All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E32.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,920 --> 00:02:31,840 TRĂDAREA Episodul 32, seria a doua 2 00:02:56,750 --> 00:02:59,040 Aici este grevă 3 00:03:13,960 --> 00:03:15,790 Ce se întâmplă aici ? 4 00:03:16,330 --> 00:03:18,000 Jos cu sistemul corupt ! 5 00:03:18,080 --> 00:03:19,790 E grevă, Kemal ! 6 00:03:24,210 --> 00:03:27,840 - Muncitorii lui Cemile fac grevă ! - Hai, mergeți ! 7 00:03:28,210 --> 00:03:30,960 De ce am ieşit din casă ? Unde căscați gura ? Hai ! 8 00:03:31,000 --> 00:03:33,710 Stai, Kemal ! Trebuie să mă uit la asta. 9 00:03:33,790 --> 00:03:36,080 Cred că Cemile le dă prea puțini bani. 10 00:03:36,170 --> 00:03:39,130 - Desigur, şi-a uitat trecutul. - Aşa se întâmplă. 11 00:04:02,210 --> 00:04:03,460 Mamă ! 12 00:04:03,540 --> 00:04:06,000 Cemile, ia uite ! Asta-i zarvă fără rost. 13 00:04:06,080 --> 00:04:08,290 - Taci, Ali ! - De ce să tac ? Hai să plecăm ! 14 00:04:08,380 --> 00:04:10,670 - Nu înțelegi. - Ba tu nu înțelegi ! 15 00:04:28,170 --> 00:04:30,050 Trebuie să vă spun ceva. 16 00:04:30,750 --> 00:04:35,630 Deşi eu m-am opus, consiliul director o să-i concedieze pe grevişti. 17 00:04:36,080 --> 00:04:38,410 O să angajeze alți muncitori. 18 00:04:38,960 --> 00:04:42,000 Eu nu sunt de acord, dar nu pot face nimic. 19 00:04:42,960 --> 00:04:45,340 Să luăm măsuri... Ar putea folosi iar forța. 20 00:04:46,000 --> 00:04:47,330 Să nu ne împrăştiem iar. 21 00:04:47,420 --> 00:04:49,880 - Ce să facem ? - Construim o baricadă. 22 00:04:52,500 --> 00:04:53,960 Prieteni ! 23 00:04:55,130 --> 00:04:56,880 Prieteni, ascultați-mă ! 24 00:04:57,750 --> 00:04:59,750 Toba ! Goarna ! Gata ! 25 00:05:00,380 --> 00:05:03,300 Să fim pregătiți să ne opunem, 26 00:05:03,710 --> 00:05:07,290 ca să ne apărăm locul de muncă, drepturile şi onoarea, prieteni. 27 00:05:07,630 --> 00:05:10,590 O să construim o baricadă. Haideți, prieteni ! 28 00:05:10,670 --> 00:05:13,920 Duceți-vă sus ! Aduceți mese, scaune, ce găsiți ! 29 00:05:14,000 --> 00:05:17,290 Da, aduceți şi voi... Să nu intre... 30 00:05:18,170 --> 00:05:19,670 Aici ! 31 00:05:19,750 --> 00:05:21,370 Haide... 32 00:05:23,250 --> 00:05:25,460 Haideți, prieteni ! 33 00:05:25,540 --> 00:05:28,790 Să nu poată intra, prieteni ! Aici ! 34 00:05:28,880 --> 00:05:31,090 Da, exact aşa ! Da, prieteni... 35 00:05:31,580 --> 00:05:33,910 Nu-mi vine să cred. Au orbit. 36 00:05:34,580 --> 00:05:36,000 Au înnebunit toți. 37 00:05:36,040 --> 00:05:38,120 Da, adu... 38 00:05:41,710 --> 00:05:43,540 Faceți loc ! 39 00:05:45,880 --> 00:05:49,000 Aici ! Exact la uşă... Da, prieteni. 40 00:05:49,040 --> 00:05:51,580 Nu stați degeaba nici voi ! Hai, grăbiți-vă ! 41 00:05:51,670 --> 00:05:53,170 Da, tovarăşi ! 42 00:05:56,830 --> 00:05:59,040 Acolo ! Pune-o deasupra. Da. 43 00:05:59,130 --> 00:06:01,710 Grăbiți-vă, prieteni ! Grăbiți-vă ! Da ! 44 00:06:01,790 --> 00:06:04,920 Aranjați-le bine, să nu cadă ! Aveți grijă... 45 00:06:06,670 --> 00:06:07,960 Vin ! 46 00:06:30,290 --> 00:06:31,710 Berrin, vino încoace. 47 00:06:31,790 --> 00:06:33,540 - Nu te băga. - Nu te prosti. Vino ! 48 00:06:33,630 --> 00:06:37,840 Să stăm braț la braț, prieteni ! Hai ! Aşa ! 49 00:06:42,460 --> 00:06:44,790 - Să urcăm în maşină. - Stai... 50 00:06:44,880 --> 00:06:46,050 Berrin ! 51 00:06:46,130 --> 00:06:47,550 - Nu rămâi... - Hakan ! 52 00:06:47,630 --> 00:06:49,670 - Lasă-mă. - Vino încoace, Berrin ! 53 00:07:02,130 --> 00:07:04,800 - Vino încoace ! - Dă-mi drumul ! Trebuie să rămân ! 54 00:07:04,880 --> 00:07:08,510 - O să se întâmple ceva acum ! Hai ! - Nu trage aşa ! 55 00:07:08,580 --> 00:07:09,910 Vino, Berrin ! 56 00:07:10,000 --> 00:07:12,420 - Trebuie să stau ! - Hakan, ține-o ! 57 00:07:18,170 --> 00:07:20,800 Hai, Hakan ! Vino încoace, fato ! 58 00:07:21,630 --> 00:07:23,380 O să se întâmple ceva. 59 00:07:23,460 --> 00:07:25,960 - Trebuie să fiu acolo ! - Ține-o, Hakan ! 60 00:07:29,880 --> 00:07:32,170 Dați-vă din uşă ! Deschideți drumul ! 61 00:07:33,170 --> 00:07:38,750 Noi vrem să muncim. Nu avem alt țel decât să câştigăm o pâine pentru copii. 62 00:07:39,960 --> 00:07:41,500 Nu avem nimic de împărțit cu voi. 63 00:07:41,920 --> 00:07:46,840 Dacă gândiți aşa, locul vostru e lângă noi. 64 00:07:47,250 --> 00:07:48,830 Veniți şi alăturați-vă ! 65 00:07:48,920 --> 00:07:51,420 Noi nu scuipăm mâna care ne hrăneşte, domnule ! 66 00:07:51,630 --> 00:07:54,800 Iar noi nu permitem să fie scuipată mâna muncitorului. 67 00:07:56,080 --> 00:07:57,620 Asta e diferența dintre noi. 68 00:07:58,290 --> 00:08:00,750 Ăştia nu înțeleg de vorbă bună, fraților. 69 00:08:01,290 --> 00:08:02,670 Să-i împrăştiem ! 70 00:08:04,250 --> 00:08:06,460 Baricada ! 71 00:08:07,330 --> 00:08:09,250 La o parte ! 72 00:08:12,250 --> 00:08:13,670 Lasă-mă ! 73 00:08:15,210 --> 00:08:17,080 Nu ! Dați-vă la o parte ! 74 00:08:22,540 --> 00:08:24,420 S-a încins atmosfera. 75 00:08:32,580 --> 00:08:36,000 - Domnilor, ce faceți ? - Ticăloşilor ! 76 00:08:38,960 --> 00:08:40,840 Rezistați, prieteni ! 77 00:08:41,040 --> 00:08:42,620 Nu, Berrin ! 78 00:08:43,170 --> 00:08:44,960 Urcă-te în maşină ! Sus ! 79 00:09:00,040 --> 00:09:01,620 Berrin ! 80 00:09:33,040 --> 00:09:35,080 Berrin ! 81 00:11:13,380 --> 00:11:16,000 - Berrin ! - Trezeşte-te ! 82 00:11:16,330 --> 00:11:17,710 Berrin, fata mea ! 83 00:11:17,790 --> 00:11:19,420 Nu mai aruncați ! 84 00:11:20,290 --> 00:11:22,080 Opriți-vă ! Ajutor ! 85 00:11:26,460 --> 00:11:29,340 - Opriți-vă ! - Opriți-vă ! Încetați ! 86 00:11:29,420 --> 00:11:31,210 Terminați ! Opriți-vă ! 87 00:11:31,290 --> 00:11:34,290 Hakan, la maşină ! Ridic-o, Hakan ! 88 00:11:34,380 --> 00:11:36,210 - Hai, mamă... - Berrin ! 89 00:11:40,330 --> 00:11:41,830 Lasă-l ! Hai ! 90 00:11:41,920 --> 00:11:43,090 Ce se întâmplă ? 91 00:11:43,250 --> 00:11:47,210 - Greviştii se bat cu nou-veniții. - Cred că Berrin a pățit ceva. 92 00:11:47,290 --> 00:11:48,670 Berrin ? 93 00:11:50,040 --> 00:11:52,620 - Berrin ! - Deschide ochii, te rog ! 94 00:11:52,710 --> 00:11:57,080 Berrin, te rog, nu-mi face asta ! Nu-mi face asta, te rog ! 95 00:11:57,250 --> 00:11:59,290 Ajutor ! 96 00:11:59,380 --> 00:12:03,630 - Ce-a pățit sora mea, mamă ? - A lovit-o ceva în piept ! 97 00:12:04,330 --> 00:12:06,290 - Are ceva, mamă ? - Plecăm ! 98 00:12:06,750 --> 00:12:08,290 E teafără, mamă ? 99 00:12:08,630 --> 00:12:10,670 - Ce facem, tată ? - Hai... 100 00:12:10,750 --> 00:12:12,790 - Atenție ! - Berrin ! 101 00:12:26,130 --> 00:12:28,260 - Eşti teafăr ? Te simți bine ? - Da. 102 00:12:28,330 --> 00:12:33,410 Dați-vă la o parte ! Valea ! Plecați ! 103 00:12:38,750 --> 00:12:41,040 Mete ! Mete ! 104 00:13:17,540 --> 00:13:18,830 Aici este grevă 105 00:14:07,380 --> 00:14:10,380 - Totul a decurs cum v-ați dorit. - A fost perfect. 106 00:14:11,580 --> 00:14:15,460 - Şi dv. v-ați descurcat foarte bine. - Mă flatați, dle Ekrem. 107 00:14:16,000 --> 00:14:18,750 Fără ajutorul dv., asta nu s-ar fi întâmplat. 108 00:14:21,210 --> 00:14:26,380 O voce interioară îmi spune că o să facem multe treburi împreună. 109 00:14:26,460 --> 00:14:28,590 Şi eu intuiesc acelaşi lucru, dle Ekrem. 110 00:14:29,250 --> 00:14:34,380 Aceste greve, lupta dintre dreapta şi stânga... 111 00:14:35,130 --> 00:14:36,760 Lucrurile se complică. 112 00:14:37,250 --> 00:14:40,130 Pumnii, pietrele şi bâtele n-o să mai fie de ajuns. 113 00:14:40,750 --> 00:14:45,370 Foarte curând, o să se vândă armele în țară ca pâinea şi ca brânza. 114 00:14:46,500 --> 00:14:48,500 La fiecare colț, oricui... 115 00:14:49,130 --> 00:14:52,260 Comerțul cu arme e o afacere profitabilă, dle Kenan. 116 00:14:52,830 --> 00:14:55,040 Eu mă gândesc să intru în afacerea asta. 117 00:14:55,170 --> 00:14:59,050 Am auzit că şi dv. căutați o investiție. 118 00:15:00,790 --> 00:15:04,120 - Interesant ! Cum s-a aflat... - Nu s-a aflat. 119 00:15:04,710 --> 00:15:06,630 Eu sunt interesat de dv. 120 00:15:08,580 --> 00:15:14,080 Da, vreau să creez o flotă pentru comerț naval în cadrul companiei. 121 00:15:14,500 --> 00:15:16,290 Pentru transport petrolier. 122 00:15:16,380 --> 00:15:21,840 Dar navele transportă şi petrol, şi altceva. Nu ? Transportă ce încarci. 123 00:15:24,460 --> 00:15:28,840 Da. În plus, transportă marfa oricui. 124 00:15:32,000 --> 00:15:33,920 Am nevoie de nave 125 00:15:34,750 --> 00:15:38,790 pentru armele de contrabandă pe care o să le aduc din străinătate. 126 00:15:43,420 --> 00:15:46,800 Iar eu am nevoie să fac profit pe cea mai scurtă cale. 127 00:16:01,130 --> 00:16:03,590 Aduceți o targă ! Urgent ! 128 00:16:04,290 --> 00:16:05,670 Lasă-mă pe mine, mamă. 129 00:16:05,750 --> 00:16:08,500 Grăbiți-vă ! Avem un rănit ! Repede ! 130 00:16:08,580 --> 00:16:11,040 Încet, încet... 131 00:16:11,540 --> 00:16:12,750 Adu-o ! 132 00:16:22,500 --> 00:16:24,000 Mergi, frate ! 133 00:16:24,330 --> 00:16:27,160 - La o parte ! - Dle doctor, noi am rămas la mijloc ! 134 00:16:27,250 --> 00:16:31,920 Zburau pietre prin aer ! Berrin a fost lovită în piept de ceva greu. 135 00:16:32,000 --> 00:16:35,840 I s-a tăiat respirația ! Apoi, a leşinat, s-a prăbuşit ! 136 00:16:35,960 --> 00:16:38,380 - Bine. O să intervenim noi. - A lovit-o ceva ! 137 00:16:38,460 --> 00:16:41,670 - Nu vă faceți griji. O să intervenim. - A lovit-o brusc ! 138 00:16:42,130 --> 00:16:45,210 - A leşinat ! A căzut la pământ ! - Bine. Calmați-vă. 139 00:16:46,000 --> 00:16:47,920 Calmați-vă. Gata. 140 00:16:53,630 --> 00:16:55,760 Nu puteți intra. Rămâneți aici. 141 00:18:16,080 --> 00:18:17,830 Mamă ! Mamă... 142 00:18:20,830 --> 00:18:22,540 Mamă, cum se simte Berrin ? 143 00:18:25,420 --> 00:18:28,920 Răspunde, mamă ! Cum se simte sora mea ? E bine ? Unde e ? 144 00:18:31,080 --> 00:18:32,500 E acolo... 145 00:18:35,630 --> 00:18:37,510 Berrin e în stare gravă ? 146 00:18:43,000 --> 00:18:44,250 Da... 147 00:18:46,460 --> 00:18:49,750 Mi-a zis Neriman la telefon, dar nu mi-a venit să cred. 148 00:18:50,790 --> 00:18:52,290 Berrin a mea... 149 00:18:53,790 --> 00:18:55,750 - Cemile ! - Mamă ! 150 00:18:55,830 --> 00:18:59,160 Gata, Cemile... Gata, o să treacă. 151 00:18:59,250 --> 00:19:00,750 Nu-ți face griji. 152 00:19:00,830 --> 00:19:03,910 O să treacă toate, Cemile. O să treacă. Vino... 153 00:19:04,000 --> 00:19:05,460 Stai jos. 154 00:19:12,830 --> 00:19:14,500 Te simți bine ? 155 00:19:32,080 --> 00:19:34,210 Doctore... Cum se simte fata mea ? 156 00:19:34,880 --> 00:19:37,210 - Sunteți rudele femeii din salon ? - Da ! 157 00:19:37,460 --> 00:19:41,000 Întâi de toate, multă sănătate ! - Mulțumim. Cum se simte fata mea ? 158 00:19:41,080 --> 00:19:42,830 A depăşit un pericol mare. 159 00:19:43,500 --> 00:19:47,370 De fapt, încă există un risc, dar cred că a depăşit partea cea mai grea. 160 00:19:47,750 --> 00:19:50,750 A lovit-o ceva greu în piept. Are vreo fractură ? 161 00:19:51,000 --> 00:19:53,210 Nu. E ceva mai dificil. 162 00:19:53,290 --> 00:19:56,670 Greutatea care a izbit-o în piept i-a afectat inima. 163 00:19:57,210 --> 00:19:59,880 Bătăile inimii erau slabe şi neregulate. 164 00:20:00,000 --> 00:20:02,170 Am intervenit. Deocamdată, e bine. 165 00:20:02,250 --> 00:20:05,880 - Pot s-o văd, domnule doctor ? Vă rog ! - Şi eu. Vă rog ! 166 00:20:06,420 --> 00:20:08,500 N-ați înțeles. Are nevoie de odihnă. 167 00:20:08,580 --> 00:20:11,870 Vă rog, lăsați-mă două minute să-mi văd fata ! Vă rog ! 168 00:20:14,080 --> 00:20:17,080 - Bine. Dar numai o persoană. - Eu ! 169 00:20:17,500 --> 00:20:19,080 Intrați ! 170 00:20:28,750 --> 00:20:31,580 - Domnule doctor, puteți veni ? - Berrin a mea... 171 00:20:33,210 --> 00:20:34,500 Fata mea... 172 00:20:37,080 --> 00:20:40,750 - Mamă... - O să te faci bine, fata mea. 173 00:20:41,540 --> 00:20:44,000 O să te faci bine, scumpo. 174 00:20:45,920 --> 00:20:47,920 Voi sunteți teferi ? 175 00:20:48,000 --> 00:20:51,500 Suntem teferi, puiule. Nu te obosi. Noi suntem bine. 176 00:20:52,830 --> 00:20:56,000 Ahmet ? E teafăr şi el ? 177 00:20:58,000 --> 00:20:59,630 E teafăr şi el. 178 00:21:00,000 --> 00:21:02,750 - Ajunge. - Bine. Ies. 179 00:21:05,000 --> 00:21:07,880 Noi suntem afară, puiule. Suntem aici cu toții. 180 00:21:08,000 --> 00:21:11,250 Te aşteptăm. Bine, fata mamei ? 181 00:21:12,080 --> 00:21:14,000 Însănătoşire grabnică, fata mea ! 182 00:21:16,460 --> 00:21:17,880 Mamă... 183 00:21:20,580 --> 00:21:23,250 - Aylin e aici ? - Da. A venit. 184 00:21:24,460 --> 00:21:25,880 Să vină. 185 00:21:27,500 --> 00:21:30,920 - Nu-i dă voie doctorul. - Mamă, să vină Aylin... 186 00:21:31,830 --> 00:21:33,960 Vrea să discute cu sora ei. 187 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Dar trebuie să te odihneşti. 188 00:21:37,040 --> 00:21:38,500 Să vină Aylin. 189 00:21:40,460 --> 00:21:43,920 - Dar să nu stea prea mult. - Bine... 190 00:21:51,960 --> 00:21:53,790 - Cum se simțea, mamă ? - Aylin ! 191 00:21:54,830 --> 00:21:56,580 Te cheamă sora ta. 192 00:21:57,290 --> 00:21:58,750 Cemile ? 193 00:22:04,880 --> 00:22:06,510 Însănătoşire grabnică... 194 00:22:07,330 --> 00:22:08,540 Soră... 195 00:22:11,880 --> 00:22:13,250 Ascultă-mă. 196 00:22:14,920 --> 00:22:16,590 Mâine ai procesul. 197 00:22:17,830 --> 00:22:21,210 Mi-e imposibil să particip în starea asta. 198 00:22:23,040 --> 00:22:24,670 Tu du-te. 199 00:22:25,630 --> 00:22:27,210 Haideți, doamnelor ! Ajunge ! 200 00:22:28,290 --> 00:22:31,960 E foarte probabil să se dea verdictul. Fii acolo ! 201 00:22:35,040 --> 00:22:37,330 Bine, soră. Mulțumesc. 202 00:22:38,130 --> 00:22:40,550 - Hai ! - Bine. Ieşim. 203 00:22:40,630 --> 00:22:42,210 Hai, fata mea ! 204 00:22:49,920 --> 00:22:51,500 Doamnelor, vă rog ! 205 00:22:53,630 --> 00:22:54,840 Vă rog ! 206 00:23:06,670 --> 00:23:08,670 - Ați vorbit ? E bine ? - Da, e bine. 207 00:23:08,750 --> 00:23:12,420 Nu vă agitați. Stați calmi. E bine. 208 00:23:12,500 --> 00:23:14,500 Cum se simte, mamă ? E bine ? A vorbit ? 209 00:23:14,580 --> 00:23:16,620 A vorbit cu noi. E conştientă. 210 00:23:16,710 --> 00:23:19,000 Cum a zis şi doctorul, o să se odihnească. 211 00:23:19,080 --> 00:23:22,080 Slavă Domnului ! Slăvit fie Domnul ! 212 00:23:25,420 --> 00:23:27,550 Să trecem cu toții cu bine peste asta ! 213 00:23:43,790 --> 00:23:45,920 Să trecem cu bine vasăzică... 214 00:23:47,000 --> 00:23:48,380 Hakan ! 215 00:23:49,460 --> 00:23:52,630 Te omor, ai înțeles ? Te omor ! 216 00:23:52,710 --> 00:23:54,920 - Cumnate, încetează ! - Hakan ! 217 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 - Ce face ? - Cumnate ! 218 00:23:57,080 --> 00:24:00,250 - Încetează ! - Opriți-i ! Lasă-l ! 219 00:24:00,330 --> 00:24:04,120 Dacă pățeşte ceva, te omor ! Dacă te uiți la ea, te omor ! 220 00:24:04,210 --> 00:24:06,920 - Încetează, cumnate ! - Dacă pățeşte ceva, te omor ! 221 00:24:07,000 --> 00:24:11,540 - Te omor, auzi ? - Hakan ! Faceți ceva ! 222 00:24:11,630 --> 00:24:14,170 Ali, fă ceva, te rog ! Fă ceva, te rog ! 223 00:24:14,250 --> 00:24:19,130 - Şi eu mă abțin cu greu să nu-l bat ! - Hakan, fiule ! 224 00:24:19,630 --> 00:24:22,710 - Dacă pățeşte ceva, te omor ! - Faceți ceva ! 225 00:24:22,790 --> 00:24:24,790 Sunteți în spital ! 226 00:24:25,210 --> 00:24:28,630 - Toate astea sunt din cauza ta ! - Lasă-l ! 227 00:24:28,920 --> 00:24:32,960 Eşti un nesimțit ! Pleacă naibii, blestematule ! 228 00:24:33,290 --> 00:24:35,580 Stai calm ! Calmează-te ! 229 00:24:36,250 --> 00:24:37,960 Ce-i cu scandalul ăsta ? 230 00:24:39,000 --> 00:24:41,590 Gata, fiule ! Ai făcut ce era cel mai bine. 231 00:24:41,670 --> 00:24:44,340 - Aşa merită cei ca el. Bravo ! - Ce tot spui, Ali ? 232 00:24:44,420 --> 00:24:46,750 - Ridică-te, Ahmet. - Asta-i bună ! 233 00:24:46,830 --> 00:24:49,540 - Rezolvăm noi. Gata, mulțumim... - Cară-te ! 234 00:24:49,670 --> 00:24:52,420 Dispari, ticălosule ! Ai venit cu neruşinare ! Valea ! 235 00:24:52,500 --> 00:24:54,670 - N-o mai lungi ! Te rog ! - Valea ! 236 00:24:55,330 --> 00:24:56,790 Va... 237 00:25:02,040 --> 00:25:05,750 - Valea ! - Duceți-vă şi voi acasă, vă rog. 238 00:25:05,830 --> 00:25:09,750 Bine, mătuşă Cemile. Dacă aveți nevoie de mine, anunțați-mă şi vin. 239 00:25:12,420 --> 00:25:15,130 Te simți bine, Ahmet ? Hai să te pansăm... 240 00:25:15,210 --> 00:25:16,670 Mă simt bine... 241 00:25:18,830 --> 00:25:20,620 Ai pățit ceva la mijloc ? 242 00:25:21,920 --> 00:25:24,790 M-a lovit unul cu o bâtă. Mă doare. 243 00:25:24,880 --> 00:25:28,210 Doamne ! Du-te şi odihneşte-te. 244 00:25:31,580 --> 00:25:33,120 O să treacă. 245 00:26:00,210 --> 00:26:03,420 - Multă sănătate ! - Dv. de unde ați aflat ? 246 00:26:03,920 --> 00:26:06,000 Suleyman a auzit ştirile la radio. 247 00:26:06,080 --> 00:26:09,580 Am înțeles că e atelierul dv. şi am cercetat. Aşa am aflat. 248 00:26:11,380 --> 00:26:13,920 - Cum se simte Berrin ? - Acum e bine. 249 00:26:14,000 --> 00:26:17,250 - Bun... Însănătoşire grabnică ! - Multă sănătate ! 250 00:26:17,330 --> 00:26:21,120 - Mulțumim, dle Soner. - Dacă pot să fac ceva, sunt pregătit. 251 00:26:22,040 --> 00:26:24,080 Mulțumim, dar nu avem nevoie de nimic. 252 00:26:37,000 --> 00:26:40,750 În regulă. Atunci, să nu vă încurcăm. 253 00:26:43,540 --> 00:26:44,920 Soner... 254 00:26:47,880 --> 00:26:50,050 Voiam şi eu să mă duc acasă. 255 00:26:53,960 --> 00:26:55,380 Vino, atunci. 256 00:27:02,040 --> 00:27:06,370 - Ne vedem acasă, mamă. - Multă sănătate, din nou ! 257 00:27:20,460 --> 00:27:24,750 Nu are niciun rost să rămânem aici. 258 00:27:25,210 --> 00:27:27,210 Eu şi Mete plecăm. 259 00:27:27,500 --> 00:27:30,330 O luăm şi pe Aylin. 260 00:27:30,880 --> 00:27:33,420 Ne duce Mete acasă cu dubița. 261 00:27:33,540 --> 00:27:35,790 - Nu-i aşa, Mete ? - De acord, bunico. 262 00:27:44,460 --> 00:27:45,920 Mulțumesc. 263 00:28:11,130 --> 00:28:14,800 V-ați deranjat şi voi să veniți... Mulțumesc. 264 00:28:16,580 --> 00:28:18,660 Dar n-am făcut nimic. Am stat. 265 00:28:21,250 --> 00:28:25,250 - Nu-i nimic. - Important e că Berrin se simte bine. 266 00:28:25,330 --> 00:28:27,580 - Sănătate, Cemile ! - Mulțumesc. 267 00:28:27,670 --> 00:28:29,670 Multă sănătate, Cemile ! 268 00:28:32,500 --> 00:28:34,000 Mulțumesc. 269 00:28:36,250 --> 00:28:39,920 N-am înțeles ce se întâmplă. Căutam o prăvălie pentru Kemal. 270 00:28:40,000 --> 00:28:44,420 S-a iscat brusc scandalul. Pumni, picioare, ceartă... 271 00:28:44,960 --> 00:28:48,000 - N-am ştiut ce se întâmplă. - Prăvălie ? 272 00:28:49,290 --> 00:28:53,500 Kemal iese la pensie. Am zis să deschidem o prăvălie din lichidare. 273 00:28:54,960 --> 00:28:58,790 Ar avea o ocupație şi ne-am asigura traiul. 274 00:28:59,250 --> 00:29:01,420 Pensia nu ajunge, Cemile. 275 00:29:02,250 --> 00:29:05,380 Am găsit o prăvălie. Să vedem... Cum o fi mai bine... 276 00:29:06,080 --> 00:29:08,080 Să dea Dumnezeu să fie de bun augur ! 277 00:29:08,540 --> 00:29:09,920 Să dea Dumnezeu ! 278 00:29:11,000 --> 00:29:12,750 Multă sănătate, Ali ! 279 00:29:17,750 --> 00:29:19,540 Plecăm şi noi... 280 00:29:20,330 --> 00:29:21,580 Hai, Neriman ! 281 00:29:23,880 --> 00:29:26,550 - Multă sănătate din nou, Cemile ! - Mulțumesc. 282 00:29:55,420 --> 00:29:58,210 Plecați şi voi, că eu oricum stau. 283 00:29:58,580 --> 00:30:00,960 - Eu rămân. - Şi eu. 284 00:30:12,170 --> 00:30:15,550 Ce se poate face pentru Berrin ? Alt spital, alt doctor ? 285 00:30:15,630 --> 00:30:19,170 - Nu ştiu. S-o tratăm în Europa. - Cel mai bine e să aşteptăm. 286 00:30:19,250 --> 00:30:22,420 Să se odihnească puțin... Să vedem ce-o să zică doctorul. 287 00:30:22,960 --> 00:30:26,840 - Tu cum te simți ? - Bine. Mâine am procesul. 288 00:30:32,000 --> 00:30:34,210 E posibil să se dea verdictul. 289 00:30:35,710 --> 00:30:38,080 Adică mâine s-ar putea să divorțez de Murat. 290 00:30:41,210 --> 00:30:42,420 Murat... 291 00:30:42,790 --> 00:30:46,250 - O să vină mâine la proces ? - Nu ştiu, dar nu cred. 292 00:30:46,330 --> 00:30:47,750 Vine avocatul lui. 293 00:30:47,830 --> 00:30:52,290 Nici eu nu m-aş fi dus, dar avocatul meu e sora mea, iar ea nu poate veni. 294 00:30:52,630 --> 00:30:57,050 Aşa că mă duc. La întoarcere, îmi voi fi recăpătat libertatea. 295 00:31:00,960 --> 00:31:02,420 Nu zici nimic ? 296 00:31:03,960 --> 00:31:08,250 - A rămas ceva ce n-am spus ? - Să trecem la reluări. 297 00:31:09,580 --> 00:31:12,330 Îmi poți spune cât vrei că mă iubeşti. 298 00:31:13,000 --> 00:31:15,670 O poți spune de câte ori vrei. Eu nu mă plictisesc. 299 00:31:18,880 --> 00:31:20,380 Te iubesc. 300 00:31:21,040 --> 00:31:23,870 - Altceva ? - Te iubesc. 301 00:31:23,960 --> 00:31:26,500 - Şi altceva ? - Vorbeşte şi tu puțin. 302 00:31:27,630 --> 00:31:28,960 Bine. 303 00:31:31,130 --> 00:31:32,510 Te iubesc. 304 00:31:32,580 --> 00:31:34,580 - Altceva ? - Te iubesc. 305 00:31:35,290 --> 00:31:37,170 Aylin ! 306 00:31:37,250 --> 00:31:41,210 Mete o să ne ducă acasă cu dubița. Hai, vino ! 307 00:31:42,250 --> 00:31:44,540 Vino şi tu ! Mergem. 308 00:31:45,710 --> 00:31:47,000 Hai, Aylin ! 309 00:31:47,040 --> 00:31:49,870 Din păcate, discuția rămâne neterminată. Pa ! 310 00:32:25,170 --> 00:32:26,920 Fratele meu nu a plecat. 311 00:32:29,040 --> 00:32:31,290 Mi-a spus că pleacă, dar n-a plecat. 312 00:32:38,380 --> 00:32:40,130 M-ai mințit, frate. 313 00:32:40,790 --> 00:32:42,670 Iar m-ai mințit, frate ! 314 00:32:43,130 --> 00:32:46,760 Iar m-ai mințit ! M-ai păcălit ! 315 00:32:46,920 --> 00:32:50,170 Dle Murat, calmați-vă. Domnul doctor a spus să nu vă înfuriați. 316 00:32:50,250 --> 00:32:51,630 Ține-ți gura ! 317 00:32:52,080 --> 00:32:55,330 Dacă fac tot ce-mi zice, devin nemuritor, fraierule ?! 318 00:32:55,500 --> 00:32:57,750 Nu, dar ați putea avea o viață mai bună. 319 00:32:58,250 --> 00:33:00,460 Eu am o viață ? 320 00:33:00,920 --> 00:33:03,130 Trăiesc ? Trăi... 321 00:33:05,670 --> 00:33:06,960 Domnule ! 322 00:33:08,250 --> 00:33:10,290 Dle Murat ! 323 00:33:11,130 --> 00:33:14,300 Dle Murat, vă simțiți bine ? Plecăm repede ! Mergem acasă. 324 00:33:14,960 --> 00:33:16,170 Dle Murat ! 325 00:33:29,290 --> 00:33:30,670 Melike ! 326 00:33:31,330 --> 00:33:33,540 - Mustafa doarme ? - Da, doamnă. 327 00:33:33,630 --> 00:33:37,090 - Are câteva haine. Să le spăl... - Bine. 328 00:33:48,000 --> 00:33:49,880 - Alo ! - Bună seara ! 329 00:33:50,960 --> 00:33:53,130 - Bună seara ! - Sper că nu vă deranjez. 330 00:33:53,210 --> 00:33:55,420 Nu, nu mă deranjați. 331 00:33:55,750 --> 00:33:57,960 Sunt la hotel. Vă sun de la recepție. 332 00:33:58,790 --> 00:34:03,580 - Sunteți aici ? De ce ? - Am venit să vă duc undeva. 333 00:34:03,830 --> 00:34:05,830 O să vă placă foarte mult. 334 00:34:06,000 --> 00:34:09,920 În ultima vreme, ați avut neplăceri. M-am gândit că sunteți plictisită. 335 00:34:10,250 --> 00:34:14,000 - Ce ziceți, acceptați invitația ? - Bine. 336 00:34:14,460 --> 00:34:18,460 - Mă pregătesc imediat. - Foarte bine. Dar nu vă grăbiți. 337 00:34:19,130 --> 00:34:22,130 Poate vă e sortit să primiți ceva frumos. 338 00:34:41,580 --> 00:34:44,250 - Dl Kenan v-a trimis astea. - Mulțumesc. 339 00:34:45,420 --> 00:34:46,880 Bună seara ! 340 00:35:18,630 --> 00:35:21,380 Dl Kenan ştie cum se vorbeşte cu femeile. 341 00:35:28,790 --> 00:35:32,000 De ce să-ți luăm ție, Tahir ? Luăm pentru mine, că eu cânt. 342 00:35:32,790 --> 00:35:34,750 - Salut, lume ! - Salut ! 343 00:35:35,830 --> 00:35:38,080 Ce-i aia ? Iar ai luat bunătăți. 344 00:35:39,630 --> 00:35:43,090 Ai adus cocoş pe băț ? Oare pentru care copil ? 345 00:35:44,290 --> 00:35:45,790 Cocoş pe băț ? 346 00:35:52,380 --> 00:35:55,460 - Poți veni puțin ? - Spuneți, dle Mete. 347 00:35:56,420 --> 00:35:58,670 - Unde e Nihal ? - Nu e. Azi nu a venit. 348 00:35:59,170 --> 00:36:01,590 - Ce s-a întâmplat ? - Nu ştiu, dle Mete. 349 00:36:05,290 --> 00:36:08,250 - Ați sunat acasă la ea ? - Nu are telefon. 350 00:36:09,790 --> 00:36:13,330 Te-o fi părăsit. Nu e posibil ? 351 00:36:34,250 --> 00:36:36,250 Eşti foarte frumoasă. 352 00:36:37,040 --> 00:36:38,750 Îți vine foarte bine rochia. 353 00:36:40,040 --> 00:36:41,620 Mulțumesc. 354 00:36:42,000 --> 00:36:45,130 Sunteți un domn foarte politicos şi înțelegător. 355 00:36:45,830 --> 00:36:50,830 Ați înțeles că nu am ce purta ca să vin aici. 356 00:36:54,080 --> 00:36:56,210 Ce buni sunt bărbații înțelegători... 357 00:36:57,250 --> 00:37:00,580 Dar mă răsfățați. 358 00:37:00,960 --> 00:37:03,460 Fiecare femeie are dreptul să fie răsfățată. 359 00:37:03,920 --> 00:37:07,000 Cu atât mai mult, femeile frumoase. 360 00:37:09,080 --> 00:37:12,580 - Vrei să dansezi ? - Vreau. 361 00:37:58,130 --> 00:37:59,510 Tulin ! 362 00:38:00,830 --> 00:38:02,330 Da, dnă Selma. 363 00:38:03,670 --> 00:38:07,590 - Dl Kenan a spus unde are şedință ? - Nu, doamnă. Nu a spus. 364 00:38:10,380 --> 00:38:12,170 - Poți pleca. - Bine, doamnă. 365 00:38:38,830 --> 00:38:41,370 - Da, vă rog. Hotelul Beylerbeyi. - Bună seara ! 366 00:38:41,960 --> 00:38:47,250 - Vreau să vorbesc cu Carolin Akarsu. - Aşteptați, vă rog. 367 00:39:08,170 --> 00:39:10,710 Dna Carolin nu e la hotel acum, doamnă. 368 00:39:14,960 --> 00:39:19,210 - Mulțumesc. Bună seara ! - Bună seara ! 369 00:39:26,420 --> 00:39:29,840 - Te simți mai bine, puiule ? - Da, mămico, nu-ți face griji. 370 00:39:30,380 --> 00:39:32,380 Trebuia să pleci şi tu. 371 00:39:32,460 --> 00:39:35,880 Nu, dragă. Plecăm toți mâine-dimineață, cu voia Domnului. 372 00:39:39,670 --> 00:39:44,000 - Tată, trebuia să pleci măcar tu. - Nu, fata mea, rămân şi eu. 373 00:39:49,960 --> 00:39:53,380 E foarte aglomerat aici. Vă rog, toată lumea afară ! 374 00:39:53,920 --> 00:39:57,420 - Eu pot rămâne ? Vă rog ! - Rămâne o persoană. 375 00:39:57,750 --> 00:40:00,630 Hai, noi ieşim. Suntem afară. 376 00:40:15,960 --> 00:40:19,710 - Ai sunat acasă ? Zehra e bine ? - Am sunat. E bine, stai liniştită. 377 00:40:27,790 --> 00:40:29,290 Multă sănătate ! 378 00:40:39,630 --> 00:40:41,550 M-am speriat rău, Berrin. 379 00:40:44,250 --> 00:40:46,420 Mi-a fost teamă că o să pățeşti ceva. 380 00:40:48,330 --> 00:40:51,160 Dacă ai fi pățit ceva, chiar n-aş mai fi putut trăi. 381 00:41:12,670 --> 00:41:17,500 Kenan Cetin e vinovat de toate, iar tu tot te ții după el. 382 00:41:18,630 --> 00:41:23,000 Lasă şomerii... Era să ne pierdem fata azi. 383 00:41:23,330 --> 00:41:27,000 Iar arunci totul pe umerii mei, Cemile. Te rog, nu face asta. 384 00:41:27,580 --> 00:41:30,870 Sunt suficient de mâhnit. Nu mă presa şi tu, te rog. 385 00:41:31,000 --> 00:41:33,880 Nu-i adevărat ? Omul ăla plănuieşte totul. 386 00:41:34,330 --> 00:41:37,750 Omul ăla nu face nimic, Cemile. Lucrează pentru companie. 387 00:41:37,830 --> 00:41:41,120 Se chinuieşte să repare pagubele făcute de voi, Cemile. 388 00:41:41,460 --> 00:41:43,420 De unde era să ştie unde se va ajunge ? 389 00:41:43,500 --> 00:41:46,750 Asta-i bună ! N-ai văzut ? Oamenii au venit cu bâtele. 390 00:41:47,130 --> 00:41:49,130 - E normal ? - Bineînțeles că nu. 391 00:41:49,580 --> 00:41:52,160 Dar Ahmet i-a provocat pe toți. N-ai auzit ? 392 00:41:52,580 --> 00:41:55,330 "Să ne opunem, să ridicăm o baricadă." Poftim ! 393 00:41:55,420 --> 00:41:58,210 Eşti nebun ? Eşti orb ? Ce le-a făcut Ahmet ? 394 00:41:58,710 --> 00:42:02,210 - Oamenii aceia au venit să atace. - Ei au probleme unii cu alții. 395 00:42:02,880 --> 00:42:06,090 - Berrin ce caută printre anarhişti ? - Mai încet... 396 00:42:06,170 --> 00:42:10,170 Să nu se amestece cu ei ! Să lase sindicatul. Hakan are dreptate. 397 00:42:10,250 --> 00:42:11,880 Asta-i bună ! Are nevoie de bani ? 398 00:42:12,000 --> 00:42:15,080 S-ar fi întâmplat chiar dacă Berrin nu lucra acolo. 399 00:42:15,170 --> 00:42:18,800 Muncitorii au dreptate. Poftim, şi-au pierdut şi slujbele. 400 00:42:18,880 --> 00:42:23,380 Asta-i problema. Dar tu tot nu vezi realitatea. Eşti căpos şi orb. 401 00:42:23,580 --> 00:42:25,960 Iar îmi reproşezi trecutul, Cemile. 402 00:42:26,330 --> 00:42:29,580 Eu vreau binele companiei, atât. De aceea mă comport aşa. 403 00:42:29,670 --> 00:42:31,300 Şi nu umblu după nimeni. 404 00:42:31,540 --> 00:42:35,370 De ce te priveşte binele firmei ? Parcă tu ai fi patronul ! 405 00:42:35,460 --> 00:42:37,790 Bine. Ce mă priveşte pe mine compania ? 406 00:42:37,920 --> 00:42:39,880 Altceva e important pentru mine. 407 00:42:41,130 --> 00:42:42,420 Ce ? 408 00:42:43,500 --> 00:42:45,040 Ce e important pentru tine ? 409 00:42:51,830 --> 00:42:53,370 Tu, Cemile. 410 00:43:00,250 --> 00:43:02,420 Tu eşti importantă pentru mine. 411 00:43:04,830 --> 00:43:06,540 Nu vreau să pățeşti ceva rău. 412 00:43:11,750 --> 00:43:13,210 De aceea... 413 00:43:26,040 --> 00:43:30,870 SFÂRŞITUL EPISODULUI 32, SERIA A DOUA 31757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.