Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,000 --> 00:02:30,840
TRĂDAREA
Episodul 21, seria 2
2
00:02:40,580 --> 00:02:42,210
Închiderea fabricii
e o infracțiune
3
00:02:42,290 --> 00:02:43,710
Mă opun pentru copiii mei
4
00:02:51,330 --> 00:02:55,910
În această întreprindere
e grevă
5
00:03:17,040 --> 00:03:19,420
Supraveghetor de grevă
6
00:04:32,210 --> 00:04:33,840
Acela nu e Ahmet ?
7
00:04:36,630 --> 00:04:37,760
Ba da, el este.
8
00:04:48,630 --> 00:04:50,510
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
9
00:04:54,250 --> 00:04:55,880
Sunteți gata ?
10
00:04:57,790 --> 00:04:59,170
Pentru ce ?
11
00:05:02,420 --> 00:05:04,460
A trecut mai mult de o lună.
12
00:05:04,830 --> 00:05:07,410
Muncitorii
cântă, dansează şi lenevesc !
13
00:05:07,920 --> 00:05:11,710
Nu lenevesc, fac grevă.
Îşi folosesc drepturile democratice.
14
00:05:12,000 --> 00:05:15,460
Acceptați-le cererile, ajungeți la o
înțelegere, şi încep lucrul imediat.
15
00:05:15,580 --> 00:05:19,870
Ce bine ! Ei au creat fabrica asta ?
Ei au investit capitalul ?
16
00:05:20,040 --> 00:05:23,120
Ori încep lucrul imediat,
ori îi concediez pe toți !
17
00:05:23,210 --> 00:05:26,170
- Suntem sătui de vorbele astea.
- Bine. Chiar aşa ?
18
00:05:27,040 --> 00:05:30,750
Atunci, voi cântați şi distrați-vă
la poarta fabricii.
19
00:05:31,130 --> 00:05:37,630
De vreme ce greva e dreptul vostru
democratic, bine, folosiți-l.
20
00:05:39,000 --> 00:05:41,790
Dar o să-mi folosesc şi eu
dreptul democratic.
21
00:05:43,380 --> 00:05:46,960
Avem şi muncitori destul de deştepți,
de chibzuiți şi de recunoscători
22
00:05:47,040 --> 00:05:50,000
ca să nu muşte mâna
care îi hrăneşte.
23
00:05:50,080 --> 00:05:54,040
Mâine o să vină la fabrică
şi o să înceapă lucrul.
24
00:05:57,710 --> 00:06:00,340
N-o să le permitem spărgătorilor
de grevă să intre în fabrică.
25
00:06:00,420 --> 00:06:02,090
- O să ne opunem.
- Chiar aşa ?
26
00:06:02,380 --> 00:06:05,000
- Hai, să vedem ! Care pe care !
- Care pe care !
27
00:06:17,790 --> 00:06:19,000
Suntem gata ?
28
00:06:19,250 --> 00:06:21,580
Sunt sigur că oamenii dlui Murat
o urmăresc pe dna Aylin
29
00:06:21,670 --> 00:06:23,380
într-un grup numeros.
30
00:06:23,540 --> 00:06:28,210
Oare noi doi
o să le facem față ?
31
00:06:28,960 --> 00:06:32,790
Dacă ar şti că venim noi doi,
sunt sigur că ar cere întăriri.
32
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
Mă simt mândru.
Suntem gata.
33
00:06:38,000 --> 00:06:39,630
Să mergem !
34
00:07:25,630 --> 00:07:28,550
- Alo !
- Voiam să vorbesc cu dl Murat.
35
00:07:29,830 --> 00:07:32,000
Vrea cineva să vă vorbească,
dle Murat.
36
00:07:32,040 --> 00:07:34,170
- Cine ?
- Nu a spus cum o cheamă. O femeie.
37
00:07:41,210 --> 00:07:43,340
- Dle Murat ?
- Tu eşti ? Ce mai e nou ?
38
00:07:43,420 --> 00:07:46,500
Dl Soner şi Suleyman au aflat
că o urmăriți pe dna Aylin.
39
00:07:50,330 --> 00:07:51,660
Bine.
40
00:07:54,880 --> 00:07:57,880
Fratele meu şi Suleyman şi-au dat
seama că o urmărim pe Aylin.
41
00:07:58,000 --> 00:08:00,040
S-au înarmat
şi au plecat de acasă.
42
00:08:00,250 --> 00:08:03,540
Du-te şi anunță-i pe băieții noştri,
să nu fie luați prin surprindere.
43
00:08:13,380 --> 00:08:15,960
Patronul ne-a zis
"care pe care", prieteni !
44
00:08:18,080 --> 00:08:20,040
Ne-a dat un ultimatum !
45
00:08:23,330 --> 00:08:28,160
Îi spunem şi noi "care pe care",
prieteni !
46
00:08:28,330 --> 00:08:30,500
Care pe care !
47
00:08:32,040 --> 00:08:34,210
Să vină, să-i vedem !
48
00:08:35,670 --> 00:08:38,250
Să le arătăm cine suntem !
49
00:08:38,920 --> 00:08:40,710
Care pe care !
50
00:08:41,290 --> 00:08:42,960
Trăiască clasa muncitoare !
51
00:08:43,000 --> 00:08:45,420
- Nu dăm înapoi, prieteni !
- Nu !
52
00:08:47,000 --> 00:08:50,130
Trăiască clasa muncitoare !
Trăiască !
53
00:09:01,830 --> 00:09:07,330
Trăiască solidaritatea
muncitorească !
54
00:09:07,580 --> 00:09:11,500
Trăiască solidaritatea
muncitorească !
55
00:09:11,790 --> 00:09:16,540
Trăiască solidaritatea
muncitorească !
56
00:09:16,630 --> 00:09:19,800
Azi se pare că n-o să se întâmple
mare lucru. Mâine avem treabă.
57
00:09:19,880 --> 00:09:21,710
Voi plecați, dacă vreți.
58
00:09:22,290 --> 00:09:24,250
Să mergem, atunci.
59
00:09:24,790 --> 00:09:27,500
Trăiască solidaritatea
muncitorească !
60
00:09:27,580 --> 00:09:28,960
Ai grijă !
61
00:09:34,130 --> 00:09:36,130
O să am.
Nu-ți face griji.
62
00:09:51,210 --> 00:09:54,250
Trăiască solidaritatea
muncitorească !
63
00:09:54,460 --> 00:09:57,170
Trăiască solidaritatea
muncitorească !
64
00:10:12,210 --> 00:10:14,630
Soner şi Suleyman s-au prins
cum stă treaba. Vin încoace.
65
00:10:14,710 --> 00:10:15,710
Amândoi sunt înarmați.
66
00:10:15,790 --> 00:10:17,620
- De unde au aflat ?
- Nu ştiu.
67
00:10:22,250 --> 00:10:23,880
Vin !
68
00:10:34,540 --> 00:10:36,790
Nu vă mişcați ! Altfel, trag !
69
00:10:55,630 --> 00:10:56,880
Soner !
70
00:11:06,630 --> 00:11:07,960
Soner !
71
00:11:18,210 --> 00:11:20,130
Urcă în maşină !
Te apăr eu.
72
00:11:33,500 --> 00:11:35,370
Hai, Suleyman, că fug !
73
00:12:00,380 --> 00:12:01,710
I-am pierdut !
74
00:12:03,000 --> 00:12:04,670
Ne-ar fi dus până la Murat !
75
00:12:07,170 --> 00:12:08,750
Ştiau că o să venim.
76
00:12:09,500 --> 00:12:12,000
Probabil că ne-a pârât
unul dintre angajații casei.
77
00:12:12,710 --> 00:12:14,880
Să-l găseşti,
oricine ar fi, Suleyman.
78
00:12:14,960 --> 00:12:16,210
Bine, dle Soner.
79
00:12:21,630 --> 00:12:23,170
Să schimb roata.
80
00:12:23,540 --> 00:12:24,750
Vine dna Aylin.
81
00:12:36,000 --> 00:12:39,210
- Eşti teafăr ?
- Da. Nu am nimic.
82
00:12:41,670 --> 00:12:46,050
- M-am speriat foarte tare.
- Tu erai în siguranță.
83
00:12:47,130 --> 00:12:49,010
Mi-a fost frică pentru tine.
84
00:12:52,630 --> 00:12:54,960
Atunci, pot să mai provoc
o încăierare.
85
00:13:07,170 --> 00:13:11,170
- Ce s-a întâmplat adineauri ?
- A izbucnit o încăierare.
86
00:13:11,960 --> 00:13:16,000
Am văzut.
Cine erau oamenii aceia ?
87
00:13:17,170 --> 00:13:18,960
Oamenii lui Murat.
88
00:13:20,710 --> 00:13:22,500
Am aflat că te urmăresc.
89
00:13:24,000 --> 00:13:26,080
Erau oamenii lui Murat ?
90
00:13:27,670 --> 00:13:29,000
Da.
91
00:13:44,830 --> 00:13:46,330
Tu de unde ştii asta ?
92
00:13:47,540 --> 00:13:49,000
Ai pus şi tu pe cineva
să mă urmărească ?
93
00:13:49,080 --> 00:13:50,290
Bineînțeles că nu.
94
00:13:50,420 --> 00:13:53,420
Atunci, cum ai aflat ?
Ai avut o presimțire ?
95
00:14:02,790 --> 00:14:04,580
Soner, de ce ai tăcut ?
96
00:14:05,460 --> 00:14:07,420
Şi tu ai pus pe cineva
să mă urmărească, nu ?
97
00:14:07,500 --> 00:14:09,000
Nu poți să spui acum.
98
00:14:10,920 --> 00:14:12,710
Mi-a spus Carolin.
99
00:14:17,750 --> 00:14:21,080
A văzut că erai urmărită când
treceai cu maşina prin cartier.
100
00:14:23,130 --> 00:14:25,960
Probabil că draga de Carolin
s-a îngrijorat foarte tare pentru mine.
101
00:14:26,040 --> 00:14:28,790
Vasăzică, a venit fuga şi ți-a zis.
Câtă noblețe !
102
00:14:28,880 --> 00:14:30,460
Nu e asta problema, Aylin.
103
00:14:31,000 --> 00:14:35,670
Problema e că nu l-am găsit pe Murat
şi nu înțeleg ce vrea să facă.
104
00:14:41,750 --> 00:14:43,670
Murat vrea să ştie
ce-o să fac eu.
105
00:14:45,790 --> 00:14:48,830
Vrea să înțeleagă dacă o să mă întorc
acasă la tine sau nu.
106
00:14:53,000 --> 00:14:56,080
Aş vrea şi eu să înțeleg
ce încerci tu să faci.
107
00:14:58,330 --> 00:15:00,960
Ce rost are să te apropii atât
de Carolin ?
108
00:15:01,250 --> 00:15:03,580
Tu nu înțelegi
ce vrea ea să facă ?
109
00:15:04,790 --> 00:15:08,960
Umblă după tine, întocmai
cum a umblat după tata cândva.
110
00:15:09,000 --> 00:15:13,170
Nu vorbi prostii, Aylin.
Eu doar îl caut pe Murat.
111
00:15:17,830 --> 00:15:20,210
Suleyman, nu reuşeşti
să schimbi o roată de două ore !
112
00:15:20,330 --> 00:15:21,830
- Nu ai terminat ?
- Am terminat.
113
00:15:21,920 --> 00:15:24,000
- Hai să plecăm, atunci !
- Bine.
114
00:15:28,580 --> 00:15:30,160
La revedere !
115
00:15:43,080 --> 00:15:45,830
- La revedere, dnă Aylin !
- La revedere...
116
00:16:33,290 --> 00:16:35,920
Grozav !
La etaj, vă rog !
117
00:16:41,250 --> 00:16:43,750
Carolin, ce se întâmplă ?
Ce sunt astea ?
118
00:16:44,080 --> 00:16:46,080
Am cumpărat mobilă
pentru casă.
119
00:16:46,790 --> 00:16:49,000
Ai investit banii pe care-i aveai
în mobilă ?
120
00:16:49,040 --> 00:16:52,580
Ali, nu avem pe ce sta în casă.
121
00:16:52,830 --> 00:16:55,500
- Mai ai bani ?
- Foarte puțini.
122
00:16:55,960 --> 00:16:58,590
Cum rămâne cu Mustafa ?
O să rămână flămând copilul ?
123
00:16:58,670 --> 00:17:01,880
Ali, nu eşti tată şi tu ?
124
00:17:01,960 --> 00:17:05,000
Munceşte, câştigă bani
şi ai grijă de Mustafa !
125
00:17:12,000 --> 00:17:13,830
Mă faci să plec...
126
00:17:18,500 --> 00:17:22,630
- Bună, mămico !
- Bună ! Ați luat mobilă ?
127
00:17:25,210 --> 00:17:29,840
Carolin a cheltuit pe mobilă toți banii
dați de Cemile pentru Mustafa.
128
00:17:33,380 --> 00:17:37,090
- Tu unde te duci ?
- Mă plimb puțin, mamă. Sunt supărat.
129
00:17:38,460 --> 00:17:40,250
- Mă duc...
- Ali...
130
00:17:43,080 --> 00:17:47,750
Am strâns pensia.
Cemile nu mă lasă să cheltuiesc.
131
00:17:48,500 --> 00:17:50,120
Dacă ai nevoie...
132
00:17:51,540 --> 00:17:55,370
Nu, mulțumesc, mămico.
Nu-i nevoie. Mă descurc eu cumva.
133
00:17:57,250 --> 00:17:58,670
Mulțumesc.
134
00:18:42,170 --> 00:18:46,000
Se caută chelner
135
00:19:02,710 --> 00:19:06,210
- Ştii să scrii şi să citeşti ?
- Cum să nu ştiu ? Am trei clase.
136
00:19:06,580 --> 00:19:08,000
Nu-ți fac asigurare.
137
00:19:08,040 --> 00:19:10,790
Să nu te aştepți la prea mulți bani
fiindcă ai şcoală.
138
00:19:10,880 --> 00:19:14,000
Sunt şomeri peste tot. Cine găseşte
o slujbă ține cu dinții de ea.
139
00:19:14,040 --> 00:19:15,290
Cât îmi dai pe săptămână ?
140
00:19:15,420 --> 00:19:19,340
Ia uită-te la el, javra ! O să ai
o slujbă ! Negociezi plata cu mine ?
141
00:19:19,420 --> 00:19:21,050
- Am copii...
- Valea !
142
00:19:21,790 --> 00:19:24,790
Cum am ajuns !
Ia uite-l, leneşul !
143
00:19:25,250 --> 00:19:29,500
Mai şi întreabă de plată ! Munceşte,
boule ! Te plătesc eu cât meriți.
144
00:19:31,380 --> 00:19:36,050
Tu de ce stai la uşă ?
Ori intri, ori ieşi !
145
00:19:44,460 --> 00:19:46,000
Ce făceam ?
146
00:19:46,500 --> 00:19:48,170
Copii, mâncați încet.
147
00:19:48,290 --> 00:19:52,330
Să nu vărsați lapte pe voi.
E fierbinte. O să vă frigeți.
148
00:20:03,630 --> 00:20:07,050
- De ce te uiți aşa la mine ?
- Voiam să-ți zic ceva.
149
00:20:07,420 --> 00:20:10,050
- Ce ?
- Ne-am cumpărat şi noi televizor.
150
00:20:10,210 --> 00:20:13,540
- Serios ?
- Da. Adică...
151
00:20:23,290 --> 00:20:27,080
Osman, fii puțin mai atent.
E prima oară când bei lapte ?
152
00:20:31,790 --> 00:20:34,620
Vino la noi în seara asta,
să ne uităm la televizor.
153
00:20:34,750 --> 00:20:37,370
O să fie "Pantera Roz",
desene animate !
154
00:20:39,750 --> 00:20:42,000
Îmi plac la nebunie
desenele animate !
155
00:20:50,750 --> 00:20:54,460
- Ce mustață frumoasă ai !
- Ce mustață ?
156
00:21:01,960 --> 00:21:04,130
- Tu ce voiai să-mi zici ?
- Nimic.
157
00:21:04,250 --> 00:21:06,580
Voiam să-ți zic să bei laptele
cu grijă, să nu te îneci.
158
00:21:06,710 --> 00:21:10,170
Bea şi tu cu grijă.
Altfel, îți faci mustață.
159
00:21:10,330 --> 00:21:11,750
Ce mustață ?
160
00:21:36,460 --> 00:21:38,710
Osman, nu-ți bei laptele ?
161
00:21:40,210 --> 00:21:41,710
Nu mi-e poftă.
162
00:21:50,250 --> 00:21:52,000
Am tras în roată
şi a explodat cauciucul.
163
00:21:52,040 --> 00:21:53,750
Noi ne-am urcat în maşină
şi am plecat.
164
00:21:54,000 --> 00:21:58,000
- Ei au rămas acolo.
- Fratele meu ce față a făcut ?
165
00:21:59,130 --> 00:22:02,670
Era furios ? Era speriat ?
Era nervos ?
166
00:22:03,630 --> 00:22:06,920
Se citeau toate
pe fața lui, dle Murat.
167
00:22:07,330 --> 00:22:08,870
Era orbit de furie.
168
00:22:09,540 --> 00:22:11,210
Era orbit de furie, vasăzică.
169
00:22:13,540 --> 00:22:18,120
Aşa este. Probabil că a fost îngrozit
că o să pățească Aylin ceva.
170
00:22:18,920 --> 00:22:20,380
Aşa este. Ştiu.
171
00:22:22,500 --> 00:22:27,120
Acum încă o duc bine.
Acum o duc foarte bine...
172
00:22:34,920 --> 00:22:36,500
Dle Murat !
173
00:22:36,580 --> 00:22:38,160
Mijlocul...
Spatele...
174
00:22:38,250 --> 00:22:41,920
- Chemați un doctor !
- Nu ! Stai ! Nu te duce !
175
00:22:42,000 --> 00:22:44,130
Stai, stai...
176
00:22:51,580 --> 00:22:53,330
Acum mă simt mai bine.
177
00:22:55,920 --> 00:22:59,710
Duceți-mă în camera mea.
Trebuie să mă odihnesc.
178
00:23:00,750 --> 00:23:02,750
Vreau să mă culc.
179
00:23:21,960 --> 00:23:24,790
Alo ? O clipă...
180
00:23:26,460 --> 00:23:28,920
Dna Carolin vrea
să vă vorbească, domnule.
181
00:23:38,250 --> 00:23:43,000
Bună ! I-ați găsit pe oamenii
care o urmăreau pe Aylin ?
182
00:23:43,170 --> 00:23:46,710
Da, i-am găsit. Aşa cum ați bănuit,
erau oamenii lui Murat.
183
00:23:47,630 --> 00:23:51,920
- L-ați găsit pe Murat ?
- Nu. Încă nu.
184
00:23:53,500 --> 00:23:56,920
Dacă nu i-am fi pierdut pe acei oameni,
poate am fi ajuns la Murat.
185
00:23:57,330 --> 00:23:58,580
Dar n-a fost posibil.
186
00:23:58,670 --> 00:24:02,170
Totuşi, trebuie să vă mulțumesc.
Datorită dv. am făcut şi atâta.
187
00:24:03,500 --> 00:24:07,830
N-aveți pentru ce.
Sper să-l găsiți pe Murat.
188
00:24:09,000 --> 00:24:11,830
- Bună ziua !
- Bună ziua !
189
00:24:27,710 --> 00:24:30,710
Asta ne-a pârât că ne-am dus
să-i prindem pe oamenii lui Murat.
190
00:24:36,040 --> 00:24:38,500
Scoate-o în grădina din spate
şi împuşc-o în cap.
191
00:24:38,580 --> 00:24:40,370
- Bine, dle Soner.
- Vă rog, dle Soner !
192
00:24:40,500 --> 00:24:42,920
- Fie-vă milă de mine ! Vă rog !
- Suleyman !
193
00:24:46,830 --> 00:24:48,960
- Unde te duci ?
- Să fac ce ați zis.
194
00:24:49,880 --> 00:24:51,840
- Am glumit.
- Adică ?
195
00:24:53,000 --> 00:24:56,170
- Expediaz-o pe imbecilă.
- Bine, dle Soner.
196
00:25:01,250 --> 00:25:02,880
Cât devotament !
197
00:25:59,580 --> 00:26:02,580
Căpitanul Ali e iar aici,
pe malul mării.
198
00:26:03,130 --> 00:26:07,920
- Stă pe gânduri ca o turturea.
- Bine. Să se gândească.
199
00:26:09,500 --> 00:26:11,170
Mai târziu, îți...
200
00:26:12,080 --> 00:26:15,000
Bine. Da.
201
00:26:17,170 --> 00:26:19,590
Vă trimit eu dosarul din nou
mai târziu.
202
00:26:20,040 --> 00:26:22,040
Bine. La revedere !
203
00:26:27,000 --> 00:26:30,710
- Ce surpriză plăcută !
- Am trecut să te felicit.
204
00:26:33,040 --> 00:26:35,420
Bine ai venit !
Să te servesc cu ceva de băut ?
205
00:26:35,670 --> 00:26:37,130
Nu, vezi-ți de muncă.
206
00:26:37,210 --> 00:26:40,250
Eu trec pe la Cemile.
Vreau s-o felicit şi pe ea.
207
00:26:40,330 --> 00:26:42,540
Bine. Vii pe urmă, nu ?
208
00:26:42,630 --> 00:26:45,050
- Bine. La revedere !
- La revedere !
209
00:27:15,830 --> 00:27:17,370
Intrați !
210
00:27:19,670 --> 00:27:22,130
Au venit... dna Selma, doamnă.
Vor să vă vadă.
211
00:27:22,830 --> 00:27:25,870
- Cu câte persoane e dna Selma ?
- Cu nimeni.
212
00:27:26,540 --> 00:27:29,460
- Ai zis că au venit, fato.
- Adică a venit dna Selma.
213
00:27:29,960 --> 00:27:32,210
Aşa !
Pofteşte-o !
214
00:27:41,080 --> 00:27:43,250
- Bine ai venit !
- Bună, Cemile !
215
00:27:45,000 --> 00:27:47,210
Felicitări !
Ai devenit femeie de afaceri !
216
00:27:47,420 --> 00:27:49,550
Nu, dragă, nu am devenit
şi nici n-o să devin.
217
00:27:49,670 --> 00:27:51,960
De două ore, nu reuşesc să înțeleg
nimic din dosarele astea.
218
00:27:52,000 --> 00:27:54,540
Ăsta e abia începutul.
O să înveți oricum în scurt timp.
219
00:27:54,750 --> 00:27:56,000
Ia loc.
220
00:28:01,250 --> 00:28:03,670
Eu mă aflu aici
dintr-un fel de obligație.
221
00:28:04,080 --> 00:28:07,160
Aş vrea să fii şi tu aici.
Mi-aş dori asta foarte mult.
222
00:28:07,460 --> 00:28:10,500
Eu pot să nu fiu aici,
fiindcă e Kenan.
223
00:28:11,000 --> 00:28:14,880
El vine din domeniul comerțului.
O să te ajute mult şi pe tine.
224
00:28:22,000 --> 00:28:27,630
Eu cred că o să vă înțelegeți
şi o să faceți afaceri de succes.
225
00:28:28,130 --> 00:28:30,960
Am încredere deplină
şi în tine, şi în Kenan.
226
00:28:52,420 --> 00:28:54,170
Tu erai acasă ?
227
00:28:55,250 --> 00:28:56,920
Bine ai venit, bunico !
228
00:28:57,000 --> 00:28:58,920
Am trecut
prin fața casei tatălui tău.
229
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
Era o camionetă la uşă.
Adusese mobilă.
230
00:29:02,210 --> 00:29:05,380
Madam Carolin
a cumpărat canapele.
231
00:29:08,210 --> 00:29:12,500
- Tata ce zice despre asta ?
- Nu am înțeles. A plecat de acasă.
232
00:29:12,830 --> 00:29:15,210
Mi-a părut rău
când l-am văzut aşa.
233
00:29:15,880 --> 00:29:21,920
Carolin sau cum naiba îi zice, se uita
după el, cu nasul lipit de fereastră.
234
00:29:27,460 --> 00:29:29,170
Eu plec, bunico.
235
00:29:33,670 --> 00:29:37,800
Doamne sfinte !
Toți sunt ca vijelia.
236
00:29:40,830 --> 00:29:42,500
Înseamnă că e ereditar.
237
00:30:15,000 --> 00:30:18,420
Bună, Aylin !
Tatăl tău nu-i acasă.
238
00:30:18,750 --> 00:30:20,960
Ştiu.
Am venit să vorbesc cu tine.
239
00:30:24,750 --> 00:30:27,120
- Vorbeşte, atunci.
- La uşă ?
240
00:30:30,000 --> 00:30:31,500
Intră !
241
00:30:35,330 --> 00:30:38,620
Tu eşti soția tatălui meu ! Clar ?
Ai grijă cum te comporți !
242
00:30:40,000 --> 00:30:45,000
Nu înțeleg. De ce să am grijă ?
Ce am făcut ?
243
00:30:45,080 --> 00:30:46,920
Stai departe de Soner !
244
00:30:47,380 --> 00:30:50,590
- Nu înțeleg ce spui.
- Crezi că sunt proastă ?!
245
00:30:50,710 --> 00:30:53,920
Tu îi farmeci doar pe bărbații slabi !
Pe mine nu mă păcăleşti !
246
00:30:54,080 --> 00:30:58,660
- Să stai departe de Soner. Altfel...
- Altfel, ce-o să faci ?
247
00:31:03,830 --> 00:31:06,410
Îi spun tatei că încerci
să-l seduci pe Soner.
248
00:31:12,580 --> 00:31:16,290
Şi tu eşti femeie măritată.
Eşti soția lui Murat.
249
00:31:17,670 --> 00:31:23,550
Dar, din câte am înțeles eu,
faci lucruri care-l dezonorează.
250
00:31:24,080 --> 00:31:26,580
Nu poți să stai departe
de Soner.
251
00:31:26,670 --> 00:31:30,550
Eşti soția lui Murat,
dar eşti îndrăgostită de fratele lui.
252
00:31:34,250 --> 00:31:39,040
Tu să stai cuminte.
Altfel, îi povestesc tatălui tău.
253
00:31:42,080 --> 00:31:44,250
Eşti o scorpie, Carolin !
254
00:31:47,830 --> 00:31:52,040
Nici tu nu eşti diferită de mine.
255
00:31:52,630 --> 00:31:55,800
Eu sunt o scorpie mai mare,
atât.
256
00:31:57,710 --> 00:32:04,920
Dar, crede-mă, scorpiile se recunosc
una pe alta după privire.
257
00:32:43,960 --> 00:32:46,750
- Hai, urcă, fiule !
- Nu. Merg pe jos.
258
00:32:48,830 --> 00:32:51,710
E o maşină nouă-nouță.
Nu vrei să te urci în ea ?
259
00:32:52,580 --> 00:32:56,080
Da, e nouă-nouță, dar nu am chef
să mă urc în maşină.
260
00:32:58,630 --> 00:33:00,670
O să merg pe jos.
Poți pleca.
261
00:33:19,710 --> 00:33:22,790
- Cred că eşti foarte supărat.
- Da.
262
00:33:25,420 --> 00:33:27,130
Povesteşte-mi ce s-a întâmplat.
263
00:33:27,210 --> 00:33:29,340
Vreau s-o chem pe Gulden
acasă la noi.
264
00:33:29,710 --> 00:33:30,790
Cheam-o.
265
00:33:30,880 --> 00:33:33,340
Dar nu reuşesc deloc să-i spun.
Mi-e foarte ruşine.
266
00:33:33,540 --> 00:33:36,540
Ticălosul de Arif o cheamă imediat
pe Gulden acasă la el.
267
00:33:37,250 --> 00:33:39,000
Eu rămân ca fraierul.
268
00:33:39,080 --> 00:33:43,000
Fiule, să lăsăm denumirile astea
la o parte şi să vorbim frumos, da ?
269
00:33:43,080 --> 00:33:45,080
Să nu le lăsăm.
E un ticălos !
270
00:33:45,380 --> 00:33:47,960
- Fiule !
- Bine.
271
00:33:49,880 --> 00:33:52,630
Se poate întâmpla aşa prima oară.
Nu te necăji.
272
00:33:52,750 --> 00:33:55,960
Mai încearcă o dată.
Eu sunt sigură c-o să reuşeşti.
273
00:33:56,130 --> 00:33:58,420
- Serios ?
- Serios.
274
00:33:58,750 --> 00:34:00,330
- Pe bune ?
- Pe bune.
275
00:34:00,920 --> 00:34:02,250
Tata a fost emoționat
276
00:34:02,330 --> 00:34:05,000
prima dată când te-a chemat
să te uiți la televizor ?
277
00:34:10,960 --> 00:34:13,670
Pe vremea noastră
nu exista televizor, fiule.
278
00:34:20,880 --> 00:34:22,550
Cândva, nu exista televizor.
279
00:34:23,540 --> 00:34:25,920
Nu existau telefon, cinema...
280
00:34:26,540 --> 00:34:29,000
Nu erau maşini, avioane...
281
00:34:29,670 --> 00:34:32,800
Nu era curent electric,
nu era apă în case...
282
00:34:34,250 --> 00:34:36,960
Existau femei şi bărbați.
283
00:34:37,920 --> 00:34:41,000
Lumea era mare
şi era mult timp.
284
00:34:43,130 --> 00:34:47,000
Cine ştie ? Poate că atunci
era mai mult loc pentru dragoste.
285
00:35:15,630 --> 00:35:18,170
Cum merg treburile la sindicat ?
E obositor ?
286
00:35:18,420 --> 00:35:20,710
Nu. Adică nu prea...
287
00:35:22,000 --> 00:35:23,340
Ce faceți ?
288
00:35:24,040 --> 00:35:26,290
Ne ocupăm de procesele
intentate de sindicat.
289
00:35:26,420 --> 00:35:30,250
Desigur, tot noi ne ocupăm
şi de formalitățile oficiale.
290
00:35:30,540 --> 00:35:33,870
Bine. Şi noi ne ocupăm
de treburi asemănătoare.
291
00:35:35,290 --> 00:35:38,250
Desigur, nu e la fel,
dar munca e muncă.
292
00:35:42,080 --> 00:35:43,620
Munca e muncă.
293
00:35:45,790 --> 00:35:47,210
Sună bine.
294
00:35:50,250 --> 00:35:52,000
Dar iar n-am reuşit
să te fac să râzi.
295
00:35:55,920 --> 00:35:59,710
E vina mea.
De fapt, am cam obosit azi.
296
00:36:02,830 --> 00:36:05,660
Povesteşte-mi. Ne-am spune
păsurile. Ți-ar prinde bine.
297
00:36:05,790 --> 00:36:09,370
- Ce s-a întâmplat azi ?
- A fost...
298
00:36:11,750 --> 00:36:13,330
Grevă.
299
00:36:13,880 --> 00:36:16,460
Ne-am dus unde e grevă,
la fabrică.
300
00:36:17,080 --> 00:36:19,460
A fost prima oară în viața mea
când am văzut o grevă.
301
00:36:19,540 --> 00:36:21,290
Cred că ți s-a părut
interesant.
302
00:36:21,960 --> 00:36:24,540
Da. A fost interesant.
303
00:36:27,750 --> 00:36:29,040
Asta-i munca.
304
00:36:33,210 --> 00:36:34,540
Aşa-i.
305
00:37:40,130 --> 00:37:43,090
Alo ! Bine.
306
00:37:44,710 --> 00:37:49,040
Dle Kenan, e dl Ibrahim la telefon.
Vrea să vă vorbească.
307
00:37:49,960 --> 00:37:53,750
- Tocmai acum !
- Dar zice că e foarte important.
308
00:37:54,920 --> 00:37:58,040
Cred că are legătură cu munca,
scumpo. Vorbesc din birou.
309
00:37:58,130 --> 00:37:59,760
Desigur.
310
00:38:21,790 --> 00:38:23,420
Gata, puteți închide.
311
00:38:26,210 --> 00:38:28,590
- Alo, Ibo !
- Căpitanul Ali e tot aici.
312
00:38:29,130 --> 00:38:31,510
Se uită fix la mare.
313
00:38:32,000 --> 00:38:36,040
În regulă.
Tu continuă. La revedere !
314
00:38:54,040 --> 00:38:57,170
- Bună seara ! Sunt Kenan Cetin.
- Bună seara, dle Kenan !
315
00:38:57,380 --> 00:39:01,710
- Bună seara ! Îl sunasem pe dl Ali.
- Nu-i acasă.
316
00:39:01,880 --> 00:39:06,420
Da ? Scuzați-mă că v-am deranjat.
Eram curios să ştiu ce face.
317
00:39:06,500 --> 00:39:09,420
Sunteți foarte amabil.
Mulțumesc.
318
00:39:10,960 --> 00:39:15,210
Ali e cam deprimat,
fiindcă nu-şi găseşte de lucru.
319
00:39:15,290 --> 00:39:17,750
Da ? Îmi închipui.
320
00:39:18,960 --> 00:39:21,460
Eu am încercat să-l ajut, dar...
321
00:39:21,540 --> 00:39:25,000
Da, l-ați ajutat deja,
i-ați oferit o slujbă,
322
00:39:25,040 --> 00:39:28,540
dar el n-a acceptat,
fiindcă e foarte mâhnit.
323
00:39:28,630 --> 00:39:32,250
Ştiu. Dl Ali mi-a povestit
ce s-a întâmplat.
324
00:39:33,000 --> 00:39:34,880
Credeți-mă, îmi pare foarte rău.
325
00:39:35,330 --> 00:39:41,580
Dar dl Ali a rămas în trecut.
Trecutul trebuie lăsat în urmă.
326
00:39:42,420 --> 00:39:45,500
Uitați ce idee am...
Dv. sunteți soția lui.
327
00:39:46,250 --> 00:39:52,960
Îl puteți convinge să lucreze cu mine.
Propunerea mea e foarte bună.
328
00:39:54,540 --> 00:39:57,620
Da, şi eu sunt
de aceeaşi părere.
329
00:39:58,750 --> 00:40:02,920
Nu vă faceți griji. Mă străduiesc.
O să-l conving pe Ali.
330
00:40:04,000 --> 00:40:08,080
Bine... Atunci, spor la treabă
de pe acum. Noapte bună !
331
00:40:13,750 --> 00:40:18,290
Da. Bine, dle Ibrahim. Bine.
Nu-i nevoie să vă agitați.
332
00:40:19,000 --> 00:40:21,420
Semnez mâine-dimineață
documentele necesare.
333
00:40:21,710 --> 00:40:23,960
La revedere !
Noapte bună !
334
00:40:26,170 --> 00:40:28,090
Doar se agită.
335
00:40:28,170 --> 00:40:30,050
- S-a întâmplat ceva ?
- Nu, dragă.
336
00:40:30,290 --> 00:40:32,830
E un document nesemnat
sau nu ştiu ce...
337
00:40:32,960 --> 00:40:35,590
Parcă nu-l pot semna
şi trimite mâine-dimineață...
338
00:40:35,710 --> 00:40:38,250
Nu face altceva
decât să-şi vâre nasul în toate.
339
00:40:41,460 --> 00:40:43,710
Îmi cer scuze
că te-am lăsat singură.
340
00:41:42,630 --> 00:41:47,760
Alo ? Voiam să vorbesc cu dl Soner.
E urgent şi important.
341
00:41:48,630 --> 00:41:50,340
Să-l anunț...
342
00:42:02,500 --> 00:42:05,630
- Bună, dle Soner !
- Da !
343
00:42:07,920 --> 00:42:15,040
Copilul meu, Mustafa, e bolnav...
Ali nu-i acasă !
344
00:42:16,880 --> 00:42:20,170
Sunt disperată.
Nu ştiu ce să fac.
345
00:42:22,330 --> 00:42:25,580
Trebuie să-l duc
la spital, dar...
346
00:42:28,000 --> 00:42:29,960
Sunt neputincioasă.
347
00:42:33,000 --> 00:42:35,170
Vă cer ajutorul...
348
00:42:37,330 --> 00:42:38,710
Alo, Carolin ?
349
00:42:40,170 --> 00:42:43,210
Bine, nu vă faceți griji.
Fac eu ce e necesar.
350
00:42:43,790 --> 00:42:46,540
Copilul dv. o să meargă la doctor.
Nu vă faceți griji.
351
00:42:46,630 --> 00:42:51,550
Vă mulțumesc mult !
Sunteți un om foarte bun.
352
00:42:52,170 --> 00:42:55,880
Mulțumesc...
Vă aştept acum.
353
00:42:56,000 --> 00:42:59,000
- Bună seara !
- Bună seara...
28282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.