Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,000 --> 00:02:31,420
TRĂDAREA
Seria 2, episodul 28
2
00:02:33,290 --> 00:02:35,210
Dacă sunteți gata,
putem începe, dle Şadan ?
3
00:02:35,290 --> 00:02:38,080
Desigur, putem începe, dnă Cemile.
Suntem gata.
4
00:02:41,210 --> 00:02:42,710
Bună ziua !
5
00:02:46,830 --> 00:02:48,830
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
6
00:02:49,000 --> 00:02:52,960
Eram pe punctul de a semna,
dle Kenan. Nu trebuia să vă deranjați.
7
00:02:53,330 --> 00:02:55,540
Nu m-am deranjat degeaba,
dnă Cemile.
8
00:02:59,920 --> 00:03:02,090
Dacă pot împiedica greşeala
pe care o faceți,
9
00:03:02,170 --> 00:03:04,460
nu m-am deranjat degeaba.
10
00:03:05,170 --> 00:03:06,920
Nu fac o greşeală.
11
00:03:08,170 --> 00:03:10,920
Dnă Cemile, am vorbit
cu dl Ali.
12
00:03:11,290 --> 00:03:15,870
A spus că fabrica e veche
şi că utilajele au probleme cu piesele.
13
00:03:18,380 --> 00:03:19,960
Eu îl cred.
14
00:03:22,250 --> 00:03:24,130
Pentru aceşti domni,
15
00:03:24,580 --> 00:03:29,000
acest contract care-i salvează
de la ruină e o binecuvântare rară.
16
00:03:30,000 --> 00:03:33,960
Dar pentru compania Karci
sunt bani aruncați pe fereastră.
17
00:03:36,630 --> 00:03:38,590
Cumpărați o epavă,
18
00:03:38,920 --> 00:03:42,630
un monstru fără valoare,
care înghite bani încontinuu.
19
00:03:42,920 --> 00:03:45,420
- Dle Kenan...
- Domnilor, vă rog să nu obiectați.
20
00:03:45,500 --> 00:03:49,170
- Asta e problema noastră. Vă rog !
- Controlați-vă, dle Kenan.
21
00:03:49,580 --> 00:03:52,540
Dl Nuri a făcut cercetări.
Am vizitat fabrica, ne-am uitat...
22
00:03:52,710 --> 00:03:55,000
- Nu e niciun motiv de îngrijorare.
- Da ?
23
00:03:56,330 --> 00:03:58,830
Dnă Cemile,
vă cred că ați vizitat fabrica,
24
00:03:58,920 --> 00:04:01,380
v-ați uitat, dar nu ați văzut.
25
00:04:04,000 --> 00:04:06,830
O singură persoană a văzut
ce se întâmplă. Dl Ali.
26
00:04:12,630 --> 00:04:15,760
Ce anume a văzut dl Ali,
şi nu am văzut noi ?
27
00:04:17,960 --> 00:04:19,460
Spuneți, dle Ali. Vorbiți !
28
00:04:20,040 --> 00:04:22,710
Eu mi-am mai spus părerea
de câteva ori.
29
00:04:22,960 --> 00:04:24,840
- Utilajele acelea sunt foarte vechi.
- Da, dar...
30
00:04:24,920 --> 00:04:29,040
Dle Zihni, asta e treaba noastră.
Vă rog, nu vă amestecați.
31
00:04:32,460 --> 00:04:36,290
Dnă Cemile, eu mă opun
acestei asocieri.
32
00:04:37,380 --> 00:04:39,920
Şi dl Ali, la fel.
Aş zice să vă gândiți bine.
33
00:04:40,210 --> 00:04:42,880
Motivul pentru care vă opuneți
e că utilajele sunt vechi ?
34
00:04:42,960 --> 00:04:45,630
Da. Nu e o problemă
suficient de mare ?
35
00:04:46,250 --> 00:04:49,710
Garanție, piese de schimb,
asigurare...
36
00:04:50,040 --> 00:04:54,290
Fără astea, nu putem vinde
utilajele nici ca fier vechi.
37
00:04:56,040 --> 00:05:00,460
Însă fabrica germană care le-a produs
oferă garanție şi asigurare. Poftiți !
38
00:05:34,290 --> 00:05:37,250
Dle Ali, ştiați despre acest act ?
39
00:05:38,290 --> 00:05:40,370
Da, ştiam. L-am văzut, dar...
40
00:05:40,460 --> 00:05:43,040
- Mie nu mi-ați spus despre el.
- Da.
41
00:05:44,000 --> 00:05:48,710
Totuşi, acele acte nu schimbă
realitatea că utilajele sunt vechi.
42
00:05:48,790 --> 00:05:52,790
Acele utilaje sunt foarte vechi
şi sunt inutile. O să ieşiți în pagubă.
43
00:05:55,460 --> 00:05:57,170
Da, s-ar putea să aveți dreptate.
44
00:05:57,920 --> 00:05:59,880
Dar, dacă există un asemenea act,
45
00:05:59,960 --> 00:06:03,420
nu avem niciun temei
să ne opunem înțelegerii.
46
00:06:10,830 --> 00:06:13,250
Atunci, putem semna, dle Kenan ?
47
00:06:15,670 --> 00:06:17,210
E decizia dv., dnă Cemile.
48
00:06:19,040 --> 00:06:21,420
Responsabilitatea e tot a dv.
49
00:07:18,290 --> 00:07:22,290
- Să fie cu noroc, dnă Cemile !
- Pentru noi toți !
50
00:07:22,540 --> 00:07:25,210
Să sperăm că o să fie de bun augur
pentru noi toți, dnă Cemile.
51
00:07:26,000 --> 00:07:27,630
Mulțumesc, dle Kenan.
52
00:07:28,790 --> 00:07:31,460
- Pe mine vă rog să mă scuzați.
- Vă rog, dnă Cemile !
53
00:07:43,210 --> 00:07:46,000
- Ne retragem şi noi.
- Da.
54
00:07:49,040 --> 00:07:51,370
- Să fie cu noroc !
- Să fie cu noroc !
55
00:07:52,830 --> 00:07:54,160
Să fie cu noroc !
56
00:07:54,960 --> 00:07:56,460
Să fie cu noroc !
57
00:07:57,710 --> 00:08:00,540
- Să fie cu noroc !
- A fost cu noroc pentru dv.
58
00:08:01,210 --> 00:08:02,670
Să fie cu noroc !
59
00:08:08,080 --> 00:08:10,960
Vă întoarceți imediat la Istanbul
sau aşteptați până mâine ?
60
00:08:11,000 --> 00:08:12,330
Nu ne întoarcem împreună ?
61
00:08:12,420 --> 00:08:15,800
Dna Cemile aşteaptă să se încheie
toate formalitățile. Pleacă mâine.
62
00:08:15,920 --> 00:08:18,340
Atunci, ne întoarcem şi noi mâine,
cu maşina dumneaei.
63
00:08:18,540 --> 00:08:21,290
- Nu-i aşa, căpitane Ali ?
- Cum credeți de cuviință.
64
00:08:21,960 --> 00:08:23,290
Cum doriți.
65
00:08:33,130 --> 00:08:38,840
Nu vă necăjiți, căpitane Ali.
Aşa e în afaceri.
66
00:08:39,830 --> 00:08:41,500
Dv. ați făcut ce se cuvenea.
67
00:08:42,460 --> 00:08:45,630
- Au făcut o mare greşeală, dle Kenan.
- Şi eu cred la fel.
68
00:08:47,330 --> 00:08:51,500
Sper să ne înşelăm noi.
În caz contrar, o să fie probleme.
69
00:08:54,040 --> 00:08:56,210
Dna Cemile nu se pricepe
la aşa ceva.
70
00:08:57,790 --> 00:09:00,290
În privința mea
avea deja prejudecăți.
71
00:09:00,920 --> 00:09:04,000
A orbit-o şi vrăjmăşia cu dv.
72
00:09:05,080 --> 00:09:09,580
Va trebui să fim foarte atenți
de acum încolo, căpitane Ali.
73
00:09:10,040 --> 00:09:12,830
Trebuie să evaluăm
fiecare decizie a dnei Cemile
74
00:09:12,960 --> 00:09:14,840
şi, dacă e nevoie,
să ne opunem.
75
00:09:17,250 --> 00:09:22,290
Consider că ați avut o atitudine corectă
în afacerea asta. Bravo !
76
00:09:24,000 --> 00:09:25,580
Mulțumesc mult, dle Kenan.
77
00:09:29,080 --> 00:09:34,920
Trecutul meu în marină
e plin de laude şi de succese.
78
00:09:35,500 --> 00:09:38,750
În ultimii câțiva ani, am trăit
nişte experiențe foarte neplăcute.
79
00:09:39,380 --> 00:09:41,340
Am fost acuzat şi umilit întruna.
80
00:09:42,420 --> 00:09:47,630
De aceea, cuvintele rostite de dv.
sunt foarte valoroase pentru mine.
81
00:09:47,960 --> 00:09:52,630
De mult n-am mai auzit asemenea
vorbe. O să fac tot ce pot pentru dv.
82
00:09:52,960 --> 00:09:55,210
Mi-am dat seama
că sunteți un om de încredere
83
00:09:55,290 --> 00:09:57,420
de când v-am văzut prima oară,
căpitane Ali.
84
00:09:58,130 --> 00:09:59,380
Mulțumesc.
85
00:10:09,250 --> 00:10:11,500
- Dnă Aylin ?
- Suleyman ?
86
00:10:12,040 --> 00:10:14,620
E ceva foarte important şi urgent.
Trebuie să veniți imediat.
87
00:10:15,000 --> 00:10:16,750
Ce s-a întâmplat ?
A pățit ceva Soner ?
88
00:10:16,830 --> 00:10:19,620
Nu vă pot spune la telefon. Timpul
e prețios. Vă rog, veniți imediat !
89
00:10:26,630 --> 00:10:29,630
Alo ? Kerim, sunt Aylin.
Poți să trimiți un taxi la noi ?
90
00:10:29,750 --> 00:10:31,000
Bine.
91
00:10:58,080 --> 00:11:01,080
- Nihal, te fugăreşte cineva ?
- Da !
92
00:11:01,250 --> 00:11:02,920
Hai, urcă ! E frig.
93
00:11:28,500 --> 00:11:32,580
Ce ai ?
Chiar te urmărea cineva ?
94
00:11:32,830 --> 00:11:34,160
Nu. Am...
95
00:11:35,380 --> 00:11:38,550
Am întârziat şi mi-a fost teamă
că o să fiu concediată.
96
00:11:38,960 --> 00:11:41,590
- Eram speriată.
- Stai liniştită. Nu vei păți nimic.
97
00:12:57,000 --> 00:12:58,210
Plec.
98
00:13:00,500 --> 00:13:01,880
Da.
99
00:13:08,540 --> 00:13:09,920
Cu bine !
100
00:13:13,170 --> 00:13:14,590
La revedere !
101
00:13:22,210 --> 00:13:25,670
- Da, Suleyman.
- Da, dle Soner.
102
00:14:17,290 --> 00:14:19,710
Cine e ? Uite !
103
00:14:20,630 --> 00:14:22,090
E tata.
104
00:14:25,500 --> 00:14:28,040
Bate cineva la uşă.
Mă duc.
105
00:14:35,710 --> 00:14:37,880
- Bună, Carolin !
- Intrați !
106
00:14:37,960 --> 00:14:40,380
Ce faci, Mustafa ?
Uite pe cine ți-am adus !
107
00:14:40,460 --> 00:14:43,080
Melike, doica
despre care ți-am spus.
108
00:14:43,580 --> 00:14:46,290
Vorbiți, faceți cunoştință
şi sper să vă înțelegeți.
109
00:14:46,380 --> 00:14:48,050
- Cum te cheamă ?
- Melike.
110
00:14:48,130 --> 00:14:51,000
Melike...
Eu mă numesc Carolin.
111
00:14:54,210 --> 00:14:57,250
O să ai grijă de fiul meu.
Îl cheamă Mustafa.
112
00:14:57,540 --> 00:15:01,170
- Ai mai făcut asta până acum ?
- Da, dnă Carolin.
113
00:15:01,880 --> 00:15:04,670
- Câți bani vrei ?
- 50 de lire pe săptămână.
114
00:15:05,460 --> 00:15:07,000
- E mult.
- Se poate, doamnă ?!
115
00:15:07,040 --> 00:15:10,080
Întreabă în jur. Nu lucrează
nicio doică pe mai puțin de 75 de lire.
116
00:15:10,250 --> 00:15:12,250
Eu sunt cam strâmtorată
în perioada asta...
117
00:15:12,330 --> 00:15:13,620
E foarte ieftin !
118
00:15:18,290 --> 00:15:20,330
Bine. În regulă.
119
00:15:21,500 --> 00:15:25,460
Acum, fă cunoştință cu Mustafa.
Să vedem dacă o să te îndrăgească.
120
00:15:49,000 --> 00:15:50,960
Ce mizerie !
121
00:15:52,500 --> 00:15:54,250
E praf peste tot...
122
00:16:03,210 --> 00:16:04,670
Ce femeie murdară !
123
00:16:21,080 --> 00:16:23,620
- Suleyman !
- Din păcate, ați întârziat, dnă Aylin.
124
00:16:23,710 --> 00:16:26,790
- Ce e ? La ce am întârziat ?
- Dl Murat l-a sunat pe dl Soner.
125
00:16:27,000 --> 00:16:30,880
I-a spus că-l va ierta dacă pleacă
în Anglia şi nu se mai întoarce.
126
00:16:31,170 --> 00:16:34,670
A zis că uită totul,
dacă face întocmai ce i-a spus.
127
00:16:35,000 --> 00:16:37,500
Iar dl Soner s-a dus la aeroport,
să ia avionul.
128
00:16:37,830 --> 00:16:42,080
Avion ? Se întoarce în Anglia
şi nu mai vine niciodată ?
129
00:16:44,420 --> 00:16:46,420
Suleyman, adu-mi repede
cheia maşinii !
130
00:16:47,170 --> 00:16:48,550
Eram pregătit pentru asta.
131
00:18:25,000 --> 00:18:27,630
Opreşte maşina !
Trebuie să vorbim ! Opreşte !
132
00:18:39,920 --> 00:18:41,460
Opreşte maşina !
133
00:18:42,250 --> 00:18:45,130
Soner, nu te pot lăsa să pleci aşa !
Opreşte !
134
00:18:45,670 --> 00:18:48,460
Întoarce-te acasă, Aylin !
Întoarce-te acasă !
135
00:18:48,580 --> 00:18:50,210
Opreşte !
136
00:18:59,000 --> 00:19:03,080
Dacă nu opreşte, dau cu maşina
peste tine şi murim amândoi !
137
00:19:03,330 --> 00:19:05,620
Scăpăm amândoi de chin !
Ai înțeles ?!
138
00:19:32,080 --> 00:19:34,080
Deci voiai să pleci aşa, da ?
139
00:19:37,080 --> 00:19:38,710
Trebuie să plec.
140
00:19:40,460 --> 00:19:46,210
Schimbăm două vorbe aici,
ne emoționăm, iar tu pleci din nou.
141
00:19:46,670 --> 00:19:50,090
- Eşti hotărât, nu-i aşa ?
- Aşa este.
142
00:19:52,000 --> 00:19:53,210
Bine.
143
00:19:56,040 --> 00:19:57,370
Ce cauți ?
144
00:19:57,880 --> 00:20:02,000
- Hai ! Mereu ții unul pe-aici.
- Ce țin ?
145
00:20:31,130 --> 00:20:34,340
- Dă-mi pistolul, Aylin !
- Ți-l dau, că nu mă pasionează !
146
00:20:34,460 --> 00:20:36,960
- Să-ți anulez mai întâi zborul...
- Aylin !
147
00:20:58,130 --> 00:20:59,510
Ia-ți pistolul.
148
00:21:04,130 --> 00:21:09,050
Aşa ! Deoarece zborul a fost anulat,
acum putem vorbi liniştiți.
149
00:21:09,130 --> 00:21:11,880
Nu e nimic de vorbit. Clar ?
S-a terminat.
150
00:21:11,960 --> 00:21:15,340
- Ce s-a terminat ? Cum s-a terminat ?
- Pur şi simplu, s-a terminat !
151
00:21:15,420 --> 00:21:17,380
Nu ! Eu am să-ți spun ceva !
152
00:21:17,460 --> 00:21:20,540
- Nu vreau să ascult ! Nu înțelegi ?
- Nu înțeleg !
153
00:21:35,790 --> 00:21:37,170
Opreşte !
154
00:21:37,250 --> 00:21:39,500
Eşti nebună ?!
O să te calc ! Dă-te la o parte !
155
00:21:39,580 --> 00:21:41,910
Ori mă calci, ori nu pleci !
Trebuie să mă asculți !
156
00:21:42,000 --> 00:21:43,920
- Dă-te la o parte, Aylin !
- Nu poți pleca !
157
00:21:45,920 --> 00:21:48,420
Spune !
Spune ! Ce ai de zis ?
158
00:21:48,830 --> 00:21:51,790
- Ce ai de zis ?! Zi ! Ce e ?
- Nu poți pleca fiindcă vrea Murat.
159
00:21:51,880 --> 00:21:53,880
- Trebuie să te întreb pe tine ?!
- Da !
160
00:21:53,960 --> 00:21:55,880
Tu m-ai întrebat
când ai plecat de acasă ?
161
00:21:55,960 --> 00:21:57,590
M-ai ascultat
când ți-am zis să nu pleci ?
162
00:21:57,750 --> 00:22:01,000
- Atunci trebuia să plec !
- Iar acum trebuie să plec !
163
00:22:01,080 --> 00:22:03,370
Murat te forțează !
Nu înțelegi ?!
164
00:22:03,460 --> 00:22:06,080
Vrea să suferi şi tu,
fiindcă suferă el !
165
00:22:09,000 --> 00:22:12,880
Chiar dacă te-ai duce în Anglia
sau în altă parte...
166
00:22:13,130 --> 00:22:16,670
Şi pe Lună dacă te-ai duce,
ce s-ar mai schimba ?
167
00:22:18,080 --> 00:22:21,460
- Murat te iubeşte !
- Murat ştie că eu te iubesc pe tine.
168
00:22:22,210 --> 00:22:25,540
Atacă cu disperare,
ca un animal rănit. Nu e lucid.
169
00:22:25,630 --> 00:22:28,300
- Suferă din cauza mea.
- Nu.
170
00:22:28,580 --> 00:22:32,330
Suferă pentru că ştie
că n-o să mă mai întorc niciodată la el
171
00:22:32,920 --> 00:22:34,750
şi că o să te iubesc pe tine
în continuare.
172
00:22:34,830 --> 00:22:38,370
- E numai vina mea.
- E bolnav.
173
00:22:38,540 --> 00:22:41,000
Oricum, dragostea nu e altceva
decât o boală.
174
00:22:41,330 --> 00:22:43,540
Noi suntem diferiți ?
Suntem foarte sănătoşi ?
175
00:22:44,080 --> 00:22:48,000
Suntem în toate mințile ?
Cu ce ne deosebim de Murat ?
176
00:22:48,580 --> 00:22:51,330
Şi el e deznădăjduit,
şi el e disperat, şi el e furios !
177
00:22:57,790 --> 00:23:01,170
Murat vrea să fie din nou cu tine.
178
00:23:02,000 --> 00:23:04,840
Nu e posibil. Nu a fost niciodată.
179
00:23:08,630 --> 00:23:10,460
Asta numim noi dragoste.
180
00:23:15,830 --> 00:23:17,660
Atunci, între noi ce este ?
181
00:23:25,210 --> 00:23:26,460
Dragoste.
182
00:23:35,670 --> 00:23:37,550
Nu trebuia să mă întorc
din Anglia.
183
00:23:37,670 --> 00:23:41,710
Dacă plec, tu şi Murat
puteți fi din nou împreună...
184
00:23:43,580 --> 00:23:45,750
Eu şi Murat am decis să divorțăm.
185
00:23:48,460 --> 00:23:51,880
Vă despărțiți ? Adică tu ai decis
să divorțezi de Murat.
186
00:23:52,040 --> 00:23:56,960
Nu, nu eu.
Am decis împreună.
187
00:23:57,170 --> 00:23:59,800
- Tu cu Murat ? Voi doi ?
- Da.
188
00:24:00,580 --> 00:24:03,580
Imposibil.
Murat n-ar renunța niciodată la tine.
189
00:24:04,330 --> 00:24:06,080
Am început deja procesul de divorț.
190
00:24:07,380 --> 00:24:09,380
Cum s-a întâmplat asta ?
Cum l-ai convins pe Murat ?
191
00:24:09,460 --> 00:24:12,080
- Ce i-ai zis ?
- I-am zis...
192
00:24:14,040 --> 00:24:17,370
"Nu te iubesc.
Îl iubesc pe Soner."
193
00:24:20,830 --> 00:24:22,410
"De aceea, vreau
să divorțez de tine."
194
00:24:22,500 --> 00:24:25,370
"Dacă nu divorțezi de mine
şi îmi creezi dificultăți,"
195
00:24:25,460 --> 00:24:28,670
"dezvălui tot adevărul la proces
şi divorțez imediat de tine."
196
00:24:30,420 --> 00:24:32,800
Ce adevăr ai zis
că dezvălui la proces ?
197
00:24:41,040 --> 00:24:42,540
Eu şi Murat...
198
00:24:44,080 --> 00:24:47,120
Nu am fost niciodată soț şi soție
în adevăratul sens al cuvântului.
199
00:25:00,580 --> 00:25:02,910
Am promis să nu spun asta
până nu divorțez,
200
00:25:03,000 --> 00:25:07,540
dar văd că şi tu ai nevoie
să te trezeşti la realitate, ca Murat.
201
00:25:10,040 --> 00:25:14,750
De aceea ți-am spus lucrurile astea.
Sper să fie de folos.
202
00:25:45,500 --> 00:25:47,500
Vino, să te conduc acasă.
203
00:26:18,040 --> 00:26:22,330
Te-am iubit ani întregi,
M-a ars dragostea de tine,
204
00:26:22,540 --> 00:26:26,750
Te-am iubit ani întregi,
M-a ars dragostea de tine,
205
00:26:26,960 --> 00:26:30,710
Acum nu mai cred în dragoste,
206
00:26:31,460 --> 00:26:35,500
Acum nu mai cred în dragoste,
207
00:26:40,460 --> 00:26:44,590
Am suferit mult de când o iubesc,
208
00:26:44,830 --> 00:26:49,460
Dacă mă părăseşte,
Să mă părăsească, nu-mi pasă !
209
00:26:51,670 --> 00:26:56,050
Dacă inima mea
Care bate pentru ea ia foc,
210
00:26:56,170 --> 00:27:00,420
Dacă arde, să ardă,
Eu nu ard...
211
00:27:00,540 --> 00:27:05,000
Te-am iubit ani întregi,
M-a ars dragostea de tine,
212
00:27:05,080 --> 00:27:09,370
Acum nu mai cred în dragoste,
213
00:27:09,630 --> 00:27:13,800
Acum nu mai cred în dragoste.
214
00:27:26,920 --> 00:27:28,090
Poftiți !
215
00:27:33,540 --> 00:27:35,420
Vino aici !
216
00:27:36,130 --> 00:27:40,710
Ai zis că mă iubeşti,
Ai mințit...
217
00:27:40,880 --> 00:27:44,210
Te salută dl Hakki.
A zis să nu mai faci mofturi.
218
00:27:50,580 --> 00:27:51,790
Dă-mi drumul !
219
00:27:51,880 --> 00:27:56,630
Nu rage un măgar aici.
Sunt om şi îți explic ceva. Răspunde !
220
00:28:12,460 --> 00:28:13,590
Răspunde !
221
00:28:14,210 --> 00:28:16,750
- Ți-am zis să-mi dai drumul !
- Răspunde !
222
00:28:19,960 --> 00:28:21,170
Răspunde !
223
00:28:21,250 --> 00:28:24,000
- Ia mâna de pe fată !
- Ce te priveşte pe tine ?
224
00:28:52,000 --> 00:28:53,830
Cară-te !
225
00:28:54,210 --> 00:28:57,540
- Gata !
- Lasă-l ! Cărați-vă !
226
00:29:02,170 --> 00:29:04,500
Ia mâna !
La o parte !
227
00:29:04,580 --> 00:29:05,960
Lasă-mă !
228
00:29:07,710 --> 00:29:11,460
- Ia uite !
- Cine sunt ăştia ? Cine ?!
229
00:29:23,040 --> 00:29:25,040
Mete, eşti teafăr ?
230
00:29:26,960 --> 00:29:28,420
Da, n-am nimic.
231
00:29:36,210 --> 00:29:37,540
Cine sunt acei indivizi ?
232
00:29:41,000 --> 00:29:42,250
Nu ştiu.
233
00:29:44,080 --> 00:29:46,330
Dacă te mai deranjează,
anunță-mă.
234
00:30:06,540 --> 00:30:08,830
- Ne vedem în Istanbul.
- Bine, dnă Cemile.
235
00:30:08,920 --> 00:30:11,460
Până diseară, termin şi eu aici
şi ne vedem mâine.
236
00:30:13,420 --> 00:30:14,800
Să urcăm şi noi în maşină !
237
00:30:25,290 --> 00:30:26,620
Dle Ali !
238
00:30:29,790 --> 00:30:31,960
Acest bilet e pentru dv.
A fost lăsat la recepție.
239
00:30:32,750 --> 00:30:34,000
Pentru mine ?
240
00:30:37,330 --> 00:30:39,830
- Cine l-a lăsat ?
- Nu a văzut nimeni. Nu ştim.
241
00:30:42,500 --> 00:30:43,790
Bine, mulțumesc.
242
00:30:49,130 --> 00:30:50,630
Hai să mergem !
243
00:32:02,790 --> 00:32:05,250
Vă simțiți bine, domnule ?
Să trag pe dreapta ?
244
00:32:22,710 --> 00:32:24,790
- Te simți bine ?
- Căpitane Ali, ți-e bine ?
245
00:32:24,880 --> 00:32:26,550
- Ce ai ?
- Bea puțină apă.
246
00:32:28,750 --> 00:32:30,000
Ali...
247
00:32:31,670 --> 00:32:34,300
- Ce este ? Ți-e bine ?
- Ți-e bine ?
248
00:32:39,040 --> 00:32:40,330
Bea.
249
00:32:43,960 --> 00:32:45,460
Mergem la spital ?
250
00:32:51,170 --> 00:32:52,920
E o veste proastă în acel bilet ?
251
00:32:55,000 --> 00:32:57,880
A trecut, să mergem...
A trecut. Haide !
252
00:32:58,080 --> 00:32:59,870
Poftim ! Mai bea puțină apă.
253
00:33:51,960 --> 00:33:55,040
- A adormit Mustafa ?
- Da, dnă Carolin.
254
00:33:55,290 --> 00:33:57,540
Când se trezeşte, o să-i fie foame.
Să-i dai de mâncare.
255
00:33:57,630 --> 00:34:00,050
- Bine, nu-ți face griji.
- Să nu transpire.
256
00:34:00,500 --> 00:34:04,210
- Dacă transpiră, schimbă-l.
- Bine. Ți-am zis să nu-ți faci griji.
257
00:34:07,330 --> 00:34:10,370
Bine. Eu plec.
258
00:34:11,130 --> 00:34:13,420
- Mă întorc înainte să pleci tu.
- Bine.
259
00:34:19,830 --> 00:34:22,080
Supraveghetor de grevă
260
00:34:22,920 --> 00:34:24,750
Noi producem, patronul fură.
261
00:34:30,710 --> 00:34:32,630
- S-a terminat !
- Deocamdată.
262
00:34:33,080 --> 00:34:37,290
- Mâine o să reînceapă în alt loc.
- Şi o să continue, nu ?
263
00:34:38,830 --> 00:34:41,000
Nu ne chinuim
ca să nu fie mereu aşa ?
264
00:34:43,330 --> 00:34:46,710
Am obosit. Să ne odihnim azi.
Merităm atâta lucru.
265
00:34:51,330 --> 00:34:52,660
Spor la treabă !
266
00:34:53,290 --> 00:34:57,920
- Tu ce-o să faci ?
- Ceva ce n-am mai făcut de mult.
267
00:34:58,540 --> 00:35:00,830
O să vagabondez, o să umblu haihui.
Tu ?
268
00:35:01,040 --> 00:35:04,080
Nu ştiu. Cred că mă duc şi eu
să ling vitrinele.
269
00:35:04,170 --> 00:35:05,670
Ce înseamnă asta ?
270
00:35:05,790 --> 00:35:10,580
Când vezi genți, pantofi, rochii
care mai de care mai frumoase,
271
00:35:10,920 --> 00:35:16,000
dar nu ai destui bani să le iei,
"lingi vitrinele", uite-aşa...
272
00:35:39,580 --> 00:35:41,040
Tu nu cobori, Ali ?
273
00:35:42,130 --> 00:35:44,260
Dacă îmi dați voie,
mă duc până acasă. Bine ?
274
00:35:44,330 --> 00:35:47,160
Da. Ați obosit. Duceți-vă acasă
şi odihniți-vă puțin.
275
00:35:48,000 --> 00:35:51,500
Atunci, după ce-l laşi pe dl Ali,
treci pe acasă şi lasă şi valiza mea.
276
00:35:51,580 --> 00:35:53,000
- De acord ?
- Am înțeles.
277
00:36:11,250 --> 00:36:12,920
Să ai spor, căpitane Ali !
278
00:36:18,420 --> 00:36:21,000
COMPANIA KARCI
279
00:36:25,500 --> 00:36:28,460
- Bună ! Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
280
00:36:28,540 --> 00:36:29,830
Luați loc !
281
00:36:37,330 --> 00:36:41,750
- Ali unde este ?
- Cred că s-a dus acasă. Avea o treabă.
282
00:37:15,830 --> 00:37:17,080
Eu plec.
283
00:37:17,880 --> 00:37:20,340
Carolin !
284
00:37:21,540 --> 00:37:24,920
Cine eşti, omule ? De ce bați la uşă
ca nebunul ? Ce se întâmplă ?
285
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
- Tu cine eşti, fato ?
- Sunt doica lui Mustafa.
286
00:37:27,080 --> 00:37:30,790
- Ce ? De când ? Cine te-a angajat ?
- Dna Carolin. Azi am început lucrul.
287
00:37:30,920 --> 00:37:34,380
- Bine. Coboară şi deschide uşa.
- Nu pot. Cine eşti ? Nu te cunosc.
288
00:37:34,460 --> 00:37:38,500
Fato, eu sunt... tatăl lui Mustafa,
soțul lui Carolin ! Deschide uşa !
289
00:37:38,580 --> 00:37:39,580
Nu pot să deschid.
290
00:37:39,670 --> 00:37:41,000
- Unde e Carolin ?
- A ieşit.
291
00:37:41,080 --> 00:37:43,370
- Unde s-a dus ?
- Nu ştiu. Nu mi-a spus !
292
00:37:43,460 --> 00:37:45,630
- Bine, fato ! Deschide uşa !
- Nu pot.
293
00:37:45,710 --> 00:37:48,210
Cine eşti tu, să nu mă primeşti
în casă, nebuno ?!
294
00:37:49,580 --> 00:37:51,000
Asta-i bună !
295
00:37:55,040 --> 00:37:56,920
Deschide uşa, fato !
296
00:37:59,130 --> 00:38:00,760
Deschide uşa !
297
00:38:06,540 --> 00:38:09,920
Unii oameni sunt ca un compas.
298
00:38:10,630 --> 00:38:17,090
Partea ascuțită se înfige în pământ,
iar cea cu creion se mişcă întruna.
299
00:38:18,170 --> 00:38:23,340
Dar nu pot face altceva decât
să se învârtă în jurul aceleiaşi axe.
300
00:38:24,330 --> 00:38:31,330
Cred că merg înainte,
dar lasă în urmă un cerc uriaş.
301
00:38:49,210 --> 00:38:50,540
Kerim !
302
00:38:51,790 --> 00:38:53,330
Ai văzut-o pe Carolin ?
Ai dus-o undeva ?
303
00:38:53,420 --> 00:38:54,960
- Am dus-o, căpitane Ali.
- Unde ?
304
00:38:55,000 --> 00:38:56,670
- La compania Karci.
- Hai !
305
00:39:17,830 --> 00:39:20,160
Prietenul
306
00:39:34,960 --> 00:39:36,840
Un bilet la "Prietenul",
vă rog.
307
00:39:42,710 --> 00:39:44,000
Mulțumesc.
308
00:40:03,750 --> 00:40:05,790
- Să-ți fac cunoştință cu Semra...
- Bună !
309
00:40:05,880 --> 00:40:07,670
Ea e Mama-Natură.
310
00:40:08,130 --> 00:40:10,960
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit...
311
00:40:11,170 --> 00:40:12,750
Bine ați venit !
312
00:40:13,790 --> 00:40:17,580
- Cemil, facem chiftele. Mănânci ?
- Mai întrebi ?!
313
00:40:17,710 --> 00:40:20,500
- Mănânci şi tu ?
- De acord. Mănânc.
314
00:40:30,710 --> 00:40:32,040
Bună !
315
00:40:32,330 --> 00:40:33,710
Unde-i Cemal ?
316
00:40:41,830 --> 00:40:46,410
Mai întâi, cade o scânteie,
317
00:40:46,710 --> 00:40:51,290
Creşte încetul cu încetul,
318
00:40:52,460 --> 00:40:57,000
Şi descoperi că e un vulcan
319
00:40:57,290 --> 00:41:02,330
Şi te-a ars, prietene...
320
00:41:03,130 --> 00:41:07,420
Golul lăsat de tine nu poate fi umplut
321
00:41:07,960 --> 00:41:13,040
Nici de mamă, nici de frați,
322
00:41:13,790 --> 00:41:18,330
Acesta e cel mai frumos
323
00:41:18,670 --> 00:41:23,550
Şi mai cald sentiment, prietene,
324
00:41:24,460 --> 00:41:28,920
Să împărtăşim orice bucurie,
325
00:41:29,210 --> 00:41:34,130
Orice necaz şi orice întristare
326
00:41:35,080 --> 00:41:39,660
Şi să mergem împreună,
mână în mână,
327
00:41:39,830 --> 00:41:45,250
O viață întreagă.
328
00:41:45,710 --> 00:41:50,340
Să nu existe deloc lacrimi
329
00:41:50,580 --> 00:41:55,040
În acei ochi care surâd profund,
330
00:41:56,330 --> 00:42:00,580
Chiar dacă drumurile
331
00:42:01,210 --> 00:42:07,000
Ni se despart, prietene...
332
00:42:08,380 --> 00:42:11,590
Ce înseamnă emanciparea ?
333
00:42:12,460 --> 00:42:16,000
- Unde ai auzit ?
- Tu vorbeai despre asta.
334
00:42:16,580 --> 00:42:18,460
Cei de aici
nu sunt prea mulțumiți de tine.
335
00:42:18,790 --> 00:42:21,920
Se întreabă ce tot vorbeşti
cu servitorii şi cu muncitorii.
336
00:42:23,880 --> 00:42:26,840
- Tu ce zici ?
- Sunt doar curioasă.
337
00:42:27,290 --> 00:42:28,920
- Ce vrei să ştii ?
- Ce-ai vorbit cu ei.
338
00:42:29,000 --> 00:42:31,340
Împrăştiați-vă, ticăloşilor !
Vine Tarkan !
339
00:42:31,420 --> 00:42:34,210
Aoleu ! Vai de mine !
Aoleu !
340
00:42:36,000 --> 00:42:40,170
Iartă-mă, coane Tarkan !
M-am predat, coane Tarkan !
341
00:42:40,250 --> 00:42:43,500
- O să-ți ispăşeşti pedeapsa !
- Nu face asta !
342
00:42:43,830 --> 00:42:45,160
Stai aşa...
343
00:42:45,580 --> 00:42:50,370
Tocmai acum !
Eram la partea cea mai frumoasă !
344
00:42:54,750 --> 00:42:59,170
- Alo, mamă ! Bună !
- Bună, Cemile !
345
00:42:59,540 --> 00:43:01,120
Scuză-mă, mamă.
Te-am făcut să alergi ?
346
00:43:01,210 --> 00:43:05,630
- Ce s-a întâmplat ? Gâfâi.
- Nu, nu... Mă luptam cu Tarkan.
347
00:43:05,710 --> 00:43:10,340
Adică mă joc cu Osman.
Tu ce faci ? Te-ai întors ?
348
00:43:11,170 --> 00:43:13,500
M-am întors, mamă.
Sunt la companie.
349
00:43:13,830 --> 00:43:18,040
- Ce faceți ? Bine ?
- Da, slavă Domnului ! Stai liniştită.
350
00:43:18,830 --> 00:43:21,790
Am vrut să te anunț
că întârzii puțin diseară.
351
00:43:23,080 --> 00:43:25,790
Bine. Numai bine !
352
00:43:26,130 --> 00:43:30,550
- Pupă-l pe Osman din partea mea.
- Bine. La revedere !
353
00:43:36,960 --> 00:43:39,880
Vino încoace, să te pup.
354
00:43:42,750 --> 00:43:44,370
Dar aşa a zis mama ta.
355
00:43:44,460 --> 00:43:47,460
Cum să-l pupi pe Tarkan,
când se luptă cu sabia ?
356
00:43:54,170 --> 00:43:58,630
Redactor
CRISTINA EREMIA
357
00:43:59,210 --> 00:44:02,000
SFÂRŞITUL EPISODULUI 28, SERIA 2
28726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.