All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E29.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,000 --> 00:02:31,250 TRĂDAREA Seria 2, episodul 29 2 00:02:41,000 --> 00:02:43,540 Dv. l-ați trimis pe Ali în Bursa cu afaceri. 3 00:02:44,000 --> 00:02:46,380 Dar a fost urgent, a plecat imediat. 4 00:02:46,460 --> 00:02:50,630 Ştiu. A trebuit să se ducă dumnealui, fiindcă a intervenit ceva urgent. 5 00:02:50,880 --> 00:02:52,300 A fost necesar. 6 00:02:53,000 --> 00:02:57,670 Dar era şi Cemile acolo, cu el. Nu se poate aşa. 7 00:02:58,330 --> 00:03:01,580 Ştiți că ea e fosta soție a lui Ali. 8 00:03:02,000 --> 00:03:07,380 Ştiu. Sunt sigur că a fost supărător pentru dv. şi pentru căpitanul Ali. 9 00:03:08,210 --> 00:03:11,590 Tot ce a pățit Ali a fost din vina lui Cemile. 10 00:03:12,040 --> 00:03:15,210 Ali a împuşcat un om, a făcut puşcărie. 11 00:03:15,460 --> 00:03:19,710 Eu am trăit momente foarte grele. E numai vina lui Cemile. 12 00:03:21,790 --> 00:03:28,540 - Da, aşa a fost. Am aflat. - Trebuie să avem grijă cu Cemile. 13 00:03:30,040 --> 00:03:34,960 Nu vă faceți griji. Sunt perfect de acord cu dv. 14 00:03:35,920 --> 00:03:40,420 Trebuie să avem grijă cu Cemile. Nu vă îngrijorați. 15 00:03:42,130 --> 00:03:45,710 N-o să permit să vi se întâmple vreun rău dv. şi dlui Ali. 16 00:03:50,420 --> 00:03:54,210 Îmi faceți un bine. 17 00:03:57,960 --> 00:03:59,170 De ce ? 18 00:03:59,540 --> 00:04:04,580 Nu vă fac un bine. Îmi apăr propriile interese. 19 00:04:11,000 --> 00:04:14,460 Prezența dv. şi a dlui Ali alături de mine 20 00:04:15,330 --> 00:04:17,000 cred că e de bun augur. 21 00:04:18,210 --> 00:04:19,540 Mă înşel ? 22 00:04:22,420 --> 00:04:27,500 Nu vă înşelați, dle Kenan. Aveți dreptate. 23 00:04:43,330 --> 00:04:44,710 Atunci, eu plec. 24 00:04:50,500 --> 00:04:56,120 Dacă aveți nevoie de ceva, sunați-mă neapărat. Pentru orice. 25 00:04:57,540 --> 00:04:58,960 Vă mulțumesc. 26 00:05:04,000 --> 00:05:05,420 La revedere ! 27 00:05:13,830 --> 00:05:15,040 Ali ? 28 00:05:15,170 --> 00:05:16,420 Ali ! 29 00:05:16,750 --> 00:05:20,880 - Stai, Ali ! Ce faci ?! - Ce faci aici ? 30 00:05:22,670 --> 00:05:23,880 Ce cauți aici ? 31 00:05:23,960 --> 00:05:26,000 Azi te-ai întors de la Bursa. Ce dacă am venit ? 32 00:05:26,080 --> 00:05:28,870 Da ? Ți-a fost dor de mine ? Nu mai puteai de dorul meu, nu ? 33 00:05:28,960 --> 00:05:30,790 - Nu minți ! - Nu țipa la mine ! 34 00:05:30,880 --> 00:05:32,550 Te-ai dus la Bursa cu Cemile 35 00:05:32,630 --> 00:05:35,300 şi ați stat în hotelul în care ne-am petrecut noi luna de miere ! 36 00:05:35,380 --> 00:05:37,130 - Ce ? - Eu nu zic nimic. 37 00:05:37,210 --> 00:05:40,340 Dar tu vorbeşti întruna şi țipi mereu la mine ! 38 00:05:40,420 --> 00:05:44,000 - Trebuie să-mi explici ceva. - Dă-mi drumul ! Mă doare ! 39 00:05:44,080 --> 00:05:45,370 - Căpitane Ali ! - Lasă-mă ! 40 00:05:45,460 --> 00:05:50,000 Ali, ce faci ?! Duceți-vă şi rezolvați-vă problema acasă ! 41 00:05:50,080 --> 00:05:54,750 - Nu e nici locul, nici momentul ! - Calmează-te, căpitane. Vino în birou. 42 00:05:57,040 --> 00:05:58,580 Bine. Scuze... 43 00:06:02,170 --> 00:06:04,210 - Ce se întâmplă, mamă ? - Nu ştiu. 44 00:06:05,040 --> 00:06:07,330 Dar simt că o să se întâmple lucruri rele. 45 00:06:11,500 --> 00:06:14,710 - Te simți mai bine, căpitane Ali ? - Da, mulțumesc. 46 00:06:15,040 --> 00:06:17,120 Astea sunt chestiuni personale. 47 00:06:17,580 --> 00:06:20,330 N-aş vrea să intervin, dar, dacă pot să fac ceva... 48 00:06:20,420 --> 00:06:24,880 Mulțumesc. E o situație excepțională. Nu puteți face nimic. 49 00:06:25,210 --> 00:06:28,340 Căpitane Ali, se poate spune că suntem o familie acum. 50 00:06:28,670 --> 00:06:31,800 - Dacă aveți vreun necaz... - Bine. Mulțumesc. 51 00:06:32,710 --> 00:06:34,080 Mă scuzați, eu plec. 52 00:07:01,880 --> 00:07:03,510 Prietene... 53 00:07:14,580 --> 00:07:19,000 Absența ta nu poate fi compensată 54 00:07:19,330 --> 00:07:24,330 Nici de mamă, nici de frați, 55 00:07:25,170 --> 00:07:27,340 Acesta e cel mai frumos 56 00:07:27,420 --> 00:07:34,840 Şi mai cald sentiment, prietene, 57 00:07:35,830 --> 00:07:40,250 Să împărtăşim orice bucurie, 58 00:07:40,670 --> 00:07:45,170 Orice necaz şi orice întristare 59 00:07:46,460 --> 00:07:51,000 Şi să mergem împreună, mână în mână, 60 00:07:51,210 --> 00:07:56,500 O viață întreagă. 61 00:07:57,040 --> 00:08:01,830 Să nu existe deloc lacrimi 62 00:08:02,000 --> 00:08:06,790 În acei ochi care surâd profund, 63 00:08:07,710 --> 00:08:11,840 Chiar dacă drumurile 64 00:08:12,580 --> 00:08:17,620 Ni se despart, prietene... 65 00:08:20,080 --> 00:08:24,160 Da, prietene, tu mi-ai spus cine şi ce sunt, 66 00:08:24,250 --> 00:08:27,170 de unde vin şi încotro merg. 67 00:08:28,290 --> 00:08:31,750 Tu m-ai luat de mână şi m-ai scos la lumină. 68 00:08:32,000 --> 00:08:36,790 M-ai învățat din nou să merg mână în mână şi întotdeauna înainte. 69 00:08:38,290 --> 00:08:42,290 Chiar dacă într-o zi o să ne despărțim, 70 00:08:42,880 --> 00:08:46,250 ştiu că drumurile noastre n-o să fie niciodată separate. 71 00:08:46,750 --> 00:08:49,120 Atâta timp cât mergem pe acelaşi drum, 72 00:08:49,210 --> 00:08:52,290 mâinile noastre o să se unească prieteneşte din nou într-o zi. 73 00:08:52,750 --> 00:08:55,580 Chiar dacă ne despărțim, nu ne putem rupe unul de celălalt. 74 00:08:56,130 --> 00:08:58,760 Unde e tata, fata mea ? 75 00:08:59,000 --> 00:09:00,880 Aici este ! 76 00:09:02,000 --> 00:09:04,960 Unde e, unde e ? Unde e tăticul ? 77 00:09:10,630 --> 00:09:12,340 Ne jucăm, fata tatei... 78 00:09:16,960 --> 00:09:19,000 - Berrin ? - Am venit. 79 00:09:20,170 --> 00:09:24,340 A venit mama fetei mele ? A venit mama ? 80 00:09:25,130 --> 00:09:29,760 Hai să mergem la mama ! Să mergem la mama ! 81 00:09:30,210 --> 00:09:31,880 Vino... 82 00:09:32,170 --> 00:09:34,300 - Bine ai venit ! - Bine v-am găsit ! 83 00:09:36,670 --> 00:09:39,500 - Mama ta s-a întors de la Bursa. - Da ? 84 00:09:43,380 --> 00:09:46,010 Ce ai ? Eşti obosită ? S-a întâmplat ceva ? 85 00:09:47,080 --> 00:09:50,000 Nu, nu s-a întâmplat nimic. Sunt doar obosită. 86 00:09:51,000 --> 00:09:52,630 Să-mi las geanta... 87 00:10:22,630 --> 00:10:24,760 N-am fost niciodată soț şi soție... 88 00:10:24,830 --> 00:10:26,460 Am promis să nu spun asta până nu divorțez, 89 00:10:26,540 --> 00:10:29,830 dar văd că şi tu ai nevoie să te trezeşti la realitate, ca Murat. 90 00:14:13,790 --> 00:14:15,330 Ridică-te, să mergem ! 91 00:14:24,580 --> 00:14:25,870 Ca pe vremuri. 92 00:14:30,540 --> 00:14:34,080 - Ca pe vremuri ? - Da. 93 00:15:30,080 --> 00:15:31,620 N-am putut să opresc ! 94 00:15:35,040 --> 00:15:38,460 Ce faceți, vagabonzilor ? O să plătiți paguba ca dobitocii ! 95 00:15:40,630 --> 00:15:43,130 Dar dacă plătim ca oamenii ? 96 00:15:57,630 --> 00:16:01,000 Ține ! E suficient ? 97 00:16:04,790 --> 00:16:07,830 - Cu banii ăştia, cumpărați şi localul. - Nu-l vrem. 98 00:16:08,040 --> 00:16:11,000 Dă-ne doar mâncare. Ne e foame ! 99 00:16:11,710 --> 00:16:12,880 Desigur, domnule. Luați loc ! 100 00:16:12,960 --> 00:16:15,840 Faceți-le loc, domnilor ! Luați loc ! 101 00:16:17,080 --> 00:16:18,290 Ia te uită ! 102 00:16:19,540 --> 00:16:21,080 Era să ne omori pe toți ! 103 00:16:21,170 --> 00:16:24,630 Acesta e un loc respectabil ! Cei ca voi nu au ce căuta aici ! 104 00:16:27,670 --> 00:16:31,210 Niciun om respectabil nu poate ajunge la acest statut social 105 00:16:31,460 --> 00:16:32,960 păstrându-şi decența. 106 00:16:33,290 --> 00:16:35,250 Idiotule ! Atunci, tu de ce eşti aici ? 107 00:16:35,880 --> 00:16:40,340 Tu eşti idiot ! Ți-am zis eu că sunt un om respectabil ? 108 00:16:40,420 --> 00:16:41,630 I-am zis ? 109 00:16:41,920 --> 00:16:43,460 - Aiuritule ! - Cine eşti tu ? 110 00:16:43,540 --> 00:16:45,580 - Ce faceți ?! - Afară ! 111 00:16:45,670 --> 00:16:47,710 Ce faceți ?! 112 00:16:48,000 --> 00:16:49,670 Ieşi afară ! Valea ! 113 00:16:50,630 --> 00:16:53,760 Sunteți amabili să-l urmați ? Nu mă obosiți. Afară ! 114 00:16:57,000 --> 00:16:58,500 Ia-ți poşeta ! 115 00:16:59,580 --> 00:17:01,080 Sunteți un impertinent ! 116 00:17:03,500 --> 00:17:07,000 - Cum e masa ? E bună ? - Să nu facem scandal. E bună. 117 00:17:07,250 --> 00:17:08,710 Dar trebuie curățată. 118 00:17:13,000 --> 00:17:14,750 Gata, stați calmi. Nu s-a întâmplat nimic. 119 00:17:14,830 --> 00:17:17,660 Strângeți imediat aici, băieți ! Repede, repede ! 120 00:17:19,080 --> 00:17:20,750 Strângeți iute... 121 00:17:23,000 --> 00:17:26,580 - Bine ați venit ! Ce doriți ? - Dă-ne de mâncare ! 122 00:17:26,880 --> 00:17:29,000 - Desigur. - Satură-ne ! 123 00:17:29,290 --> 00:17:32,290 Băieți, umpleți masa imediat ! Aduceți de toate ! 124 00:17:37,710 --> 00:17:40,460 Nu vă lăsați mâncarea să se răcească. Continuați. 125 00:17:43,670 --> 00:17:45,130 Continuați ! 126 00:17:46,130 --> 00:17:47,800 Mâncați ! 127 00:18:04,290 --> 00:18:05,750 Bine ați venit, domnule ! 128 00:18:12,670 --> 00:18:14,340 Mai doriți ceva ? 129 00:18:15,420 --> 00:18:16,750 Poftă bună ! 130 00:18:30,170 --> 00:18:33,630 - Puteți începe. - Mâncăm. Am început. 131 00:18:35,330 --> 00:18:37,160 Puteți începe să vorbiți. 132 00:18:37,460 --> 00:18:39,630 Doar nu am ieşit din casă ca să mâncăm ! 133 00:18:47,330 --> 00:18:51,540 Murat şi Aylin divorțează. 134 00:18:54,710 --> 00:18:56,000 Am înțeles. 135 00:19:01,040 --> 00:19:04,210 - Vorbim pe scurt sau pe larg ? - Nu e nicio limită. 136 00:19:09,380 --> 00:19:10,710 E o situație grea. 137 00:19:11,830 --> 00:19:18,210 Desigur, orice criză este şi o oportunitate. 138 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 V-ați străduit să-i aduceți şi să-i țineți împreună, 139 00:19:23,040 --> 00:19:28,120 dar asta v-a făcut nefericiți pe dl Murat, pe dna Aylin şi pe dv. 140 00:19:33,250 --> 00:19:36,710 Poate că această criză o să vă dea şansa să fiți un om obişnuit 141 00:19:36,960 --> 00:19:40,170 şi să trăiți pentru propria fericire, ca orice om obişnuit. 142 00:19:44,420 --> 00:19:46,840 Crezi că eu şi Aylin am putea fi împreună ? 143 00:19:49,250 --> 00:19:54,000 - Am putea fi fericiți ? - N-ați fi mai nefericiți decât acum. 144 00:20:04,290 --> 00:20:05,540 Dar Murat ? 145 00:20:06,960 --> 00:20:08,790 Acelaşi lucru e valabil şi pentru el. 146 00:20:10,290 --> 00:20:14,040 Omul nu trebuie să-şi dorească ceva la care nu poate renunța. 147 00:20:14,250 --> 00:20:17,330 Orice lucru la care nu poate renunța îl face prizonier. 148 00:20:19,710 --> 00:20:22,000 Asta e valabil şi pentru mine şi Aylin. 149 00:20:22,080 --> 00:20:26,500 Desigur. Aşa că renunțați cu toții. 150 00:20:29,170 --> 00:20:31,880 Poate că divorțul vă oferă tuturor acest prilej. 151 00:20:32,580 --> 00:20:36,160 După aceea, lăsați totul în voia sorții. Nu forțați lucrurile. 152 00:20:37,880 --> 00:20:40,920 Credeți-mă, o să fie mult mai bine. 153 00:20:45,830 --> 00:20:48,910 Dar dacă unul dintre noi nu reuşeşte să profite de prilej 154 00:20:49,170 --> 00:20:50,380 şi forțează lucrurile ? 155 00:20:50,460 --> 00:20:51,960 Cine face asta pierde. 156 00:20:53,000 --> 00:20:55,840 - Aşa zici ? - În acelaşi timp, mai zic ceva... 157 00:20:56,710 --> 00:21:01,380 Pe cât de greşit e să-ți doreşti ceva la care să nu poți renunța, 158 00:21:02,380 --> 00:21:08,090 pe atât de greşit e să fii nepăsător față de ceea ce trebuie să-ți doreşti. 159 00:21:15,170 --> 00:21:16,630 Aşadar... 160 00:21:18,000 --> 00:21:22,000 E simplu. Ascultați-vă vocea inimii. 161 00:21:25,880 --> 00:21:30,130 Ai fi putut spune asta de la început. N-ai fi fost nevoit să vorbeşti atât. 162 00:21:30,250 --> 00:21:32,960 Atunci, n-ați fi înțeles ce vreau să spun. 163 00:21:35,880 --> 00:21:37,090 Să mergem ! 164 00:21:40,420 --> 00:21:41,670 Hai ! 165 00:22:19,960 --> 00:22:21,960 Ce-i cu hărmălaia asta ? 166 00:22:25,210 --> 00:22:26,630 Cine sunt idioții ăştia ? 167 00:22:31,750 --> 00:22:33,120 Cred că sunt beți. 168 00:22:36,710 --> 00:22:38,040 Golani ! 169 00:23:05,830 --> 00:23:08,250 - A venit Carolin ? - Nu, nu a venit încă. 170 00:23:08,330 --> 00:23:10,500 Eu am întârziat, dar nu pot să plec. 171 00:23:11,000 --> 00:23:13,540 - Bine, pleacă. - Mulțumesc mult. 172 00:23:16,540 --> 00:23:19,330 - Mustafa unde este ? - Doarme, domnule. 173 00:23:19,540 --> 00:23:21,330 V-am pus valiza aici. 174 00:24:04,380 --> 00:24:07,510 Dl Kenan nu a venit încă. Cine îl caută ? 175 00:24:08,130 --> 00:24:11,090 Alo ! Alo ! A închis. 176 00:24:12,380 --> 00:24:14,260 - Cine era ? - O femeie. 177 00:24:14,540 --> 00:24:16,210 A zis că vrea să vorbească cu dl Kenan. 178 00:24:16,290 --> 00:24:18,420 Când am întrebat-o cum o cheamă, a închis. 179 00:24:19,580 --> 00:24:21,620 - Da ? - Da. 180 00:24:43,830 --> 00:24:45,040 Fă-mi legătura. 181 00:24:45,670 --> 00:24:48,710 - Alo, dnă Nimet ! - Bună seara ! 182 00:24:49,380 --> 00:24:53,210 - S-a întâmplat ceva, dnă Nimet ? - Da, dar sper să fie de bine. 183 00:24:53,790 --> 00:24:55,540 Ce este ? E vreo problemă ? 184 00:24:55,630 --> 00:24:59,460 Dnă Cemile, trebuie să discutăm față în față despre ceva important. 185 00:24:59,540 --> 00:25:02,290 Bine, de acord. Trec mâine pe la atelier şi vorbim. 186 00:25:02,420 --> 00:25:04,670 - Dar e urgent. - Urgent ? 187 00:25:04,750 --> 00:25:06,670 Ne putem vedea în seara asta ? 188 00:25:11,330 --> 00:25:13,120 Bine, vin acum. 189 00:25:35,460 --> 00:25:36,790 Cine ? 190 00:25:37,880 --> 00:25:41,090 Dna Nermin ? Bine, faceți-mi legătura imediat. 191 00:25:47,580 --> 00:25:49,000 Ce este ? 192 00:25:50,380 --> 00:25:51,760 Ce s-a întâmplat ? 193 00:25:55,000 --> 00:25:59,290 Ai sunat acasă ? Nu ți-am zis ? 194 00:25:59,880 --> 00:26:02,920 Nu ți-am zis să nu suni niciodată acasă ? 195 00:26:27,380 --> 00:26:29,260 Aici se face grevă ! 196 00:26:48,960 --> 00:26:52,790 Greva e dreptul nostru ! "Nu" concedierilor ! 197 00:27:00,710 --> 00:27:04,670 - Dnă Nimet ! - Bine ați venit, dnă Cemile ! 198 00:27:04,750 --> 00:27:07,580 Bine v-am găsit ! Ce se întâmplă ? 199 00:27:07,670 --> 00:27:09,960 - Mâine începem greva. - Ce ? 200 00:27:10,210 --> 00:27:14,750 De ce ? Mie nu mi-ați spus nimic. Eu nu ştiu nimic. 201 00:27:14,830 --> 00:27:17,410 Asta e decizia muncitorilor. Nu ne consultăm cu patronul. 202 00:27:17,500 --> 00:27:21,710 - Dacă mi-ați fi spus... - Nu ştiați ce se întâmplă ? 203 00:27:21,790 --> 00:27:23,290 Ce nu ştiam ? 204 00:27:23,380 --> 00:27:27,340 Ne-au redus salariile la jumătate şi cinci colegi au fost concediați. 205 00:27:27,420 --> 00:27:31,550 - Ce ? Cum e posibil ? - Nici noi nu am înțeles, dnă Cemile. 206 00:27:31,630 --> 00:27:33,510 Nu ne-a întrebat şi nu ne-a explicat nimeni. 207 00:27:33,580 --> 00:27:37,040 - De ce au fost concediați oamenii ? - Fiindcă fac parte din sindicat. 208 00:27:37,130 --> 00:27:41,050 De ce credeți ? Au zis că sunt prea mulți angajați. Pretexte ! 209 00:27:41,170 --> 00:27:42,460 Noi ştim adevărul. 210 00:27:42,540 --> 00:27:45,540 Aşa că ne-am înscris şi noi în sindicat. Mâine intrăm în grevă. 211 00:27:45,630 --> 00:27:47,590 O să țină până ne primim drepturile. 212 00:27:48,830 --> 00:27:52,710 Dnă Nimet, vă ajut eu. Nu e nevoie de grevă. 213 00:27:52,960 --> 00:27:55,920 Vă măresc salariile şi îi angajez din nou pe cei concediați. 214 00:27:56,000 --> 00:27:59,790 - Dar acordați-mi ceva timp. O zi. - Situația ne-a depăşit, dnă Cemile. 215 00:27:59,880 --> 00:28:02,460 Nu e grevă doar aici. E grevă generală. 216 00:28:02,580 --> 00:28:05,830 Nu facem această grevă doar pentru drepturile muncitorilor de aici, 217 00:28:05,920 --> 00:28:09,000 ci pentru drepturile tuturor muncitorilor din sector. 218 00:28:11,170 --> 00:28:12,460 Da ? 219 00:28:13,880 --> 00:28:15,550 Dv. ne sunteți dragă, dnă Cemile. 220 00:28:15,630 --> 00:28:18,130 Toți muncitorii de aici vă iubesc şi vă respectă. 221 00:28:18,210 --> 00:28:23,000 Iertați-ne, dar această grevă nu e împotriva dv., ci a patronilor. 222 00:28:30,460 --> 00:28:33,000 Să fie de bun augur pentru toată lumea ! 223 00:28:38,630 --> 00:28:40,840 Vreau să vorbesc ceva cu tine, Suleyman. 224 00:28:42,130 --> 00:28:43,920 Dar să revenim la normal. 225 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 - Bine ați venit ! - Bine te-am găsit ! 226 00:29:03,210 --> 00:29:04,710 Ia loc, te rog. 227 00:29:11,380 --> 00:29:15,920 - Ce voiați să-mi spuneți, dle Soner ? - Vreau să fac ceva, Suleyman. 228 00:29:22,330 --> 00:29:25,290 Şi am nevoie de ajutorul tău pentru asta. 229 00:29:54,130 --> 00:29:56,340 Vino ! Vino încoace ! 230 00:29:56,670 --> 00:29:58,210 Vino, că avem de vorbit. 231 00:29:58,960 --> 00:30:01,000 - Ce-i cu tine, Ali ? - Ce scrie aici ? 232 00:30:01,080 --> 00:30:04,460 De ce îmi faci asta ? Fiindcă am venit la serviciu la tine ? 233 00:30:04,580 --> 00:30:05,830 Citeşte ! 234 00:30:05,920 --> 00:30:07,460 - Asta e o greşeală ? - Citeşte ! 235 00:30:13,540 --> 00:30:19,000 "Mustafa nu e copilul tău, căpitane Ali. Tatăl lui e Ekber." 236 00:30:20,250 --> 00:30:21,670 E adevărat ? 237 00:30:23,500 --> 00:30:25,040 - Ce-i asta ? - E adevărat ? 238 00:30:25,330 --> 00:30:27,290 - Glumeşti cu mine ? - E adevărat ?! 239 00:30:27,380 --> 00:30:30,960 Nu, nu e adevărat ! Ai înțeles ? Nu e adevărat ! E o minciună ! 240 00:30:31,000 --> 00:30:33,880 De unde să ştiu că e o minciună ? De unde să ştiu ? 241 00:30:34,170 --> 00:30:35,800 De unde să ştiu ?! 242 00:30:36,790 --> 00:30:38,370 Mă gândesc aşa... 243 00:30:39,000 --> 00:30:41,380 Te-ai dus în Olanda. Ekber te-a răpit. 244 00:30:41,710 --> 00:30:43,960 El a murit în Olanda, iar tu erai lângă el când a murit. 245 00:30:44,000 --> 00:30:47,540 Ai făcut multe chestii dubioase. Cum să te cred ?! 246 00:30:48,880 --> 00:30:51,000 Tu eşti tatăl lui Mustafa, Ali. 247 00:30:52,380 --> 00:30:55,670 Crede-mă. Spun adevărul. 248 00:30:59,080 --> 00:31:02,210 - Spune, cine ți-a scris biletul ? - Ce importanță are ?! 249 00:31:02,290 --> 00:31:05,420 - Cine ți l-a dat ? - Ce importanță are cine mi l-a dat ?! 250 00:31:05,500 --> 00:31:08,290 Ce contează ? Contează doar că e posibil să fie adevărate ! 251 00:31:08,380 --> 00:31:11,300 La naiba ! Există o asemenea probabilitate ! Există ! 252 00:31:11,420 --> 00:31:13,300 Atunci, eşti un prost ! 253 00:31:13,380 --> 00:31:16,380 Tu însuți l-ai adus pe Ekber şi ai făcut afaceri cu el ! 254 00:31:16,460 --> 00:31:20,250 De ce ai adus un bărbat străin în casă ? Ce fel de bărbat eşti ? 255 00:31:20,710 --> 00:31:23,000 Tu eşti în măsură să-mi jigneşti bărbăția ? 256 00:31:23,080 --> 00:31:26,460 Dar tu mă jigneşti pe mine ! Mă bănuieşti ! 257 00:31:26,540 --> 00:31:28,040 Bineînțeles că te bănuiesc ! 258 00:31:28,920 --> 00:31:31,750 Eu eram însurat când m-ai cunoscut ! Ți-a păsat ? 259 00:31:32,250 --> 00:31:36,330 Nu ți-a păsat câtuşi de puțin ! Nu ți-a păsat ! Cum să nu te bănuiesc ? 260 00:31:37,210 --> 00:31:43,040 Nu mi-a păsat fiindcă te-am iubit. 261 00:31:44,500 --> 00:31:46,290 Dar şi tu m-ai iubit pe mine. 262 00:31:47,420 --> 00:31:51,300 Nu mi-ai zis aşa ? Acum ce s-a întâmplat ? 263 00:31:52,040 --> 00:31:53,920 - Ce s-a schimbat ? - Asta s-a schimbat ! 264 00:31:54,210 --> 00:31:57,380 Asta s-a schimbat ! Asta s-a schimbat ! La naiba ! Asta ! 265 00:31:57,750 --> 00:32:01,290 Cineva vrea să ne învrăjbească ! Înțelege ! 266 00:32:01,380 --> 00:32:04,760 - Cine ? - Stai calm. Gândeşte-te puțin. 267 00:32:05,880 --> 00:32:08,630 - Când ți s-a dat acest bilet ? - În Bursa ! 268 00:32:11,580 --> 00:32:15,660 Cine te cunoaşte pe tine în Bursa ? Cine mă cunoaşte pe mine ? 269 00:32:18,290 --> 00:32:22,710 Cemile a făcut asta. Ca să ne facă rău, ca să ne despărțim. 270 00:32:23,210 --> 00:32:24,880 Cemile n-ar face aşa ceva. 271 00:32:25,670 --> 00:32:27,840 - N-ar face ? - N-ar face ! 272 00:32:28,130 --> 00:32:30,550 - De ce ? - O cunosc ! N-ar face aşa ceva ! 273 00:32:30,630 --> 00:32:33,590 Atunci, du-te şi întreab-o ! Du-te şi întreab-o pe Cemile ! 274 00:32:33,670 --> 00:32:36,000 - Taci ! - Du-te şi întreab-o pe Cemile ! 275 00:32:37,750 --> 00:32:41,250 Nu da vina pe Cemile. Era şi Kenan acolo. 276 00:32:41,540 --> 00:32:45,620 De ce să facă asta Kenan ? Ce are de câştigat ? Nimic. 277 00:32:45,750 --> 00:32:50,040 Dar Cemile nu-i aşa. Ea e geloasă. Nu ne iubeşte ! 278 00:32:50,130 --> 00:32:54,380 - Vrea să-l ia pe Mustafa ! - Nu o calomnia pe Cemile ! Gura ! 279 00:32:54,500 --> 00:32:56,630 - Aşa faci mereu ! - Du-te naibii ! 280 00:32:56,710 --> 00:33:01,590 - Pleacă naibii din casa asta ! - Mereu umbli după Cemile ! 281 00:33:01,670 --> 00:33:04,090 De ce te-ai dus la Bursa ? Pentru Cemile ! 282 00:33:04,210 --> 00:33:08,080 - Taci ! Te sugrum ! Taci ! - Umbli ca un câine după Cemile ! 283 00:33:08,170 --> 00:33:10,920 Taci ! Pleacă din casa asta ! Pleacă naibii din casa asta ! 284 00:33:11,290 --> 00:33:15,460 - Mă alungi din casă ? - Nu te alung ! Îți cruț viața ! 285 00:33:15,540 --> 00:33:18,420 Du-te naibii ! Altfel, fac iar moarte de om ! 286 00:33:18,500 --> 00:33:20,500 Pleacă naibii ! Du-te naibii ! Cară-te ! 287 00:33:25,290 --> 00:33:27,120 Doamne... 288 00:33:28,130 --> 00:33:29,880 Doamne... 289 00:33:29,960 --> 00:33:32,670 Bine, Ali. O să plec. 290 00:33:34,250 --> 00:33:40,670 Dar o să-l iau şi pe Mustafa, fiindcă tu nu îl vrei nici pe el. 291 00:33:41,130 --> 00:33:44,260 Doamne, dă-mi răbdare... 292 00:33:45,000 --> 00:33:46,590 Doamne, dă-mi răbdare... 293 00:33:48,460 --> 00:33:52,380 Doamne, dă-mi răbdare... 294 00:34:00,710 --> 00:34:03,130 E numai vina ta ! 295 00:34:14,000 --> 00:34:15,500 Eşti fericită acum ? 296 00:34:16,040 --> 00:34:21,790 Plec de acasă împreună cu Mustafa. Eşti fericită ? Îți place ? 297 00:34:22,000 --> 00:34:23,710 Eşti nebună ? Ce tot spui ? 298 00:34:24,830 --> 00:34:27,710 Mereu m-ai invidiat ! Mereu ! 299 00:34:30,420 --> 00:34:35,500 - Nu ai plecat încă ? - Tu m-ai păcălit ! M-ai păcălit ! 300 00:34:35,580 --> 00:34:38,410 Te-ai însurat cu mine, dar erai cu gândul la Cemile ! 301 00:34:38,750 --> 00:34:42,710 Să te ia naiba ! Eşti câinele lui Cemile ! 302 00:34:42,830 --> 00:34:45,210 - Eşti câinele lui Cemile ! - Gura ! Te omor ! 303 00:34:45,290 --> 00:34:48,620 - Ali ! Ali ! - Doamne, înnebunesc ! 304 00:34:48,920 --> 00:34:52,630 Tu te străduieşti să ne desparți ! Mereu ai umblat după Ali ! 305 00:34:52,710 --> 00:34:55,540 Te străduieşti să ne desparți ! Ştiu eu ! 306 00:34:55,630 --> 00:34:58,630 Fac moarte de om ! Pleacă ! Mă împingi la crimă ! 307 00:34:58,710 --> 00:35:01,080 Femeia asta umblă după soțul meu ! 308 00:35:01,380 --> 00:35:05,510 Din cauza ei, soțul meu m-a alungat de acasă ! 309 00:35:05,580 --> 00:35:07,540 M-a aruncat în stradă cu copilul... 310 00:35:09,750 --> 00:35:11,830 Din cauza acestei femei ! 311 00:35:14,710 --> 00:35:18,080 Tu ai făcut-o ! Tu ne-ai făcut acest rău ! 312 00:35:18,330 --> 00:35:23,540 Vrei să mi-l iei pe Ali ! Te răzbuni pe mine ! Tu eşti de vină ! 313 00:35:23,630 --> 00:35:26,380 - Dă-mi drumul ! - Gata, calmează-te... 314 00:35:26,580 --> 00:35:31,210 - Ce am făcut ? Ce tot spui ? - Parcă n-ai şti ! Eşti o viperă ! 315 00:35:31,670 --> 00:35:34,880 - Femeia asta e o viperă ! - Mai taci ! 316 00:35:35,380 --> 00:35:37,000 Ne-ai făcut de râs pe toți ! 317 00:35:37,290 --> 00:35:40,040 Cred c-ai înnebunit ! Eu nu ştiu nimic ! 318 00:35:40,130 --> 00:35:43,630 - Opreşte ! Opreşte ! - Doamne sfinte... 319 00:35:43,920 --> 00:35:47,630 O să vă cer socoteală ! O să vedeți ! 320 00:35:48,540 --> 00:35:52,540 O să vă cer socoteală tuturor... Să mergem ! 321 00:36:00,380 --> 00:36:04,050 Hai ! La ce vă holbați ? E prima oară când vedeți asta ? Cărați-vă ! 322 00:36:05,040 --> 00:36:06,250 Mulțumesc... 323 00:36:13,830 --> 00:36:16,290 Ce se întâmplă, Ali ? Ce-i scandalul ăsta ? 324 00:36:16,420 --> 00:36:19,090 Unde s-a dus femeia asta cu Mustafa în toiul nopții ? 325 00:36:19,420 --> 00:36:22,250 Nu ştiu. Să se ducă unde o vrea. 326 00:36:22,540 --> 00:36:26,000 Te-ai zăpăcit. Ce-o să facă cu Mustafa în timpul nopții ? 327 00:36:26,040 --> 00:36:27,870 E copilul tău. Nu te gândeşti deloc la el ? 328 00:36:27,960 --> 00:36:31,210 Nu ştiu. Nu vreau... 329 00:37:11,000 --> 00:37:15,920 - Alo ! - Vreau să vorbesc cu dl Kenan. 330 00:37:16,000 --> 00:37:22,040 - Cine sunteți ? - Mă numesc Carolin Akarsu. 331 00:37:23,080 --> 00:37:25,790 O femeie vrea să vorbească cu dl Kenan. 332 00:37:25,880 --> 00:37:28,090 Cică o cheamă Carolin Akarsu. 333 00:37:33,040 --> 00:37:35,370 - Anunță-l pe dl Kenan. - Bine, doamnă. 334 00:37:47,960 --> 00:37:53,420 Dle Kenan, mi-ați zis să vă sun dacă am nevoie de ceva. 335 00:37:56,170 --> 00:37:57,920 De aceea vă sun. 336 00:38:00,040 --> 00:38:03,620 Mă simt foarte rău. M-am certat cu Ali. 337 00:38:04,580 --> 00:38:07,960 Ali m-a aruncat în stradă împreună cu Mustafa. 338 00:38:09,420 --> 00:38:11,210 Am rămas pe drumuri. 339 00:38:12,170 --> 00:38:14,300 Nu am bani. Sunt într-o situație foarte dificilă. 340 00:38:14,380 --> 00:38:15,670 Doamne ! 341 00:38:15,960 --> 00:38:20,000 Vă cer ajutorul. Vă rog ! 342 00:38:20,210 --> 00:38:23,250 Bine, doamnă. Nu vă întristați. 343 00:38:23,750 --> 00:38:27,370 O să găsim o soluție. Doar n-o să vă lăsăm pe stradă ! 344 00:38:28,170 --> 00:38:31,050 - Unde sunteți acum ? - În Gultepe. 345 00:38:31,170 --> 00:38:35,340 - Bine. Vin imediat. Aşteptați-mă. - Mulțumesc. 346 00:38:45,000 --> 00:38:47,880 Carolin, soția dlui Ali... 347 00:38:48,460 --> 00:38:53,840 Cred că s-au certat. A plecat de acasă. E pe drumuri, cu un copil mic. 348 00:38:54,080 --> 00:38:58,500 Au nevoie de ajutor. Cred că n-au nici bani, nici adăpost. 349 00:38:58,630 --> 00:38:59,960 Îmi cere ajutorul. 350 00:39:00,000 --> 00:39:04,710 Bine, dar astea sunt probleme conjugale. 351 00:39:05,000 --> 00:39:06,290 Trebuie să fii prudent. 352 00:39:06,500 --> 00:39:09,120 Ea îți spune varianta ei, el, varianta lui. 353 00:39:10,040 --> 00:39:12,620 Mai întâi, trebuia să afli ce se întâmplă. 354 00:39:12,750 --> 00:39:16,000 Ai dreptate, scumpo. Sunt de acord cu tine. 355 00:39:16,750 --> 00:39:19,540 Mă duc să aflu ce se întâmplă şi o să mă comport ca atare. 356 00:39:21,250 --> 00:39:25,880 Tu de unde o cunoşti pe femeia asta, pe Carolin ? 357 00:39:26,540 --> 00:39:28,080 Ne-a făcut cunoştință dl Ali. 358 00:39:30,210 --> 00:39:34,210 Azi a sunat o femeie. Când am întrebat-o cine e, a închis. 359 00:39:36,920 --> 00:39:40,630 - E posibil să fie Carolin ? - Nu cred. 360 00:39:41,080 --> 00:39:45,210 De ce nu şi-ar spune numele ? Adineauri l-a spus, când a sunat. 361 00:39:48,670 --> 00:39:52,630 Uite ce zic eu... Hai să mergem împreună, dacă vrei. 362 00:39:54,080 --> 00:39:55,830 O vezi şi tu pe dna Carolin. 363 00:39:56,500 --> 00:39:58,330 Biata femeie a rămas de izbelişte cu copilul. 364 00:39:58,420 --> 00:40:02,670 Să vezi şi tu... Poate îi ajutăm, găsindu-le un adăpost. Ce zici ? 365 00:40:04,830 --> 00:40:09,210 - Bine. Să mergem împreună. - Hai să mergem ! 366 00:40:30,080 --> 00:40:32,210 - A adormit Zehra ? - Da. 367 00:40:42,290 --> 00:40:44,040 - Ce veşti ai ? - Am intentat procesul. 368 00:40:44,290 --> 00:40:47,000 A venit avocatul lui Murat. Vrea şi Murat să divorțeze. 369 00:40:47,080 --> 00:40:50,250 A dat o declarație. A adus-o avocatul lui. 370 00:40:50,630 --> 00:40:53,170 - Adică nu-i nicio problemă. - Slavă Domnului ! 371 00:40:53,790 --> 00:40:59,000 - Ce bârfiți acolo, în şoaptă ? - Nimic, bunico. Vorbim aşa... 372 00:40:59,580 --> 00:41:02,580 Unde e mama ? Mi-e foarte dor de ea. 373 00:41:02,670 --> 00:41:05,750 Nu țipa, țestos grăsuț, că te bat. 374 00:41:05,830 --> 00:41:07,000 Încet ! 375 00:41:07,040 --> 00:41:09,120 - Vino încoace ! - Îl doare ! 376 00:41:09,210 --> 00:41:11,170 - Încet ! - Mete, o să pățească ceva... 377 00:41:11,250 --> 00:41:14,170 - Termină, Mete ! - O să-l doară ! 378 00:41:15,750 --> 00:41:17,500 - Te-am doborât ! - E ceai... 379 00:41:17,580 --> 00:41:21,330 - Te-am doborât ! - Încetați ! 380 00:41:22,960 --> 00:41:26,710 - Dă piciorul încoace ! - A venit mama ! 381 00:41:29,290 --> 00:41:30,870 Stai aşa... 382 00:41:32,380 --> 00:41:34,010 Mamă ! 383 00:41:39,080 --> 00:41:42,000 Mi-a fost foarte dor de tine, mamă ! 384 00:41:42,040 --> 00:41:43,920 Şi mie, de tine ! 385 00:41:45,330 --> 00:41:48,460 - Osman, nu mai sta în brațele ei ! - Nu vreau ! 386 00:41:49,210 --> 00:41:51,840 - Mi-a fost foarte dor de mama ! - I-auzi ! 387 00:41:51,920 --> 00:41:54,710 - Bine ai venit, mămico ! - Bine v-am găsit ! 388 00:41:55,330 --> 00:41:58,080 - Bine ai venit, mămico ! - Bine v-am găsit... 389 00:42:02,540 --> 00:42:06,120 Mama a adus castane confiate ! Poftiți ! 390 00:42:09,290 --> 00:42:10,960 Aşteptați-ne şi pe noi ! 391 00:42:11,000 --> 00:42:13,630 Nu tăbărî pe toate, fiule ! Dă-le şi fraților tăi. 392 00:42:15,210 --> 00:42:17,590 - V-am adus şi vouă o cutie. - Mulțumim, mamă. Bine ai venit ! 393 00:42:17,670 --> 00:42:19,460 - Mulțumim, mamă. - O cutie ? 394 00:42:19,710 --> 00:42:22,590 - Câte persoane suntem ? - O împărțim. Ce are a face ? 395 00:42:34,000 --> 00:42:36,170 - Sunt bune. - Poftă bună ! 396 00:42:40,000 --> 00:42:42,210 Ce s-a întâmplat, mamă ? Nu au mers bine afacerile în Bursa ? 397 00:42:42,710 --> 00:42:45,080 Am făcut nişte lucruri. Sper să fie bine. 398 00:42:45,630 --> 00:42:48,460 - Pari apatică. - Sunt obosită, copile. 399 00:42:49,460 --> 00:42:50,840 Spune drept. 400 00:42:58,630 --> 00:43:00,630 Osman, haide, du-te la culcare, fiule ! 401 00:43:00,710 --> 00:43:03,790 - Mai stau puțin ! - Dar s-a făcut târziu. 402 00:43:03,880 --> 00:43:06,590 Mai mănânc o castană confiată şi mă culc. 403 00:43:08,290 --> 00:43:09,790 Bine. 404 00:43:13,130 --> 00:43:16,000 E un castan şi în grădina lui Lemi. 405 00:43:16,080 --> 00:43:20,120 Când se termină astea, aduc castane, şi tu le confiezi. 406 00:43:20,250 --> 00:43:23,290 Alea sunt castane sălbatice, copile. Nu sunt bune de nimic. 407 00:43:27,170 --> 00:43:31,170 Castanele sălbatice au o culoare aprinsă şi o coajă lucioasă. 408 00:43:31,710 --> 00:43:38,710 Arată mai bine decât castanele. Dar n-au gust bun, sunt amare. 409 00:43:39,790 --> 00:43:43,960 Castanele sălbatice sunt ca oamenii care-şi şlefuiesc exteriorul 410 00:43:44,000 --> 00:43:47,290 ca să-şi ascundă amărăciunea din suflet. Sunt false. 411 00:43:51,080 --> 00:43:55,500 - Mai aşteptăm, doamnă ? - Încă puțin. Vin acum. 412 00:44:13,500 --> 00:44:15,170 Hai la culcare ! 413 00:44:16,130 --> 00:44:17,710 Vino ! 414 00:44:26,580 --> 00:44:31,580 Mamă, l-ai trimis pe Osman la culcare. Ce s-a întâmplat ? Ce te-a supărat ? 415 00:44:37,080 --> 00:44:39,000 Ali şi Carolin s-au certat. 416 00:44:40,580 --> 00:44:44,370 Nu cred ! Serios ? Nu cred ! 417 00:44:45,420 --> 00:44:47,050 Ce-i cu asta, mamă ? 418 00:44:48,420 --> 00:44:51,800 - Ai văzut tu ? - A văzut tot cartierul, mamă. 419 00:44:52,040 --> 00:44:54,710 Carolin l-a luat pe Mustafa şi a plecat. 420 00:44:55,420 --> 00:44:57,300 A plecat cu Mustafa ? 421 00:45:02,330 --> 00:45:04,000 Auzi, pupăza ! 422 00:45:10,170 --> 00:45:15,250 Redactor CRISTINA EREMIA 423 00:45:15,830 --> 00:45:18,540 SFÂRŞITUL EPISODULUI 29, SERIA 2 34398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.