Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,380 --> 00:00:25,960
TRĂDAREA
Episodul 25, seria 2
2
00:02:36,460 --> 00:02:38,840
- Te ajut eu, mamă.
- Nu-i nevoie.
3
00:02:41,000 --> 00:02:42,210
Câtă vreme sunt plecată,
4
00:02:42,330 --> 00:02:44,790
să nu faci mizerie
şi să n-o superi pe bunica.
5
00:02:44,920 --> 00:02:46,460
Mamă, parcă aş fi un copil.
6
00:02:47,250 --> 00:02:50,670
Să-i spuneți lui Osman
să nu se ducă în grădina lui Lemi.
7
00:02:52,500 --> 00:02:57,080
Aylin, să nu pleci prea departe.
Să nu intri în necaz.
8
00:02:57,710 --> 00:03:03,130
- Mamă, eşti cicălitoare.
- Lasă, mai bine să vă spun.
9
00:03:03,580 --> 00:03:06,290
Cu ce te duci la Bursa ?
10
00:03:07,460 --> 00:03:10,630
Cu o maşină privată, mamă.
O să vină să mă ia în curând.
11
00:03:12,170 --> 00:03:14,250
- Au ajuns.
- Cobor valiza.
12
00:03:25,000 --> 00:03:27,460
- La revedere !
- Drum bun !
13
00:03:30,580 --> 00:03:33,580
- Mergi sănătoasă !
- Aveți grijă de voi.
14
00:03:45,540 --> 00:03:49,210
- La revedere, fiule !
- La revedere, mamă !
15
00:04:00,460 --> 00:04:02,380
Mulțumesc.
16
00:04:15,540 --> 00:04:16,920
Bunico !
17
00:04:30,170 --> 00:04:31,670
La ce hotel stăm în Bursa ?
18
00:04:33,500 --> 00:04:35,750
Proprietarul firmei vrea
să ne primească bine.
19
00:04:36,210 --> 00:04:38,420
A făcut o rezervare
la un hotel frumos, în Uludag.
20
00:04:39,710 --> 00:04:43,460
- E clar, vrea să ne ducă de nas.
- Posibil.
21
00:04:44,920 --> 00:04:47,790
Când ajungem în Bursa, merg
să fac o evaluare preliminară.
22
00:04:48,000 --> 00:04:51,210
Înainte să ajungeți dv. şi dl Kenan
la fabrică, o să primiți raportul.
23
00:05:14,580 --> 00:05:18,460
Alo ! Bine, domnule.
Domnul Kenan.
24
00:05:21,790 --> 00:05:23,670
- Kenan ?
- Selma...
25
00:05:24,210 --> 00:05:26,040
N-ai venit azi-noapte.
Mi-am făcut griji.
26
00:05:26,380 --> 00:05:29,260
Starea pacientului, a prietenului meu,
e proastă, Selma.
27
00:05:29,460 --> 00:05:30,590
N-am putut să-l las.
28
00:05:30,920 --> 00:05:33,130
Şi ce-o să faci ?
Trebuia să mergi la Bursa.
29
00:05:34,460 --> 00:05:37,420
În situația asta, n-o să pot merge.
O să găsesc o soluție.
30
00:05:38,000 --> 00:05:41,750
Ai o voce foarte tristă.
Îmi fac griji. O să vin la tine.
31
00:05:42,130 --> 00:05:46,090
- Nu, să nu cumva să vii !
- Kenan ?
32
00:05:47,000 --> 00:05:50,170
Nu e nevoie să vii.
Sunt bine, draga mea.
33
00:05:50,880 --> 00:05:53,920
Te sun eu din nou.
La revedere !
34
00:06:33,880 --> 00:06:35,550
Mulțumesc.
35
00:06:36,080 --> 00:06:38,120
Aici o să stăm.
36
00:06:53,040 --> 00:06:55,500
Ce caută el aici ?
37
00:07:04,080 --> 00:07:07,870
- Bună ziua !
- Bună ziua !
38
00:07:08,380 --> 00:07:12,710
- Dv. ce căutați aici, dle Ali ?
- Dl Kenan m-a sunat de dimineață.
39
00:07:12,830 --> 00:07:16,410
Mi-a spus să particip eu la şedința
de la fabrică, că el are o problemă.
40
00:07:16,500 --> 00:07:19,210
Sunt eu aici.
Ce rost avea să veniți dv. ?
41
00:07:19,290 --> 00:07:21,290
De unde să ştiu eu, Cemile ?
Asta-i bună !
42
00:07:21,500 --> 00:07:24,920
Mi-a spus să vin, şi am venit.
Tu ce cauți aici de una singură ?
43
00:07:25,130 --> 00:07:31,260
- Nu e niciun bărbat cu dv. ?
- Dle Ali, dacă nu ştiați, aflați.
44
00:07:32,500 --> 00:07:35,750
Eu sunt preşedintele consiliului
de administrație al holdingului Karci.
45
00:07:35,830 --> 00:07:38,710
Nu am nevoie nici de părerile dv.,
nici de părerile dlui Kenan.
46
00:07:52,880 --> 00:07:54,920
Bună ziua, dnă Cemile !
Bine ați venit !
47
00:07:55,000 --> 00:07:57,960
- Eu sunt Zihni Dagtaş.
- Încântată. Bine v-am găsit !
48
00:07:58,080 --> 00:07:59,620
Bine ați venit !
49
00:08:01,080 --> 00:08:03,160
- Bine ați venit !
- Bună ziua ! Ali Akarsu.
50
00:08:03,710 --> 00:08:07,670
Încântat.
Noi îl aşteptam pe dl Kenan.
51
00:08:08,000 --> 00:08:10,460
A apărut o problemă.
M-a trimis pe mine.
52
00:08:11,830 --> 00:08:15,040
E un hotel frumos.
Sper că o să vă relaxați.
53
00:08:15,290 --> 00:08:19,170
- Mulțumesc.
- E o onoare să vă primim.
54
00:08:19,380 --> 00:08:21,460
Un alt hotel nu mai era, domnule ?
55
00:08:24,580 --> 00:08:26,750
Adică să fie mai aproape de oraş.
56
00:08:28,080 --> 00:08:32,750
- Nu ştiu. Dacă doriți...
- Nu. Ce rost are ?
57
00:08:34,130 --> 00:08:35,710
Poftiți !
58
00:08:44,040 --> 00:08:48,040
Dnă Cemile, sunteți obosită
de pe drum. Odihniți-vă !
59
00:08:48,170 --> 00:08:51,130
Dacă e bine şi pentru dv.,
vin mâine-dimineață să vă iau.
60
00:08:51,210 --> 00:08:53,540
- O să vă arăt fabrica.
- Da, e în regulă.
61
00:08:53,630 --> 00:08:56,510
Dacă doriți ceva,
vă stăm la dispoziție.
62
00:08:56,670 --> 00:09:00,000
- Se poate ?!
- La revedere !
63
00:09:03,750 --> 00:09:05,040
De ce te uiți aşa ?
64
00:09:05,130 --> 00:09:06,880
- Individul era să se piardă.
- Unde ?
65
00:09:06,960 --> 00:09:08,920
- În ochii tăi.
- Fugi de-aici !
66
00:09:10,420 --> 00:09:11,920
Vreau să urc în cameră.
67
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
- Dna Cemile, nu ?
- Da.
68
00:09:14,080 --> 00:09:16,080
Şi eu vreau să urc în cameră.
Ali Akarsu.
69
00:09:16,170 --> 00:09:17,500
Sigur că da, dle Ali.
70
00:09:22,000 --> 00:09:24,500
- Care este valiza dv., doamnă ?
- Cea albastră.
71
00:09:51,460 --> 00:09:53,000
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
72
00:10:45,960 --> 00:10:47,460
Cum este, domnule doctor ?
73
00:10:47,540 --> 00:10:50,710
Dna Nermin a depăşit pericolul,
dle Kenan. Acum e mai bine.
74
00:10:51,210 --> 00:10:52,340
Pot s-o văd ?
75
00:10:52,420 --> 00:10:54,920
Da, dar să nu stați mult.
Să nu obosească.
76
00:10:55,040 --> 00:10:56,870
- Sigur că da.
- Multă sănătate !
77
00:11:50,080 --> 00:11:51,960
Bună !
78
00:11:55,670 --> 00:11:56,920
Am vizitat fabrica.
79
00:11:57,000 --> 00:12:00,080
Am observații pozitive
în privința capacității de producție.
80
00:12:00,170 --> 00:12:02,420
Am examinat şi registrele,
evidențele contabile
81
00:12:02,500 --> 00:12:04,170
şi situațiile din anii trecuți.
82
00:12:04,250 --> 00:12:06,500
Din punctul de vedere al profitului
şi al obiectivelor,
83
00:12:06,580 --> 00:12:10,120
este o fabrică bine administrată.
Mâine o s-o vedeți şi dv.
84
00:12:10,330 --> 00:12:12,660
Apoi, o să facem
evaluările adiționale.
85
00:12:12,750 --> 00:12:15,420
Vreți să-mi dați şi mie o copie
a acelui dosar ?
86
00:12:15,500 --> 00:12:17,580
Să-mi fac o idee
înainte să vizitez fabrica.
87
00:12:17,670 --> 00:12:19,460
Sigur că da.
Am pregătit deja.
88
00:12:20,790 --> 00:12:25,040
Informațiile sunt prezentate
amănunțit în dosare.
89
00:12:25,500 --> 00:12:28,000
Bine că ne-ați spus toate astea !
Mulțumim.
90
00:12:28,080 --> 00:12:33,000
Este datoria mea. Dacă nu mai aveți
întrebări, eu mă retrag.
91
00:12:33,500 --> 00:12:35,120
- Nu.
- Nu, mulțumim.
92
00:12:36,000 --> 00:12:37,710
Mulțumesc.
93
00:12:49,290 --> 00:12:50,790
Plec şi eu.
94
00:13:06,750 --> 00:13:08,040
Greva a avut răsunet.
95
00:13:08,210 --> 00:13:11,000
A fost bine că patronul nu i-a lăsat
în fabrică pe spărgătorii de grevă.
96
00:13:11,080 --> 00:13:13,620
Sunt progrese importante.
Patronul nu se mai opune.
97
00:13:13,710 --> 00:13:17,000
Se pare că o să accepte cererile
noastre. A solicitat o întâlnire.
98
00:13:17,290 --> 00:13:20,170
- Cred că se va ajunge la o înțelegere.
- Foarte bine !
99
00:13:20,250 --> 00:13:23,670
Însă doi colegi sunt încă în arest.
Trebuie să ne ocupăm de ei.
100
00:13:24,000 --> 00:13:26,500
- Am trecut pe aici, să vă spun asta.
- Să mergem imediat.
101
00:13:26,710 --> 00:13:29,420
Nu, nu mergeți dv.
Am trimis un alt coleg.
102
00:13:29,540 --> 00:13:33,210
Însă, dacă vor fi arestați, să fim
pregătiți să depunem o contestație.
103
00:13:33,460 --> 00:13:35,880
- Să fiți pregătite în acest sens.
- Bine.
104
00:13:36,000 --> 00:13:37,540
Spor la treabă !
105
00:13:43,000 --> 00:13:46,960
- Hakan ?
- Îl aşteptai ?
106
00:13:47,500 --> 00:13:49,000
Nu.
107
00:13:52,000 --> 00:13:53,460
- Bună ! Bine ai venit !
- Bine v-am găsit !
108
00:13:53,540 --> 00:13:54,540
Bună, Hakan !
109
00:13:54,630 --> 00:13:56,340
- Ce faci, Ayten ?
- Bine. Ce să fac ?
110
00:13:56,420 --> 00:13:59,050
Eu am puțină treabă.
Vorbim mai târziu.
111
00:13:59,130 --> 00:14:02,300
La revedere !
De ce ai venit ?
112
00:14:02,500 --> 00:14:04,920
M-am gândit
să luăm prânzul împreună.
113
00:14:05,000 --> 00:14:07,710
- Nu ar fi frumos ?
- Ba da, dar...
114
00:14:08,920 --> 00:14:11,750
Ce e ? Aici nu se mănâncă
masa de prânz ?
115
00:14:12,420 --> 00:14:14,960
- Ba da.
- E ora mesei.
116
00:14:17,330 --> 00:14:20,210
Bine, să mergem !
117
00:14:32,170 --> 00:14:33,840
Spor la treabă !
118
00:14:51,500 --> 00:14:53,710
Ai venit aici ca să mă controlezi,
nu-i aşa ?
119
00:14:53,920 --> 00:14:56,130
- N-am înțeles.
- Ba ai înțeles, Hakan.
120
00:14:56,460 --> 00:14:59,750
- Ce să controlez ?
- Dacă sunt sau nu cu Ahmet.
121
00:15:01,250 --> 00:15:04,420
Ce situație ! Am venit atâta drum
să iau masa cu soția mea,
122
00:15:04,630 --> 00:15:06,210
şi uite cum sunt tratat.
123
00:15:06,290 --> 00:15:09,250
- Hakan, fii sincer !
- Nu-mi vorbi mie de sinceritate !
124
00:15:09,330 --> 00:15:12,540
Am văzut la secție cât de sinceră
eşti tu. Erai împreună cu Ahmet.
125
00:15:13,250 --> 00:15:15,960
Bravo ! Da, m-am dus
împreună cu Ahmet la secție
126
00:15:16,000 --> 00:15:18,460
şi am trăit clipe romantice.
Eşti nebun ?
127
00:15:18,580 --> 00:15:21,460
Vii aici să mă controlezi,
fiindcă m-ai văzut lângă el la secție.
128
00:15:21,540 --> 00:15:24,170
Da, pentru asta am venit. Clar ?
Am venit să te controlez.
129
00:15:24,250 --> 00:15:26,330
Să văd dacă individul ăla
este pe lângă tine.
130
00:15:26,460 --> 00:15:29,130
- Tu chiar eşti nebun.
- Da, sunt nebun.
131
00:15:29,330 --> 00:15:31,540
- Sunt nebun. Clar ?
- Nu mai țipa !
132
00:15:31,670 --> 00:15:34,920
Nu suport să locuiți în acelaşi oraş,
darămite să te apropii de el !
133
00:15:35,000 --> 00:15:37,580
Ai înțeles ? Ăsta-i adevărul !
Înțelege odată !
134
00:15:39,500 --> 00:15:41,250
Hakan ! Hakan !
135
00:16:59,170 --> 00:17:02,250
Du-te să mănânci !
O să se aglomereze în curând.
136
00:17:02,420 --> 00:17:04,250
Bine.
137
00:17:19,500 --> 00:17:22,670
Nu mai pierde vremea. Mănâncă !
Apoi, n-o să mai ai timp.
138
00:17:22,880 --> 00:17:25,630
- Nu mănânc.
- Treaba ta.
139
00:17:31,630 --> 00:17:34,460
- Bine ați venit, dnă Jale !
- L-ai văzut pe Mete ?
140
00:17:34,540 --> 00:17:36,500
Era pe-aici.
O să vină în curând.
141
00:17:36,790 --> 00:17:39,540
- Adu-mi un suc de portocale.
- Sigur că da, dnă Jale.
142
00:17:52,830 --> 00:17:56,710
- Cine face zgomotul ăsta ?
- Nihal. Cântă la mandolină.
143
00:17:58,040 --> 00:18:01,330
Cred că ar fi mai bine să spunem
că torturează mandolina.
144
00:18:02,000 --> 00:18:06,500
De ce cântă ? N-o plătim
să cânte la mandolină.
145
00:18:06,670 --> 00:18:08,670
Eu i-am dat voie.
E în pauza de masă.
146
00:18:08,880 --> 00:18:11,050
Dacă este în pauza de masă,
să mănânce.
147
00:18:11,170 --> 00:18:14,920
- Spune-i că nu poate lenevi aici.
- Am înțeles, dnă Jale.
148
00:18:19,920 --> 00:18:21,750
Nihal, nu mai cânta
la mandolină aici !
149
00:18:22,420 --> 00:18:24,920
- De ce ?
- Las-o ! Treci la treabă !
150
00:18:25,210 --> 00:18:26,880
Dar sunt în pauza de masă.
151
00:18:26,960 --> 00:18:29,170
E pauza de masă,
nu pauza de muzică.
152
00:18:30,670 --> 00:18:34,800
- Dar mai devreme ai spus...
- Nu contează. Fă ce-ți spun.
153
00:18:36,460 --> 00:18:38,880
- Aşa a spus dna Jale ?
- Da.
154
00:18:39,460 --> 00:18:42,540
Nihal, nu face scandal !
E fiica patronului.
155
00:18:42,630 --> 00:18:43,710
Să nu ne certăm cu ea.
156
00:18:43,790 --> 00:18:46,830
Sunt în pauza de masă.
Fac ce vreau. Ce-i pasă ei ?
157
00:18:46,920 --> 00:18:48,380
Nihal, nu te încăpățâna !
158
00:18:53,420 --> 00:18:56,170
Ce se întâmplă acolo ?
De ce e zgomot încă ?
159
00:18:58,670 --> 00:19:00,420
Nu i-ai spus ce am zis eu ?
160
00:19:00,710 --> 00:19:02,250
I-am spus, dnă Jale,
161
00:19:03,250 --> 00:19:05,630
dar a zis că e în pauza de masă
şi că face ce vrea.
162
00:19:05,920 --> 00:19:10,840
I-auzi ! Are şi gura mare !
Bine.
163
00:19:15,170 --> 00:19:18,550
- Ascultă !
- Cu mine vorbiți ?
164
00:19:18,710 --> 00:19:20,170
Treci aici !
165
00:19:32,420 --> 00:19:35,000
Nu ți s-a spus
să nu mai faci gălăgie ?
166
00:19:35,380 --> 00:19:38,000
Nu fac gălăgie.
Cânt la mandolină.
167
00:19:38,960 --> 00:19:43,920
Fie îți faci treaba, fie pleci.
Lasă tâmpenia aia din mână !
168
00:19:44,500 --> 00:19:47,790
- Nu puteți vorbi aşa cu mine.
- Da ?
169
00:19:48,920 --> 00:19:51,210
- Lăsați-o !
- Treci imediat la treabă !
170
00:19:51,580 --> 00:19:52,580
Dați-mi-o !
171
00:19:52,670 --> 00:19:54,210
Am spus să te întorci
la treabă !
172
00:19:54,290 --> 00:19:56,960
- Ți-am spus să-mi dai mandolina !
- Dă-mi drumul !
173
00:19:57,830 --> 00:19:59,330
Dă-mi-o !
174
00:20:04,290 --> 00:20:08,830
Aşa de mult o vrei ?
Bine, adun-o !
175
00:20:20,670 --> 00:20:23,050
Poftim mandolină !
176
00:20:28,670 --> 00:20:35,050
Ce-ai făcut ? Ce-ai făcut ?
Ştii ce-ai făcut ?
177
00:20:35,250 --> 00:20:38,380
Ai spart mandolina !
178
00:20:38,630 --> 00:20:41,840
- Mete, ce-ai pățit ?
- Ai spart mandolina.
179
00:20:41,920 --> 00:20:44,750
Şi ce dacă ? E mai prețioasă
decât mine ? Uită-te la tine !
180
00:20:44,880 --> 00:20:48,250
Mandolina pe care ai spart-o sigur
e mai prețioasă decât tine, proasto !
181
00:20:48,420 --> 00:20:53,340
Cine eşti tu ? Mandolina aia
e mai sensibilă decât tine.
182
00:20:53,420 --> 00:20:56,590
Ajunge ! Să ştii şi tu
cu cine vorbeşti.
183
00:20:56,670 --> 00:21:01,750
Ştiu. Vorbesc cu fosta mea iubită.
184
00:21:01,960 --> 00:21:05,920
- Ai drum până în iad.
- Te duci tu înaintea mea.
185
00:21:07,420 --> 00:21:09,210
Aşa să fie !
186
00:21:34,000 --> 00:21:37,590
Degeaba. Nu mai e nimic de făcut.
A murit.
187
00:21:44,830 --> 00:21:50,750
- Tu eşti bine ?
- Sunt bine.
188
00:21:55,460 --> 00:21:58,840
Nu te necăji pentru mandolină !
Îți iau eu alta.
189
00:22:01,580 --> 00:22:05,080
Nihal ! Dl Izzet ți-a trimis ăsta.
Nu mai lucrezi aici.
190
00:22:09,420 --> 00:22:10,460
Ce e în plic ?
191
00:22:10,540 --> 00:22:13,210
Salariul pe luna asta.
Pleacă imediat de-aici !
192
00:22:15,460 --> 00:22:20,000
Ți-am spus eu, Nihal... Ştiam.
Ți-am spus să nu te încăpățânezi.
193
00:22:20,330 --> 00:22:25,040
- Dl Izzet este în birou ?
- Da.
194
00:22:39,210 --> 00:22:43,040
Gata, adună-te !
Am făcut ce trebuia.
195
00:22:47,460 --> 00:22:51,290
- De ce ați dat-o afară pe Nihal ?
- Nu te priveşte pe tine.
196
00:22:51,380 --> 00:22:54,300
E frumos să vă luați de o persoană
care-şi câştigă pâinea, dle Izzet ?
197
00:22:54,420 --> 00:22:58,210
Tu aperi drepturile angajaților ?
Vezi-ți de treaba ta !
198
00:22:59,630 --> 00:23:05,000
Bine, îmi văd de treaba mea...
Renunț.
199
00:23:07,380 --> 00:23:09,000
Ce-ai spus ?
200
00:23:09,420 --> 00:23:12,380
Mi-am văzut de treaba mea
şi am renunțat la ea.
201
00:23:12,580 --> 00:23:15,370
În seara asta nu mai cânt
în clubul tău, ai înțeles ?
202
00:23:20,330 --> 00:23:22,710
- Mete, ce se întâmplă ?
- Am renunțat la slujbă.
203
00:24:02,750 --> 00:24:04,000
Pot să vă iau comanda ?
204
00:24:04,130 --> 00:24:09,380
Brânză, rachiu, apă şi gheață,
separat. Îmi pun singur.
205
00:25:13,500 --> 00:25:15,000
Mulțumesc.
206
00:25:17,290 --> 00:25:18,710
Mulțumesc.
207
00:25:45,630 --> 00:25:47,510
Bună seara, dnă Cemile !
Ce faceți ?
208
00:25:48,080 --> 00:25:51,660
- Bine, mulțumesc.
- Îmi permiteți să stau cinci minute ?
209
00:25:57,420 --> 00:25:59,710
- Poftiți, vă rog !
- Mulțumesc.
210
00:26:02,670 --> 00:26:05,670
Sunteți mulțumită de hotel ?
Totul este în ordine ?
211
00:26:06,000 --> 00:26:08,170
Da, totul este în ordine.
Mulțumesc.
212
00:26:08,290 --> 00:26:14,290
Bine. Dl Şadan, proprietarul fabricii,
a spus să fiți primită cât mai bine.
213
00:26:14,880 --> 00:26:18,380
A dat indicații clare.
Se va face totul ca să fiți mulțumită.
214
00:26:18,670 --> 00:26:19,710
Mulțumesc.
215
00:26:19,790 --> 00:26:23,080
Agentul dv. a terminat
evaluarea fabricii.
216
00:26:23,460 --> 00:26:25,210
Da, am vorbit cu el.
217
00:26:26,290 --> 00:26:31,040
Suntem mulțumiți să lucrăm
cu o doamnă elegantă ca dv.
218
00:26:34,920 --> 00:26:38,000
- Bună seara !
- Bună seara, dle Ali !
219
00:26:40,000 --> 00:26:44,790
- E şedință, şi eu nu ştiu ?
- Nu, domnule. Se poate ?!
220
00:26:45,000 --> 00:26:48,920
Eu am venit să văd
dacă aveți nevoie de ceva.
221
00:26:49,380 --> 00:26:54,170
Frumos... Vorbiți de mult
cu dna Cemile. Are vreo nevoie ?
222
00:26:57,580 --> 00:27:02,330
- Nu. Dv. aveți nevoie de ceva ?
- Nu.
223
00:27:04,750 --> 00:27:09,120
- Altceva ?
- Altceva... Nimic.
224
00:27:12,500 --> 00:27:18,080
Cu permisiunea dv., dnă Cemile.
Ne vedem mâine-dimineață.
225
00:27:18,290 --> 00:27:19,960
La revedere !
226
00:27:26,830 --> 00:27:28,000
De ce te uiți aşa ?
227
00:27:28,130 --> 00:27:31,460
Tu te uiți de vreo două ore.
De ce ai fost atât de grosolan ?
228
00:27:31,630 --> 00:27:34,710
Grosolan ? Intenția lui e clară.
Nu ți-ai dat seama ?
229
00:27:34,880 --> 00:27:37,340
- El îşi face treaba, dle Ali.
- Asta-i bună !
230
00:27:37,420 --> 00:27:40,340
Vă rog să nu uitați
de ce am venit aici.
231
00:27:40,460 --> 00:27:44,670
- N-ați venit aici ca gardă a mea.
- Nu uit, dnă Cemile.
232
00:27:45,880 --> 00:27:47,380
Pot să vă iau comanda ?
233
00:27:50,960 --> 00:27:55,170
- Ce e, frate ? La ce te uiți ?
- Îmi cer scuze, parcă vă ştiu...
234
00:27:56,880 --> 00:28:00,300
Mi-am amintit. Sunteți căpitan.
Ați venit aici în luna de miere.
235
00:28:01,080 --> 00:28:04,040
Ne lăsați un bacşiş mare.
Mi-am amintit.
236
00:28:07,330 --> 00:28:09,580
Altcineva se ocupa de masa asta.
237
00:28:26,040 --> 00:28:29,500
Aşadar, în hotelul ăsta ți-ai petrecut
luna de miere cu Carolin.
238
00:28:33,000 --> 00:28:37,290
Da, e un loc foarte frumos,
239
00:28:41,290 --> 00:28:44,080
minunat pentru luna de miere.
240
00:28:47,630 --> 00:28:49,920
Când tu erai în luna de miere,
241
00:28:50,000 --> 00:28:54,000
eu şi copiii ne încălzeam
cu lemne adunate de pe stradă,
242
00:28:54,080 --> 00:28:57,290
ca să nu înghețăm,
şi găteam ciorbă de ceapă.
243
00:29:03,380 --> 00:29:09,630
Dacă-mi permiți, vreau să mănânc.
Singură.
244
00:29:59,790 --> 00:30:06,540
Kenan, ce supărat eşti !
Uită-te la tine !
245
00:30:07,830 --> 00:30:10,000
Sunt aşa fiindcă n-am dormit.
Nu-ți face griji !
246
00:30:10,040 --> 00:30:11,710
Prietenul tău e bine ?
247
00:30:11,880 --> 00:30:16,000
Slavă Domnului, a ieşit
de la Terapie Intensivă. E mai bine.
248
00:30:16,080 --> 00:30:18,000
Mă bucur mult.
249
00:30:18,790 --> 00:30:22,670
Draga mea, dacă-mi permiți,
trebuie să dau câteva telefoane.
250
00:30:23,630 --> 00:30:25,000
Nu pot să neglijez treburile.
251
00:30:25,040 --> 00:30:27,170
Te gândeşti la muncă,
în situația asta ?
252
00:30:28,250 --> 00:30:32,580
Am responsabilități.
Vorbesc din birou.
253
00:31:39,080 --> 00:31:42,960
- Alo !
- Pot să vorbesc cu Ibo ?
254
00:31:43,170 --> 00:31:46,670
Desigur. Anunță-l pe Ibo.
E căutat la telefon.
255
00:31:54,330 --> 00:31:56,960
- Alo !
- Eu sunt, Ibo.
256
00:31:57,000 --> 00:31:58,790
- Ce faci, domnule patron ?
- Tu ai veşti ?
257
00:31:58,880 --> 00:32:02,170
Cum merge treaba în Bursa ?
Ai vorbit cu patronul fabricii ?
258
00:32:02,420 --> 00:32:06,670
Am vorbit, totul e în ordine.
I-am făcut un bine.
259
00:32:06,790 --> 00:32:10,620
- Bine. Cemile şi Ali ce fac ?
- Sunt în Bursa.
260
00:32:10,710 --> 00:32:13,920
Din câte am auzit,
stau la un hotel în Uludag.
261
00:32:14,210 --> 00:32:15,340
Şi ?
262
00:32:15,420 --> 00:32:20,880
La acel hotel au stat Ali
şi olandeza în luna de miere.
263
00:32:21,080 --> 00:32:22,620
Ce coincidență !
264
00:32:22,710 --> 00:32:25,340
Dacă ai şti cât m-am zbătut
pentru "coincidența" asta...
265
00:32:25,830 --> 00:32:28,960
L-am sunat pe patronul fabricii
din Bursa în numele tău.
266
00:32:29,420 --> 00:32:33,170
I-am spus că ar fi încântați
să stea la hotelul din Uludag.
267
00:32:33,710 --> 00:32:37,540
Bravo ție, Ibo !
Frumos...
268
00:32:38,710 --> 00:32:43,080
Trebuie să sun pe cineva,
să mă bucur de vestea asta bună.
269
00:32:43,170 --> 00:32:47,960
Bine. Domnule patron,
care-i starea dnei Nermin ?
270
00:32:50,330 --> 00:32:54,750
- E mai bine, Ibo.
- Mă bucur mult.
271
00:32:55,290 --> 00:32:57,870
Mulțumesc, Ibo.
Mulțumesc mult.
272
00:33:21,710 --> 00:33:25,590
- Alo !
- Bună ! Sunt Kenan Cetin.
273
00:33:25,710 --> 00:33:28,710
- Bună ziua, dle Kenan !
- L-am trimis pe dl Ali la Bursa.
274
00:33:29,080 --> 00:33:30,580
Da, ştiu.
275
00:33:30,790 --> 00:33:34,000
Ați rămas singură. Am sunat
să vă întreb dacă aveți nevoie de ceva.
276
00:33:34,960 --> 00:33:37,380
Mulțumesc.
277
00:33:37,580 --> 00:33:42,000
Dacă aveți nevoie de ceva,
vă rog să mă sunați fără să ezitați.
278
00:33:42,210 --> 00:33:48,750
O să vă sun dacă am nevoie de ceva.
Sunteți atent, dle Kenan. Mulțumesc.
279
00:33:49,500 --> 00:33:51,420
Trebuia să merg eu la Bursa.
280
00:33:51,960 --> 00:33:55,790
Nu voiam să-l trimit pe dl Ali
şi să vă las singură.
281
00:33:56,000 --> 00:33:58,580
Am avut o obligație.
N-am putut să mă duc.
282
00:33:59,580 --> 00:34:02,620
De aceea l-am trimis pe dl Ali.
283
00:34:03,460 --> 00:34:08,210
Nu puteam s-o las singură
pe dna Cemile în Bursa.
284
00:34:12,540 --> 00:34:17,000
- E şi Cemile în Bursa ?
- Da, s-au dus împreună.
285
00:34:17,750 --> 00:34:21,120
Nu ştiam.
Ali nu mi-a spus.
286
00:34:21,330 --> 00:34:23,330
Stau la hotelul din Uludag.
287
00:34:24,250 --> 00:34:27,880
Dacă vreți să-l sunați pe dl Ali,
pot să vă dau numărul de telefon.
288
00:34:28,460 --> 00:34:31,460
Nu-i nevoie.
Ştiu acel hotel.
289
00:34:32,960 --> 00:34:36,420
- O seară bună !
- O seară bună !
290
00:34:56,000 --> 00:35:00,790
Alo, centrala ? Vreau să vorbesc
la un hotel din Bursa.
291
00:35:51,880 --> 00:35:55,960
- Alo !
- Bună, Ali ! Ce faci ?
292
00:35:56,380 --> 00:35:59,000
Bună ! Bine.
Ce face Mustafa ?
293
00:35:59,170 --> 00:36:01,500
- E bine.
- Să ai grijă de fiul meu !
294
00:36:01,750 --> 00:36:06,790
Oricum am grijă de el.
Tu nu mă întrebi ce fac ?
295
00:36:08,830 --> 00:36:10,830
- Ce faci ?
- Nu sunt bine.
296
00:36:11,000 --> 00:36:14,460
- De ce ?
- Tu eşti în Bursa cu Cemile.
297
00:36:15,380 --> 00:36:18,090
- Şi ?
- Eu de ce nu ştiu ?
298
00:36:18,670 --> 00:36:20,710
Doamne sfinte !
Nici eu nu ştiam.
299
00:36:20,960 --> 00:36:23,460
Dl Kenan m-a trimis. Am văzut-o
pe Cemile când am ajuns.
300
00:36:23,540 --> 00:36:26,420
Voiai să-i spun să se întoarcă
la Istanbul, fiindcă te superi tu ?
301
00:36:26,500 --> 00:36:28,790
Sau voiai să mă întorc eu ?
Aşa voiai să spun ?
302
00:36:29,000 --> 00:36:31,960
Stați la hotelul la care am mers noi
în luna de miere.
303
00:36:32,460 --> 00:36:35,380
Femeia asta o face
în mod intenționat !
304
00:36:35,460 --> 00:36:39,960
Nu mă scoate din minți, femeie !
M-ai bătut la cap să mă angajez.
305
00:36:40,290 --> 00:36:44,040
M-am zbătut să mă angajez.
306
00:36:44,540 --> 00:36:49,040
Ajunge ! Ce contează unde stau ?
307
00:36:49,420 --> 00:36:52,920
- Când te întorci acasă ?
- Ce te interesează pe tine ?
308
00:37:04,790 --> 00:37:09,120
Îți arăt eu ție !
O să vezi tu !
309
00:38:25,380 --> 00:38:26,550
Alo !
310
00:38:26,710 --> 00:38:29,420
- Bună seara, Neriman !
- Bună seara, Carolin !
311
00:38:30,460 --> 00:38:33,960
Mi-ai spus să angajez o bonă
pentru Mustafa.
312
00:38:34,210 --> 00:38:36,630
- Şi ?
- Vreau o bonă.
313
00:38:37,080 --> 00:38:40,620
Bine faci. Dar n-am înțeles
de ce-mi spui mie.
314
00:38:40,960 --> 00:38:43,340
Eu nu cunosc pe nimeni.
315
00:38:43,830 --> 00:38:47,460
Poate ştii tu pe cineva,
ai multe cunoştințe.
316
00:38:47,960 --> 00:38:54,000
Sigur, am multe cunoştințe.
O să întreb, poate găsim o bonă.
317
00:38:54,460 --> 00:38:57,380
Dar mă grăbesc.
Vreau urgent o bonă.
318
00:38:57,460 --> 00:38:59,590
Am spus că o să vedem, Carolin.
319
00:39:02,000 --> 00:39:05,790
Închid. Începe serialul meu.
Vorbim altă dată.
320
00:39:08,420 --> 00:39:11,590
- Carolin asta e culmea.
- Taci !
321
00:39:13,000 --> 00:39:14,540
Gata !
322
00:40:19,170 --> 00:40:24,250
Alo ! Alo !
323
00:40:25,630 --> 00:40:27,710
Bună seara !
Sunt Soner.
324
00:40:28,830 --> 00:40:31,000
Bună seara, dle Soner !
325
00:40:32,920 --> 00:40:37,380
Mi-am făcut griji pentru Aylin.
E bine ?
326
00:40:40,210 --> 00:40:41,670
Aylin e bine.
327
00:40:47,080 --> 00:40:49,830
Bine, mulțumesc.
328
00:40:57,250 --> 00:41:01,750
Dl Soner era îngrijorat pentru tine.
I-am spus că eşti bine.
329
00:41:51,040 --> 00:41:53,670
SFÂRŞITUL EPISODULUI 25
27220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.