All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E22.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,290 --> 00:00:26,080 TRĂDAREA Episodul 22, seria 2 2 00:02:33,170 --> 00:02:38,250 M-ai supărat foarte mult din prima zi şi până acum, 3 00:02:39,920 --> 00:02:44,460 Te-am iubit nebuneşte de cum te-am văzut, 4 00:02:45,130 --> 00:02:49,710 Te-am iubit ca un nebun, Dă-mi un sărut. 5 00:03:27,290 --> 00:03:30,920 Bravo ! 6 00:03:55,630 --> 00:03:59,000 Am fost grozav în seara asta ! 7 00:03:59,790 --> 00:04:02,670 Cred că m-am întrecut pe mine însumi, zău ! 8 00:04:03,000 --> 00:04:04,790 Nu, frate, pe bune... 9 00:04:04,960 --> 00:04:07,000 Asta îmi place cel mai mult la tine, Necati. 10 00:04:08,000 --> 00:04:10,290 - Ce anume, frate ? - Eşti modest, frate. 11 00:04:14,420 --> 00:04:16,210 Amuzantă glumă ! 12 00:04:16,330 --> 00:04:18,290 Tu unde te duci ? S-a terminat programul, aiuritule. 13 00:04:18,380 --> 00:04:19,800 Tu vezi-ți de treaba ta. 14 00:04:23,040 --> 00:04:24,790 Ia asta... 15 00:04:32,670 --> 00:04:34,500 Ți-au lăsat un bacşiş bun în seara asta. 16 00:04:34,670 --> 00:04:36,050 Da... 17 00:04:36,130 --> 00:04:37,880 Să nu-ți fie de deochi ! Eşti bogată. 18 00:04:38,130 --> 00:04:41,130 Mie îmi spui ?! Nu-mi ajung banii să-mi iau o mandolină. 19 00:04:41,460 --> 00:04:43,040 Ce mandolină ? 20 00:04:43,380 --> 00:04:46,380 O mandolină. Instrumentul muzical. 21 00:04:46,670 --> 00:04:49,960 - Cheltuială inutilă ! - Ba deloc. Mie îmi place. 22 00:04:52,000 --> 00:04:54,830 Cântă la chitară. Cum cântă Mete ! 23 00:04:55,290 --> 00:04:57,120 Trebuie să începi cu mandolina. 24 00:04:58,380 --> 00:05:00,960 - Cine a zis ? - Mete. 25 00:05:25,960 --> 00:05:28,960 Bună seara ! M-a trimis dl Soner să vă ajut. 26 00:05:29,000 --> 00:05:31,710 Am înțeles că cineva e bolnav. Multă sănătate ! 27 00:05:33,960 --> 00:05:36,710 - Dl Soner nu este ? - Nu. Vă ajut eu. 28 00:05:37,250 --> 00:05:39,670 Stați liniştită. Ori eu, ori dl Soner e acelaşi lucru. 29 00:05:40,920 --> 00:05:42,420 - Da ? - Da. 30 00:05:47,000 --> 00:05:52,080 Mustafa, fiul meu, e bolnav. Îl aduc, să mergem la doctor. 31 00:05:52,830 --> 00:05:54,120 Aştept. 32 00:06:12,040 --> 00:06:13,620 Haideți ! 33 00:06:19,790 --> 00:06:22,460 Te faci bine imediat. 34 00:06:30,080 --> 00:06:32,620 Problemele semnalate de dv. indică o răceală. 35 00:06:32,830 --> 00:06:36,120 Dar copilul e perfect sănătos. Nu e nevoie de nicio intervenție medicală. 36 00:06:39,420 --> 00:06:41,800 - Medicamente ? - Nu-i nevoie. 37 00:06:41,880 --> 00:06:44,170 Nu vă îngrijorați din orice. Copilul dv. se simte foarte bine. 38 00:06:46,880 --> 00:06:48,590 Mulțumesc. 39 00:06:50,330 --> 00:06:51,790 Mulțumim. 40 00:06:51,960 --> 00:06:54,040 - Plecăm. - Plecăm. 41 00:06:56,790 --> 00:06:58,290 Plecăm... 42 00:07:01,920 --> 00:07:04,040 Luăm asta... 43 00:07:04,420 --> 00:07:06,000 Putem pleca. 44 00:07:06,130 --> 00:07:08,380 Pa ! Pa... 45 00:07:26,500 --> 00:07:28,750 Carolin ! 46 00:08:15,960 --> 00:08:18,590 În cel mai palpitant moment... 47 00:08:22,750 --> 00:08:24,750 - Alo ! - Alo, Neriman ? 48 00:08:25,380 --> 00:08:28,760 - Ali ? - Eu sunt. Vreau să te întreb ceva. 49 00:08:29,000 --> 00:08:30,750 Carolin nu e acasă. A venit cumva la voi ? 50 00:08:30,880 --> 00:08:35,170 Nu. Nu-i la noi. Unde s-ar fi putut duce la ora asta ? 51 00:08:35,790 --> 00:08:37,000 Bine. Mulțumesc. 52 00:08:42,130 --> 00:08:47,260 A sunat Ali. Carolin nu-i acasă. Voia să ştie unde este. 53 00:09:12,210 --> 00:09:14,710 Multă sănătate, căpitane Ali ! Noapte bună ! 54 00:09:15,130 --> 00:09:16,920 Mulțumesc. 55 00:09:22,420 --> 00:09:23,590 A adormit Mustafa. 56 00:09:23,710 --> 00:09:25,170 Ce s-a întâmplat ? Unde ai fost ? 57 00:09:25,290 --> 00:09:27,500 Unde eşti tu ! 58 00:09:27,710 --> 00:09:30,290 Mustafa s-a îmbolnăvit. Suleyman ne-a ajutat. 59 00:09:30,540 --> 00:09:34,000 - Ce are ? - A vomitat mult. A tuşit. 60 00:09:36,330 --> 00:09:38,000 Ce a zis doctorul ? I-a dat pastile ? 61 00:09:38,170 --> 00:09:39,550 Nu. A zis că nu-i nevoie. 62 00:09:39,670 --> 00:09:43,130 Trebuie să se odihnească, să doarmă, şi o să fie bine. 63 00:09:43,630 --> 00:09:46,000 - Dar Suleyman ce caută aici ? - Eu l-am chemat. 64 00:09:46,380 --> 00:09:47,550 De ce ? 65 00:09:47,920 --> 00:09:50,500 Fiindcă tu nu erai acasă. Iar m-ai lăsat singură. 66 00:09:51,420 --> 00:09:53,800 Mustafa e bolnav, nu am bani... Ce era să fac ? 67 00:09:54,000 --> 00:09:56,960 Trebuia să suni la fratele meu. De ce suni acasă la Soner ? 68 00:09:58,420 --> 00:10:02,170 De parcă fratele tău m-ar ajuta şi mi-ar da bani de doctor ! 69 00:10:02,670 --> 00:10:03,670 Ei sunt nişte ingrați. 70 00:10:03,750 --> 00:10:06,920 - Nu aveai bani deloc ? - Nu. Nu au mai rămas. 71 00:10:07,000 --> 00:10:09,880 Normal, aşa se întâmplă dacă cheltuieşti toți banii pe mobilă. 72 00:10:10,000 --> 00:10:12,170 Nu s-ar fi întâmplat aşa dacă te-ai fi gândit la copilul tău. 73 00:10:12,250 --> 00:10:14,130 M-ai făcut de râs pentru câțiva bănuți. 74 00:10:14,460 --> 00:10:17,250 Nu e vina mea, ci a ta. Nu lucrezi. Nu avem bani. 75 00:10:17,380 --> 00:10:18,880 Mustafa e bolnav, dar tu nu erai acasă. 76 00:10:19,000 --> 00:10:24,130 Am cazier. Cazier ! Înțelegi ? Nu-i uşor să-mi găsesc de lucru. 77 00:10:24,540 --> 00:10:27,000 Dl Kenan ți-a dat o slujbă, dar n-ai acceptat-o. 78 00:10:30,330 --> 00:10:34,000 Ali, dacă nu te gândeşti la tine, gândeşte-te la Mustafa. 79 00:10:34,130 --> 00:10:36,710 E bolnav. Avem nevoie de bani. 80 00:10:38,880 --> 00:10:43,000 Te rog, Ali, sună-l pe dl Kenan şi acceptă-i oferta. Zi-i că lucrezi. 81 00:10:43,750 --> 00:10:46,630 Te rog ! Mândria nu e bună. 82 00:11:15,290 --> 00:11:16,710 Bine ai venit, Suleyman ! 83 00:11:21,000 --> 00:11:22,080 Ce veşti ai ? 84 00:11:22,170 --> 00:11:24,250 Am dus copilul la doctor. Nu are nimic. 85 00:11:26,040 --> 00:11:29,420 - I-am dus acasă. - Mulțumesc. 86 00:11:30,500 --> 00:11:33,080 - Mă scuzați. - Noapte bună ! 87 00:12:59,540 --> 00:13:01,290 Alo ? 88 00:13:04,080 --> 00:13:06,040 Alo ? 89 00:13:17,710 --> 00:13:22,590 Spune o singură vorbă, să mă faci fericit. 90 00:14:42,960 --> 00:14:44,710 Nu te întrista ! 91 00:14:46,170 --> 00:14:50,000 Nimeni pe lumea asta nu-i atât de nevinovat, încât să judece pe cineva. 92 00:16:11,790 --> 00:16:15,040 Faima i s-a urcat la cap 93 00:16:25,040 --> 00:16:27,870 Mete scuipă furie 94 00:16:30,880 --> 00:16:32,760 Bună ! 95 00:16:33,000 --> 00:16:36,630 - Îmi cer scuze. Te-am speriat ? - Nu... Eram concentrată. 96 00:16:42,500 --> 00:16:44,420 Vreau să-ți dau ție mandolina asta. 97 00:16:47,380 --> 00:16:50,000 - Mie ? - Da, ție. Cadou. 98 00:16:51,710 --> 00:16:53,880 - Hai, ia-o ! - Nu pot s-o accept. 99 00:16:54,710 --> 00:16:56,590 E un cadou foarte scump pentru mine. 100 00:16:57,040 --> 00:17:00,040 Pentru mine, nu. Hai, ia-o ! Hai ! 101 00:17:06,420 --> 00:17:09,300 - Mulțumesc mult. - Cu plăcere. 102 00:17:10,330 --> 00:17:15,830 - Acum ai o mandolină. - Da, am. Dar nu ştiu să cânt cu ea. 103 00:17:17,670 --> 00:17:20,880 Stai jos mai întâi. Aşază-te. 104 00:17:21,960 --> 00:17:26,750 Uite, o ții aşa... Bine ? În partea asta sunt coardele... 105 00:17:27,500 --> 00:17:33,370 Apoi, ții pana aşa şi loveşti coardele. Hai, loveşte-le ! 106 00:17:38,540 --> 00:17:40,920 Mai cu putere ! Ca la chitară. 107 00:17:46,830 --> 00:17:48,460 Uite... 108 00:17:51,500 --> 00:17:53,460 Lasă mâna liberă, moale... 109 00:17:54,040 --> 00:17:56,790 Uite... 110 00:18:02,080 --> 00:18:04,330 Uite-aşa. 111 00:18:06,580 --> 00:18:08,160 Mete ! 112 00:18:08,290 --> 00:18:11,250 - Unde ai fost, puişor ? - Aici sunt. 113 00:18:11,330 --> 00:18:13,870 - Nu urma să ne ducem la cinema azi ? - Aşa era ? 114 00:18:14,000 --> 00:18:17,290 - Ai uitat ? - Zău... 115 00:18:17,380 --> 00:18:19,710 - Ruşine să-ți fie ! - Mergem, dragă. 116 00:18:19,880 --> 00:18:21,000 Hai ! 117 00:18:54,460 --> 00:18:56,840 - Bună ziua ! - Bună ziua ! Sunt Kenan Cetin. 118 00:18:57,290 --> 00:18:58,580 Bună ziua, dle Kenan ! 119 00:18:59,040 --> 00:19:01,500 - Ce mai faceți ? - Bine, mulțumesc. 120 00:19:02,000 --> 00:19:04,670 Pot vorbi cu dl Ali, dacă e disponibil ? 121 00:19:05,290 --> 00:19:07,000 O clipă... Îl chem. 122 00:19:08,330 --> 00:19:09,960 Ali ! 123 00:19:10,250 --> 00:19:11,920 Ali, e dl Kenan la telefon ! 124 00:19:22,080 --> 00:19:24,790 Vrea să-ți vorbească, Ali. Nu uita ce ți-am spus. 125 00:19:26,040 --> 00:19:28,250 Bună ziua, dle Kenan ! 126 00:19:28,670 --> 00:19:31,090 - Sper că nu vă deranjez. - Nici pomeneală ! Spuneți. 127 00:19:31,170 --> 00:19:33,210 - Ce faceți ? - Bine, mulțumesc. Dv. ? 128 00:19:33,330 --> 00:19:37,250 Şi eu sunt bine. Dle Ali, trebuie să vă spun ceva. 129 00:19:38,130 --> 00:19:43,010 Mai e un candidat pe care-l evaluez pentru slujba despre care v-am zis. 130 00:19:43,420 --> 00:19:46,630 Are multă experiență. Azi vine la întrevedere 131 00:19:47,000 --> 00:19:49,630 şi e foarte probabil să se ajungă la o înțelegere. 132 00:19:50,830 --> 00:19:53,660 Dar, înainte de acea întrevedere, 133 00:19:54,500 --> 00:19:56,880 am vrut să vă sun şi să aflu din nou ce părere aveți. 134 00:19:58,920 --> 00:20:01,250 Sunteți hotărât să-mi refuzați propunerea ? 135 00:20:05,330 --> 00:20:08,370 Ali, ce e ? 136 00:20:18,250 --> 00:20:21,000 Supraveghetor de grevă 137 00:21:23,880 --> 00:21:26,670 O să se agite spiritele. Îndepărtați-vă. Duceți-vă de aici. 138 00:21:27,540 --> 00:21:29,500 - Haideți ! - Să mergem, Berrin ! 139 00:21:29,960 --> 00:21:31,710 - Unde ? - La sindicat ! 140 00:21:32,000 --> 00:21:33,880 Sindicatul e aici, Ayten. Nu putem pleca. 141 00:21:34,000 --> 00:21:36,420 Stați aici... 142 00:21:37,330 --> 00:21:39,000 Şi voi... 143 00:21:39,080 --> 00:21:41,160 Stați aici... 144 00:21:41,290 --> 00:21:43,960 Ție nu ți-e frică ? Mie mi-e frică, zău ! 145 00:21:44,250 --> 00:21:45,710 - Şi mie mi-e frică. - Atunci ? 146 00:21:45,830 --> 00:21:48,710 Dar mi-e şi ruşine să fug. Mai bine mă tem decât să-mi fie ruşine. 147 00:21:51,210 --> 00:21:53,710 Să rămânem, atunci. Să fie cum o fi mai bine... 148 00:21:56,750 --> 00:21:59,040 Domnilor, țineți-vă bine ! 149 00:22:12,000 --> 00:22:14,290 Domnilor, veniți aici ! 150 00:22:41,880 --> 00:22:44,840 Venim rupând lanțurile, 151 00:22:45,750 --> 00:22:49,290 Lovind burghezii în cap. 152 00:22:50,580 --> 00:22:53,830 Venim rupând lanțurile, 153 00:22:54,500 --> 00:22:57,290 Lovind burghezii... 154 00:22:58,170 --> 00:23:02,000 La o parte ! La o parte ! 155 00:23:54,670 --> 00:23:57,050 - Ce faceți ? - Uitați ce e... 156 00:23:57,290 --> 00:24:00,620 Eu sunt avocată ! Ce faceți ?! 157 00:24:09,830 --> 00:24:12,580 Nu fugiți ! Veniți ! 158 00:24:13,130 --> 00:24:16,300 - Ia-l ! Ia-l ! - Vino imediat... 159 00:24:18,500 --> 00:24:20,330 Nu te smuci ! 160 00:24:20,580 --> 00:24:22,790 Nu fugi ! 161 00:24:24,420 --> 00:24:28,500 Ia-l ! Nu fugi ! Urcați ! 162 00:24:38,710 --> 00:24:42,170 Articolele evaluării generale şi rapoartele de activitate ale firmelor 163 00:24:42,290 --> 00:24:43,710 vor fi prezentate acționarilor. 164 00:24:43,790 --> 00:24:46,460 - Dl Hakan se va ocupa de asta. - Vă dau rapoartele în două zile. 165 00:24:47,080 --> 00:24:50,250 Atunci, întrevederea s-a încheiat. 166 00:24:51,790 --> 00:24:53,500 Înainte de a încheia şedința, 167 00:24:53,920 --> 00:24:56,590 vreau să vă amintesc o chestiune pe care v-am mai prezentat-o. 168 00:24:57,380 --> 00:25:00,710 Vă spusesem că trebuie să investim în transportul petrolier. 169 00:25:01,540 --> 00:25:05,670 Părerea mea nu s-a schimbat. Tot nu mi se pare o idee potrivită. 170 00:25:06,460 --> 00:25:09,290 Insist. Putem încerca o vreme. 171 00:25:10,250 --> 00:25:15,000 Cumpărăm un tanc petrolier şi-l punem la treabă o vreme, poate, un an. 172 00:25:15,330 --> 00:25:17,250 Apoi, evaluăm din nou situația. 173 00:25:18,290 --> 00:25:20,000 Nu avem experiență în această privință. 174 00:25:20,790 --> 00:25:26,460 Căpătăm. Sau, până atunci, lucrăm cu cineva cu experiență. 175 00:25:29,130 --> 00:25:31,340 Vorbiți de parcă ați fi găsit pe cineva, dle Kenan. 176 00:25:31,710 --> 00:25:35,290 Ați ghicit, dnă Cemile. Am găsit o asemenea persoană. 177 00:25:36,040 --> 00:25:40,670 Şi, până o să creez o firmă cu el sau o să fim parteneri într-o firmă, 178 00:25:41,380 --> 00:25:45,460 l-am angajat drept consultantul meu personal. 179 00:25:47,130 --> 00:25:49,010 Mă scuzați... 180 00:26:09,210 --> 00:26:11,250 Îl puteți trimite înăuntru pe domnul ? 181 00:26:37,790 --> 00:26:41,500 O să-l cunoaşteți pe consultantul meu. 182 00:26:51,380 --> 00:26:56,000 Vi-l prezint pe Ali Akarsu, supranumit căpitanul Ali. 183 00:27:32,750 --> 00:27:36,000 - Consilierul meu personal. - Bună ziua, dnă Cemile ! 184 00:27:37,790 --> 00:27:39,000 Eu am încredere deplină 185 00:27:39,130 --> 00:27:42,130 că, datorită experienței vaste a dlui Ali în domeniul naval, 186 00:27:42,210 --> 00:27:44,170 vom face un progres considerabil 187 00:27:44,290 --> 00:27:46,870 cu flota petrolieră pe care o vom înființa. 188 00:27:47,500 --> 00:27:49,920 - De aceea, împreună cu el... - Stați puțin ! 189 00:27:50,000 --> 00:27:54,500 E imposibil. Nu se poate ! Niciodată n-o să permit asta ! 190 00:27:55,290 --> 00:27:57,330 Dnă Cemile, vă rog să vă reveniți ! 191 00:27:58,210 --> 00:28:02,380 Evit să vă ofensez, dar vă rog să vă cunoaşteți limitele. 192 00:28:02,960 --> 00:28:07,590 Ali Akarsu este consilierul meu. Nu aveți dreptul să obiectați. 193 00:28:09,460 --> 00:28:11,210 În definitiv, vom lucra împreună. 194 00:28:11,830 --> 00:28:15,910 Nu sunteți în măsură să aprobați sau nu. 195 00:28:19,420 --> 00:28:22,920 Şedința s-a terminat. Puteți să ieşiți. 196 00:28:24,250 --> 00:28:26,710 - Să mergem, dle Ali ! - Vreau să vorbesc cu voi doi. 197 00:28:28,380 --> 00:28:30,210 Dv. puteți pleca. 198 00:28:39,290 --> 00:28:41,210 Luați loc. 199 00:28:44,630 --> 00:28:46,050 Poftiți ! 200 00:28:58,330 --> 00:29:02,370 Dle Kenan, dv. ştiți cine este Ali Akarsu ? 201 00:29:04,920 --> 00:29:06,920 - Da, ştiu. - Cine este ? 202 00:29:08,040 --> 00:29:12,670 Nu vă jucați cu mine, dnă Cemile. Dv. ştiți mai bine cine este. 203 00:29:13,880 --> 00:29:17,090 Eu vreau să aud de la dv. Spuneți ! Cine este ? 204 00:29:19,250 --> 00:29:20,880 Fostul dv. soț. 205 00:29:22,880 --> 00:29:27,840 Atunci, sunt sigură că ştiți şi că este ucigaşul lui Hikmet Karci. 206 00:29:30,580 --> 00:29:34,000 Da, nu ştiam. După aceea am aflat... 207 00:29:34,080 --> 00:29:37,000 Nu ştiați înainte, i-ați făcut o ofertă de muncă nevinovată, 208 00:29:37,130 --> 00:29:40,300 apoi, deşi ați aflat că este un criminal, l-ați angajat, da ? 209 00:29:42,830 --> 00:29:44,080 Da, l-am angajat. 210 00:29:48,630 --> 00:29:55,050 Soția dv., dna Selma, ştie că l-ați angajat pe Ali Akarsu ? 211 00:29:57,040 --> 00:30:02,500 - Momentan, nu ştie. - Ce se întâmplă aici ? 212 00:30:04,710 --> 00:30:10,420 Tu ştii pe cine reprezintă Kenan Cetin în firma asta ? 213 00:30:11,580 --> 00:30:13,540 Nu, nu ştiu. Pe cine ? 214 00:30:15,210 --> 00:30:17,250 Kenan Cetin e soțul dnei Selma. 215 00:30:20,710 --> 00:30:22,290 - Ce ?! - Da. 216 00:30:26,500 --> 00:30:30,830 Dna Selma, fosta soție a lui Hikmet Karci, cel pe care l-ai ucis. 217 00:30:33,880 --> 00:30:35,250 Cum aşa ? 218 00:30:38,790 --> 00:30:41,040 - Nu vreau să lucrez aici. - Căpitane Ali ! 219 00:30:41,540 --> 00:30:42,960 Vă rog să stați. Vă rog să mă ascultați. 220 00:30:43,040 --> 00:30:47,170 Lăsați-mă ! Nu se poate. Eu nu pot să lucrez aici. 221 00:30:58,790 --> 00:31:02,750 - Ce se întâmplă, Kenan ? - Îți explic imediat, draga mea. 222 00:31:03,380 --> 00:31:05,210 Căpitane Ali ! Draga mea, intră ! 223 00:31:05,290 --> 00:31:06,290 Vă rog ! 224 00:31:06,670 --> 00:31:09,800 E în interesul dv. ce am de spus. E important. Vă rog ! 225 00:31:10,040 --> 00:31:11,210 Dle Kenan, nu se poate. Vă rog să mă lăsați. 226 00:31:11,290 --> 00:31:12,790 Tu eşti bine ? 227 00:31:12,880 --> 00:31:17,380 - Nu pot să lucrez aici, dle Kenan. - Vă rog ! 228 00:31:20,960 --> 00:31:25,170 De ce nu ne liniştim şi nu ne aşezăm ? O să dureze, nu stați în picioare. 229 00:31:26,210 --> 00:31:28,000 - Eu plec. - Vă rog, căpitane Ali ! 230 00:31:28,380 --> 00:31:31,170 Vă rog. Luați loc. 231 00:31:38,460 --> 00:31:40,210 Bine. 232 00:31:42,790 --> 00:31:45,420 Azi, înainte să vin aici, 233 00:31:46,040 --> 00:31:50,290 am sunat-o pe Selma şi i-am cerut să vină. 234 00:31:50,710 --> 00:31:55,130 Cred că şi ea trebuie să ştie ce se întâmplă aici. 235 00:31:57,380 --> 00:32:01,880 Dle Ali, eu consider că vi s-a făcut o mare nedreptate. 236 00:32:06,460 --> 00:32:11,000 Selma, eu l-am angajat pe Ali Akarsu drept consilierul meu personal. 237 00:32:11,540 --> 00:32:12,870 Ce ? 238 00:32:14,710 --> 00:32:18,040 Probabil că dv. nu ştiți ce-a trăit dna Selma în trecut, dle Kenan. 239 00:32:18,500 --> 00:32:22,420 Vă rog să încheiați acest subiect ! Nu răscoliți durerea acestei femei. 240 00:32:22,750 --> 00:32:26,250 - Cemile are dreptate. Eu plec. - Căpitane Ali, vă rog, ascultați-mă ! 241 00:32:26,380 --> 00:32:28,300 - Dle Kenan, vă rog ! - Cât o să mai îndurați ? 242 00:32:28,380 --> 00:32:30,260 - Ce ? - Vă rog să ascultați ! 243 00:32:30,380 --> 00:32:33,260 Cât o să mai îndurați să fiți tratat ca un țap ispăşitor ? 244 00:32:44,580 --> 00:32:46,330 Vă rog ! 245 00:32:47,170 --> 00:32:52,000 Vă rog să luați loc. 246 00:32:58,250 --> 00:33:02,000 Da, Selma, azi l-am angajat pe Ali Akarsu. 247 00:33:02,830 --> 00:33:04,660 Dar, crede-mă, nu ştiam cine este. 248 00:33:06,130 --> 00:33:09,880 Ne-am întâlnit întâmplător, căpitane Ali. Mi-ați plăcut. 249 00:33:11,080 --> 00:33:14,040 Soția mea, femeia pe care o iubesc, 250 00:33:14,170 --> 00:33:16,750 mi-a povestit despre un criminal căruia i se spune "căpitanul Ali". 251 00:33:16,830 --> 00:33:19,500 Dar căpitanul Ali pe care-l cunosc eu nu este acela. 252 00:33:20,000 --> 00:33:23,210 Când l-am cunoscut pe căpitanul Ali, cel din povestea crimei, 253 00:33:23,460 --> 00:33:25,630 îi oferisem de mult un loc de muncă. 254 00:33:27,830 --> 00:33:30,710 Apoi, m-am gândit la ce trebuie să fac. 255 00:33:32,750 --> 00:33:35,420 Să-i dau şi eu o lovitură unei victime a sorții ? 256 00:33:36,170 --> 00:33:41,300 Sau să-mi respect propunerea, ca un om onorabil ce sunt ? 257 00:33:43,040 --> 00:33:46,670 Ce tot spuneți, pentru Dumnezeu ? Ce tot spuneți ? 258 00:33:47,000 --> 00:33:50,380 Kenan, te rog ! 259 00:33:52,500 --> 00:33:56,290 Selma, te rog, draga mea ! 260 00:34:00,830 --> 00:34:03,250 Te rog să-mi permiți să termin ce am de spus. 261 00:34:08,500 --> 00:34:12,920 Da, crima comisă de Ali Akarsu nu poate fi iertată. 262 00:34:13,420 --> 00:34:16,210 Dar asta nu-l face pe Hikmet Karci un om bun. 263 00:34:18,170 --> 00:34:22,840 Selma mi-a descris în detaliu toate necazurile pe care le-a trăit. 264 00:34:25,250 --> 00:34:30,420 Şi-a înşelat soția, a plecat de acasă, a cauzat moartea copilului său... 265 00:34:31,330 --> 00:34:35,250 Despre un asemenea om vorbim. Da, acesta a fost Hikmet Karci. 266 00:34:36,500 --> 00:34:40,580 Apoi, ce-a făcut acest om ? A uitat toate suferințele provocate 267 00:34:41,000 --> 00:34:44,170 şi, fără nicio remuşcare, s-a căsătorit. 268 00:34:47,920 --> 00:34:51,210 E posibil să ştii suferința acestei femei 269 00:34:51,290 --> 00:34:53,580 şi să-l ierți pe cel care i-a provocat-o ? 270 00:34:59,920 --> 00:35:03,170 Toți cei care stau la masa asta, cu excepția mea, 271 00:35:03,290 --> 00:35:07,870 l-au iertat pe Hikmet Karcî. Dacă Hikmet Karci a fost iertat 272 00:35:08,000 --> 00:35:13,880 fiindcă era bogat şi deținea un holding, atunci, şi Ali Akarsu, 273 00:35:14,040 --> 00:35:17,210 care nu este bogat şi nu deține un holding, poate fi iertat. 274 00:35:38,170 --> 00:35:44,130 În holdingul Karci, eu o reprezint pe Selma Cetin 275 00:35:46,540 --> 00:35:48,870 şi îi apăr interesele. 276 00:35:49,580 --> 00:35:52,160 Eu nu mă gândesc la trecut. Eu privesc în prezent. 277 00:35:53,460 --> 00:35:55,080 Aşa vreau să gândiți şi voi. 278 00:35:55,290 --> 00:35:58,370 Ali Akarsu este consilierul meu personal. 279 00:35:58,710 --> 00:36:02,000 Prezența lui în firmă va fi benefică. 280 00:36:16,210 --> 00:36:21,880 Draga mea, dacă eşti de altă părere, te rog să-mi spui acum. 281 00:36:44,710 --> 00:36:48,710 Dle Ali, toți trebuie să aibă o a doua şansă în viață. 282 00:36:50,000 --> 00:36:55,630 Hikmet Karci nu mai este. Sunt convins că şi dna Cemile 283 00:36:55,750 --> 00:36:58,250 va fi mai înțelegătoare cu dv. de acum înainte. 284 00:37:01,210 --> 00:37:03,880 Nu-i aşa, dnă Cemile ? 285 00:37:23,170 --> 00:37:27,340 - Eşti bine, draga mea ? - Nu sunt bine. 286 00:37:28,170 --> 00:37:32,300 Trebuia să ştii şi să te confrunți cu ce s-a întâmplat azi aici. 287 00:37:34,830 --> 00:37:37,250 Ştiu, eşti obosită, dar îți sunt recunoscător. 288 00:37:39,080 --> 00:37:43,120 - Vreau să merg acasă. - Bine, te însoțesc până la maşină. 289 00:37:50,040 --> 00:37:52,540 Dle Ali, mergeți în biroul meu. Vin imediat. 290 00:39:49,080 --> 00:39:55,160 Fără descinderi ! Fără violență ! 291 00:39:57,630 --> 00:40:03,380 Fără descinderi ! Fără violență ! 292 00:40:06,290 --> 00:40:12,330 Fără descinderi ! Fără violență ! 293 00:40:15,040 --> 00:40:19,080 - Fără descinderi ! Fără violență ! - Tăceți ! 294 00:40:20,000 --> 00:40:23,590 - Fără descinderi ! Fără violență ! - Tăceți ! 295 00:40:24,420 --> 00:40:27,920 Ce tot spui ? De ce să tăcem ? Nu facem nimic ilegal. 296 00:40:28,130 --> 00:40:34,050 O să intrați în secție stând în rând, fără să strigați. Altfel, nu răspund. 297 00:40:34,710 --> 00:40:37,380 Bărbații formează un rând, femeile, un alt rând ! 298 00:41:01,460 --> 00:41:04,290 Berrin, o să ne bată ? 299 00:41:04,670 --> 00:41:07,500 Nu se poate. Trăim într-un stat de drept, democratic. 300 00:41:08,080 --> 00:41:09,750 Aoleu ! 301 00:41:10,880 --> 00:41:13,380 - Treci ! - Ce faci ? Noi suntem avocate. 302 00:41:13,540 --> 00:41:15,080 Treci înăuntru ! 303 00:41:15,420 --> 00:41:19,590 Treci înăuntru ! Intră ! Şi tu ! Stați potolite ! 304 00:41:27,960 --> 00:41:31,920 Înăuntru ! Stați potolite ! 305 00:41:32,830 --> 00:41:35,290 O să stați toate aici până vi se ia o declarație. 306 00:41:38,960 --> 00:41:40,630 O să încerce să ne intimideze. 307 00:41:40,750 --> 00:41:44,120 - Nu ne doboară aşa de uşor. - Mă opun până la capăt. 308 00:41:44,880 --> 00:41:49,510 Salutare clasei muncitoare turceşti ! 309 00:41:50,460 --> 00:41:52,420 Salutare celui care a înființat-o ! 310 00:41:53,130 --> 00:41:57,960 Salutare clasei muncitoare turceşti ! 311 00:41:58,210 --> 00:42:01,000 Salutare celui care a înființat-o ! 312 00:43:40,630 --> 00:43:43,380 SFÂRŞITUL EPISODULUI 22 25141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.