All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E20.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,710 --> 00:02:31,590 TRĂDAREA Episodul 20 2 00:02:32,630 --> 00:02:34,760 - În sănătatea dv. ! - Şi în sănătatea dv. ! 3 00:02:37,580 --> 00:02:40,660 Azi-dimineață ați spus că vreți să-mi cereți părerea. 4 00:02:40,750 --> 00:02:42,750 Voiați să-mi vorbiți despre o afacere. 5 00:02:44,670 --> 00:02:47,710 Purtați o conversație aşa de plăcută, încât am uitat complet. 6 00:02:47,960 --> 00:02:49,630 - Bine că mi-ați amintit ! - Mă flatați. 7 00:02:50,080 --> 00:02:53,460 Căpitane Ali, eu... Cum să spun ? 8 00:02:58,000 --> 00:03:00,540 Nu pot avea încredere în oameni cu uşurință. 9 00:03:01,790 --> 00:03:05,250 Omul vrea să aibă încredere, dar trecem prin atâtea... 10 00:03:07,330 --> 00:03:09,830 Am fost înşelat de multe ori în comerț. 11 00:03:10,250 --> 00:03:14,500 Cum e vorba ? Cine s-a fript cu ciorbă suflă şi-n iaurt. 12 00:03:15,670 --> 00:03:17,380 Aşa sunt şi eu. 13 00:03:18,710 --> 00:03:21,000 Credeți-mă, vă înțeleg foarte bine. 14 00:03:21,210 --> 00:03:25,170 Şi eu am fost înşelat mult în viață. De câte ori... 15 00:03:27,710 --> 00:03:29,670 Atunci, o să mă înțelegeți mai bine. 16 00:03:31,960 --> 00:03:37,130 O să vă vorbesc deschis. 17 00:03:39,420 --> 00:03:41,710 Am fost pus în fruntea unei companii. 18 00:03:42,000 --> 00:03:44,080 - Să fie într-un ceas bun ! - Mulțumesc. 19 00:03:44,250 --> 00:03:47,540 Dar nu mi se pare că are un viitor prea bun compania, 20 00:03:47,920 --> 00:03:50,960 fiindcă nu s-a făcut nicio investiție cum trebuie până acum. 21 00:03:51,130 --> 00:03:54,260 Nu există niciun proiect nou, nicio implementare nouă. 22 00:03:54,540 --> 00:03:58,420 E o întreprindere uriaşă, demodată, greoaie şi învechită. 23 00:03:59,920 --> 00:04:05,920 Mi-au spus să vin să-i ajut, că, altfel, dau faliment. 24 00:04:07,000 --> 00:04:12,080 Dar noile idei se creează doar cu oameni noi. 25 00:04:13,330 --> 00:04:18,790 Eu vreau să creez un nou proiect în domeniul maritim, 26 00:04:19,420 --> 00:04:21,250 dar nu am oameni pricepuți în jur. 27 00:04:21,750 --> 00:04:27,330 Nu numai că nu se pricep la nave, dar nu ştiu nici să înoate. 28 00:04:28,130 --> 00:04:30,170 Ce o să fac acum ? 29 00:04:31,920 --> 00:04:36,750 Trebuie să renunțați, fiindcă treaba nu se face cu oameni nepricepuți. 30 00:04:37,460 --> 00:04:39,000 Ce frumos ați spus ! 31 00:04:39,790 --> 00:04:44,920 Ca primă activitate, o să-mi strâng în jur oameni pricepuți. 32 00:04:48,630 --> 00:04:53,170 De aceea, vă propun să lucrați cu mine. 33 00:04:56,210 --> 00:04:57,920 Cum adică ? 34 00:04:59,630 --> 00:05:02,710 Îmi propuneți să lucrez cu dv. ? Adică îmi oferiți o slujbă ? 35 00:05:03,170 --> 00:05:04,750 Da. 36 00:05:06,330 --> 00:05:12,960 Bine, dar afacerea asta mă depăşeşte. Nu ştiu atât de multe. 37 00:05:13,000 --> 00:05:15,960 În plus, dv. nici măcar nu mă cunoaşteți. 38 00:05:16,000 --> 00:05:18,960 Azi am cerut să se facă o mică investigație în legătură cu dv. 39 00:05:19,170 --> 00:05:23,710 Ați fost un căpitan de succes, cu o carieră strălucită. 40 00:05:26,000 --> 00:05:31,880 Azi v-am văzut privind vapoarele cu pasiune. Am simțit asta. 41 00:05:33,420 --> 00:05:35,550 Am o intuiție foarte puternică. 42 00:05:37,790 --> 00:05:40,750 Regula lumii afacerilor e simplă, căpitane Ali. 43 00:05:41,210 --> 00:05:44,790 E greu însă s-o aplici fără milă. 44 00:05:45,920 --> 00:05:48,920 Dacă vă străduiți puțin, reuşiți. 45 00:05:51,380 --> 00:05:55,050 Ce spuneți ? Vreți să lucrați cu mine ? 46 00:05:56,130 --> 00:06:00,590 Eu... Credeam că glumiți, dar dv... 47 00:06:03,630 --> 00:06:06,710 - Cred că vorbiți serios. - Bineînțeles. 48 00:06:09,790 --> 00:06:11,120 Nu ştiu... 49 00:06:13,500 --> 00:06:17,040 Nu mă aşteptam. Nu ştiu ce să spun... 50 00:06:17,670 --> 00:06:19,000 Eu, de fapt... 51 00:06:21,040 --> 00:06:26,370 Sincer să fiu, am nevoie de o slujbă. Trebuie să lucrez, dar... 52 00:06:32,500 --> 00:06:34,120 Ce chestie... 53 00:06:35,080 --> 00:06:38,250 - La ce firmă lucrați ? - La compania Karcî. 54 00:06:49,580 --> 00:06:52,330 - Ce spuneți ? - Compania Karcî. 55 00:06:54,040 --> 00:06:55,750 Tu îți bați joc de mine ? 56 00:06:56,330 --> 00:06:58,660 Îți bați joc de mine ?! 57 00:07:00,210 --> 00:07:03,000 Dacă lucrezi la compania Karcî, 58 00:07:03,130 --> 00:07:06,300 nu ştii că eu l-am împuşcat pe Hikmet Karcî ? 59 00:07:06,540 --> 00:07:09,000 - Căpitane Ali, eu... - Încetați, domnule ! 60 00:07:09,130 --> 00:07:11,460 Tu îți bați joc de mine ?! Dați-mi drumul ! 61 00:07:11,540 --> 00:07:13,670 - Domnule ! - Lasă-mă ! La o parte ! 62 00:07:13,750 --> 00:07:16,250 - Îți bați joc de mine ?! - Domnule, vă rog... 63 00:07:16,630 --> 00:07:19,250 Lasă-mă ! Ia-ți mâinile de pe mine ! 64 00:07:19,460 --> 00:07:22,840 - Lasă-mă ! Dă-mi drumul ! - Domnule, veniți-vă în fire ! 65 00:07:22,960 --> 00:07:24,630 Dați-mi drumul ! Dați-vă la o parte ! 66 00:07:24,750 --> 00:07:26,880 - Gata, dați-vă la o parte ! - La o parte ! 67 00:07:26,960 --> 00:07:28,920 Îmi asum eu răspunderea pentru dumnealui. Gata ! 68 00:07:29,000 --> 00:07:30,880 - La o parte ! - Gata, dați-vă la o parte ! 69 00:07:30,960 --> 00:07:32,000 La o parte ! Spune ! 70 00:07:32,080 --> 00:07:33,500 - Căpitane Ali... - Ce este ? 71 00:07:33,630 --> 00:07:37,130 Am greşit față de tine, dar jur că nu ştiam ! 72 00:07:38,040 --> 00:07:42,870 Vorbim despre asta cu calm ? Te rog ! 73 00:07:43,960 --> 00:07:48,630 Îmi cer mii de scuze. Am greşit față de tine. 74 00:07:48,750 --> 00:07:51,080 Te rog, dă-mi voie să-mi răscumpăr greşeala. 75 00:07:56,960 --> 00:07:59,290 Bine. Să ieşim ! 76 00:07:59,880 --> 00:08:01,460 Fiți amabil ! 77 00:08:18,290 --> 00:08:20,250 Cred că a venit Mete. 78 00:08:35,040 --> 00:08:36,870 Mete, îmi pare foarte rău ! 79 00:08:37,380 --> 00:08:38,920 Mete ! 80 00:08:51,540 --> 00:08:55,210 Crede-mă, nu ştiam. Tata a făcut totul. 81 00:08:55,830 --> 00:08:58,000 Dacă aş fi ştiut, nu l-aş fi împiedicat ? 82 00:08:58,130 --> 00:09:00,130 Te rog, iartă-mă ! 83 00:09:12,170 --> 00:09:14,000 Se uită nişte persoane la noi. 84 00:09:17,040 --> 00:09:20,790 - Sunt mama şi sora mea. - Chiar m-am făcut de râs ! 85 00:09:21,500 --> 00:09:25,040 Uite în ce hal sunt ! E prima oară când mă văd. Mor de ruşine. 86 00:09:25,130 --> 00:09:27,460 Hai, spune-mi că mă ierți, ca să fug de aici. 87 00:09:29,710 --> 00:09:31,340 Spune ! 88 00:09:33,750 --> 00:09:36,960 Hai, spune, te rog ! Altfel, rămân până dimineață. Nu pot pleca. 89 00:09:39,540 --> 00:09:41,870 - Bine. - Ce e bine ? Spune ! 90 00:09:43,670 --> 00:09:45,300 Nu sunt supărat pe tine. 91 00:10:24,960 --> 00:10:29,750 Uite-l pe fratele meu ! Îl fugăresc fetele până la uşa casei ! 92 00:10:30,420 --> 00:10:31,630 Nu mă ironiza. 93 00:10:31,710 --> 00:10:33,790 - Cine e fata aia ? - E iubita ta ? 94 00:10:34,130 --> 00:10:36,090 E fata cu care flirtez. 95 00:10:36,790 --> 00:10:40,250 - Ce înseamnă fata cu care flirtezi ? - Şi tu acum, mamă ! 96 00:10:40,920 --> 00:10:44,130 Pe limba ta, e fata cu care vorbeşte. E iubita lui. 97 00:10:44,670 --> 00:10:47,550 Asta-i bună ! Am rămas în urmă ! 98 00:10:48,170 --> 00:10:50,420 - Cum o cheamă ? - Jale. 99 00:10:50,750 --> 00:10:52,670 Bravo ție ! E frumoasă. 100 00:10:54,000 --> 00:10:57,460 Ce căuta după tine dra Jale, până la uşă ? 101 00:10:58,330 --> 00:11:00,580 Am crezut că o să vină în casă agățată de gâtul tău. 102 00:11:00,670 --> 00:11:02,380 Eşti culmea şi tu, mamă ! 103 00:11:05,080 --> 00:11:09,960 Nimeni nu-ți poate ocupa tronul din inima mea, mama mea ! 104 00:11:10,040 --> 00:11:12,460 - Du-te de aici, linguşitorule ! - Tu ai un loc aparte. 105 00:11:12,670 --> 00:11:14,300 Eu mă duc să mă schimb. 106 00:11:22,710 --> 00:11:25,880 Te gândeşti şi tu la ce mă gândesc eu, mamă ? La fată... 107 00:11:26,170 --> 00:11:29,550 Eu mă gândesc la ceva... Dar tu la ce te gândeşti ? 108 00:11:31,580 --> 00:11:34,330 Ce mult seamănă cu răposata dnă Inci ! Nu ? 109 00:11:37,420 --> 00:11:39,550 Exact la asta mă gândeam şi eu. 110 00:11:41,830 --> 00:11:44,120 Mă bucur că Mete are o iubită, 111 00:11:44,210 --> 00:11:48,750 dar, când am văzut că seamănă aşa de mult cu dna profesoară Inci... 112 00:11:52,210 --> 00:11:54,000 E ceva de mâncare, mamă ? 113 00:11:57,420 --> 00:11:59,250 Ce este ? E ruşine să-mi fie foame ? 114 00:11:59,330 --> 00:12:03,370 Nu, copile. Eu şi Aylin discutam despre ceva. 115 00:12:04,130 --> 00:12:05,590 Despre ce discutați ? 116 00:12:11,000 --> 00:12:12,460 Ce se întâmplă ? 117 00:12:21,880 --> 00:12:25,550 Discutam despre cât de mult seamănă Jale cu dna Inci. 118 00:12:33,830 --> 00:12:35,040 Aşa este. 119 00:12:41,170 --> 00:12:46,000 Te rog, ai grijă, fiule ! Să nu greşeşti. 120 00:12:46,040 --> 00:12:47,460 Nu-ți face griji, mamă ! 121 00:12:47,540 --> 00:12:51,040 N-am făcut o căsătorie greşită, n-am încheiat un contract prenupțial. 122 00:12:53,880 --> 00:12:55,510 Nesimțitule ! 123 00:12:56,380 --> 00:12:58,800 - Nu fi nesimțit ! - Mamă... 124 00:12:58,880 --> 00:13:01,420 - Eu şi Aylin ne... - Gata. Mete are dreptate. 125 00:13:03,710 --> 00:13:05,710 Am întrecut măsura amândouă. 126 00:13:06,830 --> 00:13:11,870 Mete e adult. Noi nu suntem în măsură să-i dăm lecții de viață. 127 00:13:14,790 --> 00:13:17,920 Poate că eu şi mama am greşit în viața noastră. 128 00:13:19,170 --> 00:13:23,340 Dar nimic nu stă pe loc în viață. 129 00:13:25,540 --> 00:13:28,460 Poate că mama a făcut o căsătorie greşită, după unii, 130 00:13:29,250 --> 00:13:34,330 dar acum nu mai e ca atunci când s-a măritat. S-a schimbat. 131 00:13:36,330 --> 00:13:39,620 Nici eu nu mai sunt ca atunci când am semnat acel contract. 132 00:13:41,670 --> 00:13:44,250 Când am plecat din casa lui Soner şi am venit aici, 133 00:13:44,330 --> 00:13:46,370 am rupt contractul prenupțial. 134 00:13:53,540 --> 00:14:00,080 - E adevărat, Aylin ? - Da, e adevărat. 135 00:14:04,000 --> 00:14:05,750 Îmi cer scuze, Aylin. 136 00:14:13,960 --> 00:14:18,630 Iartă-mă şi tu, mamă. Ştii că sunt un mare măgar uneori. 137 00:14:19,920 --> 00:14:23,000 Mă cunoşti ! Prefer să-mi rup gâtul în loc să vă rănesc pe voi ! 138 00:14:23,080 --> 00:14:24,750 Îmi cer scuze. Nu am vrut să zic aşa. 139 00:14:24,830 --> 00:14:28,000 - Ştim, îndrăgostit nebun ! - Dar nu merge aşa. 140 00:14:28,830 --> 00:14:30,620 Bine ! 141 00:14:34,540 --> 00:14:37,960 Ce se întâmplă ? De ce vă îmbrățişați când dorm eu ? 142 00:14:38,750 --> 00:14:40,370 Vă îmbrățişez şi eu ! 143 00:14:47,710 --> 00:14:49,500 Ia uite-l cum țopăie de bucurie ! 144 00:14:49,580 --> 00:14:52,000 Îmi vine să fac pipi, fato. De aceea țopăi. 145 00:14:53,500 --> 00:14:57,330 Atunci, ce stai aici ? Du-te la toaletă ! 146 00:15:10,540 --> 00:15:18,460 Soția mea, adică fosta mea soție, s-a măritat cu Hikmet Karcî. 147 00:15:19,330 --> 00:15:24,210 Iar eu l-am împuşcat pe acesta în noaptea nunții. Uite-aşa... 148 00:15:25,920 --> 00:15:29,290 Îmi pare foarte rău că v-am făcut să retrăiți acea suferință. 149 00:15:30,750 --> 00:15:32,000 Îmi cer scuze. 150 00:15:32,170 --> 00:15:34,750 Şi eu am fost cam impulsiv. Nu am înțeles, nu am ascultat. 151 00:15:34,830 --> 00:15:36,370 Scuzați-mă. 152 00:15:38,130 --> 00:15:43,510 Uitați ce zic eu... Să considerăm că nu s-a întâmplat nimic. Vă rog ! 153 00:15:48,420 --> 00:15:49,800 Bine. 154 00:15:52,420 --> 00:15:56,000 Sper ca, de acum încolo, să se aşeze lucrurile. 155 00:15:57,380 --> 00:16:01,300 E clar că ați suferit mult. Sper să fie bine. 156 00:16:05,000 --> 00:16:09,920 Pentru că viața unui om cu cazier e foarte grea. 157 00:16:11,000 --> 00:16:12,830 Aşa este, din păcate. 158 00:16:14,000 --> 00:16:20,170 Să nu mă înțelegeți greşit. Dacă sunteți la ananghie, 159 00:16:20,500 --> 00:16:24,000 sunt gata să vă ajut în privința serviciului sau în altă privință. 160 00:16:24,170 --> 00:16:25,550 Mulțumesc. 161 00:16:26,960 --> 00:16:30,840 Dacă ați fi putut, mi-aş fi dorit mult să lucrez cu dv. 162 00:16:31,790 --> 00:16:34,460 Şi eu, dar v-am povestit. Situația e clară. 163 00:16:37,420 --> 00:16:41,050 Mă aşteaptă şoferul. Dacă îmi dați voie, vă conduc acasă. 164 00:16:42,380 --> 00:16:44,170 E noapte. Nu vă deranjați. Mă duc singur. 165 00:16:44,250 --> 00:16:47,210 Se poate ? Aş fi bucuros. Urcați ! 166 00:16:49,130 --> 00:16:50,420 - Bine. - Urcați ! 167 00:19:01,580 --> 00:19:03,000 Aylin... 168 00:19:30,420 --> 00:19:32,710 - Vă mulțumesc din nou. - Eu vă mulțumesc. 169 00:19:33,920 --> 00:19:35,920 Chiar îmi pare rău pentru seara asta. 170 00:19:36,170 --> 00:19:38,380 - Am uitat. - Bine. 171 00:19:42,210 --> 00:19:44,790 - Bine ai venit, Ali ! - Bine te-am găsit ! 172 00:19:46,670 --> 00:19:49,800 - Avem musafiri ? - Un prieten m-a adus acasă. 173 00:19:50,830 --> 00:19:53,710 - Cred că e soția dv. - Da. Carolin, dl Kenan. 174 00:19:54,830 --> 00:19:57,870 - Încântat de cunoştință. - Şi eu. 175 00:19:58,580 --> 00:20:00,410 - Noapte bună ! - Noapte bună ! 176 00:20:04,250 --> 00:20:07,580 Căpitane Ali, să-ți las cartea mea de vizită. 177 00:20:08,250 --> 00:20:11,540 Dacă se întâmplă ceva, dacă eşti la ananghie 178 00:20:11,670 --> 00:20:16,050 sau te răzgândeşti, deşi nu cred, sună-mă. Noapte bună ! 179 00:20:16,170 --> 00:20:17,920 Noapte bună ! Mulțumesc. 180 00:20:27,630 --> 00:20:31,880 - Cine e omul ăsta ? - Un prieten. Ți-am zis. 181 00:20:32,880 --> 00:20:35,250 Dar nu l-am mai văzut până acum. 182 00:20:38,630 --> 00:20:40,590 Abia ne-am cunoscut. 183 00:20:56,130 --> 00:21:00,920 Kenan Cetin, membru al consiliului director al companiei Karcî... 184 00:21:20,210 --> 00:21:23,210 Bărbatul ăsta e unul dintre managerii companiei Karcî. 185 00:21:24,040 --> 00:21:27,290 Ce înseamnă asta ? De unde îl cunoşti, Ali ? 186 00:21:28,000 --> 00:21:30,460 Cu ce drept îmi scotoceşti prin buzunare ? 187 00:21:31,880 --> 00:21:35,380 - Ce se întâmplă ? Vreau să ştiu. - Sunt obligat să-ți dau socoteală ? 188 00:21:37,830 --> 00:21:40,410 - Pleacă de pe capul meu, Carolin ! - Da ? 189 00:21:41,380 --> 00:21:47,000 Atunci, o întreb pe Cemile cine e omul acela. Sigur îl cunoaşte. 190 00:21:47,630 --> 00:21:53,420 O să-mi spună ea cine e. Poate o să aflu şi cum a devenit prieten cu tine. 191 00:21:55,880 --> 00:21:57,000 Dă-mi drumul ! 192 00:21:57,080 --> 00:22:00,000 - Tu mă ameninți ?! - Dă-mi drumul. 193 00:22:00,380 --> 00:22:04,420 - Mă ameninți ?! - Ori îmi spui, ori mă duc la Cemile. 194 00:22:05,750 --> 00:22:10,420 - La naiba ! Eşti o blestemată ! - Spune-mi ! 195 00:22:10,750 --> 00:22:14,710 Eşti o blestemată, Carolin ! La naiba ! 196 00:22:15,790 --> 00:22:18,290 - Spune-mi ! - L-am cunoscut din întâmplare ! 197 00:22:18,920 --> 00:22:22,340 Clar ?! L-am cunoscut din întâmplare pe Kenan Cetin ! 198 00:22:22,750 --> 00:22:24,960 Nu ştia că sunt fostul soț al lui Cemile ! 199 00:22:25,040 --> 00:22:27,420 Mi-a oferit o slujbă în companie ! Atât ! 200 00:22:27,500 --> 00:22:29,670 - Ce ai zis ? - Mi-a oferit o slujbă ! 201 00:22:30,210 --> 00:22:31,920 - Ce i-ai spus ? - Nu am acceptat ! 202 00:22:36,580 --> 00:22:37,620 Ce este ? 203 00:22:37,710 --> 00:22:39,540 - Deci nu ai acceptat. - Nu am acceptat ! 204 00:22:40,880 --> 00:22:45,250 Eşti un prost. Uite în ce hal suntem ! 205 00:22:45,830 --> 00:22:48,500 Nu avem pe ce sta în sufragerie ! Nu avem mobilă ! 206 00:22:48,710 --> 00:22:52,170 Avem puțini bani acum ! Ce-o să se întâmple când o să se termine ? 207 00:22:52,290 --> 00:22:55,460 Eşti un prost. Eu nu reuşesc să-mi găsesc o slujbă. 208 00:22:55,580 --> 00:22:59,290 Chiar dacă mi-aş găsi, am un copil ! Tu ai cazier ! Unde o să te angajezi ? 209 00:22:59,670 --> 00:23:02,380 Ți s-a oferit o slujbă, dar nu ai acceptat-o ! 210 00:23:02,630 --> 00:23:04,340 Eu l-am omorât pe omul acela. 211 00:23:04,540 --> 00:23:08,420 Vrei să lucrez în firma lui ? Asta vrei ? 212 00:23:10,290 --> 00:23:12,540 În plus, o mare parte a firmei îi aparține lui Cemile ! 213 00:23:12,630 --> 00:23:16,000 Cum să fac asta ?! Cum s-o fac ?! 214 00:23:19,500 --> 00:23:20,960 Cum ?! 215 00:23:23,460 --> 00:23:28,170 Chipurile, e a lui Cemile ! Ea a devenit bogată datorită ție. 216 00:23:28,920 --> 00:23:32,250 Tu l-ai omorât pe Hikmet Karcî, iar ea a pus mâna pe avere ! 217 00:23:33,040 --> 00:23:35,870 Tu ai mereu de suferit, dar nu înțelegi ! 218 00:23:36,170 --> 00:23:38,210 Ai stat ani întregi în puşcărie ! 219 00:23:39,290 --> 00:23:42,290 Nu vezi în ce hal ai ajuns din cauza lui Cemile ? 220 00:23:43,750 --> 00:23:47,000 Toate relele au fost din cauza lui Cemile ! 221 00:23:47,170 --> 00:23:49,800 Dar tu nu vezi asta ! Nu înțelegi ! 222 00:24:12,830 --> 00:24:14,580 Trebuie să fac ceva. 223 00:24:17,250 --> 00:24:18,750 Doamne, ajută-mă ! 224 00:24:25,170 --> 00:24:26,750 Mustafa... 225 00:24:49,670 --> 00:24:51,170 Eu plec, mamă. 226 00:24:52,250 --> 00:24:54,670 Spor la învățat, frumosule ! 227 00:25:04,460 --> 00:25:05,880 Vino ! 228 00:25:10,000 --> 00:25:13,670 - Bine ați venit ! - Bună dimineața, mătuşă Cemile ! 229 00:25:14,000 --> 00:25:16,210 - Bine ați venit ! - Bună dimineața ! 230 00:25:16,290 --> 00:25:20,420 Uite, mătuşă Cemile, e poza lui Mete în ziar. Îi bate pe unii. 231 00:25:28,130 --> 00:25:30,130 "Mete Akarsu a bătut reporterii" 232 00:25:31,670 --> 00:25:33,550 Ai devenit celebru, fiule. 233 00:25:34,130 --> 00:25:39,630 "Mete Akarsu a făcut scandal aseară, gelos că iubita lui a fost pozată." 234 00:25:40,000 --> 00:25:44,920 "Le-a tras pumni fotografilor..." 235 00:25:49,040 --> 00:25:53,040 - Ce-i asta, fiule ? Ce-i asta ? - Au făcut-o pe isteții. 236 00:25:53,170 --> 00:25:56,050 M-am enervat. N-am putut să mă abțin. S-a iscat o ceartă. 237 00:25:58,500 --> 00:26:01,000 Când eram pe scenă, au dat buzna înăuntru şi au făcut poze ! 238 00:26:01,080 --> 00:26:02,790 Nu-mi place ! Mă forțează ? 239 00:26:05,000 --> 00:26:07,790 Nu e cum s-a spus. Nu e vorba de gelozie. 240 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 Ce te interesează pe tine ce fac ziariştii şi fotografii ? 241 00:26:11,250 --> 00:26:13,330 Lasă-l pe patronul tău să se ocupe de treburile astea. 242 00:26:13,420 --> 00:26:15,420 Patronul însuşi a plănuit asta. 243 00:26:19,460 --> 00:26:21,880 Fiindcă fata lui a cântat cu formația noastră. 244 00:26:25,710 --> 00:26:32,920 Fata patronului e Jale ? Iubita ta ? 245 00:26:40,580 --> 00:26:42,000 Da. 246 00:26:46,580 --> 00:26:48,910 E clar că tatăl ei a profitat de faima ta 247 00:26:49,000 --> 00:26:52,630 şi a vrut să-şi facă fata faimoasă luând-o pe scurtătură. 248 00:26:57,000 --> 00:27:00,630 Da, dar Jale nu ştia. E vina tatălui ei. 249 00:27:14,830 --> 00:27:17,790 Deci din cauza asta a venit fata după tine aseară. 250 00:27:19,460 --> 00:27:21,340 Din cauza tatălui ei. 251 00:27:25,790 --> 00:27:31,540 Fiule, nu te lăsa folosit de nimeni. Ai înțeles ? De nimeni. 252 00:27:33,790 --> 00:27:36,460 - Eu plec, mamă. - Spor la învățat ! 253 00:27:36,540 --> 00:27:37,710 Plec şi eu. 254 00:27:37,790 --> 00:27:40,580 Ne duci şi pe noi cu dubița la şcoală, Mete ? 255 00:27:41,040 --> 00:27:42,580 - Du-te naibii, rahatule ! - Mete ! 256 00:27:42,670 --> 00:27:45,000 Mă pârăşti la mama, apoi, zici să vă duc cu dubița ! 257 00:27:45,250 --> 00:27:48,210 Nici gând ! Îi duc pe toți, dar pe tine nu, corcitură ! Valea ! 258 00:27:51,830 --> 00:27:53,960 Cum vorbeşti aşa cu copilul ? 259 00:27:54,250 --> 00:27:57,500 Zi mersi că eşti tu aici, altfel, îi vorbeam şi mai urât. 260 00:27:57,750 --> 00:27:59,250 Cu bine ! 261 00:28:01,670 --> 00:28:03,130 Mişcați-vă şi voi ! 262 00:28:22,420 --> 00:28:23,960 Doamne sfinte ! 263 00:28:27,790 --> 00:28:30,080 Mă pregătesc şi eu. Vine maşina peste puțin timp. 264 00:28:30,170 --> 00:28:34,050 Du-mă şi pe mine în piață, Cemile, să cumpăr una-alta. 265 00:28:34,130 --> 00:28:35,460 Bine, mamă. 266 00:28:36,130 --> 00:28:38,050 Lasă vasele, bunico, le strâng eu. 267 00:28:38,130 --> 00:28:41,300 Mulțumesc. O să te las singură acasă. 268 00:28:41,630 --> 00:28:44,090 - Te plictiseşti ? - Nu, bunico. 269 00:29:14,500 --> 00:29:18,170 Ali, Mustafa doarme. Eu plec. 270 00:29:19,000 --> 00:29:22,210 - Unde ? - La cumpărături. 271 00:29:27,630 --> 00:29:32,710 Ali, te-ai gândit la propunerea dlui Kenan ? 272 00:29:34,330 --> 00:29:37,000 Nu am la ce să mă gândesc. Nu se poate. 273 00:29:37,290 --> 00:29:41,580 Ali, o să ni se termine banii. Ce-o să se întâmple ? 274 00:29:42,630 --> 00:29:44,420 Gândeşte-te. 275 00:29:57,000 --> 00:29:58,750 Doamne, ce mă fac ? 276 00:30:07,580 --> 00:30:10,120 După cum se vede, de ani buni avem o linie stabilă. 277 00:30:10,460 --> 00:30:13,040 Am urmărit o politică economică fără riscuri, 278 00:30:13,130 --> 00:30:15,090 fără a ținti către profituri prea mari. 279 00:30:15,170 --> 00:30:17,880 Asta ne-a adus în situația sigură şi solidă din prezent. 280 00:30:17,960 --> 00:30:19,670 Am discutat chestiunile de pe ordinea de zi. 281 00:30:19,750 --> 00:30:21,460 Dacă nu mai are nimeni nimic de spus... 282 00:30:21,540 --> 00:30:23,000 Vreau şi eu să spun ceva. 283 00:30:27,710 --> 00:30:30,840 - Dacă îmi permiteți. - Spuneți. 284 00:30:31,580 --> 00:30:34,370 Am citit şi eu rapoartele companiei pe ultimii doi ani. 285 00:30:34,880 --> 00:30:39,880 Din perioada în care dna Cemile s-a aflat în consiliul director. 286 00:30:41,130 --> 00:30:46,210 Da, nu ați avut pagube, fiindcă n-au existat riscuri. 287 00:30:47,000 --> 00:30:48,840 Dar nu există nici profit. 288 00:30:49,960 --> 00:30:54,790 Orice ar fi, o economie care nu creşte e condamnată să scadă. 289 00:30:56,290 --> 00:30:59,120 Eu cred că ar fi bine să folosim resursele companiei 290 00:30:59,210 --> 00:31:02,460 pentru o politică economică mai îndrăzneață 291 00:31:02,630 --> 00:31:05,920 şi pentru procente de câştig mai mari. 292 00:31:10,670 --> 00:31:17,210 Iată propunerea mea: să investim în domeniul transportului petrolier. 293 00:31:18,540 --> 00:31:20,210 Să ieşim în lume. 294 00:31:20,710 --> 00:31:22,710 Da, există un risc, 295 00:31:23,000 --> 00:31:26,540 dar, dacă ne gândim la mărimea profitului pe care o să-l aducă 296 00:31:26,710 --> 00:31:31,290 şi la potențialul firmei, ne putem asuma acest risc. 297 00:31:32,790 --> 00:31:35,870 Nu avem experiență în domeniul transportului petrolier. 298 00:31:36,080 --> 00:31:39,750 Cu permisiunea dv., eu vreau să aflu ce părere are dna Cemile. 299 00:32:00,080 --> 00:32:02,250 Dumnealui este asistentul meu. 300 00:32:03,080 --> 00:32:06,080 Până acum a administrat compania foarte bine. 301 00:32:08,790 --> 00:32:11,420 Părerile lui sunt importante pentru mine. 302 00:32:14,250 --> 00:32:16,040 În plus, eu cred c-ar trebui 303 00:32:16,750 --> 00:32:19,880 să ne ocupăm de treburi neprofitabile, dar mai importante. 304 00:32:20,670 --> 00:32:22,420 De pildă... 305 00:32:28,540 --> 00:32:30,500 De pildă, să înființăm o fundație 306 00:32:30,580 --> 00:32:33,290 pentru orfani şi pentru femeile victime ale violenței. 307 00:32:36,580 --> 00:32:40,000 Dnă Cemile, dacă nu avem profit, pierim. 308 00:32:40,330 --> 00:32:43,710 Nu se cuvine ca omul să trăiască doar pentru profit, dle Kenan. 309 00:32:45,000 --> 00:32:46,830 Dar noi nu suntem oameni. 310 00:32:55,920 --> 00:32:57,920 Suntem o mare companie. 311 00:33:11,710 --> 00:33:14,170 Să se gândească toată lumea la propunerea dv. 312 00:33:14,500 --> 00:33:16,370 O reevaluăm ulterior. 313 00:33:18,460 --> 00:33:20,210 Şedința s-a încheiat. 314 00:34:30,330 --> 00:34:33,000 - Am întârziat mult ? - Nu. Adineauri am venit şi eu. 315 00:34:33,250 --> 00:34:35,000 Bine ați venit ! Luați loc. 316 00:34:40,460 --> 00:34:44,710 - Ce doreşte doamna ? O băutură ? - Preferă sucul de fructe. 317 00:34:45,710 --> 00:34:49,840 Nu ați uitat. Da, suc de fructe. 318 00:34:50,170 --> 00:34:51,550 Am înțeles. 319 00:34:58,580 --> 00:35:01,370 Dacă îmi permiteți, vreau să trec imediat la subiect. 320 00:35:02,170 --> 00:35:05,800 Ați spus că vreți să-mi vorbiți despre o chestiune importantă. Spuneți. 321 00:35:06,710 --> 00:35:08,960 De ce să ne grăbim atât ? 322 00:35:10,920 --> 00:35:13,920 E un restaurant frumos. Să ne delectăm. 323 00:35:42,040 --> 00:35:44,750 Dle Mete, e adevărat că ați bătut un ziarist ? 324 00:35:44,960 --> 00:35:46,670 Dați vreo declarație ? 325 00:35:46,790 --> 00:35:49,120 Aşa dați dv. exemplu ? 326 00:35:49,210 --> 00:35:52,000 Am auzit că v-ați certat cu dna Jale. Dați vreo declarație ? 327 00:35:52,380 --> 00:35:54,710 Aveți de gând să vă cereți scuze ? 328 00:35:54,960 --> 00:35:57,040 Dle Mete, de ce sunteți atât de nervos ? 329 00:35:57,130 --> 00:36:00,210 - Dle Mete, dați vreo declarație ? - Aşa sunteți dv. un exemplu ? 330 00:36:00,330 --> 00:36:02,750 Cât de adevărat este că v-ați certat cu iubita ? 331 00:36:02,830 --> 00:36:05,290 Dle Mete, e ceva în neregulă între dv. şi dna Jale ? 332 00:36:05,380 --> 00:36:07,510 - De ce sunteți atât de nervos ? - Dați-mi voie să trec. 333 00:36:07,580 --> 00:36:09,580 Ne dați vreo declarație ? 334 00:36:09,710 --> 00:36:12,210 Dle Mete, aveți vreo problemă în viața personală ? 335 00:36:12,330 --> 00:36:14,540 V-ați certat cu dna Jale ? 336 00:36:15,540 --> 00:36:17,170 Nu mă împinge, fâsâitule ! 337 00:36:18,630 --> 00:36:20,210 Îți arăt eu ție ! 338 00:36:21,960 --> 00:36:24,460 Gata, Mete ! 339 00:36:29,630 --> 00:36:32,630 Prieteni, încetați ! 340 00:36:33,330 --> 00:36:35,330 Prieteni... Ne cerem scuze ! 341 00:36:35,580 --> 00:36:37,160 Scuze ! 342 00:36:38,170 --> 00:36:41,420 Lasă-mă ! Dă-mi drumul ! 343 00:36:41,540 --> 00:36:44,290 - Mi-a zis că sunt fâsâit fraierul ! - Gata, nu-ți mai zice niciodată. 344 00:36:44,420 --> 00:36:46,300 Nu mai poate, că i-am scos dinții ! 345 00:36:46,920 --> 00:36:49,840 Adu vată ! Fă ceva ! Stai acolo... 346 00:36:52,130 --> 00:36:55,510 Bătăile astea şi chestia cu Jale au luat-o înaintea formației. 347 00:36:55,710 --> 00:36:58,040 Noi ar trebui să apărem în ziare cu muzica noastră, 348 00:36:58,130 --> 00:36:59,510 nu cu incidentele astea. 349 00:36:59,830 --> 00:37:01,710 Mete, nu suntem la liceu, frate. 350 00:37:01,790 --> 00:37:04,040 Nu îl avem în față pe directorul şcolii, ci pe un patron. 351 00:37:04,790 --> 00:37:06,920 Vrem să fii puțin mai atent. 352 00:37:11,630 --> 00:37:13,510 - Am adus vată. - Dă-i-o lui Mete. 353 00:37:41,830 --> 00:37:44,120 Ce-i asta ? Ce are fata asta ? 354 00:37:45,670 --> 00:37:48,090 Parcă ea a luat bătaie, nu Mete. 355 00:37:48,750 --> 00:37:49,960 Nu ştiu... 356 00:37:56,920 --> 00:38:00,000 - Mulțumesc. - Pentru puțin. 357 00:38:01,750 --> 00:38:03,250 Bună ! 358 00:38:07,000 --> 00:38:10,250 Ce se întâmplă aici ? Ce face fata asta ? 359 00:38:10,880 --> 00:38:13,550 Mete s-a bătut cu ziariştii. Îi sângerează nasul. 360 00:38:13,670 --> 00:38:14,800 Mete ? 361 00:38:17,000 --> 00:38:18,460 Rezolv eu. 362 00:38:27,250 --> 00:38:33,250 Cine cântă diseară, Mete ? Tu sau Jale ? 363 00:38:38,830 --> 00:38:40,250 Eu cânt. 364 00:38:50,210 --> 00:38:53,840 Hai, toată lumea la treabă ! Avem repetiție. 365 00:39:08,540 --> 00:39:10,000 Probă. 366 00:39:10,630 --> 00:39:12,460 Verifică... 367 00:39:37,420 --> 00:39:39,300 Da, vă ascult. 368 00:39:40,130 --> 00:39:42,300 Ce lucru important voiați să-mi spuneți ? 369 00:39:43,500 --> 00:39:46,920 Murat a plecat de acasă. Nu se ştie unde este. 370 00:39:47,920 --> 00:39:50,540 Aylin s-a întors acasă la mama ei. 371 00:39:50,630 --> 00:39:52,960 Probabil că n-am venit să vorbim despre ei. 372 00:39:54,000 --> 00:39:56,630 Cine ştie ?! Poate că pentru asta am venit. 373 00:39:59,000 --> 00:40:01,290 Nu încercați să vă jucați cu mine. 374 00:40:03,830 --> 00:40:05,830 Sunt o femeie prea deşteaptă 375 00:40:05,960 --> 00:40:09,500 ca să mă joc cu bărbați deştepți şi puternici ca dv. 376 00:40:10,710 --> 00:40:13,000 Atunci, spuneți imediat ce aveți de spus. 377 00:40:14,000 --> 00:40:20,340 După ce a plecat Aylin de acasă, v-ați pus oamenii s-o urmărească ? 378 00:40:21,710 --> 00:40:24,170 Nu. De unde v-a venit ideea asta ? 379 00:40:27,630 --> 00:40:30,590 Am văzut-o pe Aylin cu maşina. 380 00:40:31,920 --> 00:40:35,840 Pe urmele ei era o altă maşină, cu oameni în ea. 381 00:40:37,960 --> 00:40:39,920 Sunteți sigură ? Unde ați văzut asta ? 382 00:40:40,670 --> 00:40:44,920 Aylin a trecut de două ori cu maşina prin fața casei noastre. 383 00:40:45,130 --> 00:40:48,920 Atunci am văzut. Era o maşină în spate. 384 00:40:53,500 --> 00:40:57,710 M-am gândit... Cine ar urmări-o pe Aylin ? 385 00:40:58,880 --> 00:41:04,210 Ori Soner, ori... Murat ? 386 00:41:14,130 --> 00:41:17,010 - De ce faceți asta ? - Ce ? 387 00:41:17,790 --> 00:41:22,040 De ce sunteți atât de interesată de mine, de Aylin, de Murat ? 388 00:41:25,420 --> 00:41:29,550 Toată lumea are o părere proastă despre mine. Şi dv. 389 00:41:31,000 --> 00:41:33,790 Vreau să arăt că sunt un om bun. 390 00:41:34,000 --> 00:41:38,000 Eu nu mă gândesc nici la dv., nici la altcineva. Ați înțeles ? 391 00:41:39,170 --> 00:41:41,880 Singurul lucru pe care-l vreau e să fie găsit Murat. 392 00:41:42,000 --> 00:41:44,670 Eu vă arăt drumul către el. 393 00:41:45,920 --> 00:41:50,000 Adică mă ghidați. Aşa-i ? 394 00:41:51,500 --> 00:41:53,000 Nu am înțeles. 395 00:41:53,630 --> 00:41:57,000 Ziceam că eu plec. Mă scuzați. 396 00:41:59,330 --> 00:42:01,000 Nota de plată a fost achitată. 32527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.