All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E21.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,000 --> 00:02:30,840 TRĂDAREA Episodul 21, seria 2 2 00:02:40,580 --> 00:02:42,210 Închiderea fabricii e o infracțiune 3 00:02:42,290 --> 00:02:43,710 Mă opun pentru copiii mei 4 00:02:51,330 --> 00:02:55,910 În această întreprindere e grevă 5 00:03:17,040 --> 00:03:19,420 Supraveghetor de grevă 6 00:04:32,210 --> 00:04:33,840 Acela nu e Ahmet ? 7 00:04:36,630 --> 00:04:37,760 Ba da, el este. 8 00:04:48,630 --> 00:04:50,510 - Bine ați venit ! - Bine v-am găsit ! 9 00:04:54,250 --> 00:04:55,880 Sunteți gata ? 10 00:04:57,790 --> 00:04:59,170 Pentru ce ? 11 00:05:02,420 --> 00:05:04,460 A trecut mai mult de o lună. 12 00:05:04,830 --> 00:05:07,410 Muncitorii cântă, dansează şi lenevesc ! 13 00:05:07,920 --> 00:05:11,710 Nu lenevesc, fac grevă. Îşi folosesc drepturile democratice. 14 00:05:12,000 --> 00:05:15,460 Acceptați-le cererile, ajungeți la o înțelegere, şi încep lucrul imediat. 15 00:05:15,580 --> 00:05:19,870 Ce bine ! Ei au creat fabrica asta ? Ei au investit capitalul ? 16 00:05:20,040 --> 00:05:23,120 Ori încep lucrul imediat, ori îi concediez pe toți ! 17 00:05:23,210 --> 00:05:26,170 - Suntem sătui de vorbele astea. - Bine. Chiar aşa ? 18 00:05:27,040 --> 00:05:30,750 Atunci, voi cântați şi distrați-vă la poarta fabricii. 19 00:05:31,130 --> 00:05:37,630 De vreme ce greva e dreptul vostru democratic, bine, folosiți-l. 20 00:05:39,000 --> 00:05:41,790 Dar o să-mi folosesc şi eu dreptul democratic. 21 00:05:43,380 --> 00:05:46,960 Avem şi muncitori destul de deştepți, de chibzuiți şi de recunoscători 22 00:05:47,040 --> 00:05:50,000 ca să nu muşte mâna care îi hrăneşte. 23 00:05:50,080 --> 00:05:54,040 Mâine o să vină la fabrică şi o să înceapă lucrul. 24 00:05:57,710 --> 00:06:00,340 N-o să le permitem spărgătorilor de grevă să intre în fabrică. 25 00:06:00,420 --> 00:06:02,090 - O să ne opunem. - Chiar aşa ? 26 00:06:02,380 --> 00:06:05,000 - Hai, să vedem ! Care pe care ! - Care pe care ! 27 00:06:17,790 --> 00:06:19,000 Suntem gata ? 28 00:06:19,250 --> 00:06:21,580 Sunt sigur că oamenii dlui Murat o urmăresc pe dna Aylin 29 00:06:21,670 --> 00:06:23,380 într-un grup numeros. 30 00:06:23,540 --> 00:06:28,210 Oare noi doi o să le facem față ? 31 00:06:28,960 --> 00:06:32,790 Dacă ar şti că venim noi doi, sunt sigur că ar cere întăriri. 32 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Mă simt mândru. Suntem gata. 33 00:06:38,000 --> 00:06:39,630 Să mergem ! 34 00:07:25,630 --> 00:07:28,550 - Alo ! - Voiam să vorbesc cu dl Murat. 35 00:07:29,830 --> 00:07:32,000 Vrea cineva să vă vorbească, dle Murat. 36 00:07:32,040 --> 00:07:34,170 - Cine ? - Nu a spus cum o cheamă. O femeie. 37 00:07:41,210 --> 00:07:43,340 - Dle Murat ? - Tu eşti ? Ce mai e nou ? 38 00:07:43,420 --> 00:07:46,500 Dl Soner şi Suleyman au aflat că o urmăriți pe dna Aylin. 39 00:07:50,330 --> 00:07:51,660 Bine. 40 00:07:54,880 --> 00:07:57,880 Fratele meu şi Suleyman şi-au dat seama că o urmărim pe Aylin. 41 00:07:58,000 --> 00:08:00,040 S-au înarmat şi au plecat de acasă. 42 00:08:00,250 --> 00:08:03,540 Du-te şi anunță-i pe băieții noştri, să nu fie luați prin surprindere. 43 00:08:13,380 --> 00:08:15,960 Patronul ne-a zis "care pe care", prieteni ! 44 00:08:18,080 --> 00:08:20,040 Ne-a dat un ultimatum ! 45 00:08:23,330 --> 00:08:28,160 Îi spunem şi noi "care pe care", prieteni ! 46 00:08:28,330 --> 00:08:30,500 Care pe care ! 47 00:08:32,040 --> 00:08:34,210 Să vină, să-i vedem ! 48 00:08:35,670 --> 00:08:38,250 Să le arătăm cine suntem ! 49 00:08:38,920 --> 00:08:40,710 Care pe care ! 50 00:08:41,290 --> 00:08:42,960 Trăiască clasa muncitoare ! 51 00:08:43,000 --> 00:08:45,420 - Nu dăm înapoi, prieteni ! - Nu ! 52 00:08:47,000 --> 00:08:50,130 Trăiască clasa muncitoare ! Trăiască ! 53 00:09:01,830 --> 00:09:07,330 Trăiască solidaritatea muncitorească ! 54 00:09:07,580 --> 00:09:11,500 Trăiască solidaritatea muncitorească ! 55 00:09:11,790 --> 00:09:16,540 Trăiască solidaritatea muncitorească ! 56 00:09:16,630 --> 00:09:19,800 Azi se pare că n-o să se întâmple mare lucru. Mâine avem treabă. 57 00:09:19,880 --> 00:09:21,710 Voi plecați, dacă vreți. 58 00:09:22,290 --> 00:09:24,250 Să mergem, atunci. 59 00:09:24,790 --> 00:09:27,500 Trăiască solidaritatea muncitorească ! 60 00:09:27,580 --> 00:09:28,960 Ai grijă ! 61 00:09:34,130 --> 00:09:36,130 O să am. Nu-ți face griji. 62 00:09:51,210 --> 00:09:54,250 Trăiască solidaritatea muncitorească ! 63 00:09:54,460 --> 00:09:57,170 Trăiască solidaritatea muncitorească ! 64 00:10:12,210 --> 00:10:14,630 Soner şi Suleyman s-au prins cum stă treaba. Vin încoace. 65 00:10:14,710 --> 00:10:15,710 Amândoi sunt înarmați. 66 00:10:15,790 --> 00:10:17,620 - De unde au aflat ? - Nu ştiu. 67 00:10:22,250 --> 00:10:23,880 Vin ! 68 00:10:34,540 --> 00:10:36,790 Nu vă mişcați ! Altfel, trag ! 69 00:10:55,630 --> 00:10:56,880 Soner ! 70 00:11:06,630 --> 00:11:07,960 Soner ! 71 00:11:18,210 --> 00:11:20,130 Urcă în maşină ! Te apăr eu. 72 00:11:33,500 --> 00:11:35,370 Hai, Suleyman, că fug ! 73 00:12:00,380 --> 00:12:01,710 I-am pierdut ! 74 00:12:03,000 --> 00:12:04,670 Ne-ar fi dus până la Murat ! 75 00:12:07,170 --> 00:12:08,750 Ştiau că o să venim. 76 00:12:09,500 --> 00:12:12,000 Probabil că ne-a pârât unul dintre angajații casei. 77 00:12:12,710 --> 00:12:14,880 Să-l găseşti, oricine ar fi, Suleyman. 78 00:12:14,960 --> 00:12:16,210 Bine, dle Soner. 79 00:12:21,630 --> 00:12:23,170 Să schimb roata. 80 00:12:23,540 --> 00:12:24,750 Vine dna Aylin. 81 00:12:36,000 --> 00:12:39,210 - Eşti teafăr ? - Da. Nu am nimic. 82 00:12:41,670 --> 00:12:46,050 - M-am speriat foarte tare. - Tu erai în siguranță. 83 00:12:47,130 --> 00:12:49,010 Mi-a fost frică pentru tine. 84 00:12:52,630 --> 00:12:54,960 Atunci, pot să mai provoc o încăierare. 85 00:13:07,170 --> 00:13:11,170 - Ce s-a întâmplat adineauri ? - A izbucnit o încăierare. 86 00:13:11,960 --> 00:13:16,000 Am văzut. Cine erau oamenii aceia ? 87 00:13:17,170 --> 00:13:18,960 Oamenii lui Murat. 88 00:13:20,710 --> 00:13:22,500 Am aflat că te urmăresc. 89 00:13:24,000 --> 00:13:26,080 Erau oamenii lui Murat ? 90 00:13:27,670 --> 00:13:29,000 Da. 91 00:13:44,830 --> 00:13:46,330 Tu de unde ştii asta ? 92 00:13:47,540 --> 00:13:49,000 Ai pus şi tu pe cineva să mă urmărească ? 93 00:13:49,080 --> 00:13:50,290 Bineînțeles că nu. 94 00:13:50,420 --> 00:13:53,420 Atunci, cum ai aflat ? Ai avut o presimțire ? 95 00:14:02,790 --> 00:14:04,580 Soner, de ce ai tăcut ? 96 00:14:05,460 --> 00:14:07,420 Şi tu ai pus pe cineva să mă urmărească, nu ? 97 00:14:07,500 --> 00:14:09,000 Nu poți să spui acum. 98 00:14:10,920 --> 00:14:12,710 Mi-a spus Carolin. 99 00:14:17,750 --> 00:14:21,080 A văzut că erai urmărită când treceai cu maşina prin cartier. 100 00:14:23,130 --> 00:14:25,960 Probabil că draga de Carolin s-a îngrijorat foarte tare pentru mine. 101 00:14:26,040 --> 00:14:28,790 Vasăzică, a venit fuga şi ți-a zis. Câtă noblețe ! 102 00:14:28,880 --> 00:14:30,460 Nu e asta problema, Aylin. 103 00:14:31,000 --> 00:14:35,670 Problema e că nu l-am găsit pe Murat şi nu înțeleg ce vrea să facă. 104 00:14:41,750 --> 00:14:43,670 Murat vrea să ştie ce-o să fac eu. 105 00:14:45,790 --> 00:14:48,830 Vrea să înțeleagă dacă o să mă întorc acasă la tine sau nu. 106 00:14:53,000 --> 00:14:56,080 Aş vrea şi eu să înțeleg ce încerci tu să faci. 107 00:14:58,330 --> 00:15:00,960 Ce rost are să te apropii atât de Carolin ? 108 00:15:01,250 --> 00:15:03,580 Tu nu înțelegi ce vrea ea să facă ? 109 00:15:04,790 --> 00:15:08,960 Umblă după tine, întocmai cum a umblat după tata cândva. 110 00:15:09,000 --> 00:15:13,170 Nu vorbi prostii, Aylin. Eu doar îl caut pe Murat. 111 00:15:17,830 --> 00:15:20,210 Suleyman, nu reuşeşti să schimbi o roată de două ore ! 112 00:15:20,330 --> 00:15:21,830 - Nu ai terminat ? - Am terminat. 113 00:15:21,920 --> 00:15:24,000 - Hai să plecăm, atunci ! - Bine. 114 00:15:28,580 --> 00:15:30,160 La revedere ! 115 00:15:43,080 --> 00:15:45,830 - La revedere, dnă Aylin ! - La revedere... 116 00:16:33,290 --> 00:16:35,920 Grozav ! La etaj, vă rog ! 117 00:16:41,250 --> 00:16:43,750 Carolin, ce se întâmplă ? Ce sunt astea ? 118 00:16:44,080 --> 00:16:46,080 Am cumpărat mobilă pentru casă. 119 00:16:46,790 --> 00:16:49,000 Ai investit banii pe care-i aveai în mobilă ? 120 00:16:49,040 --> 00:16:52,580 Ali, nu avem pe ce sta în casă. 121 00:16:52,830 --> 00:16:55,500 - Mai ai bani ? - Foarte puțini. 122 00:16:55,960 --> 00:16:58,590 Cum rămâne cu Mustafa ? O să rămână flămând copilul ? 123 00:16:58,670 --> 00:17:01,880 Ali, nu eşti tată şi tu ? 124 00:17:01,960 --> 00:17:05,000 Munceşte, câştigă bani şi ai grijă de Mustafa ! 125 00:17:12,000 --> 00:17:13,830 Mă faci să plec... 126 00:17:18,500 --> 00:17:22,630 - Bună, mămico ! - Bună ! Ați luat mobilă ? 127 00:17:25,210 --> 00:17:29,840 Carolin a cheltuit pe mobilă toți banii dați de Cemile pentru Mustafa. 128 00:17:33,380 --> 00:17:37,090 - Tu unde te duci ? - Mă plimb puțin, mamă. Sunt supărat. 129 00:17:38,460 --> 00:17:40,250 - Mă duc... - Ali... 130 00:17:43,080 --> 00:17:47,750 Am strâns pensia. Cemile nu mă lasă să cheltuiesc. 131 00:17:48,500 --> 00:17:50,120 Dacă ai nevoie... 132 00:17:51,540 --> 00:17:55,370 Nu, mulțumesc, mămico. Nu-i nevoie. Mă descurc eu cumva. 133 00:17:57,250 --> 00:17:58,670 Mulțumesc. 134 00:18:42,170 --> 00:18:46,000 Se caută chelner 135 00:19:02,710 --> 00:19:06,210 - Ştii să scrii şi să citeşti ? - Cum să nu ştiu ? Am trei clase. 136 00:19:06,580 --> 00:19:08,000 Nu-ți fac asigurare. 137 00:19:08,040 --> 00:19:10,790 Să nu te aştepți la prea mulți bani fiindcă ai şcoală. 138 00:19:10,880 --> 00:19:14,000 Sunt şomeri peste tot. Cine găseşte o slujbă ține cu dinții de ea. 139 00:19:14,040 --> 00:19:15,290 Cât îmi dai pe săptămână ? 140 00:19:15,420 --> 00:19:19,340 Ia uită-te la el, javra ! O să ai o slujbă ! Negociezi plata cu mine ? 141 00:19:19,420 --> 00:19:21,050 - Am copii... - Valea ! 142 00:19:21,790 --> 00:19:24,790 Cum am ajuns ! Ia uite-l, leneşul ! 143 00:19:25,250 --> 00:19:29,500 Mai şi întreabă de plată ! Munceşte, boule ! Te plătesc eu cât meriți. 144 00:19:31,380 --> 00:19:36,050 Tu de ce stai la uşă ? Ori intri, ori ieşi ! 145 00:19:44,460 --> 00:19:46,000 Ce făceam ? 146 00:19:46,500 --> 00:19:48,170 Copii, mâncați încet. 147 00:19:48,290 --> 00:19:52,330 Să nu vărsați lapte pe voi. E fierbinte. O să vă frigeți. 148 00:20:03,630 --> 00:20:07,050 - De ce te uiți aşa la mine ? - Voiam să-ți zic ceva. 149 00:20:07,420 --> 00:20:10,050 - Ce ? - Ne-am cumpărat şi noi televizor. 150 00:20:10,210 --> 00:20:13,540 - Serios ? - Da. Adică... 151 00:20:23,290 --> 00:20:27,080 Osman, fii puțin mai atent. E prima oară când bei lapte ? 152 00:20:31,790 --> 00:20:34,620 Vino la noi în seara asta, să ne uităm la televizor. 153 00:20:34,750 --> 00:20:37,370 O să fie "Pantera Roz", desene animate ! 154 00:20:39,750 --> 00:20:42,000 Îmi plac la nebunie desenele animate ! 155 00:20:50,750 --> 00:20:54,460 - Ce mustață frumoasă ai ! - Ce mustață ? 156 00:21:01,960 --> 00:21:04,130 - Tu ce voiai să-mi zici ? - Nimic. 157 00:21:04,250 --> 00:21:06,580 Voiam să-ți zic să bei laptele cu grijă, să nu te îneci. 158 00:21:06,710 --> 00:21:10,170 Bea şi tu cu grijă. Altfel, îți faci mustață. 159 00:21:10,330 --> 00:21:11,750 Ce mustață ? 160 00:21:36,460 --> 00:21:38,710 Osman, nu-ți bei laptele ? 161 00:21:40,210 --> 00:21:41,710 Nu mi-e poftă. 162 00:21:50,250 --> 00:21:52,000 Am tras în roată şi a explodat cauciucul. 163 00:21:52,040 --> 00:21:53,750 Noi ne-am urcat în maşină şi am plecat. 164 00:21:54,000 --> 00:21:58,000 - Ei au rămas acolo. - Fratele meu ce față a făcut ? 165 00:21:59,130 --> 00:22:02,670 Era furios ? Era speriat ? Era nervos ? 166 00:22:03,630 --> 00:22:06,920 Se citeau toate pe fața lui, dle Murat. 167 00:22:07,330 --> 00:22:08,870 Era orbit de furie. 168 00:22:09,540 --> 00:22:11,210 Era orbit de furie, vasăzică. 169 00:22:13,540 --> 00:22:18,120 Aşa este. Probabil că a fost îngrozit că o să pățească Aylin ceva. 170 00:22:18,920 --> 00:22:20,380 Aşa este. Ştiu. 171 00:22:22,500 --> 00:22:27,120 Acum încă o duc bine. Acum o duc foarte bine... 172 00:22:34,920 --> 00:22:36,500 Dle Murat ! 173 00:22:36,580 --> 00:22:38,160 Mijlocul... Spatele... 174 00:22:38,250 --> 00:22:41,920 - Chemați un doctor ! - Nu ! Stai ! Nu te duce ! 175 00:22:42,000 --> 00:22:44,130 Stai, stai... 176 00:22:51,580 --> 00:22:53,330 Acum mă simt mai bine. 177 00:22:55,920 --> 00:22:59,710 Duceți-mă în camera mea. Trebuie să mă odihnesc. 178 00:23:00,750 --> 00:23:02,750 Vreau să mă culc. 179 00:23:21,960 --> 00:23:24,790 Alo ? O clipă... 180 00:23:26,460 --> 00:23:28,920 Dna Carolin vrea să vă vorbească, domnule. 181 00:23:38,250 --> 00:23:43,000 Bună ! I-ați găsit pe oamenii care o urmăreau pe Aylin ? 182 00:23:43,170 --> 00:23:46,710 Da, i-am găsit. Aşa cum ați bănuit, erau oamenii lui Murat. 183 00:23:47,630 --> 00:23:51,920 - L-ați găsit pe Murat ? - Nu. Încă nu. 184 00:23:53,500 --> 00:23:56,920 Dacă nu i-am fi pierdut pe acei oameni, poate am fi ajuns la Murat. 185 00:23:57,330 --> 00:23:58,580 Dar n-a fost posibil. 186 00:23:58,670 --> 00:24:02,170 Totuşi, trebuie să vă mulțumesc. Datorită dv. am făcut şi atâta. 187 00:24:03,500 --> 00:24:07,830 N-aveți pentru ce. Sper să-l găsiți pe Murat. 188 00:24:09,000 --> 00:24:11,830 - Bună ziua ! - Bună ziua ! 189 00:24:27,710 --> 00:24:30,710 Asta ne-a pârât că ne-am dus să-i prindem pe oamenii lui Murat. 190 00:24:36,040 --> 00:24:38,500 Scoate-o în grădina din spate şi împuşc-o în cap. 191 00:24:38,580 --> 00:24:40,370 - Bine, dle Soner. - Vă rog, dle Soner ! 192 00:24:40,500 --> 00:24:42,920 - Fie-vă milă de mine ! Vă rog ! - Suleyman ! 193 00:24:46,830 --> 00:24:48,960 - Unde te duci ? - Să fac ce ați zis. 194 00:24:49,880 --> 00:24:51,840 - Am glumit. - Adică ? 195 00:24:53,000 --> 00:24:56,170 - Expediaz-o pe imbecilă. - Bine, dle Soner. 196 00:25:01,250 --> 00:25:02,880 Cât devotament ! 197 00:25:59,580 --> 00:26:02,580 Căpitanul Ali e iar aici, pe malul mării. 198 00:26:03,130 --> 00:26:07,920 - Stă pe gânduri ca o turturea. - Bine. Să se gândească. 199 00:26:09,500 --> 00:26:11,170 Mai târziu, îți... 200 00:26:12,080 --> 00:26:15,000 Bine. Da. 201 00:26:17,170 --> 00:26:19,590 Vă trimit eu dosarul din nou mai târziu. 202 00:26:20,040 --> 00:26:22,040 Bine. La revedere ! 203 00:26:27,000 --> 00:26:30,710 - Ce surpriză plăcută ! - Am trecut să te felicit. 204 00:26:33,040 --> 00:26:35,420 Bine ai venit ! Să te servesc cu ceva de băut ? 205 00:26:35,670 --> 00:26:37,130 Nu, vezi-ți de muncă. 206 00:26:37,210 --> 00:26:40,250 Eu trec pe la Cemile. Vreau s-o felicit şi pe ea. 207 00:26:40,330 --> 00:26:42,540 Bine. Vii pe urmă, nu ? 208 00:26:42,630 --> 00:26:45,050 - Bine. La revedere ! - La revedere ! 209 00:27:15,830 --> 00:27:17,370 Intrați ! 210 00:27:19,670 --> 00:27:22,130 Au venit... dna Selma, doamnă. Vor să vă vadă. 211 00:27:22,830 --> 00:27:25,870 - Cu câte persoane e dna Selma ? - Cu nimeni. 212 00:27:26,540 --> 00:27:29,460 - Ai zis că au venit, fato. - Adică a venit dna Selma. 213 00:27:29,960 --> 00:27:32,210 Aşa ! Pofteşte-o ! 214 00:27:41,080 --> 00:27:43,250 - Bine ai venit ! - Bună, Cemile ! 215 00:27:45,000 --> 00:27:47,210 Felicitări ! Ai devenit femeie de afaceri ! 216 00:27:47,420 --> 00:27:49,550 Nu, dragă, nu am devenit şi nici n-o să devin. 217 00:27:49,670 --> 00:27:51,960 De două ore, nu reuşesc să înțeleg nimic din dosarele astea. 218 00:27:52,000 --> 00:27:54,540 Ăsta e abia începutul. O să înveți oricum în scurt timp. 219 00:27:54,750 --> 00:27:56,000 Ia loc. 220 00:28:01,250 --> 00:28:03,670 Eu mă aflu aici dintr-un fel de obligație. 221 00:28:04,080 --> 00:28:07,160 Aş vrea să fii şi tu aici. Mi-aş dori asta foarte mult. 222 00:28:07,460 --> 00:28:10,500 Eu pot să nu fiu aici, fiindcă e Kenan. 223 00:28:11,000 --> 00:28:14,880 El vine din domeniul comerțului. O să te ajute mult şi pe tine. 224 00:28:22,000 --> 00:28:27,630 Eu cred că o să vă înțelegeți şi o să faceți afaceri de succes. 225 00:28:28,130 --> 00:28:30,960 Am încredere deplină şi în tine, şi în Kenan. 226 00:28:52,420 --> 00:28:54,170 Tu erai acasă ? 227 00:28:55,250 --> 00:28:56,920 Bine ai venit, bunico ! 228 00:28:57,000 --> 00:28:58,920 Am trecut prin fața casei tatălui tău. 229 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 Era o camionetă la uşă. Adusese mobilă. 230 00:29:02,210 --> 00:29:05,380 Madam Carolin a cumpărat canapele. 231 00:29:08,210 --> 00:29:12,500 - Tata ce zice despre asta ? - Nu am înțeles. A plecat de acasă. 232 00:29:12,830 --> 00:29:15,210 Mi-a părut rău când l-am văzut aşa. 233 00:29:15,880 --> 00:29:21,920 Carolin sau cum naiba îi zice, se uita după el, cu nasul lipit de fereastră. 234 00:29:27,460 --> 00:29:29,170 Eu plec, bunico. 235 00:29:33,670 --> 00:29:37,800 Doamne sfinte ! Toți sunt ca vijelia. 236 00:29:40,830 --> 00:29:42,500 Înseamnă că e ereditar. 237 00:30:15,000 --> 00:30:18,420 Bună, Aylin ! Tatăl tău nu-i acasă. 238 00:30:18,750 --> 00:30:20,960 Ştiu. Am venit să vorbesc cu tine. 239 00:30:24,750 --> 00:30:27,120 - Vorbeşte, atunci. - La uşă ? 240 00:30:30,000 --> 00:30:31,500 Intră ! 241 00:30:35,330 --> 00:30:38,620 Tu eşti soția tatălui meu ! Clar ? Ai grijă cum te comporți ! 242 00:30:40,000 --> 00:30:45,000 Nu înțeleg. De ce să am grijă ? Ce am făcut ? 243 00:30:45,080 --> 00:30:46,920 Stai departe de Soner ! 244 00:30:47,380 --> 00:30:50,590 - Nu înțeleg ce spui. - Crezi că sunt proastă ?! 245 00:30:50,710 --> 00:30:53,920 Tu îi farmeci doar pe bărbații slabi ! Pe mine nu mă păcăleşti ! 246 00:30:54,080 --> 00:30:58,660 - Să stai departe de Soner. Altfel... - Altfel, ce-o să faci ? 247 00:31:03,830 --> 00:31:06,410 Îi spun tatei că încerci să-l seduci pe Soner. 248 00:31:12,580 --> 00:31:16,290 Şi tu eşti femeie măritată. Eşti soția lui Murat. 249 00:31:17,670 --> 00:31:23,550 Dar, din câte am înțeles eu, faci lucruri care-l dezonorează. 250 00:31:24,080 --> 00:31:26,580 Nu poți să stai departe de Soner. 251 00:31:26,670 --> 00:31:30,550 Eşti soția lui Murat, dar eşti îndrăgostită de fratele lui. 252 00:31:34,250 --> 00:31:39,040 Tu să stai cuminte. Altfel, îi povestesc tatălui tău. 253 00:31:42,080 --> 00:31:44,250 Eşti o scorpie, Carolin ! 254 00:31:47,830 --> 00:31:52,040 Nici tu nu eşti diferită de mine. 255 00:31:52,630 --> 00:31:55,800 Eu sunt o scorpie mai mare, atât. 256 00:31:57,710 --> 00:32:04,920 Dar, crede-mă, scorpiile se recunosc una pe alta după privire. 257 00:32:43,960 --> 00:32:46,750 - Hai, urcă, fiule ! - Nu. Merg pe jos. 258 00:32:48,830 --> 00:32:51,710 E o maşină nouă-nouță. Nu vrei să te urci în ea ? 259 00:32:52,580 --> 00:32:56,080 Da, e nouă-nouță, dar nu am chef să mă urc în maşină. 260 00:32:58,630 --> 00:33:00,670 O să merg pe jos. Poți pleca. 261 00:33:19,710 --> 00:33:22,790 - Cred că eşti foarte supărat. - Da. 262 00:33:25,420 --> 00:33:27,130 Povesteşte-mi ce s-a întâmplat. 263 00:33:27,210 --> 00:33:29,340 Vreau s-o chem pe Gulden acasă la noi. 264 00:33:29,710 --> 00:33:30,790 Cheam-o. 265 00:33:30,880 --> 00:33:33,340 Dar nu reuşesc deloc să-i spun. Mi-e foarte ruşine. 266 00:33:33,540 --> 00:33:36,540 Ticălosul de Arif o cheamă imediat pe Gulden acasă la el. 267 00:33:37,250 --> 00:33:39,000 Eu rămân ca fraierul. 268 00:33:39,080 --> 00:33:43,000 Fiule, să lăsăm denumirile astea la o parte şi să vorbim frumos, da ? 269 00:33:43,080 --> 00:33:45,080 Să nu le lăsăm. E un ticălos ! 270 00:33:45,380 --> 00:33:47,960 - Fiule ! - Bine. 271 00:33:49,880 --> 00:33:52,630 Se poate întâmpla aşa prima oară. Nu te necăji. 272 00:33:52,750 --> 00:33:55,960 Mai încearcă o dată. Eu sunt sigură c-o să reuşeşti. 273 00:33:56,130 --> 00:33:58,420 - Serios ? - Serios. 274 00:33:58,750 --> 00:34:00,330 - Pe bune ? - Pe bune. 275 00:34:00,920 --> 00:34:02,250 Tata a fost emoționat 276 00:34:02,330 --> 00:34:05,000 prima dată când te-a chemat să te uiți la televizor ? 277 00:34:10,960 --> 00:34:13,670 Pe vremea noastră nu exista televizor, fiule. 278 00:34:20,880 --> 00:34:22,550 Cândva, nu exista televizor. 279 00:34:23,540 --> 00:34:25,920 Nu existau telefon, cinema... 280 00:34:26,540 --> 00:34:29,000 Nu erau maşini, avioane... 281 00:34:29,670 --> 00:34:32,800 Nu era curent electric, nu era apă în case... 282 00:34:34,250 --> 00:34:36,960 Existau femei şi bărbați. 283 00:34:37,920 --> 00:34:41,000 Lumea era mare şi era mult timp. 284 00:34:43,130 --> 00:34:47,000 Cine ştie ? Poate că atunci era mai mult loc pentru dragoste. 285 00:35:15,630 --> 00:35:18,170 Cum merg treburile la sindicat ? E obositor ? 286 00:35:18,420 --> 00:35:20,710 Nu. Adică nu prea... 287 00:35:22,000 --> 00:35:23,340 Ce faceți ? 288 00:35:24,040 --> 00:35:26,290 Ne ocupăm de procesele intentate de sindicat. 289 00:35:26,420 --> 00:35:30,250 Desigur, tot noi ne ocupăm şi de formalitățile oficiale. 290 00:35:30,540 --> 00:35:33,870 Bine. Şi noi ne ocupăm de treburi asemănătoare. 291 00:35:35,290 --> 00:35:38,250 Desigur, nu e la fel, dar munca e muncă. 292 00:35:42,080 --> 00:35:43,620 Munca e muncă. 293 00:35:45,790 --> 00:35:47,210 Sună bine. 294 00:35:50,250 --> 00:35:52,000 Dar iar n-am reuşit să te fac să râzi. 295 00:35:55,920 --> 00:35:59,710 E vina mea. De fapt, am cam obosit azi. 296 00:36:02,830 --> 00:36:05,660 Povesteşte-mi. Ne-am spune păsurile. Ți-ar prinde bine. 297 00:36:05,790 --> 00:36:09,370 - Ce s-a întâmplat azi ? - A fost... 298 00:36:11,750 --> 00:36:13,330 Grevă. 299 00:36:13,880 --> 00:36:16,460 Ne-am dus unde e grevă, la fabrică. 300 00:36:17,080 --> 00:36:19,460 A fost prima oară în viața mea când am văzut o grevă. 301 00:36:19,540 --> 00:36:21,290 Cred că ți s-a părut interesant. 302 00:36:21,960 --> 00:36:24,540 Da. A fost interesant. 303 00:36:27,750 --> 00:36:29,040 Asta-i munca. 304 00:36:33,210 --> 00:36:34,540 Aşa-i. 305 00:37:40,130 --> 00:37:43,090 Alo ! Bine. 306 00:37:44,710 --> 00:37:49,040 Dle Kenan, e dl Ibrahim la telefon. Vrea să vă vorbească. 307 00:37:49,960 --> 00:37:53,750 - Tocmai acum ! - Dar zice că e foarte important. 308 00:37:54,920 --> 00:37:58,040 Cred că are legătură cu munca, scumpo. Vorbesc din birou. 309 00:37:58,130 --> 00:37:59,760 Desigur. 310 00:38:21,790 --> 00:38:23,420 Gata, puteți închide. 311 00:38:26,210 --> 00:38:28,590 - Alo, Ibo ! - Căpitanul Ali e tot aici. 312 00:38:29,130 --> 00:38:31,510 Se uită fix la mare. 313 00:38:32,000 --> 00:38:36,040 În regulă. Tu continuă. La revedere ! 314 00:38:54,040 --> 00:38:57,170 - Bună seara ! Sunt Kenan Cetin. - Bună seara, dle Kenan ! 315 00:38:57,380 --> 00:39:01,710 - Bună seara ! Îl sunasem pe dl Ali. - Nu-i acasă. 316 00:39:01,880 --> 00:39:06,420 Da ? Scuzați-mă că v-am deranjat. Eram curios să ştiu ce face. 317 00:39:06,500 --> 00:39:09,420 Sunteți foarte amabil. Mulțumesc. 318 00:39:10,960 --> 00:39:15,210 Ali e cam deprimat, fiindcă nu-şi găseşte de lucru. 319 00:39:15,290 --> 00:39:17,750 Da ? Îmi închipui. 320 00:39:18,960 --> 00:39:21,460 Eu am încercat să-l ajut, dar... 321 00:39:21,540 --> 00:39:25,000 Da, l-ați ajutat deja, i-ați oferit o slujbă, 322 00:39:25,040 --> 00:39:28,540 dar el n-a acceptat, fiindcă e foarte mâhnit. 323 00:39:28,630 --> 00:39:32,250 Ştiu. Dl Ali mi-a povestit ce s-a întâmplat. 324 00:39:33,000 --> 00:39:34,880 Credeți-mă, îmi pare foarte rău. 325 00:39:35,330 --> 00:39:41,580 Dar dl Ali a rămas în trecut. Trecutul trebuie lăsat în urmă. 326 00:39:42,420 --> 00:39:45,500 Uitați ce idee am... Dv. sunteți soția lui. 327 00:39:46,250 --> 00:39:52,960 Îl puteți convinge să lucreze cu mine. Propunerea mea e foarte bună. 328 00:39:54,540 --> 00:39:57,620 Da, şi eu sunt de aceeaşi părere. 329 00:39:58,750 --> 00:40:02,920 Nu vă faceți griji. Mă străduiesc. O să-l conving pe Ali. 330 00:40:04,000 --> 00:40:08,080 Bine... Atunci, spor la treabă de pe acum. Noapte bună ! 331 00:40:13,750 --> 00:40:18,290 Da. Bine, dle Ibrahim. Bine. Nu-i nevoie să vă agitați. 332 00:40:19,000 --> 00:40:21,420 Semnez mâine-dimineață documentele necesare. 333 00:40:21,710 --> 00:40:23,960 La revedere ! Noapte bună ! 334 00:40:26,170 --> 00:40:28,090 Doar se agită. 335 00:40:28,170 --> 00:40:30,050 - S-a întâmplat ceva ? - Nu, dragă. 336 00:40:30,290 --> 00:40:32,830 E un document nesemnat sau nu ştiu ce... 337 00:40:32,960 --> 00:40:35,590 Parcă nu-l pot semna şi trimite mâine-dimineață... 338 00:40:35,710 --> 00:40:38,250 Nu face altceva decât să-şi vâre nasul în toate. 339 00:40:41,460 --> 00:40:43,710 Îmi cer scuze că te-am lăsat singură. 340 00:41:42,630 --> 00:41:47,760 Alo ? Voiam să vorbesc cu dl Soner. E urgent şi important. 341 00:41:48,630 --> 00:41:50,340 Să-l anunț... 342 00:42:02,500 --> 00:42:05,630 - Bună, dle Soner ! - Da ! 343 00:42:07,920 --> 00:42:15,040 Copilul meu, Mustafa, e bolnav... Ali nu-i acasă ! 344 00:42:16,880 --> 00:42:20,170 Sunt disperată. Nu ştiu ce să fac. 345 00:42:22,330 --> 00:42:25,580 Trebuie să-l duc la spital, dar... 346 00:42:28,000 --> 00:42:29,960 Sunt neputincioasă. 347 00:42:33,000 --> 00:42:35,170 Vă cer ajutorul... 348 00:42:37,330 --> 00:42:38,710 Alo, Carolin ? 349 00:42:40,170 --> 00:42:43,210 Bine, nu vă faceți griji. Fac eu ce e necesar. 350 00:42:43,790 --> 00:42:46,540 Copilul dv. o să meargă la doctor. Nu vă faceți griji. 351 00:42:46,630 --> 00:42:51,550 Vă mulțumesc mult ! Sunteți un om foarte bun. 352 00:42:52,170 --> 00:42:55,880 Mulțumesc... Vă aştept acum. 353 00:42:56,000 --> 00:42:59,000 - Bună seara ! - Bună seara... 28282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.