All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E30.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,830 --> 00:02:31,830 TRĂDAREA Episodul 30, seria 2 2 00:02:52,960 --> 00:02:58,710 Ați venit la timp. Mi-a fost frică singură. 3 00:02:59,330 --> 00:03:01,660 - Unde e copilul ? - În maşină. 4 00:03:02,330 --> 00:03:04,250 Luați-l şi veniți imediat. 5 00:03:07,420 --> 00:03:10,300 Frate, e târziu. Să încheiem socoteala şi să plec. 6 00:03:17,380 --> 00:03:20,460 Îți bați joc de mine ? Aştept de două ore, din omenie, 7 00:03:20,540 --> 00:03:22,580 ca să nu stea doamna singură cu copilul. 8 00:03:22,710 --> 00:03:24,420 Ia şi pleacă ! 9 00:03:30,000 --> 00:03:31,630 Să urcăm în maşină ! 10 00:03:32,540 --> 00:03:34,040 Ia valiza ! 11 00:03:48,170 --> 00:03:51,130 Carolin, îți fac cunoştință cu soția mea, Selma. 12 00:03:51,670 --> 00:03:55,460 Eu v-am mai văzut... 13 00:03:56,290 --> 00:03:58,250 Şi eu, pe dv. 14 00:03:59,130 --> 00:04:02,710 În ziua în care dl Ali şi Hikmet s-au amenințat cu pistoalele. 15 00:04:03,000 --> 00:04:07,840 Atunci i-ați dat dlui Ali vestea bună că o să fie tată. 16 00:04:09,960 --> 00:04:13,670 Da, îmi amintesc. 17 00:04:15,920 --> 00:04:18,170 Mergem la hotelul din Beylerbeyi. 18 00:05:19,080 --> 00:05:23,250 Carolin, Selma a fost foarte mâhnită când a aflat în ce situație sunteți. 19 00:05:23,330 --> 00:05:24,910 A venit şi ea să ajute. 20 00:05:26,460 --> 00:05:28,000 Mulțumesc. 21 00:05:30,540 --> 00:05:33,670 Vă instalăm la hotel. După aceea, vedem. 22 00:05:36,920 --> 00:05:39,920 Femeia aia e arțăgoasă, nu se poate vorbi cu ea. 23 00:05:40,210 --> 00:05:41,920 L-a luat pe Mustafa şi a plecat. 24 00:05:42,000 --> 00:05:45,340 Ce-o să se întâmple cu el ? Ce-o să facă pe străzi ? 25 00:05:45,420 --> 00:05:49,170 - Nu ştiu, mamă. Nu ştiu. - Tu ce căutai acolo, mamă ? 26 00:05:50,540 --> 00:05:53,330 E o problemă la atelier. M-am dus să discutăm. 27 00:05:54,500 --> 00:05:56,080 Care e problema ? 28 00:05:59,670 --> 00:06:03,000 - Ce s-a întâmplat ? - La ce sindicat lucrezi tu ? 29 00:06:03,080 --> 00:06:05,370 Sindicatul Muncitorilor Confecționeri. 30 00:06:05,790 --> 00:06:08,460 - Muncitorii noştri sunt membri. - Da ? 31 00:06:12,210 --> 00:06:14,290 - Mâine încep greva. - Ce ? 32 00:06:14,380 --> 00:06:17,170 - Grevă la atelierul tău ? - Da. 33 00:06:17,380 --> 00:06:21,130 - Cum e posibil, mamă ? - Nu ştii cum e o grevă ? 34 00:06:21,380 --> 00:06:23,210 Eu ştiu, dar tu înțelegi ce faci ? 35 00:06:23,420 --> 00:06:25,710 - Ce fac, mă rog ? - Nu ştiai despre grevă ? 36 00:06:25,830 --> 00:06:29,330 Nu ne anunți ca să nu-i trădezi pe frații tăi, muncitorii, nu ? 37 00:06:29,880 --> 00:06:32,630 Nu ştiam, Hakan. Oricum, nu vă anunțam. E diferit. 38 00:06:32,710 --> 00:06:35,340 - Ne-ai trădat. - N-are legătură. E o negociere. 39 00:06:35,420 --> 00:06:38,460 Părțile o să negocieze. Se înțeleg şi se termină greva. 40 00:06:38,540 --> 00:06:41,000 - Unde e trădarea ? - Tu de ce parte o să fii ? 41 00:06:41,080 --> 00:06:43,960 Sunt avocata sindicatului. De partea muncitorilor. 42 00:06:44,000 --> 00:06:45,540 Mamă, nu zici nimic ? 43 00:06:48,130 --> 00:06:53,170 Sunt foarte obosită. Mă culc. Scuzați-mă. Noapte bună ! 44 00:06:54,580 --> 00:06:57,250 - Noapte bună, mămico ! - Noapte bună ! 45 00:08:03,420 --> 00:08:06,000 O instalez pe dna Carolin şi vin imediat. 46 00:08:06,080 --> 00:08:07,710 Te aştept. 47 00:08:35,830 --> 00:08:39,410 Bună seara ! O cameră pentru doamna şi pentru copilul ei, vă rugăm. 48 00:08:39,580 --> 00:08:40,910 Desigur. 49 00:08:44,670 --> 00:08:47,210 Luați loc până se pregăteşte camera. 50 00:09:06,210 --> 00:09:08,080 - Dle Kenan... - Da. 51 00:09:09,210 --> 00:09:12,290 Ali are un bilet. O misivă. 52 00:09:13,000 --> 00:09:16,580 - Da ? - Cred că Cemile a scris-o. 53 00:09:17,830 --> 00:09:20,210 - Da ? - Cemile mă calomniază. 54 00:09:22,250 --> 00:09:24,540 Domnule, camera e pregătită. 55 00:09:26,750 --> 00:09:28,710 Se pare că e gata camera. 56 00:09:29,210 --> 00:09:32,340 Eu n-am prea mult timp. Mă aşteaptă Selma. 57 00:09:32,790 --> 00:09:37,290 Vin mâine-seară. Luăm cina împreună şi discutăm mai pe larg. 58 00:09:37,710 --> 00:09:39,080 Bine. 59 00:09:40,130 --> 00:09:44,760 Dar să nu ştie Ali că sunt aici. Să nu afle niciodată. 60 00:09:46,000 --> 00:09:48,670 Altfel, nu ne-ar lăsa în pace. 61 00:09:49,380 --> 00:09:52,130 Să nu ştie nici Cemile. Vă rog mult. 62 00:09:54,080 --> 00:09:58,000 Bine. Nu vă faceți griji. N-o să le spun. 63 00:09:58,750 --> 00:10:00,420 Noapte bună ! 64 00:10:35,170 --> 00:10:37,130 E de necrezut ce-a făcut dl Ali. 65 00:10:38,880 --> 00:10:42,710 - Trebuie să fie o greşeală. - Dl Ali a mai făcut aşa ceva. 66 00:10:42,790 --> 00:10:48,420 Carolin spune că dna Cemile e implicată în asta. Cică a calomniat-o. 67 00:10:48,880 --> 00:10:51,050 - Nu e posibil. - De ce ? 68 00:10:51,130 --> 00:10:54,880 - Fiindcă Cemile n-ar face asta. - Nu fi atât de sigură, scumpo. 69 00:10:56,330 --> 00:11:00,830 Ştii că ți-am spus şi eu că am nişte îndoieli legate de dna Cemile. 70 00:11:02,000 --> 00:11:07,290 În plus, Carolin nu spune deloc lucruri bune despre ea. 71 00:11:09,080 --> 00:11:12,250 - Dă-ne dreptate şi nouă. - Femeia nu e de încredere. 72 00:11:12,330 --> 00:11:14,790 Nu uita că dl Ali era însurat cu Cemile. 73 00:11:14,880 --> 00:11:17,250 S-au despărțit din cauza lui Carolin. 74 00:11:17,960 --> 00:11:22,920 Nu pot gândi ceva rău despre Cemile după vorbele dlui Ali sau ale ei. 75 00:11:24,330 --> 00:11:26,500 Îți recomand şi ție să faci la fel. 76 00:11:33,630 --> 00:11:37,210 Nu vrea să ştie nimeni că stă la acest hotel. Să nu se afle unde e. 77 00:11:41,330 --> 00:11:43,750 - Ai auzit, scumpo ? - Am auzit. 78 00:11:59,210 --> 00:12:03,460 Cine te cunoaşte pe tine în Bursa ? Cine mă cunoaşte pe mine ? 79 00:12:04,290 --> 00:12:08,750 Cemile a făcut asta. Ca să ne facă rău, ca să ne despărțim. 80 00:12:09,080 --> 00:12:11,620 - Cemile n-ar face aşa ceva. - N-ar face ? De ce ? 81 00:12:11,710 --> 00:12:14,250 O cunosc pe Cemile ! N-ar face aşa ceva ! 82 00:12:14,330 --> 00:12:17,750 Atunci, du-te şi întreab-o ! Du-te şi întreab-o pe Cemile ! 83 00:12:24,960 --> 00:12:26,210 Intrați ! 84 00:12:27,830 --> 00:12:31,540 Am anunțat că ați convocat urgent consiliul director la o şedință. 85 00:12:31,630 --> 00:12:33,090 Mulțumesc. 86 00:12:33,420 --> 00:12:35,590 A venit dl Ali. Vrea să discute cu dv. 87 00:12:38,130 --> 00:12:39,510 Să vină ! 88 00:12:42,880 --> 00:12:44,170 Bună, Cemile ! 89 00:12:44,250 --> 00:12:47,580 Ce e ? Ai vreo veste despre Mustafa şi despre Carolin ? 90 00:12:47,670 --> 00:12:49,840 - Nu. Au plecat. - Stai jos. 91 00:12:53,000 --> 00:12:56,920 Ali, cum poți fi atât de indiferent ? 92 00:12:57,710 --> 00:13:01,710 Cum de le dai voie să plece ? E vorba despre Mustafa. 93 00:13:02,000 --> 00:13:03,420 Da, Mustafa... 94 00:13:05,380 --> 00:13:08,380 De care tu ai avut grijă doi ani ca de copilul tău. 95 00:13:10,710 --> 00:13:12,960 Dar important este că e fiul tău. 96 00:13:15,130 --> 00:13:17,590 Despre asta am venit să vorbim, Cemile. 97 00:13:18,290 --> 00:13:19,870 Ce înseamnă asta ? 98 00:13:23,830 --> 00:13:25,250 Uite... 99 00:13:25,330 --> 00:13:27,370 - Ce-i asta ? - Citeşte. 100 00:13:32,540 --> 00:13:33,920 Ce ? 101 00:13:35,630 --> 00:13:39,170 - Cine a scris asta ? - Nu ştiu. 102 00:13:39,880 --> 00:13:41,760 Asta vreau şi eu să ştiu. 103 00:13:46,630 --> 00:13:48,340 De ce te uiți aşa, Ali ? 104 00:13:49,540 --> 00:13:53,670 Biletul l-am primit în Bursa, Cemile. Mai ştii ? Când ne urcam în maşină, 105 00:13:53,750 --> 00:13:57,420 a venit fuga băiatul de serviciu şi mi-a dat un plic. Era acest bilet. 106 00:13:57,500 --> 00:13:58,920 Da. 107 00:14:00,040 --> 00:14:02,250 Acolo nu erați decât tu şi dl Kenan. 108 00:14:02,330 --> 00:14:05,750 Dl Kenan nu poate şti atâtea amănunte despre mine şi Carolin. 109 00:14:06,580 --> 00:14:08,460 Cine a scris acest bilet, Cemile ? 110 00:14:11,830 --> 00:14:14,660 Adică rămân numai eu, aşa-i ? 111 00:14:16,290 --> 00:14:19,210 Idiotule ! Eşti un idiot, Ali ! 112 00:14:19,380 --> 00:14:21,550 - Tu îți dai seama ce spui ? - Cemile... 113 00:14:21,630 --> 00:14:23,920 Cine crezi că sunt eu ? Ce crezi că sunt ?! 114 00:14:24,000 --> 00:14:25,790 Cemile, te calmezi, te rog ? 115 00:14:27,380 --> 00:14:29,130 Sunt confuz. Nu înțelegi ? 116 00:14:29,290 --> 00:14:31,290 Tu n-ai face aşa ceva. Dar cine a fost ? 117 00:14:31,380 --> 00:14:34,300 Între Carolin şi Ekber era o relație dubioasă. 118 00:14:34,420 --> 00:14:36,380 Ba chiar Ekber a răpit-o. 119 00:14:36,460 --> 00:14:39,500 A fost adevărat ? A fost o minciună ? S-au prefăcut ? Nu ştiu. 120 00:14:39,580 --> 00:14:42,250 Am îndoieli. Nu ştiu ce să fac. Am venit la tine. 121 00:14:42,330 --> 00:14:45,000 Poate ştii ceva, poate ai văzut pe cineva la hotel. 122 00:14:45,130 --> 00:14:49,010 Tot idiot eşti, Ali ! De unde să ştiu eu ce nu ştii tu, omule ? 123 00:14:49,080 --> 00:14:51,830 Nu sunt idiot, Cemile ! Am bănuieli. Sunt confuz. 124 00:14:51,920 --> 00:14:53,210 Nu desluşesc situația. 125 00:14:53,290 --> 00:14:57,500 Când îmi bat capul cu atâtea, apari şi tu ! Parcă eu n-aş fi confuză ! 126 00:14:58,460 --> 00:15:00,750 Carolin m-a acuzat când a plecat, nu ? 127 00:15:00,830 --> 00:15:05,540 Ți-a spus că eu am scris biletul, iar tu vii şi mă întrebi cu neruşinare ! 128 00:15:08,000 --> 00:15:12,380 Uite, te-a ajuns blestemul meu ! Tu meriți toate astea, Ali. 129 00:15:13,080 --> 00:15:17,000 Bravo lui Carolin ! Acum, zvârcoleşte-te şi îndoieşte-te. 130 00:15:17,040 --> 00:15:19,540 Bine, Cemile. Mulțumesc... 131 00:15:35,960 --> 00:15:37,710 De vreme ce n-am scris eu asta... 132 00:15:48,750 --> 00:15:50,000 Intră ! 133 00:15:51,000 --> 00:15:53,630 A venit dna Cemile, dle Kenan. Vrea să discutați. 134 00:15:54,710 --> 00:15:57,170 - Să vină. - Intrați, dnă Cemile ! 135 00:15:58,080 --> 00:16:01,370 - Bine ați venit ! Luați loc ! - Nu, mulțumesc. 136 00:16:01,460 --> 00:16:03,590 Ați convocat o şedință. 137 00:16:03,670 --> 00:16:05,670 - O să vorbim despre asta ? - Nu. 138 00:16:05,790 --> 00:16:09,210 - Am venit să vorbim despre altceva. - Vă ascult. 139 00:16:11,420 --> 00:16:13,590 Ştiți că Ali şi Carolin s-au certat aici. 140 00:16:14,000 --> 00:16:15,460 Se mai întâmplă în familie. 141 00:16:15,540 --> 00:16:18,000 Chestiunea a depăşit puțin limitele familiei. 142 00:16:18,080 --> 00:16:19,580 Cum adică ? 143 00:16:19,830 --> 00:16:22,500 Au continuat cearta şi acasă, în cartier. 144 00:16:22,580 --> 00:16:25,120 Am fost şi eu martoră la o parte din ceartă. 145 00:16:26,080 --> 00:16:28,210 Iar Carolin a plecat de acasă. 146 00:16:28,540 --> 00:16:31,960 De ce îmi povestiți mie toate astea ? Ce pot eu să fac ? 147 00:16:35,420 --> 00:16:39,300 Bătrânii spuneau să nu te bagi între soți. Cred că au mare dreptate. 148 00:16:39,380 --> 00:16:42,880 Azi se ceartă, mâine se împacă, poimâine se dezmiardă. 149 00:16:43,420 --> 00:16:45,300 E util să păstrăm distanța. 150 00:16:46,210 --> 00:16:49,420 Când am plecat de la hotelul din Uludag, a venit un băiat 151 00:16:49,540 --> 00:16:51,540 şi i-a adus un bilet lui Ali, ştiți ? 152 00:16:51,630 --> 00:16:53,800 - Nu ştiu. Aşa s-a întâmplat ? - Da. 153 00:16:57,420 --> 00:16:59,380 Poftiți ! Biletul acela... 154 00:17:09,000 --> 00:17:11,750 Mustafa nu e copilul tău, căpitane Ali. E al lui Ekber. 155 00:17:15,630 --> 00:17:19,000 De asta s-a certat căpitanul Ali cu Carolin ? 156 00:17:19,330 --> 00:17:23,460 Nu se poate spune că e un motiv rău. Important e cine a scris biletul. 157 00:17:25,420 --> 00:17:28,710 - Cine l-a scris ? - Există doi suspecți, dle Kenan. 158 00:17:28,790 --> 00:17:31,580 - Unul sunt eu, celălalt, dv. - Interesant ! 159 00:17:31,670 --> 00:17:34,590 Carolin e sigură că eu l-am scris. Ali are îndoieli. 160 00:17:34,960 --> 00:17:37,880 Din perspectiva lor, e normal să existe doi suspecți. 161 00:17:37,960 --> 00:17:42,000 Dar eu sunt sigură de un lucru. Nu am scris eu acel bilet. 162 00:17:43,420 --> 00:17:47,170 Atunci, rămâne un singur suspect. Eu. Aşa-i ? 163 00:17:48,000 --> 00:17:53,000 Nu ştiu. Dacă unul dintre noi chiar l-a scris, n-am fost eu aceea. 164 00:17:58,710 --> 00:18:01,380 Poate că nu l-a scris niciunul dintre noi. 165 00:18:01,460 --> 00:18:04,080 Poate că l-a scris dl Ali. Cine ştie ?! 166 00:18:05,580 --> 00:18:07,620 Poate că mințiți dv. 167 00:18:11,040 --> 00:18:13,460 Poate că dv. mințiți, dle Kenan. 168 00:18:15,460 --> 00:18:18,210 Ați văzut ? Asta zic şi eu. 169 00:18:18,630 --> 00:18:21,710 Niciunul dintre noi nu are informații despre asta. 170 00:18:21,790 --> 00:18:23,750 De ce ne supărăm ? 171 00:18:28,000 --> 00:18:29,250 Vino ! 172 00:18:30,170 --> 00:18:32,000 A venit dl Ali, dle Kenan. 173 00:18:32,080 --> 00:18:33,540 - Să vină. - Eu plec. 174 00:18:33,630 --> 00:18:36,800 Nu plecați, fiindcă trebuie să fie şi dl Ali aici. 175 00:18:38,880 --> 00:18:42,510 - Vin mai târziu, dacă vreți. - Bine ai venit, căpitane Ali ! Ia loc ! 176 00:18:42,580 --> 00:18:44,540 S-a convocat o şedință, şi eu... 177 00:18:44,630 --> 00:18:48,920 Dna Cemile vorbeşte despre un subiect care vă priveşte şi pe dv. 178 00:18:49,460 --> 00:18:50,880 Despre ce ? 179 00:18:58,790 --> 00:19:02,170 Din acest motiv v-ați certat cu soția dv. 180 00:19:02,540 --> 00:19:06,670 Cemile, eu ți-am povestit ceva intim. Umbli din uşă în uşă şi povesteşti ? 181 00:19:07,000 --> 00:19:09,500 Pentru asta ți-am povestit necazul meu ? 182 00:19:09,580 --> 00:19:12,660 - Ca să bârfeşti ? - Vino-ți în fire ! Ce bârfă ?! 183 00:19:12,960 --> 00:19:16,130 Nevasta ta mă acuză, spune prostii despre mine în cartier. 184 00:19:16,210 --> 00:19:20,340 Tu vii şi mă întrebi dacă eu am scris acest bilet. Eu am bârfit ? 185 00:19:20,920 --> 00:19:25,630 Ai zis că două persoane puteau scrie biletul. Şi nu l-am scris eu ! 186 00:19:25,960 --> 00:19:29,040 Am întrebat cealaltă persoană. Ce vrei ? Doamne... 187 00:19:29,130 --> 00:19:32,340 Cum m-ai întrebat pe mine, întreabă-l şi pe dl Kenan. Hai ! 188 00:19:32,420 --> 00:19:34,590 - E în fața ta ! - M-ai făcut de ruşine ! 189 00:19:35,380 --> 00:19:37,170 N-ai învățat asta toată viața. 190 00:19:38,000 --> 00:19:42,040 Tu te faci mereu de ruşine, iar eu încerc să-ți acopăr ruşinea. 191 00:19:42,580 --> 00:19:45,580 Dar apoi vii la mine şi-mi spui că eu te-am făcut de râs. 192 00:19:46,130 --> 00:19:48,760 Dna Cemile are dreptate, căpitane Ali. 193 00:19:49,290 --> 00:19:52,460 Nu e nicio problemă. De ce vă necăjiți ? 194 00:19:52,920 --> 00:19:56,040 Eu nu mă feresc de nimic. Din politețe, nu mă întrebați, 195 00:19:56,130 --> 00:19:59,170 dar eu vă răspund. N-am scris eu acel bilet. 196 00:19:59,630 --> 00:20:02,420 N-am nevoie de aşa ceva şi nici n-are rost. 197 00:20:02,750 --> 00:20:07,460 Caracterul şi filosofia mea de viață nu-mi permit aşa ceva. 198 00:20:07,540 --> 00:20:09,170 I-am spus şi dnei Cemile. 199 00:20:09,670 --> 00:20:13,460 Nu avem informații, aşa că nu are sens să ne jignim reciproc. 200 00:20:13,540 --> 00:20:16,620 Altfel, se iscă prejudicii imposibil de reparat. 201 00:20:16,710 --> 00:20:20,000 Imediat începem o şedință foarte importantă. 202 00:20:20,420 --> 00:20:22,840 Vom discuta chestiuni mai importante. 203 00:20:24,000 --> 00:20:28,540 Dnă Cemile, dv. sunteți în fruntea acestei companii. 204 00:20:28,960 --> 00:20:34,590 Ar fi posibil să fiți puțin mai stăpână pe dv. şi mai calmă ? 205 00:20:41,460 --> 00:20:43,080 Ne vedem la şedință. 206 00:20:45,420 --> 00:20:47,090 Dă-mi voie. 207 00:20:58,000 --> 00:20:59,420 Femeile... 208 00:21:04,670 --> 00:21:06,630 O să dansezi şi tu cu greviştii ? 209 00:21:10,000 --> 00:21:12,590 Dar la întrevedere o să stai în fața mea. 210 00:21:13,460 --> 00:21:17,590 O să fie şi Ahmet acolo, nu ? O să stați unul lângă celălalt. 211 00:21:18,710 --> 00:21:21,880 Dacă sunt inclusă în comisie, vin şi stau. 212 00:21:22,130 --> 00:21:26,090 N-am de unde să ştiu dacă Ahmet vine sau nu şi unde stă. 213 00:21:26,330 --> 00:21:28,080 Eu îmi văd de treaba mea. 214 00:21:28,420 --> 00:21:31,000 - Atât de simplu e... - Da, atât de simplu e. 215 00:21:31,330 --> 00:21:34,290 Aş vrea să înțelegi şi să vezi şi tu asta. 216 00:21:47,580 --> 00:21:48,960 Bună ziua ! 217 00:21:50,500 --> 00:21:52,290 Bine ați venit ! 218 00:21:54,710 --> 00:21:58,920 Toți suntem curioşi, dnă Cemile. Care e motivul şedinței ? 219 00:22:01,000 --> 00:22:04,960 Muncitorilor din atelierul din Zerek li s-au înjumătățit salariile. 220 00:22:05,250 --> 00:22:07,290 Cinci persoane au fost concediate. 221 00:22:08,210 --> 00:22:10,340 - Cine a decis asta ? - Eu. 222 00:22:14,040 --> 00:22:18,540 Fiindcă am văzut că salariile sunt prea mari şi sunt prea mulți muncitori. 223 00:22:18,790 --> 00:22:24,120 De aceea, am scăzut salariile la jumătate şi am concediat cinci inşi. 224 00:22:24,670 --> 00:22:27,050 Pe mine de ce nu m-ați anunțat, dle Kenan ? 225 00:22:27,790 --> 00:22:30,250 Trebuia să facem economii, dnă Cemile. 226 00:22:31,000 --> 00:22:34,920 Şi n-am bănuit că problema asta mică o să creeze atâta zarvă. 227 00:22:35,000 --> 00:22:37,250 Acum începe adevărata zarvă. Ştiți ? 228 00:22:37,880 --> 00:22:40,090 Muncitorii încep greva de azi. 229 00:22:40,630 --> 00:22:45,250 Vor să li se redea salarii şi să fie reangajați cei concediați. 230 00:22:45,330 --> 00:22:49,330 - Vă dați seama ce ați provocat ? - Nu doar în atelierul din Zerek. 231 00:22:49,670 --> 00:22:53,710 Au intrat în grevă şi muncitorii din celelalte fabrici şi ateliere. 232 00:22:55,000 --> 00:22:58,040 Astea sunt plănuite de acei sindicalişti ticăloşi. 233 00:22:58,130 --> 00:23:03,210 Corect. Există oameni care ar lucra pe jumătate din salariul ăstora. 234 00:23:03,290 --> 00:23:05,580 În țară e şomaj, dar uite ce fac ăştia... 235 00:23:10,250 --> 00:23:12,960 Muncitorii vor primi vechile salarii, 236 00:23:13,750 --> 00:23:16,080 cei concediați vor fi reangajați 237 00:23:17,000 --> 00:23:20,040 şi vom discuta cu sindicatul, dacă e nevoie. 238 00:23:21,040 --> 00:23:23,120 De a cui parte sunteți, dnă Cemile ? 239 00:23:23,710 --> 00:23:26,840 Nici sindicaliştii nu i-ar apăra aşa pe muncitori. 240 00:23:29,790 --> 00:23:34,750 Nu uitați, dnă Cemile. Dv. sunteți patroană, nu preşedintă de sindicat. 241 00:23:40,330 --> 00:23:44,000 Eu sunt conştientă de funcția mea, dle Kenan. 242 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 Nu cumva asta vă deranjează, de fapt ? 243 00:23:48,710 --> 00:23:54,000 Poate asta vă face să comiteți greşeala de a lua decizii fără ştirea mea, 244 00:23:54,080 --> 00:23:56,290 de parcă ați fi patron. 245 00:24:09,540 --> 00:24:13,370 Şi ce-o să faceți în această situație, dnă Cemile ? 246 00:24:14,710 --> 00:24:17,080 Le împărțiți muncitorilor bani cu sacul, 247 00:24:17,170 --> 00:24:20,670 angajați muncitori în plus şi hrăniți oameni inutil ? 248 00:24:21,210 --> 00:24:24,080 Nu e de ajuns că ați produs pagube companiei, 249 00:24:24,250 --> 00:24:26,580 acum aveți de gând s-o băgați în faliment ? 250 00:24:28,290 --> 00:24:30,250 Despre ce pagube vorbiți ? 251 00:24:30,750 --> 00:24:34,370 N-am scăzut salariile ca să chinuiesc muncitorii, dnă Cemile. 252 00:24:35,330 --> 00:24:37,120 Suntem într-o situație dificilă. 253 00:24:37,380 --> 00:24:40,460 Din cauza dv. am fost păcăliți în afacerea din Bursa. 254 00:24:43,540 --> 00:24:45,750 Ce ? N-am înțeles. 255 00:24:47,040 --> 00:24:50,830 Dacă vă amintiți, eu şi dl Ali ne-am opus 256 00:24:50,920 --> 00:24:55,630 cumpărării acțiunilor fabricii din Bursa şi parteneriatului cu ea. 257 00:24:56,380 --> 00:24:59,090 Dar dv., cu încăpățânare şi cu insistență, 258 00:24:59,420 --> 00:25:02,340 ați cumpărat acțiunile şi ați creat parteneriatul. 259 00:25:03,380 --> 00:25:05,960 În acea afacere am pierdut, dnă Cemile. 260 00:25:06,710 --> 00:25:10,840 Pentru că utilajele din fabrica pe care ați alipit-o companiei 261 00:25:10,920 --> 00:25:12,840 sunt doar fier vechi. 262 00:25:13,960 --> 00:25:17,000 Nu se mai produc şi nu au piese de schimb. 263 00:25:18,000 --> 00:25:20,500 Nici în Turcia, nici în străinătate. 264 00:25:22,040 --> 00:25:24,620 Nu e posibil. Vă înşelați. 265 00:25:25,040 --> 00:25:28,250 Dna Cemile are dreptate. Nu e aşa cum spuneți. 266 00:25:28,500 --> 00:25:31,580 Avem şi certificatul de la fabrică. 267 00:25:32,040 --> 00:25:34,620 - Da ? Pot să-l văd ? - Iată-l ! 268 00:25:35,290 --> 00:25:38,370 Utilajele se produc. Se găsesc şi piese de schimb. 269 00:25:40,290 --> 00:25:43,750 Iată aici certificatul de garanție şi asigurare dat de fabrică ! 270 00:25:55,380 --> 00:25:57,090 E fals. 271 00:26:05,960 --> 00:26:08,500 - N-am înțeles. - Aceste certificate sunt false. 272 00:26:10,880 --> 00:26:13,380 Am şi eu certificate pe care le-am cerut 273 00:26:13,460 --> 00:26:17,420 de la fabrica germană care a produs utilajele fabricii din Bursa. 274 00:26:19,000 --> 00:26:25,420 Scrie că aceste utilaje şi piesele de schimb nu se mai produc. 275 00:26:27,750 --> 00:26:29,630 Am făcut câteva copii. 276 00:26:30,290 --> 00:26:32,000 Luați-le şi analizați-le. 277 00:26:49,210 --> 00:26:50,630 Ce ? 278 00:26:56,330 --> 00:27:00,120 Am fost escrocați, dnă Cemile. Din cauza dv. 279 00:27:02,750 --> 00:27:06,500 Sunați-i pe directorul fabricii din Bursa şi pe asistentul lui. 280 00:27:06,630 --> 00:27:08,300 O să-i puteți găsi ? 281 00:27:09,710 --> 00:27:11,920 Probabil că au fugit în străinătate 282 00:27:12,000 --> 00:27:15,040 cu banii pe care i-ați dat pe acțiunile alea fără valoare. 283 00:27:22,330 --> 00:27:25,370 V-am avertizat de nenumărate ori, dnă Cemile. 284 00:27:26,040 --> 00:27:28,790 Dar nu m-ați ascultat. Nu m-ați luat în serios. 285 00:27:29,080 --> 00:27:31,580 De fapt, dl Ali mi-a deschis ochii. 286 00:27:32,710 --> 00:27:35,710 Aş fi vrut să-l fi ascultat cu toții la fel ca mine. 287 00:27:36,080 --> 00:27:41,160 Aş fi vrut să fi putut împiedica paguba companiei. Asta e... 288 00:27:43,750 --> 00:27:47,460 Dnă Cemile, nu mi s-a întâmplat aşa ceva în 25 de ani de carieră. 289 00:27:47,920 --> 00:27:49,880 Îmi pare foarte rău. Sunt şocat. 290 00:27:56,920 --> 00:28:02,420 Dnă Cemile, după o asemenea pagubă, o să provocați una nouă ? 291 00:28:04,080 --> 00:28:06,290 Dacă revenim la subiectul anterior, 292 00:28:07,330 --> 00:28:12,660 continuați cu poveştile naive despre drepturile muncitorilor ? 293 00:28:19,790 --> 00:28:24,960 Dacă cei de la sindicat vor să ne vadă, măcar ne vom vedea cu ei... 294 00:28:37,710 --> 00:28:41,750 Domnilor, stați calmi. Nu aveți de ce să intrați în panică. 295 00:28:42,460 --> 00:28:44,590 Nu vă faceți griji. Se rezolvă totul. 296 00:28:55,210 --> 00:28:56,380 Dle Ali... 297 00:28:58,710 --> 00:29:01,170 Noi doi ne pricepem la treaba asta. 298 00:29:02,630 --> 00:29:06,920 Ei o să ne asculte. O să învețe treaba asta de la noi. 299 00:29:08,000 --> 00:29:13,130 O să-i învățăm noi. Azi doar au primit prima lecție. 300 00:29:18,000 --> 00:29:20,630 Cum e posibil ?! 301 00:29:20,710 --> 00:29:24,380 Tocmai când ne confruntăm cu greva, cum să fim păcăliți aşa ? 302 00:29:24,460 --> 00:29:28,170 Cum să-şi dea dl Kenan seama şi să ne reproşeze în văzul tuturor ? 303 00:29:28,250 --> 00:29:31,500 Îmi cer mii de scuze, dnă Cemile. Sunt surprins. 304 00:29:31,630 --> 00:29:35,090 - E prima oară când pățesc asta. - Şi mi s-a întâmplat tocmai mie ! 305 00:29:35,170 --> 00:29:36,550 Intră ! 306 00:29:37,080 --> 00:29:41,040 - Dl Ali vrea să discute cu dv. - E rândul dlui Ali să se distreze ! 307 00:29:42,540 --> 00:29:45,790 - Mă scuzați, dnă Cemile. - Dle Nuri, vorbiți cu sindicatul. 308 00:29:45,920 --> 00:29:49,000 Aranjați neapărat o şedință azi. Trebuie să rezolvăm ! 309 00:29:49,080 --> 00:29:50,540 Bine, dnă Cemile. 310 00:29:53,540 --> 00:29:56,420 Ce e ? Nu ți-a ajuns că m-am făcut de râs la şedință ? 311 00:29:56,500 --> 00:29:58,500 Acum o să joci de bucurie în fața mea ? 312 00:29:58,580 --> 00:30:01,960 - Te calmezi puțin, te rog ? - Nu pot, da ? Sunt nervoasă ! 313 00:30:02,130 --> 00:30:06,840 Cemile, tu ai orbit. Nu vezi realitatea 314 00:30:06,920 --> 00:30:11,040 din cauza urii față de mine şi a furiei şi a neîncrederii față de dl Kenan. 315 00:30:11,130 --> 00:30:12,800 Faci greşeli în lanț, Cemile. 316 00:30:12,880 --> 00:30:17,130 N-o să am încredere în dl Kenan fiindcă a avut dreptate la Bursa ! Clar ? 317 00:30:17,210 --> 00:30:20,790 Poate să aibă dreptate şi de o mie de ori, că tot nu am încredere ! 318 00:30:21,130 --> 00:30:23,840 Ai face bine să nu mai umbli după el ! 319 00:30:23,920 --> 00:30:26,630 Eu am venit să-ți zic să nu persişti în greşeală. 320 00:30:26,710 --> 00:30:30,210 - Şi mă jigneşti. E ruşinos ! - Vorbeşte frumos ! Eşti în biroul meu. 321 00:30:30,290 --> 00:30:33,120 Scuteşte-mă cu biroul tău ! Nu te pricepi la afaceri ! 322 00:30:33,210 --> 00:30:36,080 Doar teorii. Falimentează-ți toate afacerile ! 323 00:30:36,460 --> 00:30:39,750 Du-te să te îmbrobodească greviştii şi dansați împreună ! 324 00:30:39,830 --> 00:30:42,540 Dacă e nevoie, dansez ! Am fost şi eu muncitoare. 325 00:30:43,130 --> 00:30:44,710 Nu uit de unde am venit. 326 00:30:44,790 --> 00:30:48,040 Tu scufunzi corabia în ape liniştite, ca un începător. 327 00:30:48,130 --> 00:30:50,960 Echipajul ajunge hrană pentru peşti ! Habar n-ai ! 328 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 Hai, du-te şi stai la biroul tău acum ! Auzi, birou... 329 00:31:17,040 --> 00:31:19,330 Aici este grevă ! 330 00:31:29,710 --> 00:31:32,340 Muncitori, uniți-vă ! 331 00:31:34,000 --> 00:31:35,710 - Bună ! - Bună ! 332 00:31:37,170 --> 00:31:39,460 - Bună ! - Bună ! Bine ați venit ! 333 00:31:47,420 --> 00:31:50,420 - S-a înveselit atmosfera. - E abia începutul. 334 00:32:06,000 --> 00:32:09,500 - Preşedintele sindicatului e aici ? - E domnul de acolo. 335 00:32:14,460 --> 00:32:17,460 - Sunteți preşedintele sindicatului ? - Da. 336 00:32:17,540 --> 00:32:20,670 Sunt aici ca reprezentant al preşedintei companiei 337 00:32:20,750 --> 00:32:23,580 de care aparține atelierul unde faceți grevă. 338 00:32:23,920 --> 00:32:27,040 Dna Cemile vrea să se rezolve problema cât mai repede. 339 00:32:27,750 --> 00:32:30,960 M-a trimis să vă anunț. Ce răspuns îi dați ? 340 00:32:34,380 --> 00:32:37,710 - De acord. Să ne vedem. - Îi transmit răspunsul dv. afirmativ. 341 00:32:37,790 --> 00:32:39,790 - Spuneți-ne unde şi când. - Bine. 342 00:32:42,420 --> 00:32:45,420 Sincer, nu mă aşteptam la asta atât de devreme. 343 00:32:52,790 --> 00:32:55,540 - Bine ai venit, Berrin ! - Bine v-am găsit ! 344 00:32:58,420 --> 00:33:01,380 - Ce cauți aici ? - Sunt avocată la sindicat. 345 00:33:01,460 --> 00:33:03,630 Să nu-ți fie de deochi ! La revedere ! 346 00:33:11,790 --> 00:33:14,670 De fapt, trebuie să ştiți ceva important. 347 00:33:16,290 --> 00:33:19,080 Cemile Karci, de care a pomenit omul... 348 00:33:19,170 --> 00:33:21,090 - Preşedinta companiei. - Da. 349 00:33:21,170 --> 00:33:23,800 Cemile Karci e mama lui Berrin. 350 00:33:25,380 --> 00:33:27,590 Mama ta e preşedinta companiei ? 351 00:33:35,460 --> 00:33:38,840 Dacă nu vreți, nu participați la şedințe, dnă Berrin. 352 00:33:39,540 --> 00:33:41,210 Nu-i aşa, domnule preşedinte ? 353 00:33:41,540 --> 00:33:46,370 Sigur. Oricum, e dna Ayten. Să nu-i creăm inutil necazuri dnei Berrin. 354 00:33:46,460 --> 00:33:50,210 Vreau să fiu prezentă. Sunt avocată şi lucrez la acest sindicat. 355 00:33:50,290 --> 00:33:53,290 Vreau să-mi fac meseria, indiferent de condiții. 356 00:33:55,500 --> 00:33:58,460 - Deci nu e nicio problemă. - Nu. 357 00:34:41,210 --> 00:34:43,960 - Au venit, dnă Cemile. - Poftiți-i înăuntru. 358 00:34:44,000 --> 00:34:45,420 Intrați ! 359 00:34:50,380 --> 00:34:53,050 - Bine ați venit ! - Bine v-am găsit ! 360 00:34:57,250 --> 00:34:58,790 Bine v-am găsit ! 361 00:35:07,540 --> 00:35:09,000 Bine ai venit ! 362 00:35:59,710 --> 00:36:01,170 Aşa... 363 00:36:03,750 --> 00:36:06,080 Cu toții cunoaştem chestiunea. 364 00:36:06,880 --> 00:36:09,460 Sper să plecăm de aici ajungând la un compromis 365 00:36:09,540 --> 00:36:14,710 care să mulțumească şi sindicatul, şi pe muncitori, şi pe noi. 366 00:36:16,880 --> 00:36:18,340 O să vedem. 367 00:36:19,880 --> 00:36:21,630 Da, o să vedem. 368 00:36:27,080 --> 00:36:29,960 Ce anume vă putem da, ca să fiți mulțumiți ? 369 00:36:30,080 --> 00:36:33,120 Răsplata pentru ce v-am dat noi ca să fiți mulțumiți. 370 00:36:38,000 --> 00:36:40,750 Din cauza ta vorbeşte aşa fata mea. Ştii ? 371 00:36:41,380 --> 00:36:43,800 Dacă chiar aşa este, sunt mândru de asta. 372 00:36:45,170 --> 00:36:48,210 - Îți sparg fața ! - Hakan ! 373 00:36:52,000 --> 00:36:53,710 Cine eşti tu ?! 374 00:36:53,790 --> 00:36:55,750 - Boule ! - Gata ! 375 00:36:55,830 --> 00:36:57,120 - Stai calm. - Lasă-mă ! 376 00:36:57,210 --> 00:36:59,210 Hakan, stai jos ! Termină ! 377 00:36:59,290 --> 00:37:01,120 - Ahmet ! - Dă-mi drumul ! Lasă-mă ! 378 00:37:01,210 --> 00:37:05,080 - Îl auzi, mamă ?! Nesimțitul ! - Hakan are dreptate ! E un nesimțit ! 379 00:37:05,170 --> 00:37:07,460 Tu nu te amesteca ! Nu pune paie pe foc ! 380 00:37:07,540 --> 00:37:10,000 - Calmați-vă, domnilor ! - Nu riposta, Ahmet ! 381 00:37:10,040 --> 00:37:13,290 Gata ! Stai potolit şi tu ! Opreşte-te ! 382 00:37:13,750 --> 00:37:15,790 - Stați calmi. - Gata ! 383 00:37:15,880 --> 00:37:17,920 Calmați-vă, domnilor, vă rog ! 384 00:37:18,000 --> 00:37:23,290 Domnilor, nu putem rezolva nimic aşa ! Vă rog, stați calmi ! Aşezați-vă ! 385 00:37:28,960 --> 00:37:30,880 Nu ne aşteptam să fim primiți aşa. 386 00:37:30,960 --> 00:37:33,790 În aceste condiții, e imposibil să discutăm. 387 00:37:34,460 --> 00:37:37,460 Noi ne retragem. Să plecăm, prieteni ! 388 00:37:51,790 --> 00:37:54,670 Vă felicit ! Bravo tuturor ! 389 00:37:55,420 --> 00:37:58,750 Ați rezolvat totul foarte frumos ! Bravo ! 390 00:38:18,750 --> 00:38:21,040 Şedința a decurs mai bine decât speram. 391 00:38:21,960 --> 00:38:23,210 Berrin ! 392 00:38:23,880 --> 00:38:25,250 - Să vorbim. - Mai târziu. 393 00:38:25,330 --> 00:38:27,250 - Acum ! - Dă-mi drumul, Hakan ! 394 00:38:27,330 --> 00:38:29,000 - Nu te băga, Ahmet. - Nu cumva ! 395 00:38:29,080 --> 00:38:31,250 Încetați ! Aici e locul potrivit ? 396 00:38:32,960 --> 00:38:36,420 - Berrin, tu rămâi. Trebuie să vorbim. - Eu plec. 397 00:38:36,710 --> 00:38:38,960 Vii cu mine, împreună cu Hakan. Mergi ! 398 00:38:43,130 --> 00:38:45,170 - Plecați. Eu vin apoi... - Mişcă ! 399 00:39:06,880 --> 00:39:10,800 Ce crezi că faci, Berrin ? Cum poți să vii aici cu Ahmet ? 400 00:39:10,880 --> 00:39:13,090 Poate nu te gândeşti la mama ta şi la mine ! 401 00:39:13,170 --> 00:39:16,840 - Dar nu te gândeşti la soțul tău ? - Lucrurile astea nu se discută aici. 402 00:39:16,960 --> 00:39:18,960 Să rezolve problema acasă la ei ! 403 00:39:19,000 --> 00:39:21,080 Nu-i mai priveşte doar pe ei, Cemile ! 404 00:39:21,170 --> 00:39:23,210 Uită-te la mine, Berrin ! 405 00:39:24,170 --> 00:39:26,880 Nu te aliezi cu Ahmet, punându-i în încurcătură 406 00:39:26,960 --> 00:39:29,210 pe mama ta şi, mai ales, pe soțul tău ! 407 00:39:29,460 --> 00:39:31,920 Eu îmi fac doar meseria. Nimic altceva ! 408 00:39:32,000 --> 00:39:34,460 - Nu insistați ! - Scuteşte-mă cu meseria ta ! 409 00:39:34,540 --> 00:39:38,370 Taci, Ali ! Te rog, taci odată, până nu scapă lucrurile de sub control. 410 00:39:43,500 --> 00:39:45,500 Fata mea, du-te acasă la tine. 411 00:39:46,170 --> 00:39:49,500 Tu du-te în biroul tău şi calmează-te. Vorbim după aceea. 412 00:39:54,630 --> 00:39:57,210 Încetează şi tu cu atitudinea asta de şef ! 413 00:39:57,290 --> 00:39:59,580 Ce-ai rezolvat până acum cu asta ? 414 00:40:01,880 --> 00:40:03,250 Idiotule ! 415 00:40:17,380 --> 00:40:19,000 Doamne, unde am ajuns ? 416 00:40:23,250 --> 00:40:26,000 - Poftă bună ! - Sărut mâna ! 417 00:40:26,080 --> 00:40:27,620 Sărut mâna, bunico ! 418 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 Cum te înțelegi cu Jale ? 419 00:40:35,000 --> 00:40:37,080 Nu merge bine, soră. Ne-am despărțit. 420 00:40:40,710 --> 00:40:42,130 O iubeşti ? 421 00:40:42,210 --> 00:40:44,000 O iubeam oare ? 422 00:40:46,000 --> 00:40:47,290 Nu ştiu. 423 00:40:48,460 --> 00:40:50,380 Dacă ai fi iubit-o, ai fi ştiut. 424 00:40:51,630 --> 00:40:53,880 Ai dreptate. Nu e dna Inci. 425 00:40:56,920 --> 00:41:01,290 Mete, tu ai căutat-o în fata aia pe dna Inci, 426 00:41:02,790 --> 00:41:04,330 dar ea nu mai e. 427 00:41:06,130 --> 00:41:09,210 - Pentru mine, există mereu, soră. - Să existe. 428 00:41:09,830 --> 00:41:12,000 Să existe, sigur. Eu nu zic să nu existe. 429 00:41:12,040 --> 00:41:14,080 N-o uita toată viața. 430 00:41:15,290 --> 00:41:18,040 Dar n-o căuta în alte femei. 431 00:41:19,170 --> 00:41:21,420 Ai trăit ceva, dar s-a terminat. 432 00:41:24,170 --> 00:41:26,380 Să rămână într-un colț al inimii tale. 433 00:41:26,580 --> 00:41:28,830 Dar nu-ți face viața un calvar. 434 00:41:30,580 --> 00:41:33,000 Asta şi-ar fi dorit şi dna Inci de la tine. 435 00:41:34,080 --> 00:41:39,000 O să-ți iasă alte femei în cale. O să trăieşti alte iubiri. 436 00:41:43,580 --> 00:41:45,120 Da, dar... 437 00:41:47,960 --> 00:41:50,210 Cum o să-mi dau seama că sunt îndrăgostit ? 438 00:41:52,000 --> 00:41:54,960 Când o să fii îndrăgostit cu adevărat, o să simți. 439 00:41:55,920 --> 00:41:59,090 Chiar dacă nu-ți dai tu seama, îți spun eu. 440 00:42:00,460 --> 00:42:02,590 - Mulțumesc. - Cu plăcere ! 441 00:42:04,580 --> 00:42:05,870 Dar... 442 00:42:08,210 --> 00:42:11,500 Tu te-ai putea îndrăgosti de altcineva în afară de Soner ? 443 00:42:17,540 --> 00:42:19,080 Soner e viu. 444 00:42:24,630 --> 00:42:27,510 Tu ai putut renunța la dna Inci cât era în viață ? 445 00:42:29,880 --> 00:42:31,210 Nu. 446 00:42:33,750 --> 00:42:39,460 Cât timp amândoi trăim, nu pot renunța la Soner. 447 00:42:43,790 --> 00:42:46,420 Nu deschide robinetele iar, smiorcăito ! 448 00:42:47,040 --> 00:42:48,620 - M-a durut ! - Te-a durut ! 449 00:42:48,710 --> 00:42:51,250 Nu mă lovi ! Mi-ai rupt nasul ! 450 00:42:51,330 --> 00:42:53,750 Cară-te ! Nu te alinta ! 451 00:42:53,830 --> 00:42:55,120 Ia mâna ! 452 00:42:55,580 --> 00:42:57,250 Ce mână grea ai ! 453 00:42:58,000 --> 00:42:59,580 Nu vă ciondăniți ! 454 00:43:00,250 --> 00:43:03,170 Sunteți ditamai oamenii ! Mâncați-vă mâncarea ! 455 00:43:03,250 --> 00:43:06,170 O să faceți mizerie... Abia am măturat ! 456 00:43:21,130 --> 00:43:27,880 SFÂRŞITUL EPISODULUI 30, SERIA 2 38108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.