Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,290 --> 00:00:26,080
TRĂDAREA
Episodul 22, seria 2
2
00:02:33,170 --> 00:02:38,250
M-ai supărat foarte mult
din prima zi şi până acum,
3
00:02:39,920 --> 00:02:44,460
Te-am iubit nebuneşte
de cum te-am văzut,
4
00:02:45,130 --> 00:02:49,710
Te-am iubit ca un nebun,
Dă-mi un sărut.
5
00:03:27,290 --> 00:03:30,920
Bravo !
6
00:03:55,630 --> 00:03:59,000
Am fost grozav în seara asta !
7
00:03:59,790 --> 00:04:02,670
Cred că m-am întrecut
pe mine însumi, zău !
8
00:04:03,000 --> 00:04:04,790
Nu, frate, pe bune...
9
00:04:04,960 --> 00:04:07,000
Asta îmi place
cel mai mult la tine, Necati.
10
00:04:08,000 --> 00:04:10,290
- Ce anume, frate ?
- Eşti modest, frate.
11
00:04:14,420 --> 00:04:16,210
Amuzantă glumă !
12
00:04:16,330 --> 00:04:18,290
Tu unde te duci ?
S-a terminat programul, aiuritule.
13
00:04:18,380 --> 00:04:19,800
Tu vezi-ți de treaba ta.
14
00:04:23,040 --> 00:04:24,790
Ia asta...
15
00:04:32,670 --> 00:04:34,500
Ți-au lăsat un bacşiş bun
în seara asta.
16
00:04:34,670 --> 00:04:36,050
Da...
17
00:04:36,130 --> 00:04:37,880
Să nu-ți fie de deochi !
Eşti bogată.
18
00:04:38,130 --> 00:04:41,130
Mie îmi spui ?! Nu-mi ajung banii
să-mi iau o mandolină.
19
00:04:41,460 --> 00:04:43,040
Ce mandolină ?
20
00:04:43,380 --> 00:04:46,380
O mandolină.
Instrumentul muzical.
21
00:04:46,670 --> 00:04:49,960
- Cheltuială inutilă !
- Ba deloc. Mie îmi place.
22
00:04:52,000 --> 00:04:54,830
Cântă la chitară.
Cum cântă Mete !
23
00:04:55,290 --> 00:04:57,120
Trebuie să începi
cu mandolina.
24
00:04:58,380 --> 00:05:00,960
- Cine a zis ?
- Mete.
25
00:05:25,960 --> 00:05:28,960
Bună seara !
M-a trimis dl Soner să vă ajut.
26
00:05:29,000 --> 00:05:31,710
Am înțeles că cineva e bolnav.
Multă sănătate !
27
00:05:33,960 --> 00:05:36,710
- Dl Soner nu este ?
- Nu. Vă ajut eu.
28
00:05:37,250 --> 00:05:39,670
Stați liniştită. Ori eu,
ori dl Soner e acelaşi lucru.
29
00:05:40,920 --> 00:05:42,420
- Da ?
- Da.
30
00:05:47,000 --> 00:05:52,080
Mustafa, fiul meu, e bolnav.
Îl aduc, să mergem la doctor.
31
00:05:52,830 --> 00:05:54,120
Aştept.
32
00:06:12,040 --> 00:06:13,620
Haideți !
33
00:06:19,790 --> 00:06:22,460
Te faci bine imediat.
34
00:06:30,080 --> 00:06:32,620
Problemele semnalate de dv.
indică o răceală.
35
00:06:32,830 --> 00:06:36,120
Dar copilul e perfect sănătos. Nu e
nevoie de nicio intervenție medicală.
36
00:06:39,420 --> 00:06:41,800
- Medicamente ?
- Nu-i nevoie.
37
00:06:41,880 --> 00:06:44,170
Nu vă îngrijorați din orice.
Copilul dv. se simte foarte bine.
38
00:06:46,880 --> 00:06:48,590
Mulțumesc.
39
00:06:50,330 --> 00:06:51,790
Mulțumim.
40
00:06:51,960 --> 00:06:54,040
- Plecăm.
- Plecăm.
41
00:06:56,790 --> 00:06:58,290
Plecăm...
42
00:07:01,920 --> 00:07:04,040
Luăm asta...
43
00:07:04,420 --> 00:07:06,000
Putem pleca.
44
00:07:06,130 --> 00:07:08,380
Pa ! Pa...
45
00:07:26,500 --> 00:07:28,750
Carolin !
46
00:08:15,960 --> 00:08:18,590
În cel mai palpitant moment...
47
00:08:22,750 --> 00:08:24,750
- Alo !
- Alo, Neriman ?
48
00:08:25,380 --> 00:08:28,760
- Ali ?
- Eu sunt. Vreau să te întreb ceva.
49
00:08:29,000 --> 00:08:30,750
Carolin nu e acasă.
A venit cumva la voi ?
50
00:08:30,880 --> 00:08:35,170
Nu. Nu-i la noi. Unde s-ar fi putut
duce la ora asta ?
51
00:08:35,790 --> 00:08:37,000
Bine. Mulțumesc.
52
00:08:42,130 --> 00:08:47,260
A sunat Ali. Carolin nu-i acasă.
Voia să ştie unde este.
53
00:09:12,210 --> 00:09:14,710
Multă sănătate, căpitane Ali !
Noapte bună !
54
00:09:15,130 --> 00:09:16,920
Mulțumesc.
55
00:09:22,420 --> 00:09:23,590
A adormit Mustafa.
56
00:09:23,710 --> 00:09:25,170
Ce s-a întâmplat ?
Unde ai fost ?
57
00:09:25,290 --> 00:09:27,500
Unde eşti tu !
58
00:09:27,710 --> 00:09:30,290
Mustafa s-a îmbolnăvit.
Suleyman ne-a ajutat.
59
00:09:30,540 --> 00:09:34,000
- Ce are ?
- A vomitat mult. A tuşit.
60
00:09:36,330 --> 00:09:38,000
Ce a zis doctorul ?
I-a dat pastile ?
61
00:09:38,170 --> 00:09:39,550
Nu. A zis că nu-i nevoie.
62
00:09:39,670 --> 00:09:43,130
Trebuie să se odihnească,
să doarmă, şi o să fie bine.
63
00:09:43,630 --> 00:09:46,000
- Dar Suleyman ce caută aici ?
- Eu l-am chemat.
64
00:09:46,380 --> 00:09:47,550
De ce ?
65
00:09:47,920 --> 00:09:50,500
Fiindcă tu nu erai acasă.
Iar m-ai lăsat singură.
66
00:09:51,420 --> 00:09:53,800
Mustafa e bolnav, nu am bani...
Ce era să fac ?
67
00:09:54,000 --> 00:09:56,960
Trebuia să suni la fratele meu.
De ce suni acasă la Soner ?
68
00:09:58,420 --> 00:10:02,170
De parcă fratele tău m-ar ajuta
şi mi-ar da bani de doctor !
69
00:10:02,670 --> 00:10:03,670
Ei sunt nişte ingrați.
70
00:10:03,750 --> 00:10:06,920
- Nu aveai bani deloc ?
- Nu. Nu au mai rămas.
71
00:10:07,000 --> 00:10:09,880
Normal, aşa se întâmplă
dacă cheltuieşti toți banii pe mobilă.
72
00:10:10,000 --> 00:10:12,170
Nu s-ar fi întâmplat aşa
dacă te-ai fi gândit la copilul tău.
73
00:10:12,250 --> 00:10:14,130
M-ai făcut de râs
pentru câțiva bănuți.
74
00:10:14,460 --> 00:10:17,250
Nu e vina mea, ci a ta.
Nu lucrezi. Nu avem bani.
75
00:10:17,380 --> 00:10:18,880
Mustafa e bolnav,
dar tu nu erai acasă.
76
00:10:19,000 --> 00:10:24,130
Am cazier. Cazier ! Înțelegi ?
Nu-i uşor să-mi găsesc de lucru.
77
00:10:24,540 --> 00:10:27,000
Dl Kenan ți-a dat o slujbă,
dar n-ai acceptat-o.
78
00:10:30,330 --> 00:10:34,000
Ali, dacă nu te gândeşti la tine,
gândeşte-te la Mustafa.
79
00:10:34,130 --> 00:10:36,710
E bolnav. Avem nevoie de bani.
80
00:10:38,880 --> 00:10:43,000
Te rog, Ali, sună-l pe dl Kenan
şi acceptă-i oferta. Zi-i că lucrezi.
81
00:10:43,750 --> 00:10:46,630
Te rog ! Mândria nu e bună.
82
00:11:15,290 --> 00:11:16,710
Bine ai venit, Suleyman !
83
00:11:21,000 --> 00:11:22,080
Ce veşti ai ?
84
00:11:22,170 --> 00:11:24,250
Am dus copilul la doctor.
Nu are nimic.
85
00:11:26,040 --> 00:11:29,420
- I-am dus acasă.
- Mulțumesc.
86
00:11:30,500 --> 00:11:33,080
- Mă scuzați.
- Noapte bună !
87
00:12:59,540 --> 00:13:01,290
Alo ?
88
00:13:04,080 --> 00:13:06,040
Alo ?
89
00:13:17,710 --> 00:13:22,590
Spune o singură vorbă,
să mă faci fericit.
90
00:14:42,960 --> 00:14:44,710
Nu te întrista !
91
00:14:46,170 --> 00:14:50,000
Nimeni pe lumea asta nu-i atât
de nevinovat, încât să judece pe cineva.
92
00:16:11,790 --> 00:16:15,040
Faima i s-a urcat la cap
93
00:16:25,040 --> 00:16:27,870
Mete scuipă furie
94
00:16:30,880 --> 00:16:32,760
Bună !
95
00:16:33,000 --> 00:16:36,630
- Îmi cer scuze. Te-am speriat ?
- Nu... Eram concentrată.
96
00:16:42,500 --> 00:16:44,420
Vreau să-ți dau ție
mandolina asta.
97
00:16:47,380 --> 00:16:50,000
- Mie ?
- Da, ție. Cadou.
98
00:16:51,710 --> 00:16:53,880
- Hai, ia-o !
- Nu pot s-o accept.
99
00:16:54,710 --> 00:16:56,590
E un cadou foarte scump
pentru mine.
100
00:16:57,040 --> 00:17:00,040
Pentru mine, nu. Hai, ia-o ! Hai !
101
00:17:06,420 --> 00:17:09,300
- Mulțumesc mult.
- Cu plăcere.
102
00:17:10,330 --> 00:17:15,830
- Acum ai o mandolină.
- Da, am. Dar nu ştiu să cânt cu ea.
103
00:17:17,670 --> 00:17:20,880
Stai jos mai întâi.
Aşază-te.
104
00:17:21,960 --> 00:17:26,750
Uite, o ții aşa... Bine ?
În partea asta sunt coardele...
105
00:17:27,500 --> 00:17:33,370
Apoi, ții pana aşa
şi loveşti coardele. Hai, loveşte-le !
106
00:17:38,540 --> 00:17:40,920
Mai cu putere !
Ca la chitară.
107
00:17:46,830 --> 00:17:48,460
Uite...
108
00:17:51,500 --> 00:17:53,460
Lasă mâna liberă, moale...
109
00:17:54,040 --> 00:17:56,790
Uite...
110
00:18:02,080 --> 00:18:04,330
Uite-aşa.
111
00:18:06,580 --> 00:18:08,160
Mete !
112
00:18:08,290 --> 00:18:11,250
- Unde ai fost, puişor ?
- Aici sunt.
113
00:18:11,330 --> 00:18:13,870
- Nu urma să ne ducem la cinema azi ?
- Aşa era ?
114
00:18:14,000 --> 00:18:17,290
- Ai uitat ?
- Zău...
115
00:18:17,380 --> 00:18:19,710
- Ruşine să-ți fie !
- Mergem, dragă.
116
00:18:19,880 --> 00:18:21,000
Hai !
117
00:18:54,460 --> 00:18:56,840
- Bună ziua !
- Bună ziua ! Sunt Kenan Cetin.
118
00:18:57,290 --> 00:18:58,580
Bună ziua, dle Kenan !
119
00:18:59,040 --> 00:19:01,500
- Ce mai faceți ?
- Bine, mulțumesc.
120
00:19:02,000 --> 00:19:04,670
Pot vorbi cu dl Ali,
dacă e disponibil ?
121
00:19:05,290 --> 00:19:07,000
O clipă... Îl chem.
122
00:19:08,330 --> 00:19:09,960
Ali !
123
00:19:10,250 --> 00:19:11,920
Ali, e dl Kenan la telefon !
124
00:19:22,080 --> 00:19:24,790
Vrea să-ți vorbească, Ali.
Nu uita ce ți-am spus.
125
00:19:26,040 --> 00:19:28,250
Bună ziua, dle Kenan !
126
00:19:28,670 --> 00:19:31,090
- Sper că nu vă deranjez.
- Nici pomeneală ! Spuneți.
127
00:19:31,170 --> 00:19:33,210
- Ce faceți ?
- Bine, mulțumesc. Dv. ?
128
00:19:33,330 --> 00:19:37,250
Şi eu sunt bine.
Dle Ali, trebuie să vă spun ceva.
129
00:19:38,130 --> 00:19:43,010
Mai e un candidat pe care-l evaluez
pentru slujba despre care v-am zis.
130
00:19:43,420 --> 00:19:46,630
Are multă experiență.
Azi vine la întrevedere
131
00:19:47,000 --> 00:19:49,630
şi e foarte probabil
să se ajungă la o înțelegere.
132
00:19:50,830 --> 00:19:53,660
Dar, înainte de acea întrevedere,
133
00:19:54,500 --> 00:19:56,880
am vrut să vă sun şi să aflu
din nou ce părere aveți.
134
00:19:58,920 --> 00:20:01,250
Sunteți hotărât
să-mi refuzați propunerea ?
135
00:20:05,330 --> 00:20:08,370
Ali, ce e ?
136
00:20:18,250 --> 00:20:21,000
Supraveghetor de grevă
137
00:21:23,880 --> 00:21:26,670
O să se agite spiritele.
Îndepărtați-vă. Duceți-vă de aici.
138
00:21:27,540 --> 00:21:29,500
- Haideți !
- Să mergem, Berrin !
139
00:21:29,960 --> 00:21:31,710
- Unde ?
- La sindicat !
140
00:21:32,000 --> 00:21:33,880
Sindicatul e aici, Ayten.
Nu putem pleca.
141
00:21:34,000 --> 00:21:36,420
Stați aici...
142
00:21:37,330 --> 00:21:39,000
Şi voi...
143
00:21:39,080 --> 00:21:41,160
Stați aici...
144
00:21:41,290 --> 00:21:43,960
Ție nu ți-e frică ?
Mie mi-e frică, zău !
145
00:21:44,250 --> 00:21:45,710
- Şi mie mi-e frică.
- Atunci ?
146
00:21:45,830 --> 00:21:48,710
Dar mi-e şi ruşine să fug.
Mai bine mă tem decât să-mi fie ruşine.
147
00:21:51,210 --> 00:21:53,710
Să rămânem, atunci.
Să fie cum o fi mai bine...
148
00:21:56,750 --> 00:21:59,040
Domnilor, țineți-vă bine !
149
00:22:12,000 --> 00:22:14,290
Domnilor, veniți aici !
150
00:22:41,880 --> 00:22:44,840
Venim rupând lanțurile,
151
00:22:45,750 --> 00:22:49,290
Lovind burghezii în cap.
152
00:22:50,580 --> 00:22:53,830
Venim rupând lanțurile,
153
00:22:54,500 --> 00:22:57,290
Lovind burghezii...
154
00:22:58,170 --> 00:23:02,000
La o parte !
La o parte !
155
00:23:54,670 --> 00:23:57,050
- Ce faceți ?
- Uitați ce e...
156
00:23:57,290 --> 00:24:00,620
Eu sunt avocată !
Ce faceți ?!
157
00:24:09,830 --> 00:24:12,580
Nu fugiți ! Veniți !
158
00:24:13,130 --> 00:24:16,300
- Ia-l ! Ia-l !
- Vino imediat...
159
00:24:18,500 --> 00:24:20,330
Nu te smuci !
160
00:24:20,580 --> 00:24:22,790
Nu fugi !
161
00:24:24,420 --> 00:24:28,500
Ia-l ! Nu fugi !
Urcați !
162
00:24:38,710 --> 00:24:42,170
Articolele evaluării generale şi
rapoartele de activitate ale firmelor
163
00:24:42,290 --> 00:24:43,710
vor fi prezentate acționarilor.
164
00:24:43,790 --> 00:24:46,460
- Dl Hakan se va ocupa de asta.
- Vă dau rapoartele în două zile.
165
00:24:47,080 --> 00:24:50,250
Atunci, întrevederea
s-a încheiat.
166
00:24:51,790 --> 00:24:53,500
Înainte de a încheia şedința,
167
00:24:53,920 --> 00:24:56,590
vreau să vă amintesc o chestiune
pe care v-am mai prezentat-o.
168
00:24:57,380 --> 00:25:00,710
Vă spusesem că trebuie să investim
în transportul petrolier.
169
00:25:01,540 --> 00:25:05,670
Părerea mea nu s-a schimbat.
Tot nu mi se pare o idee potrivită.
170
00:25:06,460 --> 00:25:09,290
Insist. Putem încerca o vreme.
171
00:25:10,250 --> 00:25:15,000
Cumpărăm un tanc petrolier şi-l punem
la treabă o vreme, poate, un an.
172
00:25:15,330 --> 00:25:17,250
Apoi, evaluăm din nou situația.
173
00:25:18,290 --> 00:25:20,000
Nu avem experiență
în această privință.
174
00:25:20,790 --> 00:25:26,460
Căpătăm. Sau, până atunci,
lucrăm cu cineva cu experiență.
175
00:25:29,130 --> 00:25:31,340
Vorbiți de parcă ați fi găsit
pe cineva, dle Kenan.
176
00:25:31,710 --> 00:25:35,290
Ați ghicit, dnă Cemile.
Am găsit o asemenea persoană.
177
00:25:36,040 --> 00:25:40,670
Şi, până o să creez o firmă cu el
sau o să fim parteneri într-o firmă,
178
00:25:41,380 --> 00:25:45,460
l-am angajat drept
consultantul meu personal.
179
00:25:47,130 --> 00:25:49,010
Mă scuzați...
180
00:26:09,210 --> 00:26:11,250
Îl puteți trimite înăuntru
pe domnul ?
181
00:26:37,790 --> 00:26:41,500
O să-l cunoaşteți
pe consultantul meu.
182
00:26:51,380 --> 00:26:56,000
Vi-l prezint pe Ali Akarsu,
supranumit căpitanul Ali.
183
00:27:32,750 --> 00:27:36,000
- Consilierul meu personal.
- Bună ziua, dnă Cemile !
184
00:27:37,790 --> 00:27:39,000
Eu am încredere deplină
185
00:27:39,130 --> 00:27:42,130
că, datorită experienței vaste
a dlui Ali în domeniul naval,
186
00:27:42,210 --> 00:27:44,170
vom face un progres considerabil
187
00:27:44,290 --> 00:27:46,870
cu flota petrolieră
pe care o vom înființa.
188
00:27:47,500 --> 00:27:49,920
- De aceea, împreună cu el...
- Stați puțin !
189
00:27:50,000 --> 00:27:54,500
E imposibil. Nu se poate !
Niciodată n-o să permit asta !
190
00:27:55,290 --> 00:27:57,330
Dnă Cemile,
vă rog să vă reveniți !
191
00:27:58,210 --> 00:28:02,380
Evit să vă ofensez, dar vă rog
să vă cunoaşteți limitele.
192
00:28:02,960 --> 00:28:07,590
Ali Akarsu este consilierul meu.
Nu aveți dreptul să obiectați.
193
00:28:09,460 --> 00:28:11,210
În definitiv, vom lucra împreună.
194
00:28:11,830 --> 00:28:15,910
Nu sunteți în măsură
să aprobați sau nu.
195
00:28:19,420 --> 00:28:22,920
Şedința s-a terminat.
Puteți să ieşiți.
196
00:28:24,250 --> 00:28:26,710
- Să mergem, dle Ali !
- Vreau să vorbesc cu voi doi.
197
00:28:28,380 --> 00:28:30,210
Dv. puteți pleca.
198
00:28:39,290 --> 00:28:41,210
Luați loc.
199
00:28:44,630 --> 00:28:46,050
Poftiți !
200
00:28:58,330 --> 00:29:02,370
Dle Kenan, dv. ştiți
cine este Ali Akarsu ?
201
00:29:04,920 --> 00:29:06,920
- Da, ştiu.
- Cine este ?
202
00:29:08,040 --> 00:29:12,670
Nu vă jucați cu mine, dnă Cemile.
Dv. ştiți mai bine cine este.
203
00:29:13,880 --> 00:29:17,090
Eu vreau să aud de la dv.
Spuneți ! Cine este ?
204
00:29:19,250 --> 00:29:20,880
Fostul dv. soț.
205
00:29:22,880 --> 00:29:27,840
Atunci, sunt sigură că ştiți
şi că este ucigaşul lui Hikmet Karci.
206
00:29:30,580 --> 00:29:34,000
Da, nu ştiam.
După aceea am aflat...
207
00:29:34,080 --> 00:29:37,000
Nu ştiați înainte, i-ați făcut
o ofertă de muncă nevinovată,
208
00:29:37,130 --> 00:29:40,300
apoi, deşi ați aflat că este
un criminal, l-ați angajat, da ?
209
00:29:42,830 --> 00:29:44,080
Da, l-am angajat.
210
00:29:48,630 --> 00:29:55,050
Soția dv., dna Selma, ştie
că l-ați angajat pe Ali Akarsu ?
211
00:29:57,040 --> 00:30:02,500
- Momentan, nu ştie.
- Ce se întâmplă aici ?
212
00:30:04,710 --> 00:30:10,420
Tu ştii pe cine reprezintă
Kenan Cetin în firma asta ?
213
00:30:11,580 --> 00:30:13,540
Nu, nu ştiu.
Pe cine ?
214
00:30:15,210 --> 00:30:17,250
Kenan Cetin e soțul dnei Selma.
215
00:30:20,710 --> 00:30:22,290
- Ce ?!
- Da.
216
00:30:26,500 --> 00:30:30,830
Dna Selma, fosta soție a lui Hikmet
Karci, cel pe care l-ai ucis.
217
00:30:33,880 --> 00:30:35,250
Cum aşa ?
218
00:30:38,790 --> 00:30:41,040
- Nu vreau să lucrez aici.
- Căpitane Ali !
219
00:30:41,540 --> 00:30:42,960
Vă rog să stați.
Vă rog să mă ascultați.
220
00:30:43,040 --> 00:30:47,170
Lăsați-mă ! Nu se poate.
Eu nu pot să lucrez aici.
221
00:30:58,790 --> 00:31:02,750
- Ce se întâmplă, Kenan ?
- Îți explic imediat, draga mea.
222
00:31:03,380 --> 00:31:05,210
Căpitane Ali !
Draga mea, intră !
223
00:31:05,290 --> 00:31:06,290
Vă rog !
224
00:31:06,670 --> 00:31:09,800
E în interesul dv. ce am de spus.
E important. Vă rog !
225
00:31:10,040 --> 00:31:11,210
Dle Kenan, nu se poate.
Vă rog să mă lăsați.
226
00:31:11,290 --> 00:31:12,790
Tu eşti bine ?
227
00:31:12,880 --> 00:31:17,380
- Nu pot să lucrez aici, dle Kenan.
- Vă rog !
228
00:31:20,960 --> 00:31:25,170
De ce nu ne liniştim şi nu ne aşezăm ?
O să dureze, nu stați în picioare.
229
00:31:26,210 --> 00:31:28,000
- Eu plec.
- Vă rog, căpitane Ali !
230
00:31:28,380 --> 00:31:31,170
Vă rog. Luați loc.
231
00:31:38,460 --> 00:31:40,210
Bine.
232
00:31:42,790 --> 00:31:45,420
Azi, înainte să vin aici,
233
00:31:46,040 --> 00:31:50,290
am sunat-o
pe Selma şi i-am cerut să vină.
234
00:31:50,710 --> 00:31:55,130
Cred că şi ea trebuie să ştie
ce se întâmplă aici.
235
00:31:57,380 --> 00:32:01,880
Dle Ali, eu consider că vi s-a făcut
o mare nedreptate.
236
00:32:06,460 --> 00:32:11,000
Selma, eu l-am angajat pe Ali Akarsu
drept consilierul meu personal.
237
00:32:11,540 --> 00:32:12,870
Ce ?
238
00:32:14,710 --> 00:32:18,040
Probabil că dv. nu ştiți ce-a trăit
dna Selma în trecut, dle Kenan.
239
00:32:18,500 --> 00:32:22,420
Vă rog să încheiați acest subiect !
Nu răscoliți durerea acestei femei.
240
00:32:22,750 --> 00:32:26,250
- Cemile are dreptate. Eu plec.
- Căpitane Ali, vă rog, ascultați-mă !
241
00:32:26,380 --> 00:32:28,300
- Dle Kenan, vă rog !
- Cât o să mai îndurați ?
242
00:32:28,380 --> 00:32:30,260
- Ce ?
- Vă rog să ascultați !
243
00:32:30,380 --> 00:32:33,260
Cât o să mai îndurați să fiți tratat
ca un țap ispăşitor ?
244
00:32:44,580 --> 00:32:46,330
Vă rog !
245
00:32:47,170 --> 00:32:52,000
Vă rog să luați loc.
246
00:32:58,250 --> 00:33:02,000
Da, Selma, azi l-am angajat
pe Ali Akarsu.
247
00:33:02,830 --> 00:33:04,660
Dar, crede-mă, nu ştiam cine este.
248
00:33:06,130 --> 00:33:09,880
Ne-am întâlnit întâmplător,
căpitane Ali. Mi-ați plăcut.
249
00:33:11,080 --> 00:33:14,040
Soția mea,
femeia pe care o iubesc,
250
00:33:14,170 --> 00:33:16,750
mi-a povestit despre un criminal
căruia i se spune "căpitanul Ali".
251
00:33:16,830 --> 00:33:19,500
Dar căpitanul Ali pe care-l cunosc eu
nu este acela.
252
00:33:20,000 --> 00:33:23,210
Când l-am cunoscut pe căpitanul Ali,
cel din povestea crimei,
253
00:33:23,460 --> 00:33:25,630
îi oferisem de mult un loc de muncă.
254
00:33:27,830 --> 00:33:30,710
Apoi,
m-am gândit la ce trebuie să fac.
255
00:33:32,750 --> 00:33:35,420
Să-i dau şi eu o lovitură
unei victime a sorții ?
256
00:33:36,170 --> 00:33:41,300
Sau să-mi respect propunerea,
ca un om onorabil ce sunt ?
257
00:33:43,040 --> 00:33:46,670
Ce tot spuneți, pentru Dumnezeu ?
Ce tot spuneți ?
258
00:33:47,000 --> 00:33:50,380
Kenan, te rog !
259
00:33:52,500 --> 00:33:56,290
Selma, te rog, draga mea !
260
00:34:00,830 --> 00:34:03,250
Te rog să-mi permiți
să termin ce am de spus.
261
00:34:08,500 --> 00:34:12,920
Da, crima comisă de Ali Akarsu
nu poate fi iertată.
262
00:34:13,420 --> 00:34:16,210
Dar asta nu-l face pe Hikmet Karci
un om bun.
263
00:34:18,170 --> 00:34:22,840
Selma mi-a descris în detaliu
toate necazurile pe care le-a trăit.
264
00:34:25,250 --> 00:34:30,420
Şi-a înşelat soția, a plecat de acasă,
a cauzat moartea copilului său...
265
00:34:31,330 --> 00:34:35,250
Despre un asemenea om vorbim.
Da, acesta a fost Hikmet Karci.
266
00:34:36,500 --> 00:34:40,580
Apoi, ce-a făcut acest om ?
A uitat toate suferințele provocate
267
00:34:41,000 --> 00:34:44,170
şi, fără nicio remuşcare,
s-a căsătorit.
268
00:34:47,920 --> 00:34:51,210
E posibil să ştii suferința
acestei femei
269
00:34:51,290 --> 00:34:53,580
şi să-l ierți
pe cel care i-a provocat-o ?
270
00:34:59,920 --> 00:35:03,170
Toți cei care stau la masa asta,
cu excepția mea,
271
00:35:03,290 --> 00:35:07,870
l-au iertat pe Hikmet Karcî.
Dacă Hikmet Karci a fost iertat
272
00:35:08,000 --> 00:35:13,880
fiindcă era bogat şi deținea
un holding, atunci, şi Ali Akarsu,
273
00:35:14,040 --> 00:35:17,210
care nu este bogat şi nu deține
un holding, poate fi iertat.
274
00:35:38,170 --> 00:35:44,130
În holdingul Karci, eu o reprezint
pe Selma Cetin
275
00:35:46,540 --> 00:35:48,870
şi îi apăr interesele.
276
00:35:49,580 --> 00:35:52,160
Eu nu mă gândesc la trecut.
Eu privesc în prezent.
277
00:35:53,460 --> 00:35:55,080
Aşa vreau să gândiți şi voi.
278
00:35:55,290 --> 00:35:58,370
Ali Akarsu
este consilierul meu personal.
279
00:35:58,710 --> 00:36:02,000
Prezența lui în firmă va fi benefică.
280
00:36:16,210 --> 00:36:21,880
Draga mea, dacă eşti de altă părere,
te rog să-mi spui acum.
281
00:36:44,710 --> 00:36:48,710
Dle Ali, toți trebuie să aibă
o a doua şansă în viață.
282
00:36:50,000 --> 00:36:55,630
Hikmet Karci nu mai este.
Sunt convins că şi dna Cemile
283
00:36:55,750 --> 00:36:58,250
va fi mai înțelegătoare cu dv.
de acum înainte.
284
00:37:01,210 --> 00:37:03,880
Nu-i aşa, dnă Cemile ?
285
00:37:23,170 --> 00:37:27,340
- Eşti bine, draga mea ?
- Nu sunt bine.
286
00:37:28,170 --> 00:37:32,300
Trebuia să ştii şi să te confrunți
cu ce s-a întâmplat azi aici.
287
00:37:34,830 --> 00:37:37,250
Ştiu, eşti obosită,
dar îți sunt recunoscător.
288
00:37:39,080 --> 00:37:43,120
- Vreau să merg acasă.
- Bine, te însoțesc până la maşină.
289
00:37:50,040 --> 00:37:52,540
Dle Ali, mergeți în biroul meu.
Vin imediat.
290
00:39:49,080 --> 00:39:55,160
Fără descinderi ! Fără violență !
291
00:39:57,630 --> 00:40:03,380
Fără descinderi !
Fără violență !
292
00:40:06,290 --> 00:40:12,330
Fără descinderi ! Fără violență !
293
00:40:15,040 --> 00:40:19,080
- Fără descinderi ! Fără violență !
- Tăceți !
294
00:40:20,000 --> 00:40:23,590
- Fără descinderi ! Fără violență !
- Tăceți !
295
00:40:24,420 --> 00:40:27,920
Ce tot spui ? De ce să tăcem ?
Nu facem nimic ilegal.
296
00:40:28,130 --> 00:40:34,050
O să intrați în secție stând în rând,
fără să strigați. Altfel, nu răspund.
297
00:40:34,710 --> 00:40:37,380
Bărbații formează un rând,
femeile, un alt rând !
298
00:41:01,460 --> 00:41:04,290
Berrin, o să ne bată ?
299
00:41:04,670 --> 00:41:07,500
Nu se poate. Trăim
într-un stat de drept, democratic.
300
00:41:08,080 --> 00:41:09,750
Aoleu !
301
00:41:10,880 --> 00:41:13,380
- Treci !
- Ce faci ? Noi suntem avocate.
302
00:41:13,540 --> 00:41:15,080
Treci înăuntru !
303
00:41:15,420 --> 00:41:19,590
Treci înăuntru ! Intră !
Şi tu ! Stați potolite !
304
00:41:27,960 --> 00:41:31,920
Înăuntru !
Stați potolite !
305
00:41:32,830 --> 00:41:35,290
O să stați toate aici
până vi se ia o declarație.
306
00:41:38,960 --> 00:41:40,630
O să încerce să ne intimideze.
307
00:41:40,750 --> 00:41:44,120
- Nu ne doboară aşa de uşor.
- Mă opun până la capăt.
308
00:41:44,880 --> 00:41:49,510
Salutare clasei muncitoare turceşti !
309
00:41:50,460 --> 00:41:52,420
Salutare celui care a înființat-o !
310
00:41:53,130 --> 00:41:57,960
Salutare clasei muncitoare turceşti !
311
00:41:58,210 --> 00:42:01,000
Salutare celui care a înființat-o !
312
00:43:40,630 --> 00:43:43,380
SFÂRŞITUL EPISODULUI 22
25141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.