Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,830 --> 00:02:31,830
TRĂDAREA
Episodul 30, seria 2
2
00:02:52,960 --> 00:02:58,710
Ați venit la timp.
Mi-a fost frică singură.
3
00:02:59,330 --> 00:03:01,660
- Unde e copilul ?
- În maşină.
4
00:03:02,330 --> 00:03:04,250
Luați-l şi veniți imediat.
5
00:03:07,420 --> 00:03:10,300
Frate, e târziu.
Să încheiem socoteala şi să plec.
6
00:03:17,380 --> 00:03:20,460
Îți bați joc de mine ?
Aştept de două ore, din omenie,
7
00:03:20,540 --> 00:03:22,580
ca să nu stea doamna
singură cu copilul.
8
00:03:22,710 --> 00:03:24,420
Ia şi pleacă !
9
00:03:30,000 --> 00:03:31,630
Să urcăm în maşină !
10
00:03:32,540 --> 00:03:34,040
Ia valiza !
11
00:03:48,170 --> 00:03:51,130
Carolin, îți fac cunoştință
cu soția mea, Selma.
12
00:03:51,670 --> 00:03:55,460
Eu v-am mai văzut...
13
00:03:56,290 --> 00:03:58,250
Şi eu, pe dv.
14
00:03:59,130 --> 00:04:02,710
În ziua în care dl Ali şi Hikmet
s-au amenințat cu pistoalele.
15
00:04:03,000 --> 00:04:07,840
Atunci i-ați dat dlui Ali vestea bună
că o să fie tată.
16
00:04:09,960 --> 00:04:13,670
Da, îmi amintesc.
17
00:04:15,920 --> 00:04:18,170
Mergem la hotelul din Beylerbeyi.
18
00:05:19,080 --> 00:05:23,250
Carolin, Selma a fost foarte mâhnită
când a aflat în ce situație sunteți.
19
00:05:23,330 --> 00:05:24,910
A venit şi ea să ajute.
20
00:05:26,460 --> 00:05:28,000
Mulțumesc.
21
00:05:30,540 --> 00:05:33,670
Vă instalăm la hotel.
După aceea, vedem.
22
00:05:36,920 --> 00:05:39,920
Femeia aia e arțăgoasă,
nu se poate vorbi cu ea.
23
00:05:40,210 --> 00:05:41,920
L-a luat pe Mustafa şi a plecat.
24
00:05:42,000 --> 00:05:45,340
Ce-o să se întâmple cu el ?
Ce-o să facă pe străzi ?
25
00:05:45,420 --> 00:05:49,170
- Nu ştiu, mamă. Nu ştiu.
- Tu ce căutai acolo, mamă ?
26
00:05:50,540 --> 00:05:53,330
E o problemă la atelier.
M-am dus să discutăm.
27
00:05:54,500 --> 00:05:56,080
Care e problema ?
28
00:05:59,670 --> 00:06:03,000
- Ce s-a întâmplat ?
- La ce sindicat lucrezi tu ?
29
00:06:03,080 --> 00:06:05,370
Sindicatul Muncitorilor Confecționeri.
30
00:06:05,790 --> 00:06:08,460
- Muncitorii noştri sunt membri.
- Da ?
31
00:06:12,210 --> 00:06:14,290
- Mâine încep greva.
- Ce ?
32
00:06:14,380 --> 00:06:17,170
- Grevă la atelierul tău ?
- Da.
33
00:06:17,380 --> 00:06:21,130
- Cum e posibil, mamă ?
- Nu ştii cum e o grevă ?
34
00:06:21,380 --> 00:06:23,210
Eu ştiu, dar tu înțelegi ce faci ?
35
00:06:23,420 --> 00:06:25,710
- Ce fac, mă rog ?
- Nu ştiai despre grevă ?
36
00:06:25,830 --> 00:06:29,330
Nu ne anunți ca să nu-i trădezi
pe frații tăi, muncitorii, nu ?
37
00:06:29,880 --> 00:06:32,630
Nu ştiam, Hakan.
Oricum, nu vă anunțam. E diferit.
38
00:06:32,710 --> 00:06:35,340
- Ne-ai trădat.
- N-are legătură. E o negociere.
39
00:06:35,420 --> 00:06:38,460
Părțile o să negocieze.
Se înțeleg şi se termină greva.
40
00:06:38,540 --> 00:06:41,000
- Unde e trădarea ?
- Tu de ce parte o să fii ?
41
00:06:41,080 --> 00:06:43,960
Sunt avocata sindicatului.
De partea muncitorilor.
42
00:06:44,000 --> 00:06:45,540
Mamă, nu zici nimic ?
43
00:06:48,130 --> 00:06:53,170
Sunt foarte obosită.
Mă culc. Scuzați-mă. Noapte bună !
44
00:06:54,580 --> 00:06:57,250
- Noapte bună, mămico !
- Noapte bună !
45
00:08:03,420 --> 00:08:06,000
O instalez pe dna Carolin
şi vin imediat.
46
00:08:06,080 --> 00:08:07,710
Te aştept.
47
00:08:35,830 --> 00:08:39,410
Bună seara ! O cameră pentru doamna
şi pentru copilul ei, vă rugăm.
48
00:08:39,580 --> 00:08:40,910
Desigur.
49
00:08:44,670 --> 00:08:47,210
Luați loc
până se pregăteşte camera.
50
00:09:06,210 --> 00:09:08,080
- Dle Kenan...
- Da.
51
00:09:09,210 --> 00:09:12,290
Ali are un bilet.
O misivă.
52
00:09:13,000 --> 00:09:16,580
- Da ?
- Cred că Cemile a scris-o.
53
00:09:17,830 --> 00:09:20,210
- Da ?
- Cemile mă calomniază.
54
00:09:22,250 --> 00:09:24,540
Domnule, camera e pregătită.
55
00:09:26,750 --> 00:09:28,710
Se pare că e gata camera.
56
00:09:29,210 --> 00:09:32,340
Eu n-am prea mult timp.
Mă aşteaptă Selma.
57
00:09:32,790 --> 00:09:37,290
Vin mâine-seară. Luăm cina împreună
şi discutăm mai pe larg.
58
00:09:37,710 --> 00:09:39,080
Bine.
59
00:09:40,130 --> 00:09:44,760
Dar să nu ştie Ali că sunt aici.
Să nu afle niciodată.
60
00:09:46,000 --> 00:09:48,670
Altfel, nu ne-ar lăsa în pace.
61
00:09:49,380 --> 00:09:52,130
Să nu ştie nici Cemile.
Vă rog mult.
62
00:09:54,080 --> 00:09:58,000
Bine. Nu vă faceți griji.
N-o să le spun.
63
00:09:58,750 --> 00:10:00,420
Noapte bună !
64
00:10:35,170 --> 00:10:37,130
E de necrezut ce-a făcut dl Ali.
65
00:10:38,880 --> 00:10:42,710
- Trebuie să fie o greşeală.
- Dl Ali a mai făcut aşa ceva.
66
00:10:42,790 --> 00:10:48,420
Carolin spune că dna Cemile e implicată
în asta. Cică a calomniat-o.
67
00:10:48,880 --> 00:10:51,050
- Nu e posibil.
- De ce ?
68
00:10:51,130 --> 00:10:54,880
- Fiindcă Cemile n-ar face asta.
- Nu fi atât de sigură, scumpo.
69
00:10:56,330 --> 00:11:00,830
Ştii că ți-am spus şi eu că am
nişte îndoieli legate de dna Cemile.
70
00:11:02,000 --> 00:11:07,290
În plus, Carolin nu spune deloc
lucruri bune despre ea.
71
00:11:09,080 --> 00:11:12,250
- Dă-ne dreptate şi nouă.
- Femeia nu e de încredere.
72
00:11:12,330 --> 00:11:14,790
Nu uita că dl Ali era însurat
cu Cemile.
73
00:11:14,880 --> 00:11:17,250
S-au despărțit
din cauza lui Carolin.
74
00:11:17,960 --> 00:11:22,920
Nu pot gândi ceva rău despre Cemile
după vorbele dlui Ali sau ale ei.
75
00:11:24,330 --> 00:11:26,500
Îți recomand şi ție să faci la fel.
76
00:11:33,630 --> 00:11:37,210
Nu vrea să ştie nimeni că stă
la acest hotel. Să nu se afle unde e.
77
00:11:41,330 --> 00:11:43,750
- Ai auzit, scumpo ?
- Am auzit.
78
00:11:59,210 --> 00:12:03,460
Cine te cunoaşte pe tine în Bursa ?
Cine mă cunoaşte pe mine ?
79
00:12:04,290 --> 00:12:08,750
Cemile a făcut asta.
Ca să ne facă rău, ca să ne despărțim.
80
00:12:09,080 --> 00:12:11,620
- Cemile n-ar face aşa ceva.
- N-ar face ? De ce ?
81
00:12:11,710 --> 00:12:14,250
O cunosc pe Cemile !
N-ar face aşa ceva !
82
00:12:14,330 --> 00:12:17,750
Atunci, du-te şi întreab-o !
Du-te şi întreab-o pe Cemile !
83
00:12:24,960 --> 00:12:26,210
Intrați !
84
00:12:27,830 --> 00:12:31,540
Am anunțat că ați convocat urgent
consiliul director la o şedință.
85
00:12:31,630 --> 00:12:33,090
Mulțumesc.
86
00:12:33,420 --> 00:12:35,590
A venit dl Ali.
Vrea să discute cu dv.
87
00:12:38,130 --> 00:12:39,510
Să vină !
88
00:12:42,880 --> 00:12:44,170
Bună, Cemile !
89
00:12:44,250 --> 00:12:47,580
Ce e ? Ai vreo veste
despre Mustafa şi despre Carolin ?
90
00:12:47,670 --> 00:12:49,840
- Nu. Au plecat.
- Stai jos.
91
00:12:53,000 --> 00:12:56,920
Ali, cum poți fi atât de indiferent ?
92
00:12:57,710 --> 00:13:01,710
Cum de le dai voie să plece ?
E vorba despre Mustafa.
93
00:13:02,000 --> 00:13:03,420
Da, Mustafa...
94
00:13:05,380 --> 00:13:08,380
De care tu ai avut grijă doi ani
ca de copilul tău.
95
00:13:10,710 --> 00:13:12,960
Dar important este că e fiul tău.
96
00:13:15,130 --> 00:13:17,590
Despre asta am venit
să vorbim, Cemile.
97
00:13:18,290 --> 00:13:19,870
Ce înseamnă asta ?
98
00:13:23,830 --> 00:13:25,250
Uite...
99
00:13:25,330 --> 00:13:27,370
- Ce-i asta ?
- Citeşte.
100
00:13:32,540 --> 00:13:33,920
Ce ?
101
00:13:35,630 --> 00:13:39,170
- Cine a scris asta ?
- Nu ştiu.
102
00:13:39,880 --> 00:13:41,760
Asta vreau şi eu să ştiu.
103
00:13:46,630 --> 00:13:48,340
De ce te uiți aşa, Ali ?
104
00:13:49,540 --> 00:13:53,670
Biletul l-am primit în Bursa, Cemile.
Mai ştii ? Când ne urcam în maşină,
105
00:13:53,750 --> 00:13:57,420
a venit fuga băiatul de serviciu
şi mi-a dat un plic. Era acest bilet.
106
00:13:57,500 --> 00:13:58,920
Da.
107
00:14:00,040 --> 00:14:02,250
Acolo nu erați
decât tu şi dl Kenan.
108
00:14:02,330 --> 00:14:05,750
Dl Kenan nu poate şti atâtea amănunte
despre mine şi Carolin.
109
00:14:06,580 --> 00:14:08,460
Cine a scris acest bilet, Cemile ?
110
00:14:11,830 --> 00:14:14,660
Adică rămân numai eu, aşa-i ?
111
00:14:16,290 --> 00:14:19,210
Idiotule !
Eşti un idiot, Ali !
112
00:14:19,380 --> 00:14:21,550
- Tu îți dai seama ce spui ?
- Cemile...
113
00:14:21,630 --> 00:14:23,920
Cine crezi că sunt eu ?
Ce crezi că sunt ?!
114
00:14:24,000 --> 00:14:25,790
Cemile, te calmezi, te rog ?
115
00:14:27,380 --> 00:14:29,130
Sunt confuz. Nu înțelegi ?
116
00:14:29,290 --> 00:14:31,290
Tu n-ai face aşa ceva.
Dar cine a fost ?
117
00:14:31,380 --> 00:14:34,300
Între Carolin şi Ekber
era o relație dubioasă.
118
00:14:34,420 --> 00:14:36,380
Ba chiar Ekber a răpit-o.
119
00:14:36,460 --> 00:14:39,500
A fost adevărat ? A fost o minciună ?
S-au prefăcut ? Nu ştiu.
120
00:14:39,580 --> 00:14:42,250
Am îndoieli. Nu ştiu ce să fac.
Am venit la tine.
121
00:14:42,330 --> 00:14:45,000
Poate ştii ceva,
poate ai văzut pe cineva la hotel.
122
00:14:45,130 --> 00:14:49,010
Tot idiot eşti, Ali ! De unde
să ştiu eu ce nu ştii tu, omule ?
123
00:14:49,080 --> 00:14:51,830
Nu sunt idiot, Cemile !
Am bănuieli. Sunt confuz.
124
00:14:51,920 --> 00:14:53,210
Nu desluşesc situația.
125
00:14:53,290 --> 00:14:57,500
Când îmi bat capul cu atâtea,
apari şi tu ! Parcă eu n-aş fi confuză !
126
00:14:58,460 --> 00:15:00,750
Carolin m-a acuzat
când a plecat, nu ?
127
00:15:00,830 --> 00:15:05,540
Ți-a spus că eu am scris biletul,
iar tu vii şi mă întrebi cu neruşinare !
128
00:15:08,000 --> 00:15:12,380
Uite, te-a ajuns blestemul meu !
Tu meriți toate astea, Ali.
129
00:15:13,080 --> 00:15:17,000
Bravo lui Carolin ! Acum,
zvârcoleşte-te şi îndoieşte-te.
130
00:15:17,040 --> 00:15:19,540
Bine, Cemile.
Mulțumesc...
131
00:15:35,960 --> 00:15:37,710
De vreme ce n-am scris eu asta...
132
00:15:48,750 --> 00:15:50,000
Intră !
133
00:15:51,000 --> 00:15:53,630
A venit dna Cemile, dle Kenan.
Vrea să discutați.
134
00:15:54,710 --> 00:15:57,170
- Să vină.
- Intrați, dnă Cemile !
135
00:15:58,080 --> 00:16:01,370
- Bine ați venit ! Luați loc !
- Nu, mulțumesc.
136
00:16:01,460 --> 00:16:03,590
Ați convocat o şedință.
137
00:16:03,670 --> 00:16:05,670
- O să vorbim despre asta ?
- Nu.
138
00:16:05,790 --> 00:16:09,210
- Am venit să vorbim despre altceva.
- Vă ascult.
139
00:16:11,420 --> 00:16:13,590
Ştiți că Ali şi Carolin
s-au certat aici.
140
00:16:14,000 --> 00:16:15,460
Se mai întâmplă în familie.
141
00:16:15,540 --> 00:16:18,000
Chestiunea a depăşit puțin
limitele familiei.
142
00:16:18,080 --> 00:16:19,580
Cum adică ?
143
00:16:19,830 --> 00:16:22,500
Au continuat cearta şi acasă,
în cartier.
144
00:16:22,580 --> 00:16:25,120
Am fost şi eu martoră
la o parte din ceartă.
145
00:16:26,080 --> 00:16:28,210
Iar Carolin a plecat de acasă.
146
00:16:28,540 --> 00:16:31,960
De ce îmi povestiți mie toate astea ?
Ce pot eu să fac ?
147
00:16:35,420 --> 00:16:39,300
Bătrânii spuneau să nu te bagi
între soți. Cred că au mare dreptate.
148
00:16:39,380 --> 00:16:42,880
Azi se ceartă, mâine se împacă,
poimâine se dezmiardă.
149
00:16:43,420 --> 00:16:45,300
E util să păstrăm distanța.
150
00:16:46,210 --> 00:16:49,420
Când am plecat de la hotelul
din Uludag, a venit un băiat
151
00:16:49,540 --> 00:16:51,540
şi i-a adus un bilet lui Ali, ştiți ?
152
00:16:51,630 --> 00:16:53,800
- Nu ştiu. Aşa s-a întâmplat ?
- Da.
153
00:16:57,420 --> 00:16:59,380
Poftiți ! Biletul acela...
154
00:17:09,000 --> 00:17:11,750
Mustafa nu e copilul tău,
căpitane Ali. E al lui Ekber.
155
00:17:15,630 --> 00:17:19,000
De asta s-a certat căpitanul Ali
cu Carolin ?
156
00:17:19,330 --> 00:17:23,460
Nu se poate spune că e un motiv rău.
Important e cine a scris biletul.
157
00:17:25,420 --> 00:17:28,710
- Cine l-a scris ?
- Există doi suspecți, dle Kenan.
158
00:17:28,790 --> 00:17:31,580
- Unul sunt eu, celălalt, dv.
- Interesant !
159
00:17:31,670 --> 00:17:34,590
Carolin e sigură că eu l-am scris.
Ali are îndoieli.
160
00:17:34,960 --> 00:17:37,880
Din perspectiva lor,
e normal să existe doi suspecți.
161
00:17:37,960 --> 00:17:42,000
Dar eu sunt sigură de un lucru.
Nu am scris eu acel bilet.
162
00:17:43,420 --> 00:17:47,170
Atunci, rămâne un singur suspect.
Eu. Aşa-i ?
163
00:17:48,000 --> 00:17:53,000
Nu ştiu. Dacă unul dintre noi
chiar l-a scris, n-am fost eu aceea.
164
00:17:58,710 --> 00:18:01,380
Poate că nu l-a scris
niciunul dintre noi.
165
00:18:01,460 --> 00:18:04,080
Poate că l-a scris dl Ali.
Cine ştie ?!
166
00:18:05,580 --> 00:18:07,620
Poate că mințiți dv.
167
00:18:11,040 --> 00:18:13,460
Poate că dv. mințiți, dle Kenan.
168
00:18:15,460 --> 00:18:18,210
Ați văzut ?
Asta zic şi eu.
169
00:18:18,630 --> 00:18:21,710
Niciunul dintre noi
nu are informații despre asta.
170
00:18:21,790 --> 00:18:23,750
De ce ne supărăm ?
171
00:18:28,000 --> 00:18:29,250
Vino !
172
00:18:30,170 --> 00:18:32,000
A venit dl Ali, dle Kenan.
173
00:18:32,080 --> 00:18:33,540
- Să vină.
- Eu plec.
174
00:18:33,630 --> 00:18:36,800
Nu plecați,
fiindcă trebuie să fie şi dl Ali aici.
175
00:18:38,880 --> 00:18:42,510
- Vin mai târziu, dacă vreți.
- Bine ai venit, căpitane Ali ! Ia loc !
176
00:18:42,580 --> 00:18:44,540
S-a convocat o şedință, şi eu...
177
00:18:44,630 --> 00:18:48,920
Dna Cemile vorbeşte despre un subiect
care vă priveşte şi pe dv.
178
00:18:49,460 --> 00:18:50,880
Despre ce ?
179
00:18:58,790 --> 00:19:02,170
Din acest motiv
v-ați certat cu soția dv.
180
00:19:02,540 --> 00:19:06,670
Cemile, eu ți-am povestit ceva intim.
Umbli din uşă în uşă şi povesteşti ?
181
00:19:07,000 --> 00:19:09,500
Pentru asta ți-am povestit
necazul meu ?
182
00:19:09,580 --> 00:19:12,660
- Ca să bârfeşti ?
- Vino-ți în fire ! Ce bârfă ?!
183
00:19:12,960 --> 00:19:16,130
Nevasta ta mă acuză,
spune prostii despre mine în cartier.
184
00:19:16,210 --> 00:19:20,340
Tu vii şi mă întrebi dacă eu am scris
acest bilet. Eu am bârfit ?
185
00:19:20,920 --> 00:19:25,630
Ai zis că două persoane puteau
scrie biletul. Şi nu l-am scris eu !
186
00:19:25,960 --> 00:19:29,040
Am întrebat cealaltă persoană.
Ce vrei ? Doamne...
187
00:19:29,130 --> 00:19:32,340
Cum m-ai întrebat pe mine,
întreabă-l şi pe dl Kenan. Hai !
188
00:19:32,420 --> 00:19:34,590
- E în fața ta !
- M-ai făcut de ruşine !
189
00:19:35,380 --> 00:19:37,170
N-ai învățat asta toată viața.
190
00:19:38,000 --> 00:19:42,040
Tu te faci mereu de ruşine,
iar eu încerc să-ți acopăr ruşinea.
191
00:19:42,580 --> 00:19:45,580
Dar apoi vii la mine şi-mi spui
că eu te-am făcut de râs.
192
00:19:46,130 --> 00:19:48,760
Dna Cemile are dreptate,
căpitane Ali.
193
00:19:49,290 --> 00:19:52,460
Nu e nicio problemă.
De ce vă necăjiți ?
194
00:19:52,920 --> 00:19:56,040
Eu nu mă feresc de nimic.
Din politețe, nu mă întrebați,
195
00:19:56,130 --> 00:19:59,170
dar eu vă răspund.
N-am scris eu acel bilet.
196
00:19:59,630 --> 00:20:02,420
N-am nevoie de aşa ceva
şi nici n-are rost.
197
00:20:02,750 --> 00:20:07,460
Caracterul şi filosofia mea de viață
nu-mi permit aşa ceva.
198
00:20:07,540 --> 00:20:09,170
I-am spus şi dnei Cemile.
199
00:20:09,670 --> 00:20:13,460
Nu avem informații, aşa că
nu are sens să ne jignim reciproc.
200
00:20:13,540 --> 00:20:16,620
Altfel, se iscă prejudicii
imposibil de reparat.
201
00:20:16,710 --> 00:20:20,000
Imediat începem
o şedință foarte importantă.
202
00:20:20,420 --> 00:20:22,840
Vom discuta
chestiuni mai importante.
203
00:20:24,000 --> 00:20:28,540
Dnă Cemile, dv. sunteți
în fruntea acestei companii.
204
00:20:28,960 --> 00:20:34,590
Ar fi posibil să fiți puțin
mai stăpână pe dv. şi mai calmă ?
205
00:20:41,460 --> 00:20:43,080
Ne vedem la şedință.
206
00:20:45,420 --> 00:20:47,090
Dă-mi voie.
207
00:20:58,000 --> 00:20:59,420
Femeile...
208
00:21:04,670 --> 00:21:06,630
O să dansezi şi tu cu greviştii ?
209
00:21:10,000 --> 00:21:12,590
Dar la întrevedere o să stai
în fața mea.
210
00:21:13,460 --> 00:21:17,590
O să fie şi Ahmet acolo, nu ?
O să stați unul lângă celălalt.
211
00:21:18,710 --> 00:21:21,880
Dacă sunt inclusă în comisie,
vin şi stau.
212
00:21:22,130 --> 00:21:26,090
N-am de unde să ştiu
dacă Ahmet vine sau nu şi unde stă.
213
00:21:26,330 --> 00:21:28,080
Eu îmi văd de treaba mea.
214
00:21:28,420 --> 00:21:31,000
- Atât de simplu e...
- Da, atât de simplu e.
215
00:21:31,330 --> 00:21:34,290
Aş vrea să înțelegi
şi să vezi şi tu asta.
216
00:21:47,580 --> 00:21:48,960
Bună ziua !
217
00:21:50,500 --> 00:21:52,290
Bine ați venit !
218
00:21:54,710 --> 00:21:58,920
Toți suntem curioşi, dnă Cemile.
Care e motivul şedinței ?
219
00:22:01,000 --> 00:22:04,960
Muncitorilor din atelierul din Zerek
li s-au înjumătățit salariile.
220
00:22:05,250 --> 00:22:07,290
Cinci persoane au fost concediate.
221
00:22:08,210 --> 00:22:10,340
- Cine a decis asta ?
- Eu.
222
00:22:14,040 --> 00:22:18,540
Fiindcă am văzut că salariile sunt
prea mari şi sunt prea mulți muncitori.
223
00:22:18,790 --> 00:22:24,120
De aceea, am scăzut salariile
la jumătate şi am concediat cinci inşi.
224
00:22:24,670 --> 00:22:27,050
Pe mine de ce nu m-ați anunțat,
dle Kenan ?
225
00:22:27,790 --> 00:22:30,250
Trebuia să facem economii,
dnă Cemile.
226
00:22:31,000 --> 00:22:34,920
Şi n-am bănuit că problema asta mică
o să creeze atâta zarvă.
227
00:22:35,000 --> 00:22:37,250
Acum începe adevărata zarvă.
Ştiți ?
228
00:22:37,880 --> 00:22:40,090
Muncitorii încep greva de azi.
229
00:22:40,630 --> 00:22:45,250
Vor să li se redea salarii
şi să fie reangajați cei concediați.
230
00:22:45,330 --> 00:22:49,330
- Vă dați seama ce ați provocat ?
- Nu doar în atelierul din Zerek.
231
00:22:49,670 --> 00:22:53,710
Au intrat în grevă şi muncitorii
din celelalte fabrici şi ateliere.
232
00:22:55,000 --> 00:22:58,040
Astea sunt plănuite
de acei sindicalişti ticăloşi.
233
00:22:58,130 --> 00:23:03,210
Corect. Există oameni care ar lucra
pe jumătate din salariul ăstora.
234
00:23:03,290 --> 00:23:05,580
În țară e şomaj,
dar uite ce fac ăştia...
235
00:23:10,250 --> 00:23:12,960
Muncitorii vor primi vechile salarii,
236
00:23:13,750 --> 00:23:16,080
cei concediați vor fi reangajați
237
00:23:17,000 --> 00:23:20,040
şi vom discuta cu sindicatul,
dacă e nevoie.
238
00:23:21,040 --> 00:23:23,120
De a cui parte sunteți,
dnă Cemile ?
239
00:23:23,710 --> 00:23:26,840
Nici sindicaliştii nu i-ar apăra aşa
pe muncitori.
240
00:23:29,790 --> 00:23:34,750
Nu uitați, dnă Cemile. Dv. sunteți
patroană, nu preşedintă de sindicat.
241
00:23:40,330 --> 00:23:44,000
Eu sunt conştientă
de funcția mea, dle Kenan.
242
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
Nu cumva asta vă deranjează,
de fapt ?
243
00:23:48,710 --> 00:23:54,000
Poate asta vă face să comiteți greşeala
de a lua decizii fără ştirea mea,
244
00:23:54,080 --> 00:23:56,290
de parcă ați fi patron.
245
00:24:09,540 --> 00:24:13,370
Şi ce-o să faceți
în această situație, dnă Cemile ?
246
00:24:14,710 --> 00:24:17,080
Le împărțiți muncitorilor bani
cu sacul,
247
00:24:17,170 --> 00:24:20,670
angajați muncitori în plus
şi hrăniți oameni inutil ?
248
00:24:21,210 --> 00:24:24,080
Nu e de ajuns
că ați produs pagube companiei,
249
00:24:24,250 --> 00:24:26,580
acum aveți de gând
s-o băgați în faliment ?
250
00:24:28,290 --> 00:24:30,250
Despre ce pagube vorbiți ?
251
00:24:30,750 --> 00:24:34,370
N-am scăzut salariile
ca să chinuiesc muncitorii, dnă Cemile.
252
00:24:35,330 --> 00:24:37,120
Suntem într-o situație dificilă.
253
00:24:37,380 --> 00:24:40,460
Din cauza dv. am fost păcăliți
în afacerea din Bursa.
254
00:24:43,540 --> 00:24:45,750
Ce ? N-am înțeles.
255
00:24:47,040 --> 00:24:50,830
Dacă vă amintiți,
eu şi dl Ali ne-am opus
256
00:24:50,920 --> 00:24:55,630
cumpărării acțiunilor fabricii
din Bursa şi parteneriatului cu ea.
257
00:24:56,380 --> 00:24:59,090
Dar dv., cu încăpățânare
şi cu insistență,
258
00:24:59,420 --> 00:25:02,340
ați cumpărat acțiunile
şi ați creat parteneriatul.
259
00:25:03,380 --> 00:25:05,960
În acea afacere am pierdut,
dnă Cemile.
260
00:25:06,710 --> 00:25:10,840
Pentru că utilajele din fabrica
pe care ați alipit-o companiei
261
00:25:10,920 --> 00:25:12,840
sunt doar fier vechi.
262
00:25:13,960 --> 00:25:17,000
Nu se mai produc
şi nu au piese de schimb.
263
00:25:18,000 --> 00:25:20,500
Nici în Turcia, nici în străinătate.
264
00:25:22,040 --> 00:25:24,620
Nu e posibil. Vă înşelați.
265
00:25:25,040 --> 00:25:28,250
Dna Cemile are dreptate.
Nu e aşa cum spuneți.
266
00:25:28,500 --> 00:25:31,580
Avem şi certificatul de la fabrică.
267
00:25:32,040 --> 00:25:34,620
- Da ? Pot să-l văd ?
- Iată-l !
268
00:25:35,290 --> 00:25:38,370
Utilajele se produc.
Se găsesc şi piese de schimb.
269
00:25:40,290 --> 00:25:43,750
Iată aici certificatul de garanție
şi asigurare dat de fabrică !
270
00:25:55,380 --> 00:25:57,090
E fals.
271
00:26:05,960 --> 00:26:08,500
- N-am înțeles.
- Aceste certificate sunt false.
272
00:26:10,880 --> 00:26:13,380
Am şi eu certificate
pe care le-am cerut
273
00:26:13,460 --> 00:26:17,420
de la fabrica germană care a produs
utilajele fabricii din Bursa.
274
00:26:19,000 --> 00:26:25,420
Scrie că aceste utilaje şi piesele
de schimb nu se mai produc.
275
00:26:27,750 --> 00:26:29,630
Am făcut câteva copii.
276
00:26:30,290 --> 00:26:32,000
Luați-le şi analizați-le.
277
00:26:49,210 --> 00:26:50,630
Ce ?
278
00:26:56,330 --> 00:27:00,120
Am fost escrocați, dnă Cemile.
Din cauza dv.
279
00:27:02,750 --> 00:27:06,500
Sunați-i pe directorul fabricii
din Bursa şi pe asistentul lui.
280
00:27:06,630 --> 00:27:08,300
O să-i puteți găsi ?
281
00:27:09,710 --> 00:27:11,920
Probabil că au fugit în străinătate
282
00:27:12,000 --> 00:27:15,040
cu banii pe care i-ați dat
pe acțiunile alea fără valoare.
283
00:27:22,330 --> 00:27:25,370
V-am avertizat de nenumărate ori,
dnă Cemile.
284
00:27:26,040 --> 00:27:28,790
Dar nu m-ați ascultat.
Nu m-ați luat în serios.
285
00:27:29,080 --> 00:27:31,580
De fapt, dl Ali mi-a deschis ochii.
286
00:27:32,710 --> 00:27:35,710
Aş fi vrut să-l fi ascultat cu toții
la fel ca mine.
287
00:27:36,080 --> 00:27:41,160
Aş fi vrut să fi putut împiedica
paguba companiei. Asta e...
288
00:27:43,750 --> 00:27:47,460
Dnă Cemile, nu mi s-a întâmplat
aşa ceva în 25 de ani de carieră.
289
00:27:47,920 --> 00:27:49,880
Îmi pare foarte rău.
Sunt şocat.
290
00:27:56,920 --> 00:28:02,420
Dnă Cemile, după o asemenea pagubă,
o să provocați una nouă ?
291
00:28:04,080 --> 00:28:06,290
Dacă revenim la subiectul anterior,
292
00:28:07,330 --> 00:28:12,660
continuați cu poveştile naive
despre drepturile muncitorilor ?
293
00:28:19,790 --> 00:28:24,960
Dacă cei de la sindicat vor să ne vadă,
măcar ne vom vedea cu ei...
294
00:28:37,710 --> 00:28:41,750
Domnilor, stați calmi.
Nu aveți de ce să intrați în panică.
295
00:28:42,460 --> 00:28:44,590
Nu vă faceți griji.
Se rezolvă totul.
296
00:28:55,210 --> 00:28:56,380
Dle Ali...
297
00:28:58,710 --> 00:29:01,170
Noi doi ne pricepem la treaba asta.
298
00:29:02,630 --> 00:29:06,920
Ei o să ne asculte.
O să învețe treaba asta de la noi.
299
00:29:08,000 --> 00:29:13,130
O să-i învățăm noi.
Azi doar au primit prima lecție.
300
00:29:18,000 --> 00:29:20,630
Cum e posibil ?!
301
00:29:20,710 --> 00:29:24,380
Tocmai când ne confruntăm cu greva,
cum să fim păcăliți aşa ?
302
00:29:24,460 --> 00:29:28,170
Cum să-şi dea dl Kenan seama
şi să ne reproşeze în văzul tuturor ?
303
00:29:28,250 --> 00:29:31,500
Îmi cer mii de scuze, dnă Cemile.
Sunt surprins.
304
00:29:31,630 --> 00:29:35,090
- E prima oară când pățesc asta.
- Şi mi s-a întâmplat tocmai mie !
305
00:29:35,170 --> 00:29:36,550
Intră !
306
00:29:37,080 --> 00:29:41,040
- Dl Ali vrea să discute cu dv.
- E rândul dlui Ali să se distreze !
307
00:29:42,540 --> 00:29:45,790
- Mă scuzați, dnă Cemile.
- Dle Nuri, vorbiți cu sindicatul.
308
00:29:45,920 --> 00:29:49,000
Aranjați neapărat o şedință azi.
Trebuie să rezolvăm !
309
00:29:49,080 --> 00:29:50,540
Bine, dnă Cemile.
310
00:29:53,540 --> 00:29:56,420
Ce e ? Nu ți-a ajuns
că m-am făcut de râs la şedință ?
311
00:29:56,500 --> 00:29:58,500
Acum o să joci de bucurie
în fața mea ?
312
00:29:58,580 --> 00:30:01,960
- Te calmezi puțin, te rog ?
- Nu pot, da ? Sunt nervoasă !
313
00:30:02,130 --> 00:30:06,840
Cemile, tu ai orbit.
Nu vezi realitatea
314
00:30:06,920 --> 00:30:11,040
din cauza urii față de mine şi a furiei
şi a neîncrederii față de dl Kenan.
315
00:30:11,130 --> 00:30:12,800
Faci greşeli în lanț, Cemile.
316
00:30:12,880 --> 00:30:17,130
N-o să am încredere în dl Kenan fiindcă
a avut dreptate la Bursa ! Clar ?
317
00:30:17,210 --> 00:30:20,790
Poate să aibă dreptate şi de o mie
de ori, că tot nu am încredere !
318
00:30:21,130 --> 00:30:23,840
Ai face bine
să nu mai umbli după el !
319
00:30:23,920 --> 00:30:26,630
Eu am venit să-ți zic
să nu persişti în greşeală.
320
00:30:26,710 --> 00:30:30,210
- Şi mă jigneşti. E ruşinos !
- Vorbeşte frumos ! Eşti în biroul meu.
321
00:30:30,290 --> 00:30:33,120
Scuteşte-mă cu biroul tău !
Nu te pricepi la afaceri !
322
00:30:33,210 --> 00:30:36,080
Doar teorii.
Falimentează-ți toate afacerile !
323
00:30:36,460 --> 00:30:39,750
Du-te să te îmbrobodească greviştii
şi dansați împreună !
324
00:30:39,830 --> 00:30:42,540
Dacă e nevoie, dansez !
Am fost şi eu muncitoare.
325
00:30:43,130 --> 00:30:44,710
Nu uit de unde am venit.
326
00:30:44,790 --> 00:30:48,040
Tu scufunzi corabia în ape liniştite,
ca un începător.
327
00:30:48,130 --> 00:30:50,960
Echipajul ajunge hrană pentru peşti !
Habar n-ai !
328
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
Hai, du-te şi stai la biroul tău acum !
Auzi, birou...
329
00:31:17,040 --> 00:31:19,330
Aici este grevă !
330
00:31:29,710 --> 00:31:32,340
Muncitori, uniți-vă !
331
00:31:34,000 --> 00:31:35,710
- Bună !
- Bună !
332
00:31:37,170 --> 00:31:39,460
- Bună !
- Bună ! Bine ați venit !
333
00:31:47,420 --> 00:31:50,420
- S-a înveselit atmosfera.
- E abia începutul.
334
00:32:06,000 --> 00:32:09,500
- Preşedintele sindicatului e aici ?
- E domnul de acolo.
335
00:32:14,460 --> 00:32:17,460
- Sunteți preşedintele sindicatului ?
- Da.
336
00:32:17,540 --> 00:32:20,670
Sunt aici ca reprezentant
al preşedintei companiei
337
00:32:20,750 --> 00:32:23,580
de care aparține atelierul
unde faceți grevă.
338
00:32:23,920 --> 00:32:27,040
Dna Cemile vrea să se rezolve
problema cât mai repede.
339
00:32:27,750 --> 00:32:30,960
M-a trimis să vă anunț.
Ce răspuns îi dați ?
340
00:32:34,380 --> 00:32:37,710
- De acord. Să ne vedem.
- Îi transmit răspunsul dv. afirmativ.
341
00:32:37,790 --> 00:32:39,790
- Spuneți-ne unde şi când.
- Bine.
342
00:32:42,420 --> 00:32:45,420
Sincer, nu mă aşteptam la asta
atât de devreme.
343
00:32:52,790 --> 00:32:55,540
- Bine ai venit, Berrin !
- Bine v-am găsit !
344
00:32:58,420 --> 00:33:01,380
- Ce cauți aici ?
- Sunt avocată la sindicat.
345
00:33:01,460 --> 00:33:03,630
Să nu-ți fie de deochi !
La revedere !
346
00:33:11,790 --> 00:33:14,670
De fapt, trebuie să ştiți
ceva important.
347
00:33:16,290 --> 00:33:19,080
Cemile Karci,
de care a pomenit omul...
348
00:33:19,170 --> 00:33:21,090
- Preşedinta companiei.
- Da.
349
00:33:21,170 --> 00:33:23,800
Cemile Karci e mama lui Berrin.
350
00:33:25,380 --> 00:33:27,590
Mama ta e preşedinta companiei ?
351
00:33:35,460 --> 00:33:38,840
Dacă nu vreți,
nu participați la şedințe, dnă Berrin.
352
00:33:39,540 --> 00:33:41,210
Nu-i aşa, domnule preşedinte ?
353
00:33:41,540 --> 00:33:46,370
Sigur. Oricum, e dna Ayten. Să nu-i
creăm inutil necazuri dnei Berrin.
354
00:33:46,460 --> 00:33:50,210
Vreau să fiu prezentă. Sunt avocată
şi lucrez la acest sindicat.
355
00:33:50,290 --> 00:33:53,290
Vreau să-mi fac meseria,
indiferent de condiții.
356
00:33:55,500 --> 00:33:58,460
- Deci nu e nicio problemă.
- Nu.
357
00:34:41,210 --> 00:34:43,960
- Au venit, dnă Cemile.
- Poftiți-i înăuntru.
358
00:34:44,000 --> 00:34:45,420
Intrați !
359
00:34:50,380 --> 00:34:53,050
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
360
00:34:57,250 --> 00:34:58,790
Bine v-am găsit !
361
00:35:07,540 --> 00:35:09,000
Bine ai venit !
362
00:35:59,710 --> 00:36:01,170
Aşa...
363
00:36:03,750 --> 00:36:06,080
Cu toții cunoaştem chestiunea.
364
00:36:06,880 --> 00:36:09,460
Sper să plecăm de aici
ajungând la un compromis
365
00:36:09,540 --> 00:36:14,710
care să mulțumească şi sindicatul,
şi pe muncitori, şi pe noi.
366
00:36:16,880 --> 00:36:18,340
O să vedem.
367
00:36:19,880 --> 00:36:21,630
Da, o să vedem.
368
00:36:27,080 --> 00:36:29,960
Ce anume vă putem da,
ca să fiți mulțumiți ?
369
00:36:30,080 --> 00:36:33,120
Răsplata pentru ce v-am dat noi
ca să fiți mulțumiți.
370
00:36:38,000 --> 00:36:40,750
Din cauza ta vorbeşte aşa fata mea.
Ştii ?
371
00:36:41,380 --> 00:36:43,800
Dacă chiar aşa este,
sunt mândru de asta.
372
00:36:45,170 --> 00:36:48,210
- Îți sparg fața !
- Hakan !
373
00:36:52,000 --> 00:36:53,710
Cine eşti tu ?!
374
00:36:53,790 --> 00:36:55,750
- Boule !
- Gata !
375
00:36:55,830 --> 00:36:57,120
- Stai calm.
- Lasă-mă !
376
00:36:57,210 --> 00:36:59,210
Hakan, stai jos !
Termină !
377
00:36:59,290 --> 00:37:01,120
- Ahmet !
- Dă-mi drumul ! Lasă-mă !
378
00:37:01,210 --> 00:37:05,080
- Îl auzi, mamă ?! Nesimțitul !
- Hakan are dreptate ! E un nesimțit !
379
00:37:05,170 --> 00:37:07,460
Tu nu te amesteca !
Nu pune paie pe foc !
380
00:37:07,540 --> 00:37:10,000
- Calmați-vă, domnilor !
- Nu riposta, Ahmet !
381
00:37:10,040 --> 00:37:13,290
Gata !
Stai potolit şi tu ! Opreşte-te !
382
00:37:13,750 --> 00:37:15,790
- Stați calmi.
- Gata !
383
00:37:15,880 --> 00:37:17,920
Calmați-vă, domnilor, vă rog !
384
00:37:18,000 --> 00:37:23,290
Domnilor, nu putem rezolva nimic aşa !
Vă rog, stați calmi ! Aşezați-vă !
385
00:37:28,960 --> 00:37:30,880
Nu ne aşteptam să fim primiți aşa.
386
00:37:30,960 --> 00:37:33,790
În aceste condiții,
e imposibil să discutăm.
387
00:37:34,460 --> 00:37:37,460
Noi ne retragem.
Să plecăm, prieteni !
388
00:37:51,790 --> 00:37:54,670
Vă felicit !
Bravo tuturor !
389
00:37:55,420 --> 00:37:58,750
Ați rezolvat totul foarte frumos !
Bravo !
390
00:38:18,750 --> 00:38:21,040
Şedința a decurs mai bine
decât speram.
391
00:38:21,960 --> 00:38:23,210
Berrin !
392
00:38:23,880 --> 00:38:25,250
- Să vorbim.
- Mai târziu.
393
00:38:25,330 --> 00:38:27,250
- Acum !
- Dă-mi drumul, Hakan !
394
00:38:27,330 --> 00:38:29,000
- Nu te băga, Ahmet.
- Nu cumva !
395
00:38:29,080 --> 00:38:31,250
Încetați !
Aici e locul potrivit ?
396
00:38:32,960 --> 00:38:36,420
- Berrin, tu rămâi. Trebuie să vorbim.
- Eu plec.
397
00:38:36,710 --> 00:38:38,960
Vii cu mine, împreună cu Hakan.
Mergi !
398
00:38:43,130 --> 00:38:45,170
- Plecați. Eu vin apoi...
- Mişcă !
399
00:39:06,880 --> 00:39:10,800
Ce crezi că faci, Berrin ?
Cum poți să vii aici cu Ahmet ?
400
00:39:10,880 --> 00:39:13,090
Poate nu te gândeşti
la mama ta şi la mine !
401
00:39:13,170 --> 00:39:16,840
- Dar nu te gândeşti la soțul tău ?
- Lucrurile astea nu se discută aici.
402
00:39:16,960 --> 00:39:18,960
Să rezolve problema
acasă la ei !
403
00:39:19,000 --> 00:39:21,080
Nu-i mai priveşte doar pe ei,
Cemile !
404
00:39:21,170 --> 00:39:23,210
Uită-te la mine, Berrin !
405
00:39:24,170 --> 00:39:26,880
Nu te aliezi cu Ahmet,
punându-i în încurcătură
406
00:39:26,960 --> 00:39:29,210
pe mama ta
şi, mai ales, pe soțul tău !
407
00:39:29,460 --> 00:39:31,920
Eu îmi fac doar meseria.
Nimic altceva !
408
00:39:32,000 --> 00:39:34,460
- Nu insistați !
- Scuteşte-mă cu meseria ta !
409
00:39:34,540 --> 00:39:38,370
Taci, Ali ! Te rog, taci odată,
până nu scapă lucrurile de sub control.
410
00:39:43,500 --> 00:39:45,500
Fata mea, du-te acasă la tine.
411
00:39:46,170 --> 00:39:49,500
Tu du-te în biroul tău
şi calmează-te. Vorbim după aceea.
412
00:39:54,630 --> 00:39:57,210
Încetează şi tu
cu atitudinea asta de şef !
413
00:39:57,290 --> 00:39:59,580
Ce-ai rezolvat până acum
cu asta ?
414
00:40:01,880 --> 00:40:03,250
Idiotule !
415
00:40:17,380 --> 00:40:19,000
Doamne, unde am ajuns ?
416
00:40:23,250 --> 00:40:26,000
- Poftă bună !
- Sărut mâna !
417
00:40:26,080 --> 00:40:27,620
Sărut mâna, bunico !
418
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Cum te înțelegi cu Jale ?
419
00:40:35,000 --> 00:40:37,080
Nu merge bine, soră.
Ne-am despărțit.
420
00:40:40,710 --> 00:40:42,130
O iubeşti ?
421
00:40:42,210 --> 00:40:44,000
O iubeam oare ?
422
00:40:46,000 --> 00:40:47,290
Nu ştiu.
423
00:40:48,460 --> 00:40:50,380
Dacă ai fi iubit-o, ai fi ştiut.
424
00:40:51,630 --> 00:40:53,880
Ai dreptate. Nu e dna Inci.
425
00:40:56,920 --> 00:41:01,290
Mete, tu ai căutat-o în fata aia
pe dna Inci,
426
00:41:02,790 --> 00:41:04,330
dar ea nu mai e.
427
00:41:06,130 --> 00:41:09,210
- Pentru mine, există mereu, soră.
- Să existe.
428
00:41:09,830 --> 00:41:12,000
Să existe, sigur.
Eu nu zic să nu existe.
429
00:41:12,040 --> 00:41:14,080
N-o uita toată viața.
430
00:41:15,290 --> 00:41:18,040
Dar n-o căuta în alte femei.
431
00:41:19,170 --> 00:41:21,420
Ai trăit ceva, dar s-a terminat.
432
00:41:24,170 --> 00:41:26,380
Să rămână
într-un colț al inimii tale.
433
00:41:26,580 --> 00:41:28,830
Dar nu-ți face viața un calvar.
434
00:41:30,580 --> 00:41:33,000
Asta şi-ar fi dorit şi dna Inci
de la tine.
435
00:41:34,080 --> 00:41:39,000
O să-ți iasă alte femei în cale.
O să trăieşti alte iubiri.
436
00:41:43,580 --> 00:41:45,120
Da, dar...
437
00:41:47,960 --> 00:41:50,210
Cum o să-mi dau seama
că sunt îndrăgostit ?
438
00:41:52,000 --> 00:41:54,960
Când o să fii îndrăgostit
cu adevărat, o să simți.
439
00:41:55,920 --> 00:41:59,090
Chiar dacă nu-ți dai tu seama,
îți spun eu.
440
00:42:00,460 --> 00:42:02,590
- Mulțumesc.
- Cu plăcere !
441
00:42:04,580 --> 00:42:05,870
Dar...
442
00:42:08,210 --> 00:42:11,500
Tu te-ai putea îndrăgosti de altcineva
în afară de Soner ?
443
00:42:17,540 --> 00:42:19,080
Soner e viu.
444
00:42:24,630 --> 00:42:27,510
Tu ai putut renunța la dna Inci
cât era în viață ?
445
00:42:29,880 --> 00:42:31,210
Nu.
446
00:42:33,750 --> 00:42:39,460
Cât timp amândoi trăim,
nu pot renunța la Soner.
447
00:42:43,790 --> 00:42:46,420
Nu deschide robinetele iar,
smiorcăito !
448
00:42:47,040 --> 00:42:48,620
- M-a durut !
- Te-a durut !
449
00:42:48,710 --> 00:42:51,250
Nu mă lovi !
Mi-ai rupt nasul !
450
00:42:51,330 --> 00:42:53,750
Cară-te !
Nu te alinta !
451
00:42:53,830 --> 00:42:55,120
Ia mâna !
452
00:42:55,580 --> 00:42:57,250
Ce mână grea ai !
453
00:42:58,000 --> 00:42:59,580
Nu vă ciondăniți !
454
00:43:00,250 --> 00:43:03,170
Sunteți ditamai oamenii !
Mâncați-vă mâncarea !
455
00:43:03,250 --> 00:43:06,170
O să faceți mizerie...
Abia am măturat !
456
00:43:21,130 --> 00:43:27,880
SFÂRŞITUL EPISODULUI 30, SERIA 2
38108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.