All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E28.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,000 --> 00:02:31,420 TRĂDAREA Seria 2, episodul 28 2 00:02:33,290 --> 00:02:35,210 Dacă sunteți gata, putem începe, dle Şadan ? 3 00:02:35,290 --> 00:02:38,080 Desigur, putem începe, dnă Cemile. Suntem gata. 4 00:02:41,210 --> 00:02:42,710 Bună ziua ! 5 00:02:46,830 --> 00:02:48,830 - Bine ați venit ! - Bine v-am găsit ! 6 00:02:49,000 --> 00:02:52,960 Eram pe punctul de a semna, dle Kenan. Nu trebuia să vă deranjați. 7 00:02:53,330 --> 00:02:55,540 Nu m-am deranjat degeaba, dnă Cemile. 8 00:02:59,920 --> 00:03:02,090 Dacă pot împiedica greşeala pe care o faceți, 9 00:03:02,170 --> 00:03:04,460 nu m-am deranjat degeaba. 10 00:03:05,170 --> 00:03:06,920 Nu fac o greşeală. 11 00:03:08,170 --> 00:03:10,920 Dnă Cemile, am vorbit cu dl Ali. 12 00:03:11,290 --> 00:03:15,870 A spus că fabrica e veche şi că utilajele au probleme cu piesele. 13 00:03:18,380 --> 00:03:19,960 Eu îl cred. 14 00:03:22,250 --> 00:03:24,130 Pentru aceşti domni, 15 00:03:24,580 --> 00:03:29,000 acest contract care-i salvează de la ruină e o binecuvântare rară. 16 00:03:30,000 --> 00:03:33,960 Dar pentru compania Karci sunt bani aruncați pe fereastră. 17 00:03:36,630 --> 00:03:38,590 Cumpărați o epavă, 18 00:03:38,920 --> 00:03:42,630 un monstru fără valoare, care înghite bani încontinuu. 19 00:03:42,920 --> 00:03:45,420 - Dle Kenan... - Domnilor, vă rog să nu obiectați. 20 00:03:45,500 --> 00:03:49,170 - Asta e problema noastră. Vă rog ! - Controlați-vă, dle Kenan. 21 00:03:49,580 --> 00:03:52,540 Dl Nuri a făcut cercetări. Am vizitat fabrica, ne-am uitat... 22 00:03:52,710 --> 00:03:55,000 - Nu e niciun motiv de îngrijorare. - Da ? 23 00:03:56,330 --> 00:03:58,830 Dnă Cemile, vă cred că ați vizitat fabrica, 24 00:03:58,920 --> 00:04:01,380 v-ați uitat, dar nu ați văzut. 25 00:04:04,000 --> 00:04:06,830 O singură persoană a văzut ce se întâmplă. Dl Ali. 26 00:04:12,630 --> 00:04:15,760 Ce anume a văzut dl Ali, şi nu am văzut noi ? 27 00:04:17,960 --> 00:04:19,460 Spuneți, dle Ali. Vorbiți ! 28 00:04:20,040 --> 00:04:22,710 Eu mi-am mai spus părerea de câteva ori. 29 00:04:22,960 --> 00:04:24,840 - Utilajele acelea sunt foarte vechi. - Da, dar... 30 00:04:24,920 --> 00:04:29,040 Dle Zihni, asta e treaba noastră. Vă rog, nu vă amestecați. 31 00:04:32,460 --> 00:04:36,290 Dnă Cemile, eu mă opun acestei asocieri. 32 00:04:37,380 --> 00:04:39,920 Şi dl Ali, la fel. Aş zice să vă gândiți bine. 33 00:04:40,210 --> 00:04:42,880 Motivul pentru care vă opuneți e că utilajele sunt vechi ? 34 00:04:42,960 --> 00:04:45,630 Da. Nu e o problemă suficient de mare ? 35 00:04:46,250 --> 00:04:49,710 Garanție, piese de schimb, asigurare... 36 00:04:50,040 --> 00:04:54,290 Fără astea, nu putem vinde utilajele nici ca fier vechi. 37 00:04:56,040 --> 00:05:00,460 Însă fabrica germană care le-a produs oferă garanție şi asigurare. Poftiți ! 38 00:05:34,290 --> 00:05:37,250 Dle Ali, ştiați despre acest act ? 39 00:05:38,290 --> 00:05:40,370 Da, ştiam. L-am văzut, dar... 40 00:05:40,460 --> 00:05:43,040 - Mie nu mi-ați spus despre el. - Da. 41 00:05:44,000 --> 00:05:48,710 Totuşi, acele acte nu schimbă realitatea că utilajele sunt vechi. 42 00:05:48,790 --> 00:05:52,790 Acele utilaje sunt foarte vechi şi sunt inutile. O să ieşiți în pagubă. 43 00:05:55,460 --> 00:05:57,170 Da, s-ar putea să aveți dreptate. 44 00:05:57,920 --> 00:05:59,880 Dar, dacă există un asemenea act, 45 00:05:59,960 --> 00:06:03,420 nu avem niciun temei să ne opunem înțelegerii. 46 00:06:10,830 --> 00:06:13,250 Atunci, putem semna, dle Kenan ? 47 00:06:15,670 --> 00:06:17,210 E decizia dv., dnă Cemile. 48 00:06:19,040 --> 00:06:21,420 Responsabilitatea e tot a dv. 49 00:07:18,290 --> 00:07:22,290 - Să fie cu noroc, dnă Cemile ! - Pentru noi toți ! 50 00:07:22,540 --> 00:07:25,210 Să sperăm că o să fie de bun augur pentru noi toți, dnă Cemile. 51 00:07:26,000 --> 00:07:27,630 Mulțumesc, dle Kenan. 52 00:07:28,790 --> 00:07:31,460 - Pe mine vă rog să mă scuzați. - Vă rog, dnă Cemile ! 53 00:07:43,210 --> 00:07:46,000 - Ne retragem şi noi. - Da. 54 00:07:49,040 --> 00:07:51,370 - Să fie cu noroc ! - Să fie cu noroc ! 55 00:07:52,830 --> 00:07:54,160 Să fie cu noroc ! 56 00:07:54,960 --> 00:07:56,460 Să fie cu noroc ! 57 00:07:57,710 --> 00:08:00,540 - Să fie cu noroc ! - A fost cu noroc pentru dv. 58 00:08:01,210 --> 00:08:02,670 Să fie cu noroc ! 59 00:08:08,080 --> 00:08:10,960 Vă întoarceți imediat la Istanbul sau aşteptați până mâine ? 60 00:08:11,000 --> 00:08:12,330 Nu ne întoarcem împreună ? 61 00:08:12,420 --> 00:08:15,800 Dna Cemile aşteaptă să se încheie toate formalitățile. Pleacă mâine. 62 00:08:15,920 --> 00:08:18,340 Atunci, ne întoarcem şi noi mâine, cu maşina dumneaei. 63 00:08:18,540 --> 00:08:21,290 - Nu-i aşa, căpitane Ali ? - Cum credeți de cuviință. 64 00:08:21,960 --> 00:08:23,290 Cum doriți. 65 00:08:33,130 --> 00:08:38,840 Nu vă necăjiți, căpitane Ali. Aşa e în afaceri. 66 00:08:39,830 --> 00:08:41,500 Dv. ați făcut ce se cuvenea. 67 00:08:42,460 --> 00:08:45,630 - Au făcut o mare greşeală, dle Kenan. - Şi eu cred la fel. 68 00:08:47,330 --> 00:08:51,500 Sper să ne înşelăm noi. În caz contrar, o să fie probleme. 69 00:08:54,040 --> 00:08:56,210 Dna Cemile nu se pricepe la aşa ceva. 70 00:08:57,790 --> 00:09:00,290 În privința mea avea deja prejudecăți. 71 00:09:00,920 --> 00:09:04,000 A orbit-o şi vrăjmăşia cu dv. 72 00:09:05,080 --> 00:09:09,580 Va trebui să fim foarte atenți de acum încolo, căpitane Ali. 73 00:09:10,040 --> 00:09:12,830 Trebuie să evaluăm fiecare decizie a dnei Cemile 74 00:09:12,960 --> 00:09:14,840 şi, dacă e nevoie, să ne opunem. 75 00:09:17,250 --> 00:09:22,290 Consider că ați avut o atitudine corectă în afacerea asta. Bravo ! 76 00:09:24,000 --> 00:09:25,580 Mulțumesc mult, dle Kenan. 77 00:09:29,080 --> 00:09:34,920 Trecutul meu în marină e plin de laude şi de succese. 78 00:09:35,500 --> 00:09:38,750 În ultimii câțiva ani, am trăit nişte experiențe foarte neplăcute. 79 00:09:39,380 --> 00:09:41,340 Am fost acuzat şi umilit întruna. 80 00:09:42,420 --> 00:09:47,630 De aceea, cuvintele rostite de dv. sunt foarte valoroase pentru mine. 81 00:09:47,960 --> 00:09:52,630 De mult n-am mai auzit asemenea vorbe. O să fac tot ce pot pentru dv. 82 00:09:52,960 --> 00:09:55,210 Mi-am dat seama că sunteți un om de încredere 83 00:09:55,290 --> 00:09:57,420 de când v-am văzut prima oară, căpitane Ali. 84 00:09:58,130 --> 00:09:59,380 Mulțumesc. 85 00:10:09,250 --> 00:10:11,500 - Dnă Aylin ? - Suleyman ? 86 00:10:12,040 --> 00:10:14,620 E ceva foarte important şi urgent. Trebuie să veniți imediat. 87 00:10:15,000 --> 00:10:16,750 Ce s-a întâmplat ? A pățit ceva Soner ? 88 00:10:16,830 --> 00:10:19,620 Nu vă pot spune la telefon. Timpul e prețios. Vă rog, veniți imediat ! 89 00:10:26,630 --> 00:10:29,630 Alo ? Kerim, sunt Aylin. Poți să trimiți un taxi la noi ? 90 00:10:29,750 --> 00:10:31,000 Bine. 91 00:10:58,080 --> 00:11:01,080 - Nihal, te fugăreşte cineva ? - Da ! 92 00:11:01,250 --> 00:11:02,920 Hai, urcă ! E frig. 93 00:11:28,500 --> 00:11:32,580 Ce ai ? Chiar te urmărea cineva ? 94 00:11:32,830 --> 00:11:34,160 Nu. Am... 95 00:11:35,380 --> 00:11:38,550 Am întârziat şi mi-a fost teamă că o să fiu concediată. 96 00:11:38,960 --> 00:11:41,590 - Eram speriată. - Stai liniştită. Nu vei păți nimic. 97 00:12:57,000 --> 00:12:58,210 Plec. 98 00:13:00,500 --> 00:13:01,880 Da. 99 00:13:08,540 --> 00:13:09,920 Cu bine ! 100 00:13:13,170 --> 00:13:14,590 La revedere ! 101 00:13:22,210 --> 00:13:25,670 - Da, Suleyman. - Da, dle Soner. 102 00:14:17,290 --> 00:14:19,710 Cine e ? Uite ! 103 00:14:20,630 --> 00:14:22,090 E tata. 104 00:14:25,500 --> 00:14:28,040 Bate cineva la uşă. Mă duc. 105 00:14:35,710 --> 00:14:37,880 - Bună, Carolin ! - Intrați ! 106 00:14:37,960 --> 00:14:40,380 Ce faci, Mustafa ? Uite pe cine ți-am adus ! 107 00:14:40,460 --> 00:14:43,080 Melike, doica despre care ți-am spus. 108 00:14:43,580 --> 00:14:46,290 Vorbiți, faceți cunoştință şi sper să vă înțelegeți. 109 00:14:46,380 --> 00:14:48,050 - Cum te cheamă ? - Melike. 110 00:14:48,130 --> 00:14:51,000 Melike... Eu mă numesc Carolin. 111 00:14:54,210 --> 00:14:57,250 O să ai grijă de fiul meu. Îl cheamă Mustafa. 112 00:14:57,540 --> 00:15:01,170 - Ai mai făcut asta până acum ? - Da, dnă Carolin. 113 00:15:01,880 --> 00:15:04,670 - Câți bani vrei ? - 50 de lire pe săptămână. 114 00:15:05,460 --> 00:15:07,000 - E mult. - Se poate, doamnă ?! 115 00:15:07,040 --> 00:15:10,080 Întreabă în jur. Nu lucrează nicio doică pe mai puțin de 75 de lire. 116 00:15:10,250 --> 00:15:12,250 Eu sunt cam strâmtorată în perioada asta... 117 00:15:12,330 --> 00:15:13,620 E foarte ieftin ! 118 00:15:18,290 --> 00:15:20,330 Bine. În regulă. 119 00:15:21,500 --> 00:15:25,460 Acum, fă cunoştință cu Mustafa. Să vedem dacă o să te îndrăgească. 120 00:15:49,000 --> 00:15:50,960 Ce mizerie ! 121 00:15:52,500 --> 00:15:54,250 E praf peste tot... 122 00:16:03,210 --> 00:16:04,670 Ce femeie murdară ! 123 00:16:21,080 --> 00:16:23,620 - Suleyman ! - Din păcate, ați întârziat, dnă Aylin. 124 00:16:23,710 --> 00:16:26,790 - Ce e ? La ce am întârziat ? - Dl Murat l-a sunat pe dl Soner. 125 00:16:27,000 --> 00:16:30,880 I-a spus că-l va ierta dacă pleacă în Anglia şi nu se mai întoarce. 126 00:16:31,170 --> 00:16:34,670 A zis că uită totul, dacă face întocmai ce i-a spus. 127 00:16:35,000 --> 00:16:37,500 Iar dl Soner s-a dus la aeroport, să ia avionul. 128 00:16:37,830 --> 00:16:42,080 Avion ? Se întoarce în Anglia şi nu mai vine niciodată ? 129 00:16:44,420 --> 00:16:46,420 Suleyman, adu-mi repede cheia maşinii ! 130 00:16:47,170 --> 00:16:48,550 Eram pregătit pentru asta. 131 00:18:25,000 --> 00:18:27,630 Opreşte maşina ! Trebuie să vorbim ! Opreşte ! 132 00:18:39,920 --> 00:18:41,460 Opreşte maşina ! 133 00:18:42,250 --> 00:18:45,130 Soner, nu te pot lăsa să pleci aşa ! Opreşte ! 134 00:18:45,670 --> 00:18:48,460 Întoarce-te acasă, Aylin ! Întoarce-te acasă ! 135 00:18:48,580 --> 00:18:50,210 Opreşte ! 136 00:18:59,000 --> 00:19:03,080 Dacă nu opreşte, dau cu maşina peste tine şi murim amândoi ! 137 00:19:03,330 --> 00:19:05,620 Scăpăm amândoi de chin ! Ai înțeles ?! 138 00:19:32,080 --> 00:19:34,080 Deci voiai să pleci aşa, da ? 139 00:19:37,080 --> 00:19:38,710 Trebuie să plec. 140 00:19:40,460 --> 00:19:46,210 Schimbăm două vorbe aici, ne emoționăm, iar tu pleci din nou. 141 00:19:46,670 --> 00:19:50,090 - Eşti hotărât, nu-i aşa ? - Aşa este. 142 00:19:52,000 --> 00:19:53,210 Bine. 143 00:19:56,040 --> 00:19:57,370 Ce cauți ? 144 00:19:57,880 --> 00:20:02,000 - Hai ! Mereu ții unul pe-aici. - Ce țin ? 145 00:20:31,130 --> 00:20:34,340 - Dă-mi pistolul, Aylin ! - Ți-l dau, că nu mă pasionează ! 146 00:20:34,460 --> 00:20:36,960 - Să-ți anulez mai întâi zborul... - Aylin ! 147 00:20:58,130 --> 00:20:59,510 Ia-ți pistolul. 148 00:21:04,130 --> 00:21:09,050 Aşa ! Deoarece zborul a fost anulat, acum putem vorbi liniştiți. 149 00:21:09,130 --> 00:21:11,880 Nu e nimic de vorbit. Clar ? S-a terminat. 150 00:21:11,960 --> 00:21:15,340 - Ce s-a terminat ? Cum s-a terminat ? - Pur şi simplu, s-a terminat ! 151 00:21:15,420 --> 00:21:17,380 Nu ! Eu am să-ți spun ceva ! 152 00:21:17,460 --> 00:21:20,540 - Nu vreau să ascult ! Nu înțelegi ? - Nu înțeleg ! 153 00:21:35,790 --> 00:21:37,170 Opreşte ! 154 00:21:37,250 --> 00:21:39,500 Eşti nebună ?! O să te calc ! Dă-te la o parte ! 155 00:21:39,580 --> 00:21:41,910 Ori mă calci, ori nu pleci ! Trebuie să mă asculți ! 156 00:21:42,000 --> 00:21:43,920 - Dă-te la o parte, Aylin ! - Nu poți pleca ! 157 00:21:45,920 --> 00:21:48,420 Spune ! Spune ! Ce ai de zis ? 158 00:21:48,830 --> 00:21:51,790 - Ce ai de zis ?! Zi ! Ce e ? - Nu poți pleca fiindcă vrea Murat. 159 00:21:51,880 --> 00:21:53,880 - Trebuie să te întreb pe tine ?! - Da ! 160 00:21:53,960 --> 00:21:55,880 Tu m-ai întrebat când ai plecat de acasă ? 161 00:21:55,960 --> 00:21:57,590 M-ai ascultat când ți-am zis să nu pleci ? 162 00:21:57,750 --> 00:22:01,000 - Atunci trebuia să plec ! - Iar acum trebuie să plec ! 163 00:22:01,080 --> 00:22:03,370 Murat te forțează ! Nu înțelegi ?! 164 00:22:03,460 --> 00:22:06,080 Vrea să suferi şi tu, fiindcă suferă el ! 165 00:22:09,000 --> 00:22:12,880 Chiar dacă te-ai duce în Anglia sau în altă parte... 166 00:22:13,130 --> 00:22:16,670 Şi pe Lună dacă te-ai duce, ce s-ar mai schimba ? 167 00:22:18,080 --> 00:22:21,460 - Murat te iubeşte ! - Murat ştie că eu te iubesc pe tine. 168 00:22:22,210 --> 00:22:25,540 Atacă cu disperare, ca un animal rănit. Nu e lucid. 169 00:22:25,630 --> 00:22:28,300 - Suferă din cauza mea. - Nu. 170 00:22:28,580 --> 00:22:32,330 Suferă pentru că ştie că n-o să mă mai întorc niciodată la el 171 00:22:32,920 --> 00:22:34,750 şi că o să te iubesc pe tine în continuare. 172 00:22:34,830 --> 00:22:38,370 - E numai vina mea. - E bolnav. 173 00:22:38,540 --> 00:22:41,000 Oricum, dragostea nu e altceva decât o boală. 174 00:22:41,330 --> 00:22:43,540 Noi suntem diferiți ? Suntem foarte sănătoşi ? 175 00:22:44,080 --> 00:22:48,000 Suntem în toate mințile ? Cu ce ne deosebim de Murat ? 176 00:22:48,580 --> 00:22:51,330 Şi el e deznădăjduit, şi el e disperat, şi el e furios ! 177 00:22:57,790 --> 00:23:01,170 Murat vrea să fie din nou cu tine. 178 00:23:02,000 --> 00:23:04,840 Nu e posibil. Nu a fost niciodată. 179 00:23:08,630 --> 00:23:10,460 Asta numim noi dragoste. 180 00:23:15,830 --> 00:23:17,660 Atunci, între noi ce este ? 181 00:23:25,210 --> 00:23:26,460 Dragoste. 182 00:23:35,670 --> 00:23:37,550 Nu trebuia să mă întorc din Anglia. 183 00:23:37,670 --> 00:23:41,710 Dacă plec, tu şi Murat puteți fi din nou împreună... 184 00:23:43,580 --> 00:23:45,750 Eu şi Murat am decis să divorțăm. 185 00:23:48,460 --> 00:23:51,880 Vă despărțiți ? Adică tu ai decis să divorțezi de Murat. 186 00:23:52,040 --> 00:23:56,960 Nu, nu eu. Am decis împreună. 187 00:23:57,170 --> 00:23:59,800 - Tu cu Murat ? Voi doi ? - Da. 188 00:24:00,580 --> 00:24:03,580 Imposibil. Murat n-ar renunța niciodată la tine. 189 00:24:04,330 --> 00:24:06,080 Am început deja procesul de divorț. 190 00:24:07,380 --> 00:24:09,380 Cum s-a întâmplat asta ? Cum l-ai convins pe Murat ? 191 00:24:09,460 --> 00:24:12,080 - Ce i-ai zis ? - I-am zis... 192 00:24:14,040 --> 00:24:17,370 "Nu te iubesc. Îl iubesc pe Soner." 193 00:24:20,830 --> 00:24:22,410 "De aceea, vreau să divorțez de tine." 194 00:24:22,500 --> 00:24:25,370 "Dacă nu divorțezi de mine şi îmi creezi dificultăți," 195 00:24:25,460 --> 00:24:28,670 "dezvălui tot adevărul la proces şi divorțez imediat de tine." 196 00:24:30,420 --> 00:24:32,800 Ce adevăr ai zis că dezvălui la proces ? 197 00:24:41,040 --> 00:24:42,540 Eu şi Murat... 198 00:24:44,080 --> 00:24:47,120 Nu am fost niciodată soț şi soție în adevăratul sens al cuvântului. 199 00:25:00,580 --> 00:25:02,910 Am promis să nu spun asta până nu divorțez, 200 00:25:03,000 --> 00:25:07,540 dar văd că şi tu ai nevoie să te trezeşti la realitate, ca Murat. 201 00:25:10,040 --> 00:25:14,750 De aceea ți-am spus lucrurile astea. Sper să fie de folos. 202 00:25:45,500 --> 00:25:47,500 Vino, să te conduc acasă. 203 00:26:18,040 --> 00:26:22,330 Te-am iubit ani întregi, M-a ars dragostea de tine, 204 00:26:22,540 --> 00:26:26,750 Te-am iubit ani întregi, M-a ars dragostea de tine, 205 00:26:26,960 --> 00:26:30,710 Acum nu mai cred în dragoste, 206 00:26:31,460 --> 00:26:35,500 Acum nu mai cred în dragoste, 207 00:26:40,460 --> 00:26:44,590 Am suferit mult de când o iubesc, 208 00:26:44,830 --> 00:26:49,460 Dacă mă părăseşte, Să mă părăsească, nu-mi pasă ! 209 00:26:51,670 --> 00:26:56,050 Dacă inima mea Care bate pentru ea ia foc, 210 00:26:56,170 --> 00:27:00,420 Dacă arde, să ardă, Eu nu ard... 211 00:27:00,540 --> 00:27:05,000 Te-am iubit ani întregi, M-a ars dragostea de tine, 212 00:27:05,080 --> 00:27:09,370 Acum nu mai cred în dragoste, 213 00:27:09,630 --> 00:27:13,800 Acum nu mai cred în dragoste. 214 00:27:26,920 --> 00:27:28,090 Poftiți ! 215 00:27:33,540 --> 00:27:35,420 Vino aici ! 216 00:27:36,130 --> 00:27:40,710 Ai zis că mă iubeşti, Ai mințit... 217 00:27:40,880 --> 00:27:44,210 Te salută dl Hakki. A zis să nu mai faci mofturi. 218 00:27:50,580 --> 00:27:51,790 Dă-mi drumul ! 219 00:27:51,880 --> 00:27:56,630 Nu rage un măgar aici. Sunt om şi îți explic ceva. Răspunde ! 220 00:28:12,460 --> 00:28:13,590 Răspunde ! 221 00:28:14,210 --> 00:28:16,750 - Ți-am zis să-mi dai drumul ! - Răspunde ! 222 00:28:19,960 --> 00:28:21,170 Răspunde ! 223 00:28:21,250 --> 00:28:24,000 - Ia mâna de pe fată ! - Ce te priveşte pe tine ? 224 00:28:52,000 --> 00:28:53,830 Cară-te ! 225 00:28:54,210 --> 00:28:57,540 - Gata ! - Lasă-l ! Cărați-vă ! 226 00:29:02,170 --> 00:29:04,500 Ia mâna ! La o parte ! 227 00:29:04,580 --> 00:29:05,960 Lasă-mă ! 228 00:29:07,710 --> 00:29:11,460 - Ia uite ! - Cine sunt ăştia ? Cine ?! 229 00:29:23,040 --> 00:29:25,040 Mete, eşti teafăr ? 230 00:29:26,960 --> 00:29:28,420 Da, n-am nimic. 231 00:29:36,210 --> 00:29:37,540 Cine sunt acei indivizi ? 232 00:29:41,000 --> 00:29:42,250 Nu ştiu. 233 00:29:44,080 --> 00:29:46,330 Dacă te mai deranjează, anunță-mă. 234 00:30:06,540 --> 00:30:08,830 - Ne vedem în Istanbul. - Bine, dnă Cemile. 235 00:30:08,920 --> 00:30:11,460 Până diseară, termin şi eu aici şi ne vedem mâine. 236 00:30:13,420 --> 00:30:14,800 Să urcăm şi noi în maşină ! 237 00:30:25,290 --> 00:30:26,620 Dle Ali ! 238 00:30:29,790 --> 00:30:31,960 Acest bilet e pentru dv. A fost lăsat la recepție. 239 00:30:32,750 --> 00:30:34,000 Pentru mine ? 240 00:30:37,330 --> 00:30:39,830 - Cine l-a lăsat ? - Nu a văzut nimeni. Nu ştim. 241 00:30:42,500 --> 00:30:43,790 Bine, mulțumesc. 242 00:30:49,130 --> 00:30:50,630 Hai să mergem ! 243 00:32:02,790 --> 00:32:05,250 Vă simțiți bine, domnule ? Să trag pe dreapta ? 244 00:32:22,710 --> 00:32:24,790 - Te simți bine ? - Căpitane Ali, ți-e bine ? 245 00:32:24,880 --> 00:32:26,550 - Ce ai ? - Bea puțină apă. 246 00:32:28,750 --> 00:32:30,000 Ali... 247 00:32:31,670 --> 00:32:34,300 - Ce este ? Ți-e bine ? - Ți-e bine ? 248 00:32:39,040 --> 00:32:40,330 Bea. 249 00:32:43,960 --> 00:32:45,460 Mergem la spital ? 250 00:32:51,170 --> 00:32:52,920 E o veste proastă în acel bilet ? 251 00:32:55,000 --> 00:32:57,880 A trecut, să mergem... A trecut. Haide ! 252 00:32:58,080 --> 00:32:59,870 Poftim ! Mai bea puțină apă. 253 00:33:51,960 --> 00:33:55,040 - A adormit Mustafa ? - Da, dnă Carolin. 254 00:33:55,290 --> 00:33:57,540 Când se trezeşte, o să-i fie foame. Să-i dai de mâncare. 255 00:33:57,630 --> 00:34:00,050 - Bine, nu-ți face griji. - Să nu transpire. 256 00:34:00,500 --> 00:34:04,210 - Dacă transpiră, schimbă-l. - Bine. Ți-am zis să nu-ți faci griji. 257 00:34:07,330 --> 00:34:10,370 Bine. Eu plec. 258 00:34:11,130 --> 00:34:13,420 - Mă întorc înainte să pleci tu. - Bine. 259 00:34:19,830 --> 00:34:22,080 Supraveghetor de grevă 260 00:34:22,920 --> 00:34:24,750 Noi producem, patronul fură. 261 00:34:30,710 --> 00:34:32,630 - S-a terminat ! - Deocamdată. 262 00:34:33,080 --> 00:34:37,290 - Mâine o să reînceapă în alt loc. - Şi o să continue, nu ? 263 00:34:38,830 --> 00:34:41,000 Nu ne chinuim ca să nu fie mereu aşa ? 264 00:34:43,330 --> 00:34:46,710 Am obosit. Să ne odihnim azi. Merităm atâta lucru. 265 00:34:51,330 --> 00:34:52,660 Spor la treabă ! 266 00:34:53,290 --> 00:34:57,920 - Tu ce-o să faci ? - Ceva ce n-am mai făcut de mult. 267 00:34:58,540 --> 00:35:00,830 O să vagabondez, o să umblu haihui. Tu ? 268 00:35:01,040 --> 00:35:04,080 Nu ştiu. Cred că mă duc şi eu să ling vitrinele. 269 00:35:04,170 --> 00:35:05,670 Ce înseamnă asta ? 270 00:35:05,790 --> 00:35:10,580 Când vezi genți, pantofi, rochii care mai de care mai frumoase, 271 00:35:10,920 --> 00:35:16,000 dar nu ai destui bani să le iei, "lingi vitrinele", uite-aşa... 272 00:35:39,580 --> 00:35:41,040 Tu nu cobori, Ali ? 273 00:35:42,130 --> 00:35:44,260 Dacă îmi dați voie, mă duc până acasă. Bine ? 274 00:35:44,330 --> 00:35:47,160 Da. Ați obosit. Duceți-vă acasă şi odihniți-vă puțin. 275 00:35:48,000 --> 00:35:51,500 Atunci, după ce-l laşi pe dl Ali, treci pe acasă şi lasă şi valiza mea. 276 00:35:51,580 --> 00:35:53,000 - De acord ? - Am înțeles. 277 00:36:11,250 --> 00:36:12,920 Să ai spor, căpitane Ali ! 278 00:36:18,420 --> 00:36:21,000 COMPANIA KARCI 279 00:36:25,500 --> 00:36:28,460 - Bună ! Bine ați venit ! - Bine v-am găsit ! 280 00:36:28,540 --> 00:36:29,830 Luați loc ! 281 00:36:37,330 --> 00:36:41,750 - Ali unde este ? - Cred că s-a dus acasă. Avea o treabă. 282 00:37:15,830 --> 00:37:17,080 Eu plec. 283 00:37:17,880 --> 00:37:20,340 Carolin ! 284 00:37:21,540 --> 00:37:24,920 Cine eşti, omule ? De ce bați la uşă ca nebunul ? Ce se întâmplă ? 285 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 - Tu cine eşti, fato ? - Sunt doica lui Mustafa. 286 00:37:27,080 --> 00:37:30,790 - Ce ? De când ? Cine te-a angajat ? - Dna Carolin. Azi am început lucrul. 287 00:37:30,920 --> 00:37:34,380 - Bine. Coboară şi deschide uşa. - Nu pot. Cine eşti ? Nu te cunosc. 288 00:37:34,460 --> 00:37:38,500 Fato, eu sunt... tatăl lui Mustafa, soțul lui Carolin ! Deschide uşa ! 289 00:37:38,580 --> 00:37:39,580 Nu pot să deschid. 290 00:37:39,670 --> 00:37:41,000 - Unde e Carolin ? - A ieşit. 291 00:37:41,080 --> 00:37:43,370 - Unde s-a dus ? - Nu ştiu. Nu mi-a spus ! 292 00:37:43,460 --> 00:37:45,630 - Bine, fato ! Deschide uşa ! - Nu pot. 293 00:37:45,710 --> 00:37:48,210 Cine eşti tu, să nu mă primeşti în casă, nebuno ?! 294 00:37:49,580 --> 00:37:51,000 Asta-i bună ! 295 00:37:55,040 --> 00:37:56,920 Deschide uşa, fato ! 296 00:37:59,130 --> 00:38:00,760 Deschide uşa ! 297 00:38:06,540 --> 00:38:09,920 Unii oameni sunt ca un compas. 298 00:38:10,630 --> 00:38:17,090 Partea ascuțită se înfige în pământ, iar cea cu creion se mişcă întruna. 299 00:38:18,170 --> 00:38:23,340 Dar nu pot face altceva decât să se învârtă în jurul aceleiaşi axe. 300 00:38:24,330 --> 00:38:31,330 Cred că merg înainte, dar lasă în urmă un cerc uriaş. 301 00:38:49,210 --> 00:38:50,540 Kerim ! 302 00:38:51,790 --> 00:38:53,330 Ai văzut-o pe Carolin ? Ai dus-o undeva ? 303 00:38:53,420 --> 00:38:54,960 - Am dus-o, căpitane Ali. - Unde ? 304 00:38:55,000 --> 00:38:56,670 - La compania Karci. - Hai ! 305 00:39:17,830 --> 00:39:20,160 Prietenul 306 00:39:34,960 --> 00:39:36,840 Un bilet la "Prietenul", vă rog. 307 00:39:42,710 --> 00:39:44,000 Mulțumesc. 308 00:40:03,750 --> 00:40:05,790 - Să-ți fac cunoştință cu Semra... - Bună ! 309 00:40:05,880 --> 00:40:07,670 Ea e Mama-Natură. 310 00:40:08,130 --> 00:40:10,960 - Bine ați venit ! - Bine v-am găsit... 311 00:40:11,170 --> 00:40:12,750 Bine ați venit ! 312 00:40:13,790 --> 00:40:17,580 - Cemil, facem chiftele. Mănânci ? - Mai întrebi ?! 313 00:40:17,710 --> 00:40:20,500 - Mănânci şi tu ? - De acord. Mănânc. 314 00:40:30,710 --> 00:40:32,040 Bună ! 315 00:40:32,330 --> 00:40:33,710 Unde-i Cemal ? 316 00:40:41,830 --> 00:40:46,410 Mai întâi, cade o scânteie, 317 00:40:46,710 --> 00:40:51,290 Creşte încetul cu încetul, 318 00:40:52,460 --> 00:40:57,000 Şi descoperi că e un vulcan 319 00:40:57,290 --> 00:41:02,330 Şi te-a ars, prietene... 320 00:41:03,130 --> 00:41:07,420 Golul lăsat de tine nu poate fi umplut 321 00:41:07,960 --> 00:41:13,040 Nici de mamă, nici de frați, 322 00:41:13,790 --> 00:41:18,330 Acesta e cel mai frumos 323 00:41:18,670 --> 00:41:23,550 Şi mai cald sentiment, prietene, 324 00:41:24,460 --> 00:41:28,920 Să împărtăşim orice bucurie, 325 00:41:29,210 --> 00:41:34,130 Orice necaz şi orice întristare 326 00:41:35,080 --> 00:41:39,660 Şi să mergem împreună, mână în mână, 327 00:41:39,830 --> 00:41:45,250 O viață întreagă. 328 00:41:45,710 --> 00:41:50,340 Să nu existe deloc lacrimi 329 00:41:50,580 --> 00:41:55,040 În acei ochi care surâd profund, 330 00:41:56,330 --> 00:42:00,580 Chiar dacă drumurile 331 00:42:01,210 --> 00:42:07,000 Ni se despart, prietene... 332 00:42:08,380 --> 00:42:11,590 Ce înseamnă emanciparea ? 333 00:42:12,460 --> 00:42:16,000 - Unde ai auzit ? - Tu vorbeai despre asta. 334 00:42:16,580 --> 00:42:18,460 Cei de aici nu sunt prea mulțumiți de tine. 335 00:42:18,790 --> 00:42:21,920 Se întreabă ce tot vorbeşti cu servitorii şi cu muncitorii. 336 00:42:23,880 --> 00:42:26,840 - Tu ce zici ? - Sunt doar curioasă. 337 00:42:27,290 --> 00:42:28,920 - Ce vrei să ştii ? - Ce-ai vorbit cu ei. 338 00:42:29,000 --> 00:42:31,340 Împrăştiați-vă, ticăloşilor ! Vine Tarkan ! 339 00:42:31,420 --> 00:42:34,210 Aoleu ! Vai de mine ! Aoleu ! 340 00:42:36,000 --> 00:42:40,170 Iartă-mă, coane Tarkan ! M-am predat, coane Tarkan ! 341 00:42:40,250 --> 00:42:43,500 - O să-ți ispăşeşti pedeapsa ! - Nu face asta ! 342 00:42:43,830 --> 00:42:45,160 Stai aşa... 343 00:42:45,580 --> 00:42:50,370 Tocmai acum ! Eram la partea cea mai frumoasă ! 344 00:42:54,750 --> 00:42:59,170 - Alo, mamă ! Bună ! - Bună, Cemile ! 345 00:42:59,540 --> 00:43:01,120 Scuză-mă, mamă. Te-am făcut să alergi ? 346 00:43:01,210 --> 00:43:05,630 - Ce s-a întâmplat ? Gâfâi. - Nu, nu... Mă luptam cu Tarkan. 347 00:43:05,710 --> 00:43:10,340 Adică mă joc cu Osman. Tu ce faci ? Te-ai întors ? 348 00:43:11,170 --> 00:43:13,500 M-am întors, mamă. Sunt la companie. 349 00:43:13,830 --> 00:43:18,040 - Ce faceți ? Bine ? - Da, slavă Domnului ! Stai liniştită. 350 00:43:18,830 --> 00:43:21,790 Am vrut să te anunț că întârzii puțin diseară. 351 00:43:23,080 --> 00:43:25,790 Bine. Numai bine ! 352 00:43:26,130 --> 00:43:30,550 - Pupă-l pe Osman din partea mea. - Bine. La revedere ! 353 00:43:36,960 --> 00:43:39,880 Vino încoace, să te pup. 354 00:43:42,750 --> 00:43:44,370 Dar aşa a zis mama ta. 355 00:43:44,460 --> 00:43:47,460 Cum să-l pupi pe Tarkan, când se luptă cu sabia ? 356 00:43:54,170 --> 00:43:58,630 Redactor CRISTINA EREMIA 357 00:43:59,210 --> 00:44:02,000 SFÂRŞITUL EPISODULUI 28, SERIA 2 28726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.