Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,210 --> 00:02:31,880
TRĂDAREA
Episodul 33, seria 2
2
00:02:40,790 --> 00:02:43,750
Dar uite... Îmi faci rău.
3
00:02:45,960 --> 00:02:47,880
Ai văzut ce s-a întâmplat azi.
4
00:02:52,290 --> 00:02:54,290
Cemile, pentru Dumnezeu...
5
00:02:54,670 --> 00:02:58,590
Eu n-am făcut niciun lucru bun ?
6
00:03:03,000 --> 00:03:04,880
N-am avut nicio calitate ?
7
00:03:09,080 --> 00:03:10,580
Niciuna ?
8
00:03:39,000 --> 00:03:41,380
E adevărat, te-am nedreptățit
foarte mult.
9
00:03:43,130 --> 00:03:46,960
L-am împuşcat pe Hikmet Karci.
Apoi, voiam să te împuşc pe tine,
10
00:03:48,080 --> 00:03:50,290
fiindcă ştiam
că n-o să te întorci la mine.
11
00:03:52,000 --> 00:03:55,710
Apoi, voiam să mă împuşc.
Dar mama m-a oprit.
12
00:03:58,580 --> 00:04:02,040
Ştiam că v-am pierdut
pe tine şi pe copii.
13
00:04:04,040 --> 00:04:06,710
Pe măsură ce v-ați îndepărtat,
furia din mine
14
00:04:07,960 --> 00:04:10,460
s-a transformat într-un monstru.
15
00:04:14,920 --> 00:04:18,590
De fapt, n-am făcut nimic
cu bună ştiință, intenționat.
16
00:04:22,130 --> 00:04:26,420
N-am putut să țin în frâu
monstrul din mine.
17
00:04:26,750 --> 00:04:28,830
N-am mai putut
să-l fac să mă asculte.
18
00:04:29,580 --> 00:04:32,080
Până când mama l-a oprit
cu un glonț...
19
00:04:33,920 --> 00:04:39,460
Acum, simt că acel monstru
încearcă iar să mă controleze.
20
00:04:40,290 --> 00:04:44,120
Fug, dar cred că e în zadar.
21
00:04:53,210 --> 00:04:56,460
Încerc să fug. Dar nu ştiu...
22
00:04:57,170 --> 00:04:58,960
Parcă se joacă cu mine.
23
00:05:02,420 --> 00:05:06,210
Fac tot ce pot
ca să nu mă ia în stăpânire. Fug.
24
00:05:11,000 --> 00:05:12,840
Parcă totul e în zadar...
25
00:05:23,670 --> 00:05:26,500
Cred că nu am scăpare.
26
00:05:43,750 --> 00:05:45,330
Nu-ți pasă deloc, nu ?
27
00:05:51,380 --> 00:05:53,340
Nu m-ai înțeles niciodată, Cemile.
28
00:05:59,080 --> 00:06:00,540
În fine...
29
00:06:02,830 --> 00:06:04,500
Mă duc să iau puțin aer.
30
00:06:30,750 --> 00:06:35,500
Biletul pe care l-a primit Ali
când erați în Bursa...
31
00:06:36,750 --> 00:06:39,370
În care se spune
că Ali nu e tatăl lui Mustafa...
32
00:06:39,880 --> 00:06:44,050
Cine l-a scris ?
Ați aflat ceva ?
33
00:06:44,290 --> 00:06:46,710
Da. Câte ceva...
34
00:06:47,380 --> 00:06:49,090
Sunt foarte curioasă...
35
00:06:49,170 --> 00:06:52,840
Nu vă îngrijorați.
O să fie clar în câteva zile.
36
00:06:53,130 --> 00:06:57,090
Bine.
Foarte bine...
37
00:07:06,040 --> 00:07:07,710
Să cerem o şampanie ?
38
00:07:10,460 --> 00:07:15,710
S-a făcut cam târziu. O să se închidă
localul peste puțin timp.
39
00:07:18,880 --> 00:07:22,670
Nu vă conduc la hotel ?
Ba da.
40
00:07:23,630 --> 00:07:25,460
Deschidem şampania acolo.
41
00:07:27,290 --> 00:07:29,580
Dar şi barul hotelului se închide.
42
00:07:30,130 --> 00:07:32,420
Urcăm în cameră, doamnă.
43
00:07:41,790 --> 00:07:46,790
Nu se poate. S-ar trezi Mustafa.
Nu se poate.
44
00:07:47,210 --> 00:07:50,420
E ditamai hotelul.
Nu există altă cameră ?
45
00:08:03,250 --> 00:08:06,830
În regulă. Bine.
46
00:08:07,460 --> 00:08:08,960
Bun...
47
00:08:12,130 --> 00:08:16,880
Dar poți să mă scuzi puțin ?
Vin imediat.
48
00:08:16,960 --> 00:08:18,340
Desigur.
49
00:09:23,630 --> 00:09:27,170
Omul îşi dă seama de valoarea
a ceea ce are doar când pierde asta.
50
00:09:27,250 --> 00:09:30,290
Iubirea nu trebuie transformată
într-o obişnuință.
51
00:09:30,380 --> 00:09:32,510
Nu depinde totul de noi.
52
00:09:33,630 --> 00:09:36,090
Trebuie să ştii să prețuieşti
ceea ce ai.
53
00:10:00,830 --> 00:10:04,160
Dle Kenan, eu nu vă înțeleg.
54
00:10:05,210 --> 00:10:09,130
Uneori, sunteți foarte vesel
şi vorbiți mult.
55
00:10:10,000 --> 00:10:13,830
Alteori, tăceți şi vă gândiți...
56
00:10:14,750 --> 00:10:16,330
La ce vă gândiți ?
57
00:10:18,000 --> 00:10:19,540
La multe.
58
00:10:20,250 --> 00:10:25,130
- De exemplu, la ce vă gândiți acum ?
- La cineva.
59
00:10:26,710 --> 00:10:27,880
La cine ?
60
00:10:28,000 --> 00:10:30,080
La cineva
care se gândeşte la mine acum.
61
00:10:30,170 --> 00:10:31,750
De ce se gândeşte la tine ?
62
00:10:31,830 --> 00:10:34,410
Precis se pregăteşte
să-mi facă o surpriză.
63
00:10:38,790 --> 00:10:40,250
Puteți opri ?
64
00:10:45,420 --> 00:10:47,500
Puteți s-o duceți pe doamna la hotel ?
65
00:10:50,710 --> 00:10:52,920
- Unde te duci ?
- Să fac o surpriză cuiva.
66
00:10:53,880 --> 00:10:58,050
- Urma să bem şampanie.
- S-a anulat. Altă dată.
67
00:12:11,670 --> 00:12:14,050
Sunt prea bun pentru țara asta.
68
00:12:15,080 --> 00:12:16,830
Zău, sunt prea bun...
69
00:13:01,630 --> 00:13:03,250
Intrați... Bine ați venit !
70
00:13:08,170 --> 00:13:11,750
A sunat dl Kenan, doamnă.
I-am spus că nu sunteți acasă.
71
00:13:11,830 --> 00:13:13,000
De ce a sunat ?
72
00:13:13,040 --> 00:13:16,000
Fiindcă şedința va dura
toată noaptea.
73
00:13:16,080 --> 00:13:18,370
A sunat
ca să nu vă faceți griji.
74
00:13:19,000 --> 00:13:20,210
Bine.
75
00:13:25,420 --> 00:13:26,880
Intrați !
76
00:13:27,330 --> 00:13:29,830
- Bine ai venit !
- Bine te-am găsit !
77
00:13:30,420 --> 00:13:33,630
Urma să ți se prelungească şedința.
De ce ai venit devreme ?
78
00:13:33,750 --> 00:13:35,580
Unuia dintre colegi
i s-a făcut rău
79
00:13:35,670 --> 00:13:38,460
şi am fost nevoiți
să întrerupem şedința.
80
00:13:40,540 --> 00:13:42,420
Am aflat că ai ieşit în oraş.
81
00:13:42,500 --> 00:13:46,250
- Unde ai fost ?
- M-am dus la o prietenă.
82
00:13:47,170 --> 00:13:48,630
Asta e foarte bine.
83
00:13:49,750 --> 00:13:52,630
Mă bucur că ai reînceput
să te vezi cu prietenele.
84
00:13:55,380 --> 00:13:58,010
E frumos
că ai din nou o viață socială.
85
00:14:13,040 --> 00:14:14,830
Urcați, prințesă !
86
00:15:00,710 --> 00:15:03,880
- Te simți mai bine, puiule ?
- Da, mămico, nu-ți face griji.
87
00:15:03,960 --> 00:15:06,420
Mă odihnesc
şi mâine o să fiu sănătoasă tun.
88
00:15:07,290 --> 00:15:10,080
Hai, du-te la audiere.
Nu întârzia.
89
00:15:11,460 --> 00:15:13,380
Mamă, eu rămân cu Berrin azi.
90
00:15:13,460 --> 00:15:17,210
Bine. Normal, rămâi. Să nu facă treabă,
copile. Să nu se plimbe.
91
00:15:17,290 --> 00:15:19,920
- Odihneşte-te, fata mea.
- Nu vă faceți griji.
92
00:15:20,000 --> 00:15:22,710
- Pupați-o pe Zehra din partea mea.
- Multă sănătate !
93
00:15:22,790 --> 00:15:25,040
Hai, fata mea,
să te ducă Mete acasă.
94
00:15:25,130 --> 00:15:27,420
- Nu mă duc acasă, mamă.
- Unde te duci ?
95
00:15:30,750 --> 00:15:33,920
Mamă, ți-am povestit ce s-a întâmplat
între mine şi Murat.
96
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Ce s-a întâmplat între voi,
fata mea ?
97
00:15:43,920 --> 00:15:46,130
- Eu şi Murat divorțăm, tată.
- Ce ?!
98
00:15:59,830 --> 00:16:03,080
Ce să zic, fata mea ?
Să fie de bun augur...
99
00:16:08,250 --> 00:16:11,330
- Azi am proces. Mă duc la audiere.
- Azi ?
100
00:16:12,210 --> 00:16:15,380
- Cine a intentat procesul ? Când ?
- Sora mea, în locul meu.
101
00:16:15,460 --> 00:16:17,340
- Berrin e avocata ta ?
- Da.
102
00:16:18,830 --> 00:16:22,000
Aflu ultima tot ce se întâmplă
cu copiii mei. Bravo vouă !
103
00:16:22,460 --> 00:16:26,130
- Bine, hai să mergem !
- Mamă, nu-i nevoie. Mă duc singură.
104
00:16:26,210 --> 00:16:28,500
Voi nu veniți.
Vă rog !
105
00:16:31,630 --> 00:16:32,880
Bine.
106
00:16:32,960 --> 00:16:36,000
- Te conduc la tribunal...
- De acord.
107
00:16:52,750 --> 00:16:56,750
Aylin n-a fost niciodată fericită
cu Murat. Poate că aşa e mai bine.
108
00:16:57,830 --> 00:16:59,540
Nu mai ştiu. Sunt confuză.
109
00:17:01,630 --> 00:17:03,000
Eu plec.
110
00:17:03,080 --> 00:17:05,580
- Unde ?
- Unde crezi ? La serviciu.
111
00:17:05,960 --> 00:17:08,080
Eşti obosită.
Odihneşte-te puțin !
112
00:17:08,210 --> 00:17:10,750
Am o răfuială cu dl Kenan.
113
00:17:11,130 --> 00:17:13,420
Doamne ! Bine, aşteaptă.
114
00:17:14,420 --> 00:17:15,750
Stai, Cemile !
115
00:17:25,250 --> 00:17:28,000
- Sigur nu vrei să vin ?
- Nu veni. Nu-ți face griji.
116
00:17:28,040 --> 00:17:30,580
- La revedere !
- Bine. Să fie într-un ceas bun !
117
00:18:01,130 --> 00:18:02,880
Aylin !
118
00:18:10,500 --> 00:18:12,170
N-am vrut să te las singură.
119
00:18:15,290 --> 00:18:16,580
Hai !
120
00:18:20,130 --> 00:18:22,130
Aylin i-a spus fratelui meu.
121
00:18:23,500 --> 00:18:26,670
I-a spus dinainte că o să divorțăm.
122
00:18:30,710 --> 00:18:32,630
De asta n-a plecat fratele meu.
123
00:18:33,920 --> 00:18:36,750
Fiindcă a aflat că o să divorțăm !
124
00:18:37,250 --> 00:18:40,000
La naiba !
125
00:18:40,080 --> 00:18:42,210
Dle Murat, calmați-vă !
Gata.
126
00:18:47,420 --> 00:18:49,000
N-o să vă las nepedepsiți.
127
00:18:50,080 --> 00:18:54,000
O să învățați că fericirea
nu se clădeşte pe nefericirea altuia...
128
00:18:59,460 --> 00:19:01,040
Să mergem.
129
00:19:37,000 --> 00:19:39,960
Bună ziua !
Voiam să vorbesc cu dra Nihal.
130
00:19:40,130 --> 00:19:42,130
- Cine eşti ?
- Mete.
131
00:19:42,540 --> 00:19:46,250
- Nihal nu e. A ieşit în oraş.
- Şi când vine ?
132
00:20:50,420 --> 00:20:51,840
Nihal !
133
00:20:52,750 --> 00:20:54,630
- Nihal !
- Pleacă !
134
00:21:07,500 --> 00:21:09,210
Nihal, vreau să-ți spun ceva...
135
00:21:09,290 --> 00:21:12,250
Nu-l lovi ! Mete !
Nu dați în el !
136
00:21:12,330 --> 00:21:14,620
V-am zis să nu-l loviți !
Lăsați-l ! Mete !
137
00:21:17,040 --> 00:21:18,960
Dă-mi drumul !
Mete !
138
00:21:19,580 --> 00:21:22,330
Mete !
Nu-l loviți, vă rog !
139
00:21:22,420 --> 00:21:25,130
Nu da în el !
Încetați ! Terminați, vă rog !
140
00:21:25,210 --> 00:21:27,960
Nu face asta...
Mete !
141
00:21:29,920 --> 00:21:31,290
Lasă-mă !
142
00:21:31,580 --> 00:21:33,960
Mete !
143
00:21:34,000 --> 00:21:37,960
Nu-l loviți, vă rog !
Nu-l loviți ! Mete !
144
00:21:38,380 --> 00:21:41,880
Nu mai dați ! O să-l omorâți !
Lasă-mă !
145
00:21:49,000 --> 00:21:51,590
Mete !
Vă rog, nu-l loviți...
146
00:21:54,420 --> 00:21:57,550
Fii atent !
Uit-o pe Nihal. Clar ?
147
00:21:58,580 --> 00:22:00,580
Nihal nu există ! Clar ?
148
00:22:01,290 --> 00:22:04,540
- Nihal nu există !
- Dă-mi drumul ! Mete...
149
00:22:05,420 --> 00:22:07,800
L-ați omorât...
150
00:22:09,330 --> 00:22:11,160
Doar l-am avertizat.
151
00:22:54,750 --> 00:22:56,630
Să nu iasă afară fără să anunțe.
152
00:23:01,330 --> 00:23:03,910
Tu aşteaptă aici.
Să mergem !
153
00:23:47,170 --> 00:23:48,750
Instanța a decis.
154
00:23:50,920 --> 00:23:53,790
Am analizat cererea de divorț
a lui Aylin Talaşoglu
155
00:23:53,880 --> 00:23:56,000
împotriva soțului, Murat Talaşoglu,
156
00:23:56,040 --> 00:24:00,750
acceptată şi confirmată
şi de către pârât.
157
00:24:01,040 --> 00:24:04,620
Instanța s-a convins
că uniunea matrimonială dintre părți
158
00:24:04,710 --> 00:24:09,130
a fost prejudiciată ireparabil.
159
00:24:09,580 --> 00:24:12,210
S-a decis divorțul părților.
160
00:24:25,040 --> 00:24:27,420
- Parcă am renăscut.
- Şi eu.
161
00:24:27,880 --> 00:24:30,300
Hai să mergem !
Îmi vine să țip. Vino !
162
00:24:30,380 --> 00:24:31,880
- Hai !
- Hai !
163
00:24:52,210 --> 00:24:54,210
Ştiți ce s-a întâmplat, dle Kenan.
164
00:24:55,290 --> 00:24:59,250
Acum, toți muncitorii mei
au mâncat bătaie şi sunt şomeri !
165
00:24:59,330 --> 00:25:03,410
Oamenii pe care i-ați asmuțit puteau
să-mi omoare fata ! Vă bucurați ?
166
00:25:03,580 --> 00:25:06,500
Scuzați-mă, dnă Cemile,
dar eu n-am nicio vină.
167
00:25:07,290 --> 00:25:09,210
Muncitorii dv. să nu fi făcut grevă,
168
00:25:09,330 --> 00:25:11,540
iar dv. şi fiica dv.
să nu fi fost acolo.
169
00:25:11,630 --> 00:25:14,920
Eu şi fiica mea nu întrebăm pe nimeni
unde şi când să ne ducem !
170
00:25:22,880 --> 00:25:28,000
Mizerabilii să fie concediați imediat.
Aduceți înapoi muncitorii mei.
171
00:25:28,040 --> 00:25:31,370
- S-a înțeles ?
- Ignorați decizia Consiliului ?
172
00:25:33,130 --> 00:25:36,380
O să se schimbe şi aia,
ca toate lucrurile, dle Kenan.
173
00:25:44,540 --> 00:25:47,250
Îmi pare foarte rău pentru fiica dv.,
căpitane.
174
00:25:47,330 --> 00:25:49,460
Dar aşa e în comerț.
175
00:25:49,540 --> 00:25:53,420
Omul trebuie să acționeze conform
logicii, nu conform sentimentelor.
176
00:25:54,170 --> 00:25:56,920
Dna Cemile acționează
conform sentimentelor.
177
00:25:58,000 --> 00:26:00,210
Cu timpul,
o să vadă şi ea realitatea.
178
00:26:08,500 --> 00:26:09,790
Spuneți, dnă Cemile.
179
00:26:09,960 --> 00:26:12,590
Anunță-i imediat
pe domnii Halil, Sami şi Nuri.
180
00:26:12,670 --> 00:26:14,590
Vreau imediat o şedință.
181
00:26:17,630 --> 00:26:20,920
Încerc să aranjez o şedință
pentru mâine-dimineață.
182
00:27:42,170 --> 00:27:43,630
Mete !
183
00:27:43,790 --> 00:27:45,290
Mete !
184
00:27:45,420 --> 00:27:46,960
Mete !
185
00:27:50,080 --> 00:27:54,330
Mete, deschide ochii !
186
00:27:57,040 --> 00:27:59,790
Mete !
Te rog, deschide ochii !
187
00:28:38,880 --> 00:28:40,420
Mete...
188
00:28:40,500 --> 00:28:42,290
Mete, deschide ochii !
189
00:28:43,130 --> 00:28:46,670
Mete... Prefer să mor eu,
dar tu să nu pățeşti nimic.
190
00:28:49,130 --> 00:28:51,050
Te rog, deschide ochii...
191
00:29:05,130 --> 00:29:10,000
Mandolina ta...
192
00:29:10,040 --> 00:29:12,290
Am văzut-o.
193
00:29:15,460 --> 00:29:17,670
Mete !
194
00:29:54,750 --> 00:29:57,210
Alo, clubul Smarald ?
195
00:29:58,000 --> 00:30:01,460
Sunt Nihal.
Nihal, chelnerița. Mă cunoşti.
196
00:30:02,630 --> 00:30:06,090
E vreunul dintre muzicieni acolo ?
Necati sau altul ?
197
00:30:07,460 --> 00:30:09,290
Ştiu că e devreme !
198
00:30:11,420 --> 00:30:15,420
Poți să-mi dai numărul de acasă
al lui Mete ? E ceva important.
199
00:30:16,380 --> 00:30:20,130
Da, foarte important !
Bine, mulțumesc.
200
00:30:21,040 --> 00:30:22,540
Da, notez.
201
00:30:23,040 --> 00:30:24,460
Dl Mete, da ?
202
00:30:25,380 --> 00:30:27,260
Bine, transmit imediat.
203
00:30:28,500 --> 00:30:29,880
Ce-a pățit Mete ?
204
00:30:29,960 --> 00:30:32,920
Dnă Cemile,
a sunat o femeie adineauri.
205
00:30:33,000 --> 00:30:36,290
A sunat la dv. acasă şi a luat
numărul de aici de la dna Hasefe.
206
00:30:36,380 --> 00:30:40,130
Dl Mete e pe această stradă.
În stare gravă, din cauza unei bătăi.
207
00:30:55,130 --> 00:30:56,840
Uite, dubița e acolo !
208
00:31:18,920 --> 00:31:21,090
Mete !
Deschide portiera !
209
00:31:21,420 --> 00:31:23,210
Mete !
Ce s-a întâmplat ?
210
00:31:23,420 --> 00:31:24,590
Ce-a pățit ? Mete !
211
00:31:24,670 --> 00:31:27,050
O bătaie.
Vă rog, duceți-l repede la spital !
212
00:31:27,130 --> 00:31:28,590
Cu cine s-a bătut ?
213
00:31:28,880 --> 00:31:30,710
Mete !
214
00:31:30,790 --> 00:31:33,250
- De ce s-a bătut, fato ?
- Ce s-a întâmplat ?
215
00:31:35,000 --> 00:31:38,670
- Din cauza mea...
- Tu cine eşti ? Cine eşti ?
216
00:31:45,750 --> 00:31:47,250
Ali, trebuie dus la spital.
217
00:31:49,210 --> 00:31:50,590
Tu du-te.
218
00:32:10,500 --> 00:32:13,290
Nu-mi amintesc să fi fost vreodată
atât de fericită.
219
00:32:13,380 --> 00:32:15,800
Acum pot spune pe săturate
că te iubesc !
220
00:32:15,880 --> 00:32:18,670
Te iubesc ! Te iubesc !
Te iubesc !
221
00:32:19,330 --> 00:32:21,250
- Termină...
- Hai, strigă şi tu !
222
00:32:21,330 --> 00:32:24,040
Opreşte-te !
E împotriva regulilor de circulație.
223
00:32:24,130 --> 00:32:28,010
- Ce să fac ? Îmi vine să țopăi.
- Bine. Țopăie.
224
00:32:28,080 --> 00:32:29,250
Bine !
225
00:32:32,170 --> 00:32:36,500
- Mâine o să te duc undeva.
- Unde ?
226
00:32:36,630 --> 00:32:38,510
Stai cuminte.
O să vezi atunci.
227
00:32:40,210 --> 00:32:41,880
- Deci e o surpriză.
- Da.
228
00:32:41,960 --> 00:32:45,170
Bine, nu întreb.
Nu întreb, nu întreb...
229
00:32:45,250 --> 00:32:48,830
Ajunge !
Eşti guralivă azi.
230
00:32:50,000 --> 00:32:51,630
Am tăcut.
231
00:33:10,790 --> 00:33:14,170
Să nu te vadă ai mei...
Tu întoarce-te. Eu cobor aici.
232
00:33:15,210 --> 00:33:16,920
Iar suntem la liceu.
233
00:33:30,000 --> 00:33:31,210
Ne vedem mâine !
234
00:33:31,290 --> 00:33:33,960
Unde ne întâlnim mâine ?
La cofetărie ?
235
00:33:34,380 --> 00:33:36,000
Să nu ne vadă mama ta.
236
00:33:38,580 --> 00:33:41,410
- Mâine mă iei tot de aici, bine ?
- Bine.
237
00:33:51,330 --> 00:33:52,620
Du-te !
238
00:33:55,880 --> 00:33:57,340
Bine.
239
00:34:28,710 --> 00:34:31,500
Dă-mi drumul !
Lasă-mă !
240
00:34:34,630 --> 00:34:38,000
Lăsați-mă !
Dați-mi drumul ! Lasă-mă !
241
00:34:41,960 --> 00:34:43,540
Bună, Aylin !
242
00:34:45,790 --> 00:34:47,290
Să mergem !
243
00:35:13,880 --> 00:35:15,380
Vino !
244
00:35:16,170 --> 00:35:19,380
- Te doare ?
- Uşor ! Ultima stație...
245
00:35:21,330 --> 00:35:23,000
Hai, vino...
246
00:35:37,290 --> 00:35:38,710
Încet...
Încet, fiule...
247
00:35:52,330 --> 00:35:55,410
Nu te speria, mamă.
Gata, dă-te la o parte, să trecem !
248
00:35:55,830 --> 00:35:57,870
Nu te speria. Nu-i nimic.
249
00:35:57,960 --> 00:36:00,000
Nu te nelinişti, mamă.
250
00:36:00,080 --> 00:36:03,870
Iar s-a bătut cu cineva nebunul ?
Era să cad...
251
00:36:06,710 --> 00:36:08,000
Aşază-l !
252
00:36:10,000 --> 00:36:13,380
Nici noi nu ştim, mamă.
O să ne povestească dl Mete.
253
00:36:15,920 --> 00:36:19,000
Nu-i nimic de povestit.
Nu ştiu nici eu.
254
00:36:19,540 --> 00:36:21,670
E o fată, Nihal,
acolo unde lucrez eu.
255
00:36:23,540 --> 00:36:25,540
O urmăreau nişte oameni dubioşi.
256
00:36:27,670 --> 00:36:30,880
Nihal n-a venit azi la lucru.
Îngrijorat, m-am dus acasă la ea.
257
00:36:31,130 --> 00:36:33,710
Acolo m-au atacat oamenii ăia.
258
00:36:35,710 --> 00:36:38,340
- Nihal ne-a anunțat ?
- Nu ştiu, mamă !
259
00:36:38,420 --> 00:36:41,960
- Eu eram leşinat, iar tu mă întrebi...
- De unde să ştiu eu, fiule ?
260
00:36:42,000 --> 00:36:45,080
A sunat o fată la birou.
A anunțat, a povestit ce-ai pățit.
261
00:36:45,210 --> 00:36:47,500
Noi am dat fuga.
Era o fată cu tine.
262
00:36:50,170 --> 00:36:54,750
Părea mâhnită de ce ai pățit.
Te veghea aşa...
263
00:36:55,500 --> 00:36:57,460
Mâhnită e puțin spus, dragă.
264
00:36:59,710 --> 00:37:01,540
Plângea în hohote.
265
00:37:06,170 --> 00:37:08,590
Atunci, e Nihal.
Cine altcineva să fie ?
266
00:37:08,670 --> 00:37:10,000
Eu nu ştiu.
267
00:37:13,790 --> 00:37:17,420
Fiule, m-ați zăpăcit de tot !
Doamne !
268
00:37:17,500 --> 00:37:20,540
Ieri, Berrin, azi, tu !
O să fac infarct !
269
00:37:22,750 --> 00:37:27,710
Mete, din câte am înțeles,
te preocupă fata asta, fiule.
270
00:37:28,290 --> 00:37:31,540
Ai vreun motiv anume ?
271
00:37:33,540 --> 00:37:35,830
Avea nevoie de ajutor
şi am ajutat-o.
272
00:37:37,420 --> 00:37:40,630
Bine. A vrut s-o ajute.
273
00:37:44,710 --> 00:37:47,840
- Parcă era Jale.
- Încă e.
274
00:37:47,920 --> 00:37:50,000
Nu vorbi despre ea
de parcă a murit.
275
00:37:50,170 --> 00:37:53,630
- Tu n-o ajutai pe ea ?
- S-a terminat.
276
00:37:55,000 --> 00:37:56,460
N-o mai ajut.
277
00:37:58,580 --> 00:38:00,500
Nu pot să zic că-mi pare prea rău,
278
00:38:00,580 --> 00:38:03,040
dar mi se pare ciudat
că o ajuți pe Nihal.
279
00:38:03,130 --> 00:38:06,340
Te agiți şi tu imediat, mamă.
Nu există aşa ceva.
280
00:38:06,960 --> 00:38:09,000
Ce fericiți suntem, Cemile !
281
00:38:09,830 --> 00:38:11,790
Am crescut un fiu săritor.
282
00:38:38,920 --> 00:38:40,590
Ridic paharul în cinstea ta.
283
00:38:46,420 --> 00:38:48,000
De ce nu bei ?
284
00:38:50,830 --> 00:38:52,500
Azi e ziua ta fericită.
285
00:38:53,080 --> 00:38:54,460
Ai divorțat.
286
00:38:55,750 --> 00:38:57,170
Îți doreai asta foarte mult.
287
00:38:59,080 --> 00:39:03,080
Murat, tu ce încerci să faci ?
Ce vrei ?
288
00:39:06,290 --> 00:39:11,330
Doar să luăm o masă
de rămas-bun. Asta-i tot.
289
00:39:13,040 --> 00:39:15,250
Nu ți-am creat probleme la divorț.
290
00:39:16,670 --> 00:39:18,130
Am făcut tot ce-ai vrut.
291
00:39:19,790 --> 00:39:21,580
Eu m-am ținut de cuvânt, Aylin.
292
00:39:23,080 --> 00:39:24,710
N-am fost un ticălos.
293
00:39:31,420 --> 00:39:34,590
Nu merit măcar o masă
de rămas-bun ?
294
00:39:38,960 --> 00:39:42,210
Hai, nu te uita aşa la mine !
Ce-i rău în asta ?
295
00:39:45,670 --> 00:39:48,000
Nu vreau să ne despărțim
supărați, Aylin.
296
00:39:50,880 --> 00:39:52,090
Eu...
297
00:39:55,080 --> 00:39:56,830
Nu putem să rămânem prieteni ?
298
00:40:04,580 --> 00:40:06,040
Da, ai dreptate.
299
00:40:09,130 --> 00:40:14,710
Şi eu sunt uimit
că am acceptat atât de repede.
300
00:40:17,790 --> 00:40:19,620
Dar adevărul ăsta e...
301
00:40:20,830 --> 00:40:25,790
Dragoste cu sila nu se poate.
302
00:40:30,630 --> 00:40:32,250
Tu nu mă iubeşti.
303
00:40:34,920 --> 00:40:36,420
Îl iubeşti pe Soner.
304
00:40:39,250 --> 00:40:40,960
Şi Soner te iubeşte pe tine.
305
00:40:50,540 --> 00:40:55,370
În plus, eu şi el... suntem frați.
306
00:40:58,420 --> 00:41:01,590
Bine, chiar dacă acum
nu-l pot ierta,
307
00:41:03,710 --> 00:41:07,880
când o să mi se domolească furia,
o să-l iert.
308
00:41:10,000 --> 00:41:11,540
Ştiu asta.
309
00:41:14,710 --> 00:41:17,130
Timpul vindecă totul, Aylin.
310
00:41:29,170 --> 00:41:33,670
Când o să mi se potolească furia,
o să vorbesc şi cu fratele meu.
311
00:41:35,790 --> 00:41:37,750
O să mă împac şi cu el.
312
00:41:41,170 --> 00:41:43,300
Nu mai vreau să fiu certat
cu nimeni.
313
00:41:46,250 --> 00:41:49,290
E adevărat ce spui ?
314
00:41:50,920 --> 00:41:52,250
Desigur.
315
00:41:54,040 --> 00:41:55,830
Nu-mi vine să cred ce aud !
316
00:42:21,830 --> 00:42:23,500
Mulțumesc mult, Murat !
317
00:42:24,460 --> 00:42:25,880
Mulțumesc.
318
00:42:27,250 --> 00:42:28,710
Cu plăcere.
319
00:42:38,670 --> 00:42:45,050
SFÂRŞITUL EPISODULUI 33, SERIA 2
23903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.