Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,710 --> 00:02:31,590
TRĂDAREA
Episodul 20
2
00:02:32,630 --> 00:02:34,760
- În sănătatea dv. !
- Şi în sănătatea dv. !
3
00:02:37,580 --> 00:02:40,660
Azi-dimineață ați spus
că vreți să-mi cereți părerea.
4
00:02:40,750 --> 00:02:42,750
Voiați să-mi vorbiți
despre o afacere.
5
00:02:44,670 --> 00:02:47,710
Purtați o conversație aşa de plăcută,
încât am uitat complet.
6
00:02:47,960 --> 00:02:49,630
- Bine că mi-ați amintit !
- Mă flatați.
7
00:02:50,080 --> 00:02:53,460
Căpitane Ali, eu...
Cum să spun ?
8
00:02:58,000 --> 00:03:00,540
Nu pot avea încredere în oameni
cu uşurință.
9
00:03:01,790 --> 00:03:05,250
Omul vrea să aibă încredere,
dar trecem prin atâtea...
10
00:03:07,330 --> 00:03:09,830
Am fost înşelat de multe ori
în comerț.
11
00:03:10,250 --> 00:03:14,500
Cum e vorba ? Cine s-a fript
cu ciorbă suflă şi-n iaurt.
12
00:03:15,670 --> 00:03:17,380
Aşa sunt şi eu.
13
00:03:18,710 --> 00:03:21,000
Credeți-mă, vă înțeleg foarte bine.
14
00:03:21,210 --> 00:03:25,170
Şi eu am fost înşelat mult în viață.
De câte ori...
15
00:03:27,710 --> 00:03:29,670
Atunci, o să mă înțelegeți
mai bine.
16
00:03:31,960 --> 00:03:37,130
O să vă vorbesc deschis.
17
00:03:39,420 --> 00:03:41,710
Am fost pus
în fruntea unei companii.
18
00:03:42,000 --> 00:03:44,080
- Să fie într-un ceas bun !
- Mulțumesc.
19
00:03:44,250 --> 00:03:47,540
Dar nu mi se pare
că are un viitor prea bun compania,
20
00:03:47,920 --> 00:03:50,960
fiindcă nu s-a făcut nicio investiție
cum trebuie până acum.
21
00:03:51,130 --> 00:03:54,260
Nu există niciun proiect nou,
nicio implementare nouă.
22
00:03:54,540 --> 00:03:58,420
E o întreprindere uriaşă,
demodată, greoaie şi învechită.
23
00:03:59,920 --> 00:04:05,920
Mi-au spus să vin să-i ajut,
că, altfel, dau faliment.
24
00:04:07,000 --> 00:04:12,080
Dar noile idei
se creează doar cu oameni noi.
25
00:04:13,330 --> 00:04:18,790
Eu vreau să creez un nou proiect
în domeniul maritim,
26
00:04:19,420 --> 00:04:21,250
dar nu am oameni pricepuți în jur.
27
00:04:21,750 --> 00:04:27,330
Nu numai că nu se pricep la nave,
dar nu ştiu nici să înoate.
28
00:04:28,130 --> 00:04:30,170
Ce o să fac acum ?
29
00:04:31,920 --> 00:04:36,750
Trebuie să renunțați, fiindcă treaba
nu se face cu oameni nepricepuți.
30
00:04:37,460 --> 00:04:39,000
Ce frumos ați spus !
31
00:04:39,790 --> 00:04:44,920
Ca primă activitate, o să-mi strâng
în jur oameni pricepuți.
32
00:04:48,630 --> 00:04:53,170
De aceea, vă propun
să lucrați cu mine.
33
00:04:56,210 --> 00:04:57,920
Cum adică ?
34
00:04:59,630 --> 00:05:02,710
Îmi propuneți să lucrez cu dv. ?
Adică îmi oferiți o slujbă ?
35
00:05:03,170 --> 00:05:04,750
Da.
36
00:05:06,330 --> 00:05:12,960
Bine, dar afacerea asta mă depăşeşte.
Nu ştiu atât de multe.
37
00:05:13,000 --> 00:05:15,960
În plus, dv. nici măcar
nu mă cunoaşteți.
38
00:05:16,000 --> 00:05:18,960
Azi am cerut să se facă o mică
investigație în legătură cu dv.
39
00:05:19,170 --> 00:05:23,710
Ați fost un căpitan de succes,
cu o carieră strălucită.
40
00:05:26,000 --> 00:05:31,880
Azi v-am văzut privind vapoarele
cu pasiune. Am simțit asta.
41
00:05:33,420 --> 00:05:35,550
Am o intuiție foarte puternică.
42
00:05:37,790 --> 00:05:40,750
Regula lumii afacerilor
e simplă, căpitane Ali.
43
00:05:41,210 --> 00:05:44,790
E greu însă s-o aplici fără milă.
44
00:05:45,920 --> 00:05:48,920
Dacă vă străduiți puțin, reuşiți.
45
00:05:51,380 --> 00:05:55,050
Ce spuneți ?
Vreți să lucrați cu mine ?
46
00:05:56,130 --> 00:06:00,590
Eu...
Credeam că glumiți, dar dv...
47
00:06:03,630 --> 00:06:06,710
- Cred că vorbiți serios.
- Bineînțeles.
48
00:06:09,790 --> 00:06:11,120
Nu ştiu...
49
00:06:13,500 --> 00:06:17,040
Nu mă aşteptam.
Nu ştiu ce să spun...
50
00:06:17,670 --> 00:06:19,000
Eu, de fapt...
51
00:06:21,040 --> 00:06:26,370
Sincer să fiu, am nevoie de o slujbă.
Trebuie să lucrez, dar...
52
00:06:32,500 --> 00:06:34,120
Ce chestie...
53
00:06:35,080 --> 00:06:38,250
- La ce firmă lucrați ?
- La compania Karcî.
54
00:06:49,580 --> 00:06:52,330
- Ce spuneți ?
- Compania Karcî.
55
00:06:54,040 --> 00:06:55,750
Tu îți bați joc de mine ?
56
00:06:56,330 --> 00:06:58,660
Îți bați joc de mine ?!
57
00:07:00,210 --> 00:07:03,000
Dacă lucrezi la compania Karcî,
58
00:07:03,130 --> 00:07:06,300
nu ştii că eu l-am împuşcat
pe Hikmet Karcî ?
59
00:07:06,540 --> 00:07:09,000
- Căpitane Ali, eu...
- Încetați, domnule !
60
00:07:09,130 --> 00:07:11,460
Tu îți bați joc de mine ?!
Dați-mi drumul !
61
00:07:11,540 --> 00:07:13,670
- Domnule !
- Lasă-mă ! La o parte !
62
00:07:13,750 --> 00:07:16,250
- Îți bați joc de mine ?!
- Domnule, vă rog...
63
00:07:16,630 --> 00:07:19,250
Lasă-mă !
Ia-ți mâinile de pe mine !
64
00:07:19,460 --> 00:07:22,840
- Lasă-mă ! Dă-mi drumul !
- Domnule, veniți-vă în fire !
65
00:07:22,960 --> 00:07:24,630
Dați-mi drumul !
Dați-vă la o parte !
66
00:07:24,750 --> 00:07:26,880
- Gata, dați-vă la o parte !
- La o parte !
67
00:07:26,960 --> 00:07:28,920
Îmi asum eu răspunderea
pentru dumnealui. Gata !
68
00:07:29,000 --> 00:07:30,880
- La o parte !
- Gata, dați-vă la o parte !
69
00:07:30,960 --> 00:07:32,000
La o parte !
Spune !
70
00:07:32,080 --> 00:07:33,500
- Căpitane Ali...
- Ce este ?
71
00:07:33,630 --> 00:07:37,130
Am greşit față de tine,
dar jur că nu ştiam !
72
00:07:38,040 --> 00:07:42,870
Vorbim despre asta cu calm ?
Te rog !
73
00:07:43,960 --> 00:07:48,630
Îmi cer mii de scuze.
Am greşit față de tine.
74
00:07:48,750 --> 00:07:51,080
Te rog, dă-mi voie
să-mi răscumpăr greşeala.
75
00:07:56,960 --> 00:07:59,290
Bine.
Să ieşim !
76
00:07:59,880 --> 00:08:01,460
Fiți amabil !
77
00:08:18,290 --> 00:08:20,250
Cred că a venit Mete.
78
00:08:35,040 --> 00:08:36,870
Mete, îmi pare foarte rău !
79
00:08:37,380 --> 00:08:38,920
Mete !
80
00:08:51,540 --> 00:08:55,210
Crede-mă, nu ştiam.
Tata a făcut totul.
81
00:08:55,830 --> 00:08:58,000
Dacă aş fi ştiut,
nu l-aş fi împiedicat ?
82
00:08:58,130 --> 00:09:00,130
Te rog, iartă-mă !
83
00:09:12,170 --> 00:09:14,000
Se uită nişte persoane la noi.
84
00:09:17,040 --> 00:09:20,790
- Sunt mama şi sora mea.
- Chiar m-am făcut de râs !
85
00:09:21,500 --> 00:09:25,040
Uite în ce hal sunt ! E prima oară
când mă văd. Mor de ruşine.
86
00:09:25,130 --> 00:09:27,460
Hai, spune-mi că mă ierți,
ca să fug de aici.
87
00:09:29,710 --> 00:09:31,340
Spune !
88
00:09:33,750 --> 00:09:36,960
Hai, spune, te rog ! Altfel,
rămân până dimineață. Nu pot pleca.
89
00:09:39,540 --> 00:09:41,870
- Bine.
- Ce e bine ? Spune !
90
00:09:43,670 --> 00:09:45,300
Nu sunt supărat pe tine.
91
00:10:24,960 --> 00:10:29,750
Uite-l pe fratele meu !
Îl fugăresc fetele până la uşa casei !
92
00:10:30,420 --> 00:10:31,630
Nu mă ironiza.
93
00:10:31,710 --> 00:10:33,790
- Cine e fata aia ?
- E iubita ta ?
94
00:10:34,130 --> 00:10:36,090
E fata cu care flirtez.
95
00:10:36,790 --> 00:10:40,250
- Ce înseamnă fata cu care flirtezi ?
- Şi tu acum, mamă !
96
00:10:40,920 --> 00:10:44,130
Pe limba ta, e fata cu care vorbeşte.
E iubita lui.
97
00:10:44,670 --> 00:10:47,550
Asta-i bună !
Am rămas în urmă !
98
00:10:48,170 --> 00:10:50,420
- Cum o cheamă ?
- Jale.
99
00:10:50,750 --> 00:10:52,670
Bravo ție ! E frumoasă.
100
00:10:54,000 --> 00:10:57,460
Ce căuta după tine dra Jale,
până la uşă ?
101
00:10:58,330 --> 00:11:00,580
Am crezut că o să vină în casă
agățată de gâtul tău.
102
00:11:00,670 --> 00:11:02,380
Eşti culmea şi tu, mamă !
103
00:11:05,080 --> 00:11:09,960
Nimeni nu-ți poate ocupa tronul
din inima mea, mama mea !
104
00:11:10,040 --> 00:11:12,460
- Du-te de aici, linguşitorule !
- Tu ai un loc aparte.
105
00:11:12,670 --> 00:11:14,300
Eu mă duc să mă schimb.
106
00:11:22,710 --> 00:11:25,880
Te gândeşti şi tu la ce mă gândesc
eu, mamă ? La fată...
107
00:11:26,170 --> 00:11:29,550
Eu mă gândesc la ceva...
Dar tu la ce te gândeşti ?
108
00:11:31,580 --> 00:11:34,330
Ce mult seamănă
cu răposata dnă Inci ! Nu ?
109
00:11:37,420 --> 00:11:39,550
Exact la asta mă gândeam şi eu.
110
00:11:41,830 --> 00:11:44,120
Mă bucur că Mete are o iubită,
111
00:11:44,210 --> 00:11:48,750
dar, când am văzut că seamănă
aşa de mult cu dna profesoară Inci...
112
00:11:52,210 --> 00:11:54,000
E ceva de mâncare, mamă ?
113
00:11:57,420 --> 00:11:59,250
Ce este ?
E ruşine să-mi fie foame ?
114
00:11:59,330 --> 00:12:03,370
Nu, copile.
Eu şi Aylin discutam despre ceva.
115
00:12:04,130 --> 00:12:05,590
Despre ce discutați ?
116
00:12:11,000 --> 00:12:12,460
Ce se întâmplă ?
117
00:12:21,880 --> 00:12:25,550
Discutam despre cât de mult
seamănă Jale cu dna Inci.
118
00:12:33,830 --> 00:12:35,040
Aşa este.
119
00:12:41,170 --> 00:12:46,000
Te rog, ai grijă, fiule !
Să nu greşeşti.
120
00:12:46,040 --> 00:12:47,460
Nu-ți face griji, mamă !
121
00:12:47,540 --> 00:12:51,040
N-am făcut o căsătorie greşită,
n-am încheiat un contract prenupțial.
122
00:12:53,880 --> 00:12:55,510
Nesimțitule !
123
00:12:56,380 --> 00:12:58,800
- Nu fi nesimțit !
- Mamă...
124
00:12:58,880 --> 00:13:01,420
- Eu şi Aylin ne...
- Gata. Mete are dreptate.
125
00:13:03,710 --> 00:13:05,710
Am întrecut măsura amândouă.
126
00:13:06,830 --> 00:13:11,870
Mete e adult. Noi nu suntem
în măsură să-i dăm lecții de viață.
127
00:13:14,790 --> 00:13:17,920
Poate că eu şi mama am greşit
în viața noastră.
128
00:13:19,170 --> 00:13:23,340
Dar nimic nu stă pe loc
în viață.
129
00:13:25,540 --> 00:13:28,460
Poate că mama a făcut o căsătorie
greşită, după unii,
130
00:13:29,250 --> 00:13:34,330
dar acum nu mai e ca atunci
când s-a măritat. S-a schimbat.
131
00:13:36,330 --> 00:13:39,620
Nici eu nu mai sunt ca atunci
când am semnat acel contract.
132
00:13:41,670 --> 00:13:44,250
Când am plecat din casa lui Soner
şi am venit aici,
133
00:13:44,330 --> 00:13:46,370
am rupt contractul prenupțial.
134
00:13:53,540 --> 00:14:00,080
- E adevărat, Aylin ?
- Da, e adevărat.
135
00:14:04,000 --> 00:14:05,750
Îmi cer scuze, Aylin.
136
00:14:13,960 --> 00:14:18,630
Iartă-mă şi tu, mamă.
Ştii că sunt un mare măgar uneori.
137
00:14:19,920 --> 00:14:23,000
Mă cunoşti ! Prefer să-mi rup gâtul
în loc să vă rănesc pe voi !
138
00:14:23,080 --> 00:14:24,750
Îmi cer scuze.
Nu am vrut să zic aşa.
139
00:14:24,830 --> 00:14:28,000
- Ştim, îndrăgostit nebun !
- Dar nu merge aşa.
140
00:14:28,830 --> 00:14:30,620
Bine !
141
00:14:34,540 --> 00:14:37,960
Ce se întâmplă ?
De ce vă îmbrățişați când dorm eu ?
142
00:14:38,750 --> 00:14:40,370
Vă îmbrățişez şi eu !
143
00:14:47,710 --> 00:14:49,500
Ia uite-l cum țopăie de bucurie !
144
00:14:49,580 --> 00:14:52,000
Îmi vine să fac pipi, fato.
De aceea țopăi.
145
00:14:53,500 --> 00:14:57,330
Atunci, ce stai aici ?
Du-te la toaletă !
146
00:15:10,540 --> 00:15:18,460
Soția mea, adică fosta mea soție,
s-a măritat cu Hikmet Karcî.
147
00:15:19,330 --> 00:15:24,210
Iar eu l-am împuşcat pe acesta
în noaptea nunții. Uite-aşa...
148
00:15:25,920 --> 00:15:29,290
Îmi pare foarte rău că v-am făcut
să retrăiți acea suferință.
149
00:15:30,750 --> 00:15:32,000
Îmi cer scuze.
150
00:15:32,170 --> 00:15:34,750
Şi eu am fost cam impulsiv.
Nu am înțeles, nu am ascultat.
151
00:15:34,830 --> 00:15:36,370
Scuzați-mă.
152
00:15:38,130 --> 00:15:43,510
Uitați ce zic eu... Să considerăm
că nu s-a întâmplat nimic. Vă rog !
153
00:15:48,420 --> 00:15:49,800
Bine.
154
00:15:52,420 --> 00:15:56,000
Sper ca, de acum încolo,
să se aşeze lucrurile.
155
00:15:57,380 --> 00:16:01,300
E clar că ați suferit mult.
Sper să fie bine.
156
00:16:05,000 --> 00:16:09,920
Pentru că viața unui om cu cazier
e foarte grea.
157
00:16:11,000 --> 00:16:12,830
Aşa este, din păcate.
158
00:16:14,000 --> 00:16:20,170
Să nu mă înțelegeți greşit.
Dacă sunteți la ananghie,
159
00:16:20,500 --> 00:16:24,000
sunt gata să vă ajut în privința
serviciului sau în altă privință.
160
00:16:24,170 --> 00:16:25,550
Mulțumesc.
161
00:16:26,960 --> 00:16:30,840
Dacă ați fi putut, mi-aş fi dorit mult
să lucrez cu dv.
162
00:16:31,790 --> 00:16:34,460
Şi eu, dar v-am povestit.
Situația e clară.
163
00:16:37,420 --> 00:16:41,050
Mă aşteaptă şoferul.
Dacă îmi dați voie, vă conduc acasă.
164
00:16:42,380 --> 00:16:44,170
E noapte. Nu vă deranjați.
Mă duc singur.
165
00:16:44,250 --> 00:16:47,210
Se poate ? Aş fi bucuros.
Urcați !
166
00:16:49,130 --> 00:16:50,420
- Bine.
- Urcați !
167
00:19:01,580 --> 00:19:03,000
Aylin...
168
00:19:30,420 --> 00:19:32,710
- Vă mulțumesc din nou.
- Eu vă mulțumesc.
169
00:19:33,920 --> 00:19:35,920
Chiar îmi pare rău
pentru seara asta.
170
00:19:36,170 --> 00:19:38,380
- Am uitat.
- Bine.
171
00:19:42,210 --> 00:19:44,790
- Bine ai venit, Ali !
- Bine te-am găsit !
172
00:19:46,670 --> 00:19:49,800
- Avem musafiri ?
- Un prieten m-a adus acasă.
173
00:19:50,830 --> 00:19:53,710
- Cred că e soția dv.
- Da. Carolin, dl Kenan.
174
00:19:54,830 --> 00:19:57,870
- Încântat de cunoştință.
- Şi eu.
175
00:19:58,580 --> 00:20:00,410
- Noapte bună !
- Noapte bună !
176
00:20:04,250 --> 00:20:07,580
Căpitane Ali, să-ți las
cartea mea de vizită.
177
00:20:08,250 --> 00:20:11,540
Dacă se întâmplă ceva,
dacă eşti la ananghie
178
00:20:11,670 --> 00:20:16,050
sau te răzgândeşti, deşi nu cred,
sună-mă. Noapte bună !
179
00:20:16,170 --> 00:20:17,920
Noapte bună !
Mulțumesc.
180
00:20:27,630 --> 00:20:31,880
- Cine e omul ăsta ?
- Un prieten. Ți-am zis.
181
00:20:32,880 --> 00:20:35,250
Dar nu l-am mai văzut până acum.
182
00:20:38,630 --> 00:20:40,590
Abia ne-am cunoscut.
183
00:20:56,130 --> 00:21:00,920
Kenan Cetin, membru al consiliului
director al companiei Karcî...
184
00:21:20,210 --> 00:21:23,210
Bărbatul ăsta e unul
dintre managerii companiei Karcî.
185
00:21:24,040 --> 00:21:27,290
Ce înseamnă asta ?
De unde îl cunoşti, Ali ?
186
00:21:28,000 --> 00:21:30,460
Cu ce drept îmi scotoceşti
prin buzunare ?
187
00:21:31,880 --> 00:21:35,380
- Ce se întâmplă ? Vreau să ştiu.
- Sunt obligat să-ți dau socoteală ?
188
00:21:37,830 --> 00:21:40,410
- Pleacă de pe capul meu, Carolin !
- Da ?
189
00:21:41,380 --> 00:21:47,000
Atunci, o întreb pe Cemile
cine e omul acela. Sigur îl cunoaşte.
190
00:21:47,630 --> 00:21:53,420
O să-mi spună ea cine e. Poate o să
aflu şi cum a devenit prieten cu tine.
191
00:21:55,880 --> 00:21:57,000
Dă-mi drumul !
192
00:21:57,080 --> 00:22:00,000
- Tu mă ameninți ?!
- Dă-mi drumul.
193
00:22:00,380 --> 00:22:04,420
- Mă ameninți ?!
- Ori îmi spui, ori mă duc la Cemile.
194
00:22:05,750 --> 00:22:10,420
- La naiba ! Eşti o blestemată !
- Spune-mi !
195
00:22:10,750 --> 00:22:14,710
Eşti o blestemată, Carolin !
La naiba !
196
00:22:15,790 --> 00:22:18,290
- Spune-mi !
- L-am cunoscut din întâmplare !
197
00:22:18,920 --> 00:22:22,340
Clar ?! L-am cunoscut
din întâmplare pe Kenan Cetin !
198
00:22:22,750 --> 00:22:24,960
Nu ştia că sunt fostul soț
al lui Cemile !
199
00:22:25,040 --> 00:22:27,420
Mi-a oferit o slujbă
în companie ! Atât !
200
00:22:27,500 --> 00:22:29,670
- Ce ai zis ?
- Mi-a oferit o slujbă !
201
00:22:30,210 --> 00:22:31,920
- Ce i-ai spus ?
- Nu am acceptat !
202
00:22:36,580 --> 00:22:37,620
Ce este ?
203
00:22:37,710 --> 00:22:39,540
- Deci nu ai acceptat.
- Nu am acceptat !
204
00:22:40,880 --> 00:22:45,250
Eşti un prost.
Uite în ce hal suntem !
205
00:22:45,830 --> 00:22:48,500
Nu avem pe ce sta în sufragerie !
Nu avem mobilă !
206
00:22:48,710 --> 00:22:52,170
Avem puțini bani acum ! Ce-o să
se întâmple când o să se termine ?
207
00:22:52,290 --> 00:22:55,460
Eşti un prost. Eu nu reuşesc
să-mi găsesc o slujbă.
208
00:22:55,580 --> 00:22:59,290
Chiar dacă mi-aş găsi, am un copil !
Tu ai cazier ! Unde o să te angajezi ?
209
00:22:59,670 --> 00:23:02,380
Ți s-a oferit o slujbă,
dar nu ai acceptat-o !
210
00:23:02,630 --> 00:23:04,340
Eu l-am omorât pe omul acela.
211
00:23:04,540 --> 00:23:08,420
Vrei să lucrez în firma lui ?
Asta vrei ?
212
00:23:10,290 --> 00:23:12,540
În plus, o mare parte a firmei
îi aparține lui Cemile !
213
00:23:12,630 --> 00:23:16,000
Cum să fac asta ?!
Cum s-o fac ?!
214
00:23:19,500 --> 00:23:20,960
Cum ?!
215
00:23:23,460 --> 00:23:28,170
Chipurile, e a lui Cemile !
Ea a devenit bogată datorită ție.
216
00:23:28,920 --> 00:23:32,250
Tu l-ai omorât pe Hikmet Karcî,
iar ea a pus mâna pe avere !
217
00:23:33,040 --> 00:23:35,870
Tu ai mereu de suferit,
dar nu înțelegi !
218
00:23:36,170 --> 00:23:38,210
Ai stat ani întregi în puşcărie !
219
00:23:39,290 --> 00:23:42,290
Nu vezi în ce hal ai ajuns
din cauza lui Cemile ?
220
00:23:43,750 --> 00:23:47,000
Toate relele
au fost din cauza lui Cemile !
221
00:23:47,170 --> 00:23:49,800
Dar tu nu vezi asta !
Nu înțelegi !
222
00:24:12,830 --> 00:24:14,580
Trebuie să fac ceva.
223
00:24:17,250 --> 00:24:18,750
Doamne, ajută-mă !
224
00:24:25,170 --> 00:24:26,750
Mustafa...
225
00:24:49,670 --> 00:24:51,170
Eu plec, mamă.
226
00:24:52,250 --> 00:24:54,670
Spor la învățat, frumosule !
227
00:25:04,460 --> 00:25:05,880
Vino !
228
00:25:10,000 --> 00:25:13,670
- Bine ați venit !
- Bună dimineața, mătuşă Cemile !
229
00:25:14,000 --> 00:25:16,210
- Bine ați venit !
- Bună dimineața !
230
00:25:16,290 --> 00:25:20,420
Uite, mătuşă Cemile, e poza lui Mete
în ziar. Îi bate pe unii.
231
00:25:28,130 --> 00:25:30,130
"Mete Akarsu a bătut reporterii"
232
00:25:31,670 --> 00:25:33,550
Ai devenit celebru, fiule.
233
00:25:34,130 --> 00:25:39,630
"Mete Akarsu a făcut scandal aseară,
gelos că iubita lui a fost pozată."
234
00:25:40,000 --> 00:25:44,920
"Le-a tras pumni fotografilor..."
235
00:25:49,040 --> 00:25:53,040
- Ce-i asta, fiule ? Ce-i asta ?
- Au făcut-o pe isteții.
236
00:25:53,170 --> 00:25:56,050
M-am enervat. N-am putut
să mă abțin. S-a iscat o ceartă.
237
00:25:58,500 --> 00:26:01,000
Când eram pe scenă, au dat buzna
înăuntru şi au făcut poze !
238
00:26:01,080 --> 00:26:02,790
Nu-mi place !
Mă forțează ?
239
00:26:05,000 --> 00:26:07,790
Nu e cum s-a spus.
Nu e vorba de gelozie.
240
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
Ce te interesează pe tine
ce fac ziariştii şi fotografii ?
241
00:26:11,250 --> 00:26:13,330
Lasă-l pe patronul tău
să se ocupe de treburile astea.
242
00:26:13,420 --> 00:26:15,420
Patronul însuşi a plănuit asta.
243
00:26:19,460 --> 00:26:21,880
Fiindcă fata lui a cântat
cu formația noastră.
244
00:26:25,710 --> 00:26:32,920
Fata patronului e Jale ?
Iubita ta ?
245
00:26:40,580 --> 00:26:42,000
Da.
246
00:26:46,580 --> 00:26:48,910
E clar că tatăl ei a profitat
de faima ta
247
00:26:49,000 --> 00:26:52,630
şi a vrut să-şi facă fata faimoasă
luând-o pe scurtătură.
248
00:26:57,000 --> 00:27:00,630
Da, dar Jale nu ştia.
E vina tatălui ei.
249
00:27:14,830 --> 00:27:17,790
Deci din cauza asta a venit fata
după tine aseară.
250
00:27:19,460 --> 00:27:21,340
Din cauza tatălui ei.
251
00:27:25,790 --> 00:27:31,540
Fiule, nu te lăsa folosit de nimeni.
Ai înțeles ? De nimeni.
252
00:27:33,790 --> 00:27:36,460
- Eu plec, mamă.
- Spor la învățat !
253
00:27:36,540 --> 00:27:37,710
Plec şi eu.
254
00:27:37,790 --> 00:27:40,580
Ne duci şi pe noi
cu dubița la şcoală, Mete ?
255
00:27:41,040 --> 00:27:42,580
- Du-te naibii, rahatule !
- Mete !
256
00:27:42,670 --> 00:27:45,000
Mă pârăşti la mama,
apoi, zici să vă duc cu dubița !
257
00:27:45,250 --> 00:27:48,210
Nici gând ! Îi duc pe toți,
dar pe tine nu, corcitură ! Valea !
258
00:27:51,830 --> 00:27:53,960
Cum vorbeşti aşa cu copilul ?
259
00:27:54,250 --> 00:27:57,500
Zi mersi că eşti tu aici,
altfel, îi vorbeam şi mai urât.
260
00:27:57,750 --> 00:27:59,250
Cu bine !
261
00:28:01,670 --> 00:28:03,130
Mişcați-vă şi voi !
262
00:28:22,420 --> 00:28:23,960
Doamne sfinte !
263
00:28:27,790 --> 00:28:30,080
Mă pregătesc şi eu.
Vine maşina peste puțin timp.
264
00:28:30,170 --> 00:28:34,050
Du-mă şi pe mine în piață, Cemile,
să cumpăr una-alta.
265
00:28:34,130 --> 00:28:35,460
Bine, mamă.
266
00:28:36,130 --> 00:28:38,050
Lasă vasele, bunico,
le strâng eu.
267
00:28:38,130 --> 00:28:41,300
Mulțumesc.
O să te las singură acasă.
268
00:28:41,630 --> 00:28:44,090
- Te plictiseşti ?
- Nu, bunico.
269
00:29:14,500 --> 00:29:18,170
Ali, Mustafa doarme.
Eu plec.
270
00:29:19,000 --> 00:29:22,210
- Unde ?
- La cumpărături.
271
00:29:27,630 --> 00:29:32,710
Ali, te-ai gândit
la propunerea dlui Kenan ?
272
00:29:34,330 --> 00:29:37,000
Nu am la ce să mă gândesc.
Nu se poate.
273
00:29:37,290 --> 00:29:41,580
Ali, o să ni se termine banii.
Ce-o să se întâmple ?
274
00:29:42,630 --> 00:29:44,420
Gândeşte-te.
275
00:29:57,000 --> 00:29:58,750
Doamne, ce mă fac ?
276
00:30:07,580 --> 00:30:10,120
După cum se vede,
de ani buni avem o linie stabilă.
277
00:30:10,460 --> 00:30:13,040
Am urmărit o politică economică
fără riscuri,
278
00:30:13,130 --> 00:30:15,090
fără a ținti către profituri
prea mari.
279
00:30:15,170 --> 00:30:17,880
Asta ne-a adus în situația
sigură şi solidă din prezent.
280
00:30:17,960 --> 00:30:19,670
Am discutat chestiunile
de pe ordinea de zi.
281
00:30:19,750 --> 00:30:21,460
Dacă nu mai are nimeni nimic
de spus...
282
00:30:21,540 --> 00:30:23,000
Vreau şi eu să spun ceva.
283
00:30:27,710 --> 00:30:30,840
- Dacă îmi permiteți.
- Spuneți.
284
00:30:31,580 --> 00:30:34,370
Am citit şi eu rapoartele companiei
pe ultimii doi ani.
285
00:30:34,880 --> 00:30:39,880
Din perioada în care dna Cemile
s-a aflat în consiliul director.
286
00:30:41,130 --> 00:30:46,210
Da, nu ați avut pagube,
fiindcă n-au existat riscuri.
287
00:30:47,000 --> 00:30:48,840
Dar nu există nici profit.
288
00:30:49,960 --> 00:30:54,790
Orice ar fi, o economie care nu creşte
e condamnată să scadă.
289
00:30:56,290 --> 00:30:59,120
Eu cred că ar fi bine
să folosim resursele companiei
290
00:30:59,210 --> 00:31:02,460
pentru o politică economică
mai îndrăzneață
291
00:31:02,630 --> 00:31:05,920
şi pentru procente de câştig
mai mari.
292
00:31:10,670 --> 00:31:17,210
Iată propunerea mea: să investim
în domeniul transportului petrolier.
293
00:31:18,540 --> 00:31:20,210
Să ieşim în lume.
294
00:31:20,710 --> 00:31:22,710
Da, există un risc,
295
00:31:23,000 --> 00:31:26,540
dar, dacă ne gândim la mărimea
profitului pe care o să-l aducă
296
00:31:26,710 --> 00:31:31,290
şi la potențialul firmei,
ne putem asuma acest risc.
297
00:31:32,790 --> 00:31:35,870
Nu avem experiență în domeniul
transportului petrolier.
298
00:31:36,080 --> 00:31:39,750
Cu permisiunea dv., eu vreau
să aflu ce părere are dna Cemile.
299
00:32:00,080 --> 00:32:02,250
Dumnealui este asistentul meu.
300
00:32:03,080 --> 00:32:06,080
Până acum a administrat compania
foarte bine.
301
00:32:08,790 --> 00:32:11,420
Părerile lui sunt importante
pentru mine.
302
00:32:14,250 --> 00:32:16,040
În plus, eu cred c-ar trebui
303
00:32:16,750 --> 00:32:19,880
să ne ocupăm de treburi neprofitabile,
dar mai importante.
304
00:32:20,670 --> 00:32:22,420
De pildă...
305
00:32:28,540 --> 00:32:30,500
De pildă,
să înființăm o fundație
306
00:32:30,580 --> 00:32:33,290
pentru orfani şi pentru femeile
victime ale violenței.
307
00:32:36,580 --> 00:32:40,000
Dnă Cemile, dacă nu avem profit, pierim.
308
00:32:40,330 --> 00:32:43,710
Nu se cuvine ca omul să trăiască
doar pentru profit, dle Kenan.
309
00:32:45,000 --> 00:32:46,830
Dar noi nu suntem oameni.
310
00:32:55,920 --> 00:32:57,920
Suntem o mare companie.
311
00:33:11,710 --> 00:33:14,170
Să se gândească toată lumea
la propunerea dv.
312
00:33:14,500 --> 00:33:16,370
O reevaluăm ulterior.
313
00:33:18,460 --> 00:33:20,210
Şedința s-a încheiat.
314
00:34:30,330 --> 00:34:33,000
- Am întârziat mult ?
- Nu. Adineauri am venit şi eu.
315
00:34:33,250 --> 00:34:35,000
Bine ați venit ! Luați loc.
316
00:34:40,460 --> 00:34:44,710
- Ce doreşte doamna ? O băutură ?
- Preferă sucul de fructe.
317
00:34:45,710 --> 00:34:49,840
Nu ați uitat.
Da, suc de fructe.
318
00:34:50,170 --> 00:34:51,550
Am înțeles.
319
00:34:58,580 --> 00:35:01,370
Dacă îmi permiteți, vreau
să trec imediat la subiect.
320
00:35:02,170 --> 00:35:05,800
Ați spus că vreți să-mi vorbiți despre
o chestiune importantă. Spuneți.
321
00:35:06,710 --> 00:35:08,960
De ce să ne grăbim atât ?
322
00:35:10,920 --> 00:35:13,920
E un restaurant frumos.
Să ne delectăm.
323
00:35:42,040 --> 00:35:44,750
Dle Mete, e adevărat
că ați bătut un ziarist ?
324
00:35:44,960 --> 00:35:46,670
Dați vreo declarație ?
325
00:35:46,790 --> 00:35:49,120
Aşa dați dv. exemplu ?
326
00:35:49,210 --> 00:35:52,000
Am auzit că v-ați certat cu dna Jale.
Dați vreo declarație ?
327
00:35:52,380 --> 00:35:54,710
Aveți de gând
să vă cereți scuze ?
328
00:35:54,960 --> 00:35:57,040
Dle Mete, de ce sunteți
atât de nervos ?
329
00:35:57,130 --> 00:36:00,210
- Dle Mete, dați vreo declarație ?
- Aşa sunteți dv. un exemplu ?
330
00:36:00,330 --> 00:36:02,750
Cât de adevărat este
că v-ați certat cu iubita ?
331
00:36:02,830 --> 00:36:05,290
Dle Mete, e ceva în neregulă
între dv. şi dna Jale ?
332
00:36:05,380 --> 00:36:07,510
- De ce sunteți atât de nervos ?
- Dați-mi voie să trec.
333
00:36:07,580 --> 00:36:09,580
Ne dați vreo declarație ?
334
00:36:09,710 --> 00:36:12,210
Dle Mete, aveți vreo problemă
în viața personală ?
335
00:36:12,330 --> 00:36:14,540
V-ați certat cu dna Jale ?
336
00:36:15,540 --> 00:36:17,170
Nu mă împinge, fâsâitule !
337
00:36:18,630 --> 00:36:20,210
Îți arăt eu ție !
338
00:36:21,960 --> 00:36:24,460
Gata, Mete !
339
00:36:29,630 --> 00:36:32,630
Prieteni, încetați !
340
00:36:33,330 --> 00:36:35,330
Prieteni...
Ne cerem scuze !
341
00:36:35,580 --> 00:36:37,160
Scuze !
342
00:36:38,170 --> 00:36:41,420
Lasă-mă !
Dă-mi drumul !
343
00:36:41,540 --> 00:36:44,290
- Mi-a zis că sunt fâsâit fraierul !
- Gata, nu-ți mai zice niciodată.
344
00:36:44,420 --> 00:36:46,300
Nu mai poate,
că i-am scos dinții !
345
00:36:46,920 --> 00:36:49,840
Adu vată ! Fă ceva !
Stai acolo...
346
00:36:52,130 --> 00:36:55,510
Bătăile astea şi chestia cu Jale
au luat-o înaintea formației.
347
00:36:55,710 --> 00:36:58,040
Noi ar trebui să apărem în ziare
cu muzica noastră,
348
00:36:58,130 --> 00:36:59,510
nu cu incidentele astea.
349
00:36:59,830 --> 00:37:01,710
Mete, nu suntem la liceu, frate.
350
00:37:01,790 --> 00:37:04,040
Nu îl avem în față
pe directorul şcolii, ci pe un patron.
351
00:37:04,790 --> 00:37:06,920
Vrem să fii puțin mai atent.
352
00:37:11,630 --> 00:37:13,510
- Am adus vată.
- Dă-i-o lui Mete.
353
00:37:41,830 --> 00:37:44,120
Ce-i asta ?
Ce are fata asta ?
354
00:37:45,670 --> 00:37:48,090
Parcă ea a luat bătaie,
nu Mete.
355
00:37:48,750 --> 00:37:49,960
Nu ştiu...
356
00:37:56,920 --> 00:38:00,000
- Mulțumesc.
- Pentru puțin.
357
00:38:01,750 --> 00:38:03,250
Bună !
358
00:38:07,000 --> 00:38:10,250
Ce se întâmplă aici ?
Ce face fata asta ?
359
00:38:10,880 --> 00:38:13,550
Mete s-a bătut cu ziariştii.
Îi sângerează nasul.
360
00:38:13,670 --> 00:38:14,800
Mete ?
361
00:38:17,000 --> 00:38:18,460
Rezolv eu.
362
00:38:27,250 --> 00:38:33,250
Cine cântă diseară, Mete ?
Tu sau Jale ?
363
00:38:38,830 --> 00:38:40,250
Eu cânt.
364
00:38:50,210 --> 00:38:53,840
Hai, toată lumea la treabă !
Avem repetiție.
365
00:39:08,540 --> 00:39:10,000
Probă.
366
00:39:10,630 --> 00:39:12,460
Verifică...
367
00:39:37,420 --> 00:39:39,300
Da, vă ascult.
368
00:39:40,130 --> 00:39:42,300
Ce lucru important
voiați să-mi spuneți ?
369
00:39:43,500 --> 00:39:46,920
Murat a plecat de acasă.
Nu se ştie unde este.
370
00:39:47,920 --> 00:39:50,540
Aylin s-a întors acasă la mama ei.
371
00:39:50,630 --> 00:39:52,960
Probabil că n-am venit
să vorbim despre ei.
372
00:39:54,000 --> 00:39:56,630
Cine ştie ?!
Poate că pentru asta am venit.
373
00:39:59,000 --> 00:40:01,290
Nu încercați să vă jucați cu mine.
374
00:40:03,830 --> 00:40:05,830
Sunt o femeie prea deşteaptă
375
00:40:05,960 --> 00:40:09,500
ca să mă joc cu bărbați deştepți
şi puternici ca dv.
376
00:40:10,710 --> 00:40:13,000
Atunci, spuneți imediat
ce aveți de spus.
377
00:40:14,000 --> 00:40:20,340
După ce a plecat Aylin de acasă,
v-ați pus oamenii s-o urmărească ?
378
00:40:21,710 --> 00:40:24,170
Nu. De unde v-a venit
ideea asta ?
379
00:40:27,630 --> 00:40:30,590
Am văzut-o pe Aylin cu maşina.
380
00:40:31,920 --> 00:40:35,840
Pe urmele ei era o altă maşină,
cu oameni în ea.
381
00:40:37,960 --> 00:40:39,920
Sunteți sigură ?
Unde ați văzut asta ?
382
00:40:40,670 --> 00:40:44,920
Aylin a trecut de două ori
cu maşina prin fața casei noastre.
383
00:40:45,130 --> 00:40:48,920
Atunci am văzut.
Era o maşină în spate.
384
00:40:53,500 --> 00:40:57,710
M-am gândit...
Cine ar urmări-o pe Aylin ?
385
00:40:58,880 --> 00:41:04,210
Ori Soner, ori... Murat ?
386
00:41:14,130 --> 00:41:17,010
- De ce faceți asta ?
- Ce ?
387
00:41:17,790 --> 00:41:22,040
De ce sunteți atât de interesată
de mine, de Aylin, de Murat ?
388
00:41:25,420 --> 00:41:29,550
Toată lumea are o părere proastă
despre mine. Şi dv.
389
00:41:31,000 --> 00:41:33,790
Vreau să arăt că sunt un om bun.
390
00:41:34,000 --> 00:41:38,000
Eu nu mă gândesc nici la dv.,
nici la altcineva. Ați înțeles ?
391
00:41:39,170 --> 00:41:41,880
Singurul lucru pe care-l vreau
e să fie găsit Murat.
392
00:41:42,000 --> 00:41:44,670
Eu vă arăt drumul către el.
393
00:41:45,920 --> 00:41:50,000
Adică mă ghidați.
Aşa-i ?
394
00:41:51,500 --> 00:41:53,000
Nu am înțeles.
395
00:41:53,630 --> 00:41:57,000
Ziceam că eu plec.
Mă scuzați.
396
00:41:59,330 --> 00:42:01,000
Nota de plată a fost achitată.
32527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.