08:06,830 În regulă. Bine. 46 00:08:07,460 --> 00:08:08,960 Bun... 47 00:08:12,130 --> 00:08:16,880 Dar poți să mă scuzi puțin ? Vin imediat. 48 00:08:16,960 --> 00:08:18,340 Desigur. 49 00:09:23,630 --> 00:09:27,170 Omul îşi dă seama de valoarea a ceea ce are doar când pierde asta. 50 00:09:27,250 --> 00:09:30,290 Iubirea nu trebuie transformată într-o obişnuință. 51 00:09:30,380 --> 00:09:32,510 Nu depinde totul de noi. 52 00:09:33,630 --> 00:09:36,090 Trebuie să ştii să prețuieşti ceea ce ai. 53 00:10:00,830 --> 00:10:04,160 Dle Kenan, eu nu vă înțeleg. 54 00:10:05,210 --> 00:10:09,130 Uneori, sunteți foarte vesel şi vorbiți mult. 55 00:10:10,000 --> 00:10:13,830 Alteori, tăceți şi vă gândiți... 56 00:10:14,750 --> 00:10:16,330 La ce vă gândiți ? 57 00:10:18,000 --> 00:10:19,540 La multe. 58 00:10:20,250 --> 00:10:25,130 - De exemplu, la ce vă gândiți acum ? - La cineva. 59 00:10:26,710 --> 00:10:27,880 La cine ? 60 00:10:28,000 --> 00:10:30,080 La cineva care se gândeşte la mine acum. 61 00:10:30,170 --> 00:10:31,750 De ce se gândeşte la tine ? 62 00:10:31,830 --> 00:10:34,410 Precis se pregăteşte să-mi facă o surpriză. 63 00:10:38,790 --> 00:10:40,250 Puteți opri ? 64 00:10:45,420 --> 00:10:47,500 Puteți s-o duceți pe doamna la hotel ? 65 00:10:50,710 --> 00:10:52,920 - Unde te duci ? - Să fac o surpriză cuiva. 66 00:10:53,880 --> 00:10:58,050 - Urma să bem şampanie. - S-a anulat. Altă dată. 67 00:12:11,670 --> 00:12:14,050 Sunt prea bun pentru țara asta. 68 00:12:15,080 --> 00:12:16,830 Zău, sunt prea bun... 69 00:13:01,630 --> 00:13:03,250 Intrați... Bine ați venit ! 70 00:13:08,170 --> 00:13:11,750 A sunat dl Kenan, doamnă. I-am spus că nu sunteți acasă. 71 00:13:11,830 --> 00:13:13,000 De ce a sunat ? 72 00:13:13,040 --> 00:13:16,000 Fiindcă şedința va dura toată noaptea. 73 00:13:16,080 --> 00:13:18,370 A sunat ca să nu vă faceți griji. 74 00:13:19,000 --> 00:13:20,210 Bine. 75 00:13:25,420 --> 00:13:26,880 Intrați ! 76 00:13:27,330 --> 00:13:29,830 - Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 77 00:13:30,420 --> 00:13:33,630 Urma să ți se prelungească şedința. De ce ai venit devreme ? 78 00:13:33,750 --> 00:13:35,580 Unuia dintre colegi i s-a făcut rău 79 00:13:35,670 --> 00:13:38,460 şi am fost nevoiți să întrerupem şedința. 80 00:13:40,540 --> 00:13:42,420 Am aflat că ai ieşit în oraş. 81 00:13:42,500 --> 00:13:46,250 - Unde ai fost ? - M-am dus la o prietenă. 82 00:13:47,170 --> 00:13:48,630 Asta e foarte bine. 83 00:13:49,750 --> 00:13:52,630 Mă bucur că ai reînceput să te vezi cu prietenele. 84 00:13:55,380 --> 00:13:58,010 E frumos că ai din nou o viață socială. 85 00:14:13,040 --> 00:14:14,830 Urcați, prințesă ! 86 00:15:00,710 --> 00:15:03,880 - Te simți mai bine, puiule ? - Da, mămico, nu-ți face griji. 87 00:15:03,960 --> 00:15:06,420 Mă odihnesc şi mâine o să fiu sănătoasă tun. 88 00:15:07,290 --> 00:15:10,080 Hai, du-te la audiere. Nu întârzia. 89 00:15:11,460 --> 00:15:13,380 Mamă, eu rămân cu Berrin azi. 90 00:15:13,460 --> 00:15:17,210 Bine. Normal, rămâi. Să nu facă treabă, copile. Să nu se plimbe. 91 00:15:17,290 --> 00:15:19,920 - Odihneşte-te, fata mea. - Nu vă faceți griji. 92 00:15:20,000 --> 00:15:22,710 - Pupați-o pe Zehra din partea mea. - Multă sănătate ! 93 00:15:22,790 --> 00:15:25,040 Hai, fata mea, să te ducă Mete acasă. 94 00:15:25,130 --> 00:15:27,420 - Nu mă duc acasă, mamă. - Unde te duci ? 95 00:15:30,750 --> 00:15:33,920 Mamă, ți-am povestit ce s-a întâmplat între mine şi Murat. 96 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Ce s-a întâmplat între voi, fata mea ? 97 00:15:43,920 --> 00:15:46,130 - Eu şi Murat divorțăm, tată. - Ce ?! 98 00:15:59,830 --> 00:16:03,080 Ce să zic, fata mea ? Să fie de bun augur... 99 00:16:08,250 --> 00:16:11,330 - Azi am proces. Mă duc la audiere. - Azi ? 100 00:16:12,210 --> 00:16:15,380 - Cine a intentat procesul ? Când ? - Sora mea, în locul meu. 101 00:16:15,460 --> 00:16:17,340 - Berrin e avocata ta ? - Da. 102 00:16:18,830 --> 00:16:22,000 Aflu ultima tot ce se întâmplă cu copiii mei. Bravo vouă ! 103 00:16:22,460 --> 00:16:26,130 - Bine, hai să mergem ! - Mamă, nu-i nevoie. Mă duc singură. 104 00:16:26,210 --> 00:16:28,500 Voi nu veniți. Vă rog ! 105 00:16:31,630 --> 00:16:32,880 Bine. 106 00:16:32,960 --> 00:16:36,000 - Te conduc la tribunal... - De acord. 107 00:16:52,750 --> 00:16:56,750 Aylin n-a fost niciodată fericită cu Murat. Poate că aşa e mai bine. 108 00:16:57,830 --> 00:16:59,540 Nu mai ştiu. Sunt confuză. 109 00:17:01,630 --> 00:17:03,000 Eu plec. 110 00:17:03,080 --> 00:17:05,580 - Unde ? - Unde crezi ? La serviciu. 111 00:17:05,960 --> 00:17:08,080 Eşti obosită. Odihneşte-te puțin ! 112 00:17:08,210 --> 00:17:10,750 Am o răfuială cu dl Kenan. 113 00:17:11,130 --> 00:17:13,420 Doamne ! Bine, aşteaptă. 114 00:17:14,420 --> 00:17:15,750 Stai, Cemile ! 115 00:17:25,250 --> 00:17:28,000 - Sigur nu vrei să vin ? - Nu veni. Nu-ți face griji. 116 00:17:28,040 --> 00:17:30,580 - La revedere ! - Bine. Să fie într-un ceas bun ! 117 00:18:01,130 --> 00:18:02,880 Aylin ! 118 00:18:10,500 --> 00:18:12,170 N-am vrut să te las singură. 119 00:18:15,290 --> 00:18:16,580 Hai ! 120 00:18:20,130 --> 00:18:22,130 Aylin i-a spus fratelui meu. 121 00:18:23,500 --> 00:18:26,670 I-a spus dinainte că o să divorțăm. 122 00:18:30,710 --> 00:18:32,630 De asta n-a plecat fratele meu. 123 00:18:33,920 --> 00:18:36,750 Fiindcă a aflat că o să divorțăm ! 124 00:18:37,250 --> 00:18:40,000 La naiba ! 125 00:18:40,080 --> 00:18:42,210 Dle Murat, calmați-vă ! Gata. 126 00:18:47,420 --> 00:18:49,000 N-o să vă las nepedepsiți. 127 00:18:50,080 --> 00:18:54,000 O să învățați că fericirea nu se clădeşte pe nefericirea altuia... 128 00:18:59,460 --> 00:19:01,040 Să mergem. 129 00:19:37,000 --> 00:19:39,960 Bună ziua ! Voiam să vorbesc cu dra Nihal. 130 00:19:40,130 --> 00:19:42,130 - Cine eşti ? - Mete. 131 00:19:42,540 --> 00:19:46,250 - Nihal nu e. A ieşit în oraş. - Şi când vine ? 132 00:20:50,420 --> 00:20:51,840 Nihal ! 133 00:20:52,750 --> 00:20:54,630 - Nihal ! - Pleacă ! 134 00:21:07,500 --> 00:21:09,210 Nihal, vreau să-ți spun ceva... 135 00:21:09,290 --> 00:21:12,250 Nu-l lovi ! Mete ! Nu dați în el ! 136 00:21:12,330 --> 00:21:14,620 V-am zis să nu-l loviți ! Lăsați-l ! Mete ! 137 00:21:17,040 --> 00:21:18,960 Dă-mi drumul ! Mete ! 138 00:21:19,580 --> 00:21:22,330 Mete ! Nu-l loviți, vă rog ! 139 00:21:22,420 --> 00:21:25,130 Nu da în el ! Încetați ! Terminați, vă rog ! 140 00:21:25,210 --> 00:21:27,960 Nu face asta... Mete ! 141 00:21:29,920 --> 00:21:31,290 Lasă-mă ! 142 00:21:31,580 --> 00:21:33,960 Mete ! 143 00:21:34,000 --> 00:21:37,960 Nu-l loviți, vă rog ! Nu-l loviți ! Mete ! 144 00:21:38,380 --> 00:21:41,880 Nu mai dați ! O să-l omorâți ! Lasă-mă ! 145 00:21:49,000 --> 00:21:51,590 Mete ! Vă rog, nu-l loviți... 146 00:21:54,420 --> 00:21:57,550 Fii atent ! Uit-o pe Nihal. Clar ? 147 00:21:58,580 --> 00:22:00,580 Nihal nu există ! Clar ? 148 00:22:01,290 --> 00:22:04,540 - Nihal nu există ! - Dă-mi drumul ! Mete... 149 00:22:05,420 --> 00:22:07,800 L-ați omorât... 150 00:22:09,330 --> 00:22:11,160 Doar l-am avertizat. 151 00:22:54,750 --> 00:22:56,630 Să nu iasă afară fără să anunțe. 152 00:23:01,330 --> 00:23:03,910 Tu aşteaptă aici. Să mergem ! 153 00:23:47,170 --> 00:23:48,750 Instanța a decis. 154 00:23:50,920 --> 00:23:53,790 Am analizat cererea de divorț a lui Aylin Talaşoglu 155 00:23:53,880 --> 00:23:56,000 împotriva soțului, Murat Talaşoglu, 156 00:23:56,040 --> 00:24:00,750 acceptată şi confirmată şi de către pârât. 157 00:24:01,040 --> 00:24:04,620 Instanța s-a convins că uniunea matrimonială dintre părți 158 00:24:04,710 --> 00:24:09,130 a fost prejudiciată ireparabil. 159 00:24:09,580 --> 00:24:12,210 S-a decis divorțul părților. 160 00:24:25,040 --> 00:24:27,420 - Parcă am renăscut. - Şi eu. 161 00:24:27,880 --> 00:24:30,300 Hai să mergem ! Îmi vine să țip. Vino ! 162 00:24:30,380 --> 00:24:31,880 - Hai ! - Hai ! 163 00:24:52,210 --> 00:24:54,210 Ştiți ce s-a întâmplat, dle Kenan. 164 00:24:55,290 --> 00:24:59,250 Acum, toți muncitorii mei au mâncat bătaie şi sunt şomeri ! 165 00:24:59,330 --> 00:25:03,410 Oamenii pe care i-ați asmuțit puteau să-mi omoare fata ! Vă bucurați ? 166 00:25:03,580 --> 00:25:06,500 Scuzați-mă, dnă Cemile, dar eu n-am nicio vină. 167 00:25:07,290 --> 00:25:09,210 Muncitorii dv. să nu fi făcut grevă, 168 00:25:09,330 --> 00:25:11,540 iar dv. şi fiica dv. să nu fi fost acolo. 169 00:25:11,630 --> 00:25:14,920 Eu şi fiica mea nu întrebăm pe nimeni unde şi când să ne ducem ! 170 00:25:22,880 --> 00:25:28,000 Mizerabilii să fie concediați imediat. Aduceți înapoi muncitorii mei. 171 00:25:28,040 --> 00:25:31,370 - S-a înțeles ? - Ignorați decizia Consiliului ? 172 00:25:33,130 --> 00:25:36,380 O să se schimbe şi aia, ca toate lucrurile, dle Kenan. 173 00:25:44,540 --> 00:25:47,250 Îmi pare foarte rău pentru fiica dv., căpitane. 174 00:25:47,330 --> 00:25:49,460 Dar aşa e în comerț. 175 00:25:49,540 --> 00:25:53,420 Omul trebuie să acționeze conform logicii, nu conform sentimentelor. 176 00:25:54,170 --> 00:25:56,920 Dna Cemile acționează conform sentimentelor. 177 00:25:58,000 --> 00:26:00,210 Cu timpul, o să vadă şi ea realitatea. 178 00:26:08,500 --> 00:26:09,790 Spuneți, dnă Cemile. 179 00:26:09,960 --> 00:26:12,590 Anunță-i imediat pe domnii Halil, Sami şi Nuri. 180 00:26:12,670 --> 00:26:14,590 Vreau imediat o şedință. 181 00:26:17,630 --> 00:26:20,920 Încerc să aranjez o şedință pentru mâine-dimineață. 182 00:27:42,170 --> 00:27:43,630 Mete ! 183 00:27:43,790 --> 00:27:45,290 Mete ! 184 00:27:45,420 --> 00:27:46,960 Mete ! 185 00:27:50,080 --> 00:27:54,330 Mete, deschide ochii ! 186 00:27:57,040 --> 00:27:59,790 Mete ! Te rog, deschide ochii ! 187 00:28:38,880 --> 00:28:40,420 Mete... 188 00:28:40,500 --> 00:28:42,290 Mete, deschide ochii ! 189 00:28:43,130 --> 00:28:46,670 Mete... Prefer să mor eu, dar tu să nu pățeşti nimic. 190 00:28:49,130 --> 00:28:51,050 Te rog, deschide ochii... 191 00:29:05,130 --> 00:29:10,000 Mandolina ta... 192 00:29:10,040 --> 00:29:12,290 Am văzut-o. 193 00:29:15,460 --> 00:29:17,670 Mete ! 194 00:29:54,750 --> 00:29:57,210 Alo, clubul Smarald ? 195 00:29:58,000 --> 00:30:01,460 Sunt Nihal. Nihal, chelnerița. Mă cunoşti. 196 00:30:02,630 --> 00:30:06,090 E vreunul dintre muzicieni acolo ? Necati sau altul ? 197 00:30:07,460 --> 00:30:09,290 Ştiu că e devreme ! 198 00:30:11,420 --> 00:30:15,420 Poți să-mi dai numărul de acasă al lui Mete ? E ceva important. 199 00:30:16,380 --> 00:30:20,130 Da, foarte important ! Bine, mulțumesc. 200 00:30:21,040 --> 00:30:22,540 Da, notez. 201 00:30:23,040 --> 00:30:24,460 Dl Mete, da ? 202 00:30:25,380 --> 00:30:27,260 Bine, transmit imediat. 203 00:30:28,500 --> 00:30:29,880 Ce-a pățit Mete ? 204 00:30:29,960 --> 00:30:32,920 Dnă Cemile, a sunat o femeie adineauri. 205 00:30:33,000 --> 00:30:36,290 A sunat la dv. acasă şi a luat numărul de aici de la dna Hasefe. 206 00:30:36,380 --> 00:30:40,130 Dl Mete e pe această stradă. În stare gravă, din cauza unei bătăi. 207 00:30:55,130 --> 00:30:56,840 Uite, dubița e acolo ! 208 00:31:18,920 --> 00:31:21,090 Mete ! Deschide portiera ! 209 00:31:21,420 --> 00:31:23,210 Mete ! Ce s-a întâmplat ? 210 00:31:23,420 --> 00:31:24,590 Ce-a pățit ? Mete ! 211 00:31:24,670 --> 00:31:27,050 O bătaie. Vă rog, duceți-l repede la spital ! 212 00:31:27,130 --> 00:31:28,590 Cu cine s-a bătut ? 213 00:31:28,880 --> 00:31:30,710 Mete ! 214 00:31:30,790 --> 00:31:33,250 - De ce s-a bătut, fato ? - Ce s-a întâmplat ? 215 00:31:35,000 --> 00:31:38,670 - Din cauza mea... - Tu cine eşti ? Cine eşti ? 216 00:31:45,750 --> 00:31:47,250 Ali, trebuie dus la spital. 217 00:31:49,210 --> 00:31:50,590 Tu du-te. 218 00:32:10,500 --> 00:32:13,290 Nu-mi amintesc să fi fost vreodată atât de fericită. 219 00:32:13,380 --> 00:32:15,800 Acum pot spune pe săturate că te iubesc ! 220 00:32:15,880 --> 00:32:18,670 Te iubesc ! Te iubesc ! Te iubesc ! 221 00:32:19,330 --> 00:32:21,250 - Termină... - Hai, strigă şi tu ! 222 00:32:21,330 --> 00:32:24,040 Opreşte-te ! E împotriva regulilor de circulație. 223 00:32:24,130 --> 00:32:28,010 - Ce să fac ? Îmi vine să țopăi. - Bine. Țopăie. 224 00:32:28,080 --> 00:32:29,250 Bine ! 225 00:32:32,170 --> 00:32:36,500 - Mâine o să te duc undeva. - Unde ? 226 00:32:36,630 --> 00:32:38,510 Stai cuminte. O să vezi atunci. 227 00:32:40,210 --> 00:32:41,880 - Deci e o surpriză. - Da. 228 00:32:41,960 --> 00:32:45,170 Bine, nu întreb. Nu întreb, nu întreb... 229 00:32:45,250 --> 00:32:48,830 Ajunge ! Eşti guralivă azi. 230 00:32:50,000 --> 00:32:51,630 Am tăcut. 231 00:33:10,790 --> 00:33:14,170 Să nu te vadă ai mei... Tu întoarce-te. Eu cobor aici. 232 00:33:15,210 --> 00:33:16,920 Iar suntem la liceu. 233 00:33:30,000 --> 00:33:31,210 Ne vedem mâine ! 234 00:33:31,290 --> 00:33:33,960 Unde ne întâlnim mâine ? La cofetărie ? 235 00:33:34,380 --> 00:33:36,000 Să nu ne vadă mama ta. 236 00:33:38,580 --> 00:33:41,410 - Mâine mă iei tot de aici, bine ? - Bine. 237 00:33:51,330 --> 00:33:52,620 Du-te ! 238 00:33:55,880 --> 00:33:57,340 Bine. 239 00:34:28,710 --> 00:34:31,500 Dă-mi drumul ! Lasă-mă ! 240 00:34:34,630 --> 00:34:38,000 Lăsați-mă ! Dați-mi drumul ! Lasă-mă ! 241 00:34:41,960 --> 00:34:43,540 Bună, Aylin ! 242 00:34:45,790 --> 00:34:47,290 Să mergem ! 243 00:35:13,880 --> 00:35:15,380 Vino ! 244 00:35:16,170 --> 00:35:19,380 - Te doare ? - Uşor ! Ultima stație... 245 00:35:21,330 --> 00:35:23,000 Hai, vino... 246 00:35:37,290 --> 00:35:38,710 Încet... Încet, fiule... 247 00:35:52,330 --> 00:35:55,410 Nu te speria, mamă. Gata, dă-te la o parte, să trecem ! 248 00:35:55,830 --> 00:35:57,870 Nu te speria. Nu-i nimic. 249 00:35:57,960 --> 00:36:00,000 Nu te nelinişti, mamă. 250 00:36:00,080 --> 00:36:03,870 Iar s-a bătut cu cineva nebunul ? Era să cad... 251 00:36:06,710 --> 00:36:08,000 Aşază-l ! 252 00:36:10,000 --> 00:36:13,380 Nici noi nu ştim, mamă. O să ne povestească dl Mete. 253 00:36:15,920 --> 00:36:19,000 Nu-i nimic de povestit. Nu ştiu nici eu. 254 00:36:19,540 --> 00:36:21,670 E o fată, Nihal, acolo unde lucrez eu. 255 00:36:23,540 --> 00:36:25,540 O urmăreau nişte oameni dubioşi. 256 00:36:27,670 --> 00:36:30,880 Nihal n-a venit azi la lucru. Îngrijorat, m-am dus acasă la ea. 257 00:36:31,130 --> 00:36:33,710 Acolo m-au atacat oamenii ăia. 258 00:36:35,710 --> 00:36:38,340 - Nihal ne-a anunțat ? - Nu ştiu, mamă ! 259 00:36:38,420 --> 00:36:41,960 - Eu eram leşinat, iar tu mă întrebi... - De unde să ştiu eu, fiule ? 260 00:36:42,000 --> 00:36:45,080 A sunat o fată la birou. A anunțat, a povestit ce-ai pățit. 261 00:36:45,210 --> 00:36:47,500 Noi am dat fuga. Era o fată cu tine. 262 00:36:50,170 --> 00:36:54,750 Părea mâhnită de ce ai pățit. Te veghea aşa... 263 00:36:55,500 --> 00:36:57,460 Mâhnită e puțin spus, dragă. 264 00:36:59,710 --> 00:37:01,540 Plângea în hohote. 265 00:37:06,170 --> 00:37:08,590 Atunci, e Nihal. Cine altcineva să fie ? 266 00:37:08,670 --> 00:37:10,000 Eu nu ştiu. 267 00:37:13,790 --> 00:37:17,420 Fiule, m-ați zăpăcit de tot ! Doamne ! 268 00:37:17,500 --> 00:37:20,540 Ieri, Berrin, azi, tu ! O să fac infarct ! 269 00:37:22,750 --> 00:37:27,710 Mete, din câte am înțeles, te preocupă fata asta, fiule. 270 00:37:28,290 --> 00:37:31,540 Ai vreun motiv anume ? 271 00:37:33,540 --> 00:37:35,830 Avea nevoie de ajutor şi am ajutat-o. 272 00:37:37,420 --> 00:37:40,630 Bine. A vrut s-o ajute. 273 00:37:44,710 --> 00:37:47,840 - Parcă era Jale. - Încă e. 274 00:37:47,920 --> 00:37:50,000 Nu vorbi despre ea de parcă a murit. 275 00:37:50,170 --> 00:37:53,630 - Tu n-o ajutai pe ea ? - S-a terminat. 276 00:37:55,000 --> 00:37:56,460 N-o mai ajut. 277 00:37:58,580 --> 00:38:00,500 Nu pot să zic că-mi pare prea rău, 278 00:38:00,580 --> 00:38:03,040 dar mi se pare ciudat că o ajuți pe Nihal. 279 00:38:03,130 --> 00:38:06,340 Te agiți şi tu imediat, mamă. Nu există aşa ceva. 280 00:38:06,960 --> 00:38:09,000 Ce fericiți suntem, Cemile ! 281 00:38:09,830 --> 00:38:11,790 Am crescut un fiu săritor. 282 00:38:38,920 --> 00:38:40,590 Ridic paharul în cinstea ta. 283 00:38:46,420 --> 00:38:48,000 De ce nu bei ? 284 00:38:50,830 --> 00:38:52,500 Azi e ziua ta fericită. 285 00:38:53,080 --> 00:38:54,460 Ai divorțat. 286 00:38:55,750 --> 00:38:57,170 Îți doreai asta foarte mult. 287 00:38:59,080 --> 00:39:03,080 Murat, tu ce încerci să faci ? Ce vrei ? 288 00:39:06,290 --> 00:39:11,330 Doar să luăm o masă de rămas-bun. Asta-i tot. 289 00:39:13,040 --> 00:39:15,250 Nu ți-am creat probleme la divorț. 290 00:39:16,670 --> 00:39:18,130 Am făcut tot ce-ai vrut. 291 00:39:19,790 --> 00:39:21,580 Eu m-am ținut de cuvânt, Aylin. 292 00:39:23,080 --> 00:39:24,710 N-am fost un ticălos. 293 00:39:31,420 --> 00:39:34,590 Nu merit măcar o masă de rămas-bun ? 294 00:39:38,960 --> 00:39:42,210 Hai, nu te uita aşa la mine ! Ce-i rău în asta ? 295 00:39:45,670 --> 00:39:48,000 Nu vreau să ne despărțim supărați, Aylin. 296 00:39:50,880 --> 00:39:52,090 Eu... 297 00:39:55,080 --> 00:39:56,830 Nu putem să rămânem prieteni ? 298 00:40:04,580 --> 00:40:06,040 Da, ai dreptate. 299 00:40:09,130 --> 00:40:14,710 Şi eu sunt uimit că am acceptat atât de repede. 300 00:40:17,790 --> 00:40:19,620 Dar adevărul ăsta e... 301 00:40:20,830 --> 00:40:25,790 Dragoste cu sila nu se poate. 302 00:40:30,630 --> 00:40:32,250 Tu nu mă iubeşti. 303 00:40:34,920 --> 00:40:36,420 Îl iubeşti pe Soner. 304 00:40:39,250 --> 00:40:40,960 Şi Soner te iubeşte pe tine. 305 00:40:50,540 --> 00:40:55,370 În plus, eu şi el... suntem frați. 306 00:40:58,420 --> 00:41:01,590 Bine, chiar dacă acum nu-l pot ierta, 307 00:41:03,710 --> 00:41:07,880 când o să mi se domolească furia, o să-l iert. 308 00:41:10,000 --> 00:41:11,540 Ştiu asta. 309 00:41:14,710 --> 00:41:17,130 Timpul vindecă totul, Aylin. 310 00:41:29,170 --> 00:41:33,670 Când o să mi se potolească furia, o să vorbesc şi cu fratele meu. 311 00:41:35,790 --> 00:41:37,750 O să mă împac şi cu el. 312 00:41:41,170 --> 00:41:43,300 Nu mai vreau să fiu certat cu nimeni. 313 00:41:46,250 --> 00:41:49,290 E adevărat ce spui ? 314 00:41:50,920 --> 00:41:52,250 Desigur. 315 00:41:54,040 --> 00:41:55,830 Nu-mi vine să cred ce aud ! 316 00:42:21,830 --> 00:42:23,500 Mulțumesc mult, Murat ! 317 00:42:24,460 --> 00:42:25,880 Mulțumesc. 318 00:42:27,250 --> 00:42:28,710 Cu plăcere. 319 00:42:38,670 --> 00:42:45,050 SFÂRŞITUL EPISODULUI 33, SERIA 2 23903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.