All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E17.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,380 --> 00:02:30,380 TRĂDAREA Episodul 17, seria 2 2 00:03:07,710 --> 00:03:09,210 Dansăm ? 3 00:03:11,080 --> 00:03:14,750 - Nu ştiu. Vrei ? - Îmi doresc foarte mult. 4 00:03:16,580 --> 00:03:18,080 Bine. 5 00:03:57,460 --> 00:03:59,250 Ce ai, Berrin ? 6 00:04:01,920 --> 00:04:05,380 Te-am adus aici crezând că ți-ar plăcea, dar nu vorbeşti deloc. 7 00:04:05,750 --> 00:04:10,210 Îmi cer scuze. Nu e vina ta. 8 00:04:10,790 --> 00:04:12,540 Ce te supără ? 9 00:04:17,500 --> 00:04:19,540 Ce se întâmplă, Berrin ? Te rog, zi-mi ! 10 00:04:21,250 --> 00:04:24,580 - Ce se întâmplă, Berrin ? - Să plecăm de aici ! 11 00:04:36,040 --> 00:04:37,790 La naiba... 12 00:04:50,790 --> 00:04:52,670 Doamne ! 13 00:05:05,000 --> 00:05:07,210 Îmi cer scuze că v-am deranjat la ora asta. 14 00:05:07,290 --> 00:05:09,670 V-am sunat şi mai devreme, dar nu erați la atelier. 15 00:05:09,750 --> 00:05:12,540 - Nu-i nicio problemă. Spuneți. - Azi m-a sunat dna Selma. 16 00:05:12,630 --> 00:05:15,760 Mi-a spus că-l împuterniceşte pe dl Kenan s-o reprezinte. 17 00:05:15,880 --> 00:05:18,000 - V-a retras împuternicirea ? - Da. 18 00:05:19,040 --> 00:05:21,210 Dnă Cemile, nu-l cunoaştem pe dl Kenan. 19 00:05:21,290 --> 00:05:24,460 Faptul că un necunoscut a ajuns într-o funcție importantă 20 00:05:24,540 --> 00:05:26,420 mă îngrijorează, în numele dv. 21 00:05:27,250 --> 00:05:29,000 Vă rog din nou ! 22 00:05:30,880 --> 00:05:33,510 Vă rog, gândiți-vă cu seriozitate la propunerea mea 23 00:05:33,580 --> 00:05:36,910 de a participa la conducere şi de a lua inițiativa. 24 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 Gândiți-vă şi faceți ce trebuie, până nu e prea târziu. 25 00:06:05,630 --> 00:06:09,000 - Ce-i cu tine ? - Ies puțin în oraş. 26 00:06:11,000 --> 00:06:14,710 - Unde ? - La cumpărături... 27 00:06:15,750 --> 00:06:17,330 Cu ce bani ? 28 00:06:20,500 --> 00:06:22,080 Am nişte bani. 29 00:06:40,250 --> 00:06:42,670 - Bună dimineața, dnă Aylin ! - Bună dimineața ! 30 00:06:42,880 --> 00:06:45,210 - Ai vreo veste despre Murat ? - Din păcate, nu. 31 00:06:46,630 --> 00:06:49,710 - Unde e Soner ? - Azi urma să lucreze. O fi la birou. 32 00:06:51,880 --> 00:06:53,760 Nu merge aşa. 33 00:07:29,460 --> 00:07:31,170 Ține-o tot aşa, Kenan. 34 00:07:41,000 --> 00:07:42,750 Unde este sala de şedințe ? 35 00:07:48,170 --> 00:07:50,000 Pe aici... 36 00:07:58,960 --> 00:08:01,500 Intrați, domnule ! Aceasta este sala de şedințe. 37 00:08:01,830 --> 00:08:04,040 Kenan. Mă numesc Kenan. 38 00:08:04,420 --> 00:08:07,750 Ar fi bine să-mi învățați numele, fiindcă o să ne întâlnim des de acum. 39 00:08:07,830 --> 00:08:09,660 Bine, dle Kenan. 40 00:08:46,040 --> 00:08:47,710 Deschid şedința. 41 00:08:49,920 --> 00:08:55,040 Stimați membri ai consiliului administrativ, stimați acționari, 42 00:08:56,380 --> 00:08:58,760 nu vă permit să vorbiți, 43 00:09:01,040 --> 00:09:04,330 fiindcă o să vorbesc doar eu. 44 00:09:06,670 --> 00:09:11,090 Eu. Numai eu. 45 00:09:26,380 --> 00:09:28,380 Îmi cer scuze, domnule. Dv. ? 46 00:09:30,040 --> 00:09:32,420 - Kenan Cetin. - Bine ați venit ! 47 00:09:34,500 --> 00:09:36,710 - Bine ați venit ! - Bine v-am găsit ! 48 00:09:37,750 --> 00:09:42,710 Mă aflu aici ca împuternicit al dnei Selma. Cred că dv... 49 00:09:43,130 --> 00:09:46,340 - Eu sunt Halil. Halil Cakâr. - Eu sunt Sami Pakoz. 50 00:09:46,580 --> 00:09:49,540 Vă cunosc după nume, fiindcă am făcut cercetări. 51 00:09:50,000 --> 00:09:54,920 Cred că sunteți micii acționari ai companiei. 52 00:10:00,130 --> 00:10:01,920 Luați loc, vă rog ! 53 00:10:19,080 --> 00:10:22,000 Da, deschid şedința. 54 00:10:23,500 --> 00:10:27,000 - Lipseşte cineva. - Împuternicitul nu este. 55 00:10:34,630 --> 00:10:40,510 Dna Selma deține 45% din acțiunile companiei, iar eu sunt împuternicit. 56 00:10:41,630 --> 00:10:46,710 Halil Cakâr deține 2% din acțiuni, iar Sami Pakoz, tot 2%. 57 00:10:47,500 --> 00:10:54,210 Împuternicitul deține 2% personal şi 49% în numele lui Cemile Karci. 58 00:10:55,880 --> 00:10:57,800 De vreme ce nu se află aici, 59 00:10:58,830 --> 00:11:04,790 deschid şedința şi preiau conducerea, ca acționar majoritar. 60 00:11:24,880 --> 00:11:28,420 Dumnealui a deschis şedința, deşi i-am zis că împuternicitul lipseşte. 61 00:11:28,500 --> 00:11:30,290 A zis că el e acționarul majoritar. 62 00:11:30,380 --> 00:11:32,210 Nu se poate face o asemenea şedință. 63 00:11:34,040 --> 00:11:37,000 Nu are nici legitimitate, nici putere de decizie. 64 00:11:37,330 --> 00:11:41,040 Cemile Karci este acționarul majoritar al companiei. 65 00:11:49,170 --> 00:11:51,380 Aveți vreo obiecție, dle Kenan ? 66 00:11:54,460 --> 00:11:56,420 Nu. 67 00:11:58,040 --> 00:12:00,370 Atunci, precizez un lucru... 68 00:12:01,000 --> 00:12:03,540 Anulez împuternicirea. 69 00:12:05,380 --> 00:12:08,710 De acum înainte, o să mă aflu personal la conducerea companiei 70 00:12:08,790 --> 00:12:10,960 şi o să mă ocup de luarea deciziilor. 71 00:12:24,380 --> 00:12:27,050 Are cineva vreo întrebare ? 72 00:12:36,790 --> 00:12:41,460 Atunci, deschid şedința şi, ca acționar majoritar, 73 00:12:41,750 --> 00:12:43,960 preiau conducerea. 74 00:13:23,210 --> 00:13:24,840 Da. 75 00:13:28,040 --> 00:13:29,870 Să vină ! 76 00:13:40,960 --> 00:13:43,290 - Bună ! - Bine ați venit ! 77 00:13:45,040 --> 00:13:46,750 Luați loc ! 78 00:13:53,880 --> 00:14:00,340 Arătați mai bine azi. Ieri, la bar, vă simțeați foarte rău. 79 00:14:02,290 --> 00:14:04,170 Ați venit aici să vedeți cum mă simt ? 80 00:14:06,500 --> 00:14:09,040 Sunteți foarte glumeț, dle Soner. 81 00:14:10,630 --> 00:14:12,590 Bărbații glumeți sunt întotdeauna buni. 82 00:14:18,750 --> 00:14:21,670 Vă înțeleg foarte bine, 83 00:14:23,170 --> 00:14:28,210 fiindcă, atunci când un om nefericit vede pe cineva ca el, 84 00:14:29,330 --> 00:14:31,710 îşi dă seama imediat că şi acela e nefericit. 85 00:14:32,540 --> 00:14:35,960 Ali a intrat în puşcărie. Eu am rămas singură. 86 00:14:39,460 --> 00:14:42,840 Am fost foarte mâhnită. Au trecut foarte greu anii. 87 00:14:43,920 --> 00:14:49,210 Fără slujbă, fără bani... Şi acum sunt la fel. 88 00:14:52,670 --> 00:14:54,880 De ce îmi povestiți mie lucrurile astea ? 89 00:14:55,630 --> 00:14:59,300 Dv. puteți înțelege un om care suferă. 90 00:15:02,920 --> 00:15:05,000 Am nevoie de ajutor. 91 00:15:08,130 --> 00:15:13,800 - Vreți bani de la mine ? - Nu. Nu sunt cerşetoare. 92 00:15:19,630 --> 00:15:25,300 Am lucrat la bancă. Mă pricep la socoteli. 93 00:15:27,710 --> 00:15:32,340 Dv. îmi puteți da o slujbă. O să muncesc mult. 94 00:15:34,630 --> 00:15:36,550 Vă rog ! 95 00:15:42,420 --> 00:15:46,000 Vă rog, lăsați-mă să lucrez pentru dv. ! Dați-mi o slujbă ! 96 00:15:50,580 --> 00:15:52,580 Vă rog ! 97 00:16:03,080 --> 00:16:04,830 Nu răspundeți ? 98 00:16:10,500 --> 00:16:13,460 Mi-e imposibil să vă dau o slujbă la compania Talaşoglu. 99 00:16:15,000 --> 00:16:18,250 V-am spus, am lucrat la bancă. Mă pricep la socoteli. 100 00:16:18,500 --> 00:16:23,330 O să vă fiu foarte utilă. Dacă mă angajați, o să vedeți. 101 00:16:23,750 --> 00:16:25,750 Nu se poate. 102 00:16:28,040 --> 00:16:29,790 De ce ? Care-i motivul ? 103 00:16:34,920 --> 00:16:36,790 Fiindcă nu am încredere în dv. 104 00:16:37,080 --> 00:16:40,500 Deoarece ați ascultat ce spun alții despre mine: 105 00:16:41,000 --> 00:16:46,790 femeia rea, care i-a furat bărbatul altei femei şi i-a destrămat familia. 106 00:16:58,380 --> 00:17:04,260 De fapt, dv. sunteți altfel, dle Soner. Sunteți înțelegător. Îmi dau seama. 107 00:17:05,630 --> 00:17:09,210 Nu sunt înțelegător. Eu doar... 108 00:17:11,880 --> 00:17:14,380 Da... Doar... 109 00:17:17,750 --> 00:17:21,170 - Nu are importanță. Lăsați... - Las-o moartă ! 110 00:17:29,670 --> 00:17:31,960 Oamenii din Izmir o să fie mândri de dv. 111 00:17:32,330 --> 00:17:36,370 Nu mă cunoaşteți. Nimeni nu mă cunoaşte. 112 00:17:38,040 --> 00:17:41,920 Nu sunt o femeie rea. Adevărul e altul. 113 00:17:46,000 --> 00:17:51,380 Nimeni nu poate şti adevărul. Putem şti doar cât înțelegem din el. 114 00:17:52,630 --> 00:17:58,710 Din câte am înțeles despre dv., nu sunteți o femeie prea bună. 115 00:18:01,000 --> 00:18:05,290 Dar dacă există lucruri pe care nu le ştiți şi nu le înțelegeți ? 116 00:18:10,540 --> 00:18:12,960 Aylin ! Ce faceți ? Ce faci ? 117 00:18:13,170 --> 00:18:15,340 Eşti măritată ! Nu pot să cred ! 118 00:18:15,420 --> 00:18:17,090 Nu-mi vine să cred ! Ce faceți ?! 119 00:18:19,580 --> 00:18:22,750 Dacă vouă vi s-ar fi întâmplat acelaşi lucru, n-ați fi fost răniți ? 120 00:18:26,710 --> 00:18:32,790 Vă rog să înțelegeți ! Noi doar ne-am iubit. 121 00:18:34,960 --> 00:18:39,500 Vreau să-mi dați o slujbă ca să-mi hrănesc copilul. 122 00:18:42,460 --> 00:18:48,210 Dar dv., deşi ştiți că sunt la ananghie, nu mă angajați. 123 00:18:49,460 --> 00:18:51,840 Acesta e adevărul pe care-l ştiu eu. 124 00:19:14,880 --> 00:19:17,550 Banii aceştia o să vă ajungă o lungă perioadă de timp. 125 00:19:20,330 --> 00:19:22,000 Nu vreau. 126 00:19:25,130 --> 00:19:28,090 V-am spus, nu vreau pomană. 127 00:20:31,000 --> 00:20:33,460 Bine ați venit, dnă Aylin ! Stați să anunț... 128 00:20:36,130 --> 00:20:37,920 Ce căuta femeia aia aici ? 129 00:20:40,420 --> 00:20:42,250 Tu ce cauți aici ? 130 00:20:42,330 --> 00:20:45,000 Te-am întrebat ce căuta aia aici ! Răspunde-mi ! 131 00:20:45,880 --> 00:20:48,670 Te-am întrebat ce căuta femeia aia ! Răspunde ! 132 00:20:50,040 --> 00:20:51,830 A venit să-mi ceară o slujbă. 133 00:20:53,000 --> 00:20:55,630 - A venit să-ți ceară o slujbă ?! - Da. 134 00:20:55,750 --> 00:20:58,120 A venit cu neruşinare să-ți ceară o slujbă ?! 135 00:20:58,420 --> 00:21:00,250 Calmează-te puțin. 136 00:21:01,790 --> 00:21:05,210 Ce ai făcut ? I-ai dat o slujbă bietei femei ? 137 00:21:05,830 --> 00:21:09,830 Aylin, nu sunt obligat să-ți dau explicații. 138 00:21:09,920 --> 00:21:12,670 Ba da ! Eşti obligat să-mi dai explicații ! 139 00:21:12,830 --> 00:21:17,250 - Dacă ai angajat-o pe femeia aia... - Ce-o să se întâmple ? 140 00:21:18,750 --> 00:21:21,250 Dacă am angajat-o pe femeia aia, ce-o să se întâmple ? 141 00:21:21,380 --> 00:21:24,420 O să pleci de acasă ? O să pleci ? Ce-o să se întâmple ? 142 00:21:26,420 --> 00:21:28,340 Vrei să plec de acasă, Soner ? 143 00:21:32,290 --> 00:21:35,790 Spune ! De aceea îndur tortura asta ? 144 00:21:49,580 --> 00:21:52,460 Am venit aici să-ți spun că m-am întors acasă la mama. 145 00:22:05,920 --> 00:22:07,750 Îmi cer scuze. 146 00:22:14,080 --> 00:22:17,000 Eu... Sunt... 147 00:22:20,040 --> 00:22:22,000 Am sentimente foarte confuze. 148 00:22:25,460 --> 00:22:27,880 Vreau doar să fie găsit Murat. 149 00:22:29,540 --> 00:22:35,870 Nu ştiu cum să mă port cu tine, dacă nu e găsit. 150 00:22:39,880 --> 00:22:42,420 De aceea, o să fie bine să stau acasă la mama. 151 00:22:43,000 --> 00:22:46,960 Amândoi suntem confuzi. Avem nevoie să ne odihnim puțin. 152 00:22:51,830 --> 00:22:53,580 Cu bine ! 153 00:23:00,960 --> 00:23:05,040 - Ai angajat-o pe Carolin ? - Nu. 154 00:23:05,670 --> 00:23:08,500 I-am propus să-i dau bani ca s-o ajut, dar nu a acceptat. 155 00:23:08,580 --> 00:23:10,580 A zis că nu vrea pomană. 156 00:23:18,670 --> 00:23:20,840 Atunci, vrea peştele cel mare. 157 00:23:36,750 --> 00:23:40,710 Datoria financiară actuală a firmei în cauză e în jur de 268 000 de dolari, 158 00:23:41,130 --> 00:23:44,260 adică valoarea pe piață din acest moment. 159 00:23:44,580 --> 00:23:47,000 Pe de altă parte, prin includerea celei de-a doua firme, 160 00:23:47,130 --> 00:23:50,380 datoria financiară consolidată ajunge la 700 000 de dolari. 161 00:23:51,000 --> 00:23:53,670 Deoarece se întinde pe doi ani, conform socotelilor noastre, 162 00:23:53,830 --> 00:23:58,080 suma de plătit în primul an e de 397 000 de dolari cu dobândă, 163 00:23:58,460 --> 00:24:00,420 iar în al doilea an, 303 000 de dolari. 164 00:24:04,250 --> 00:24:05,880 Dv. ce părere aveți ? 165 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 Acest parteneriat categoric o să fie profitabil pentru noi. 166 00:24:12,130 --> 00:24:14,000 E cineva împotrivă ? 167 00:24:25,040 --> 00:24:28,000 Ideea parteneriatului e acceptată. 168 00:24:30,380 --> 00:24:33,460 - Faceți ce este necesar. - Cum spuneți, dnă Cemile. 169 00:24:34,670 --> 00:24:37,920 Deoarece nu mai este un alt subiect de discutat, închei şedința. 170 00:24:38,880 --> 00:24:40,920 - Bună ziua ! - Bună ziua ! 171 00:24:52,830 --> 00:24:55,870 Cum o să administrați personal afacerile companiei, 172 00:24:55,960 --> 00:24:58,000 o să vă dăm un birou. 173 00:24:59,580 --> 00:25:01,250 Cum credeți de cuviință. 174 00:25:01,330 --> 00:25:03,500 Pregătiți un birou şi pentru mine, vă rog. 175 00:25:04,210 --> 00:25:08,340 Fiindcă şi eu am de gând să mă ocup îndeaproape de afacerile companiei 176 00:25:08,750 --> 00:25:10,330 de acum încolo. 177 00:25:15,670 --> 00:25:17,550 Am înțeles, dle Kenan. 178 00:26:21,130 --> 00:26:23,590 - Alo ! - Alo, mamă ! 179 00:26:23,710 --> 00:26:27,540 - Ali ? Ce faci ? - Bine, mamă, dar... 180 00:26:27,630 --> 00:26:29,920 Cemile nu a venit la atelier azi. De ce ? 181 00:26:30,080 --> 00:26:35,500 - Cemile nu mai lucrează la atelier. - S-a întâmplat ceva ? 182 00:26:36,460 --> 00:26:41,170 A decis să treacă la conducerea companiei. 183 00:26:41,500 --> 00:26:43,250 O să lucreze acolo. 184 00:26:46,460 --> 00:26:50,040 Alo ? Ali ? 185 00:26:50,170 --> 00:26:53,500 Da, mamă. Bine, la revedere... 186 00:27:02,290 --> 00:27:06,120 Bine că s-a terminat ! Nu mai aveam putere să suport. 187 00:27:06,420 --> 00:27:09,210 V-ați descurcat foarte bine, dnă Cemile. 188 00:27:09,290 --> 00:27:12,250 Sunteți sigur ? Îmi tremurau mâinile şi picioarele de emoție. 189 00:27:13,000 --> 00:27:15,670 Bine că am făcut repetiții înainte să intrăm în şedință ! 190 00:27:15,960 --> 00:27:18,750 Nu e atât de uşor pe cât pare. Chiar ați fost bună. 191 00:27:18,960 --> 00:27:22,000 Mamă, până şi eu m-am speriat de tine la un moment dat. 192 00:27:22,080 --> 00:27:25,000 Aveai o privire de parcă erai femeie de afaceri de 40 de ani. 193 00:27:25,080 --> 00:27:29,290 Stresul ăsta e insuportabil. La câte zile se fac şedințe ? 194 00:27:29,580 --> 00:27:32,660 - Când e nevoie. - Am pățit-o ! 195 00:27:32,830 --> 00:27:37,660 Datorii, finanțe, bani, cifre... Astea nu-s de mine ! 196 00:27:37,790 --> 00:27:40,870 O să vă obişnuiți. Chiar o să vă facă plăcere. 197 00:27:41,210 --> 00:27:46,170 Important este că vă aflați aici. Rezolv eu restul. E şi dl Hakan. 198 00:27:48,170 --> 00:27:53,800 Să vedem... Am început. Nu mai e cale de întoarcere. 199 00:27:59,170 --> 00:28:01,590 - Pot să dau un telefon ? - Desigur. Poftiți ! 200 00:28:02,500 --> 00:28:04,420 Mulțumesc. 201 00:28:15,500 --> 00:28:17,500 Alo ! 202 00:28:18,790 --> 00:28:21,870 Ibo ! La telefon ! 203 00:28:29,580 --> 00:28:31,290 Alo ! 204 00:28:31,380 --> 00:28:34,960 - Sunt la compania Karci. - Nu ai o voce veselă, şefule. 205 00:28:35,000 --> 00:28:38,250 Dna Cemile a început lucrul. Am avut şedință adineauri. 206 00:28:38,420 --> 00:28:41,000 Cred că treburile nu merg cum vrei. 207 00:28:43,500 --> 00:28:48,040 Am nevoie de informații mai detaliate despre Ali Akarsu. Munceşte ! 208 00:28:55,880 --> 00:28:58,630 Bună ! Am venit. 209 00:29:05,630 --> 00:29:07,250 - Ce faci ? - Bine. 210 00:29:08,710 --> 00:29:10,630 - Mustafa ce face ? - E bine. 211 00:30:35,330 --> 00:30:37,080 Aylin... 212 00:31:10,920 --> 00:31:14,000 Berrin, Ahmet e aici. Iar avem şedință. Suntem aşteptate. 213 00:31:17,830 --> 00:31:20,370 - Ayten, se poate să nu vin ? - Nu se poate. 214 00:31:20,540 --> 00:31:23,920 Poliția a arestat nişte muncitori în fabricile aflate în grevă. 215 00:31:24,000 --> 00:31:26,460 S-au încăierat. Cred că o să avem de lucru. 216 00:31:26,920 --> 00:31:30,420 În plus, Ahmet ne-a chemat în mod special. Aşa a spus preşedintele. 217 00:31:32,380 --> 00:31:34,210 Hai ! 218 00:31:41,210 --> 00:31:43,000 A fost o participare masivă. Intră ! 219 00:31:43,210 --> 00:31:45,420 - Bună ! - Bună ! 220 00:31:46,710 --> 00:31:48,170 Luați loc ! 221 00:31:56,290 --> 00:32:01,170 Domnule preşedinte, stimate colege, ştiți că e grevă în anumite locuri. 222 00:32:01,460 --> 00:32:04,750 În următoarele zile, o să se înmulțească numărul de grevişti. 223 00:32:04,920 --> 00:32:09,000 Sunt diferite provocări. Oricât de atenți am fi 224 00:32:09,210 --> 00:32:11,790 şi oricât am încerca să ne ferim, tot au loc încăierări. 225 00:32:12,580 --> 00:32:15,080 Acum ne confruntăm cu o chestiune importantă. 226 00:32:15,460 --> 00:32:19,080 Atelierele de confecții din Topkapi sunt în grevă de patru luni. 227 00:32:20,460 --> 00:32:24,250 Angajatorul vrea să pună la treabă un grup de muncitori fără sindicat 228 00:32:24,790 --> 00:32:28,370 şi să strice greva. Încearcă să pretindă că e un drept democratic. 229 00:32:28,630 --> 00:32:30,840 Mâine o să discutăm despre asta cu el. 230 00:32:31,040 --> 00:32:35,250 Dnă Berrin, dnă Ayten, vreau să fiți şi dv. la întrevederea de mâine. 231 00:32:35,960 --> 00:32:38,500 Am putea avea nevoie de sprijinul dv. juridic. 232 00:32:38,790 --> 00:32:41,000 Pregătiți-vă în funcție de asta, vă rog. 233 00:32:43,130 --> 00:32:44,840 Intră ! 234 00:32:45,460 --> 00:32:48,420 Îmi cer scuze. O caută cineva la telefon pe dna Ayten. E important. 235 00:32:49,040 --> 00:32:51,120 - Mă scuzați. - Desigur. Mergeți. 236 00:32:56,130 --> 00:33:00,010 Dna Ayten şi dna Berrin se pregătesc şi vin la Topkapi mâine. 237 00:33:00,330 --> 00:33:04,790 Dacă nu aveți nimic să-mi spuneți, eu trebuie să plec, pentru o altă şedință. 238 00:33:04,960 --> 00:33:06,630 Nu, domnule preşedinte. Mulțumesc. 239 00:33:06,710 --> 00:33:09,460 - Bine. Ne vedem mai târziu. - La revedere ! 240 00:33:44,630 --> 00:33:46,420 Ahmet... 241 00:33:51,250 --> 00:33:54,250 Şedința se terminase oricum, dnă Berrin. Nu vă fâstâciți. 242 00:33:55,000 --> 00:33:56,920 Dacă vreți, puteți pleca şi dv. 243 00:35:18,250 --> 00:35:20,000 Mulțumesc. 244 00:35:22,880 --> 00:35:24,710 Bună ziua, dle Muzaffer ! Ce faceți ? 245 00:35:25,170 --> 00:35:27,460 Bine ați venit, dnă Cemile ! Să fie cu noroc ! 246 00:35:27,880 --> 00:35:29,670 Mulțumesc ! 247 00:35:30,540 --> 00:35:32,420 Mulțumesc... 248 00:35:37,960 --> 00:35:43,250 Cemile, eşti foarte frumoasă ! Vino să-ți cos şi un taior ! 249 00:35:43,330 --> 00:35:44,960 Bine ! 250 00:35:45,000 --> 00:35:46,920 Ce frumoasă eşti, Cemile ! Bine ai venit ! 251 00:35:47,000 --> 00:35:49,210 Terminați, vă rog ! 252 00:35:56,580 --> 00:35:58,460 - E nouă-nouță ! - Câți cai-putere are ? 253 00:35:58,670 --> 00:36:02,050 - Ce viteză atinge maşina asta ? - 180 km/h, pe drum drept. 254 00:36:04,670 --> 00:36:06,800 Terminați ! Dă-te la o parte ! 255 00:36:07,830 --> 00:36:10,620 - Bună dimineața ! - Bine ați venit ! 256 00:36:12,630 --> 00:36:14,340 Bine v-am găsit ! 257 00:36:15,210 --> 00:36:20,210 Draga mea, ce frumoasă eşti ! Parcă eşti Turkan Şoray, Cemile ! 258 00:36:20,540 --> 00:36:23,670 - Mulțumesc. - Eşti foarte frumoasă, şefă Cemile ! 259 00:36:24,380 --> 00:36:27,550 - Eşti foarte frumoasă, şefă Cemile. - Da, eşti foarte frumoasă... 260 00:36:27,630 --> 00:36:29,760 Să nu-ți fie de deochi ! Ce frumoasă eşti... 261 00:36:32,330 --> 00:36:37,120 Colegi, vreau să vă spun ceva ! Ne strângem împreună ? 262 00:36:41,380 --> 00:36:46,090 Nu ştiu cum să vă spun. Eu n-o să mai lucrez aici. 263 00:36:50,960 --> 00:36:56,080 - Cred că o să fii patroană, şefa. - Ceva de genul ăsta, probabil. 264 00:36:58,750 --> 00:37:00,630 Haideți să-l alegem împreună pe noul maistru-şef ! 265 00:37:00,710 --> 00:37:02,290 Să-l alegem. 266 00:37:02,460 --> 00:37:05,380 Scuzați-mă, domnilor, dar alegem tot dintre doamne. 267 00:37:09,290 --> 00:37:10,920 Cum vrei dumneata, şefă Cemile. 268 00:37:11,000 --> 00:37:13,080 Femei sau bărbați, toți suntem muncitori. 269 00:37:13,170 --> 00:37:15,800 - Munca ne face egali. - Ai dreptate. 270 00:37:15,880 --> 00:37:19,000 Tot aşa de frumos vorbeşti şi cu nevasta ta acasă, istețule ? 271 00:37:21,790 --> 00:37:27,250 - Cine să fie noul maistru-şef ? - Nimet e potrivită, şefă Cemile. 272 00:37:27,460 --> 00:37:30,920 Are experiență şi e de treabă. Ce să ne mai dorim ? 273 00:37:31,000 --> 00:37:32,790 E foarte de treabă... 274 00:37:38,830 --> 00:37:40,500 Mai e vreun candidat ? 275 00:37:40,580 --> 00:37:43,250 Cine ar mai putea fi ? Nimet are cea mai mare experiență. 276 00:37:43,420 --> 00:37:45,090 Da, Nimet... 277 00:37:46,500 --> 00:37:48,000 Nimet să fie... 278 00:37:49,790 --> 00:37:52,370 Ce spui, Nimet ? Toată lumea te vrea pe tine. 279 00:37:52,540 --> 00:37:55,670 Mă vor fiindcă sunt pe placul lor. 280 00:37:56,670 --> 00:38:00,590 O să fiu... Dar vă zic din start că sunt dură. 281 00:38:04,540 --> 00:38:07,790 - Să fie cu noroc ! - Să fie cu noroc ! 282 00:38:08,290 --> 00:38:10,210 Să dea Dumnezeu să fie cu noroc ! 283 00:40:11,790 --> 00:40:13,960 - Intrăm în livada lui Lemi ? - Intrăm ! 284 00:40:14,830 --> 00:40:17,500 - Intri şi tu, Osman ? - Intru. 285 00:40:17,630 --> 00:40:19,090 Hai, atunci ! 286 00:40:47,080 --> 00:40:48,830 Vine Lemi ! 287 00:40:50,210 --> 00:40:53,540 Măgarilor ! Măgarilor ! 288 00:40:54,790 --> 00:40:57,000 Măgari ce sunteți ! 289 00:40:57,380 --> 00:41:03,590 Dacă mai intrați o dată, vă rup picioarele ! Măgarilor ! 290 00:41:03,920 --> 00:41:10,590 Dacă vă prind, vă rup picioarele ! Clar ? Să nu vă mai întoarceți aici ! 291 00:41:11,250 --> 00:41:14,580 Neruşinaților ! Golanilor ! 292 00:41:18,500 --> 00:41:21,630 Vă rup picioarele dacă mai veniți ! 293 00:42:03,960 --> 00:42:06,080 Redactor DELIA SIMONIS 294 00:42:06,210 --> 00:42:09,290 SFÂRŞITUL EPISODULUI 17 24081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.