Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,380 --> 00:02:30,380
TRĂDAREA
Episodul 17, seria 2
2
00:03:07,710 --> 00:03:09,210
Dansăm ?
3
00:03:11,080 --> 00:03:14,750
- Nu ştiu. Vrei ?
- Îmi doresc foarte mult.
4
00:03:16,580 --> 00:03:18,080
Bine.
5
00:03:57,460 --> 00:03:59,250
Ce ai, Berrin ?
6
00:04:01,920 --> 00:04:05,380
Te-am adus aici crezând
că ți-ar plăcea, dar nu vorbeşti deloc.
7
00:04:05,750 --> 00:04:10,210
Îmi cer scuze.
Nu e vina ta.
8
00:04:10,790 --> 00:04:12,540
Ce te supără ?
9
00:04:17,500 --> 00:04:19,540
Ce se întâmplă, Berrin ?
Te rog, zi-mi !
10
00:04:21,250 --> 00:04:24,580
- Ce se întâmplă, Berrin ?
- Să plecăm de aici !
11
00:04:36,040 --> 00:04:37,790
La naiba...
12
00:04:50,790 --> 00:04:52,670
Doamne !
13
00:05:05,000 --> 00:05:07,210
Îmi cer scuze că v-am deranjat
la ora asta.
14
00:05:07,290 --> 00:05:09,670
V-am sunat şi mai devreme,
dar nu erați la atelier.
15
00:05:09,750 --> 00:05:12,540
- Nu-i nicio problemă. Spuneți.
- Azi m-a sunat dna Selma.
16
00:05:12,630 --> 00:05:15,760
Mi-a spus că-l împuterniceşte
pe dl Kenan s-o reprezinte.
17
00:05:15,880 --> 00:05:18,000
- V-a retras împuternicirea ?
- Da.
18
00:05:19,040 --> 00:05:21,210
Dnă Cemile, nu-l cunoaştem
pe dl Kenan.
19
00:05:21,290 --> 00:05:24,460
Faptul că un necunoscut
a ajuns într-o funcție importantă
20
00:05:24,540 --> 00:05:26,420
mă îngrijorează,
în numele dv.
21
00:05:27,250 --> 00:05:29,000
Vă rog din nou !
22
00:05:30,880 --> 00:05:33,510
Vă rog, gândiți-vă cu seriozitate
la propunerea mea
23
00:05:33,580 --> 00:05:36,910
de a participa la conducere
şi de a lua inițiativa.
24
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
Gândiți-vă şi faceți ce trebuie,
până nu e prea târziu.
25
00:06:05,630 --> 00:06:09,000
- Ce-i cu tine ?
- Ies puțin în oraş.
26
00:06:11,000 --> 00:06:14,710
- Unde ?
- La cumpărături...
27
00:06:15,750 --> 00:06:17,330
Cu ce bani ?
28
00:06:20,500 --> 00:06:22,080
Am nişte bani.
29
00:06:40,250 --> 00:06:42,670
- Bună dimineața, dnă Aylin !
- Bună dimineața !
30
00:06:42,880 --> 00:06:45,210
- Ai vreo veste despre Murat ?
- Din păcate, nu.
31
00:06:46,630 --> 00:06:49,710
- Unde e Soner ?
- Azi urma să lucreze. O fi la birou.
32
00:06:51,880 --> 00:06:53,760
Nu merge aşa.
33
00:07:29,460 --> 00:07:31,170
Ține-o tot aşa, Kenan.
34
00:07:41,000 --> 00:07:42,750
Unde este sala de şedințe ?
35
00:07:48,170 --> 00:07:50,000
Pe aici...
36
00:07:58,960 --> 00:08:01,500
Intrați, domnule !
Aceasta este sala de şedințe.
37
00:08:01,830 --> 00:08:04,040
Kenan. Mă numesc Kenan.
38
00:08:04,420 --> 00:08:07,750
Ar fi bine să-mi învățați numele,
fiindcă o să ne întâlnim des de acum.
39
00:08:07,830 --> 00:08:09,660
Bine, dle Kenan.
40
00:08:46,040 --> 00:08:47,710
Deschid şedința.
41
00:08:49,920 --> 00:08:55,040
Stimați membri ai consiliului
administrativ, stimați acționari,
42
00:08:56,380 --> 00:08:58,760
nu vă permit să vorbiți,
43
00:09:01,040 --> 00:09:04,330
fiindcă o să vorbesc doar eu.
44
00:09:06,670 --> 00:09:11,090
Eu. Numai eu.
45
00:09:26,380 --> 00:09:28,380
Îmi cer scuze, domnule.
Dv. ?
46
00:09:30,040 --> 00:09:32,420
- Kenan Cetin.
- Bine ați venit !
47
00:09:34,500 --> 00:09:36,710
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
48
00:09:37,750 --> 00:09:42,710
Mă aflu aici ca împuternicit
al dnei Selma. Cred că dv...
49
00:09:43,130 --> 00:09:46,340
- Eu sunt Halil. Halil Cakâr.
- Eu sunt Sami Pakoz.
50
00:09:46,580 --> 00:09:49,540
Vă cunosc după nume,
fiindcă am făcut cercetări.
51
00:09:50,000 --> 00:09:54,920
Cred că sunteți
micii acționari ai companiei.
52
00:10:00,130 --> 00:10:01,920
Luați loc, vă rog !
53
00:10:19,080 --> 00:10:22,000
Da, deschid şedința.
54
00:10:23,500 --> 00:10:27,000
- Lipseşte cineva.
- Împuternicitul nu este.
55
00:10:34,630 --> 00:10:40,510
Dna Selma deține 45% din acțiunile
companiei, iar eu sunt împuternicit.
56
00:10:41,630 --> 00:10:46,710
Halil Cakâr deține 2% din acțiuni,
iar Sami Pakoz, tot 2%.
57
00:10:47,500 --> 00:10:54,210
Împuternicitul deține 2% personal
şi 49% în numele lui Cemile Karci.
58
00:10:55,880 --> 00:10:57,800
De vreme ce nu se află aici,
59
00:10:58,830 --> 00:11:04,790
deschid şedința şi preiau conducerea,
ca acționar majoritar.
60
00:11:24,880 --> 00:11:28,420
Dumnealui a deschis şedința, deşi
i-am zis că împuternicitul lipseşte.
61
00:11:28,500 --> 00:11:30,290
A zis că el e acționarul majoritar.
62
00:11:30,380 --> 00:11:32,210
Nu se poate face
o asemenea şedință.
63
00:11:34,040 --> 00:11:37,000
Nu are nici legitimitate,
nici putere de decizie.
64
00:11:37,330 --> 00:11:41,040
Cemile Karci este acționarul majoritar
al companiei.
65
00:11:49,170 --> 00:11:51,380
Aveți vreo obiecție, dle Kenan ?
66
00:11:54,460 --> 00:11:56,420
Nu.
67
00:11:58,040 --> 00:12:00,370
Atunci, precizez un lucru...
68
00:12:01,000 --> 00:12:03,540
Anulez împuternicirea.
69
00:12:05,380 --> 00:12:08,710
De acum înainte, o să mă aflu personal
la conducerea companiei
70
00:12:08,790 --> 00:12:10,960
şi o să mă ocup
de luarea deciziilor.
71
00:12:24,380 --> 00:12:27,050
Are cineva vreo întrebare ?
72
00:12:36,790 --> 00:12:41,460
Atunci, deschid şedința
şi, ca acționar majoritar,
73
00:12:41,750 --> 00:12:43,960
preiau conducerea.
74
00:13:23,210 --> 00:13:24,840
Da.
75
00:13:28,040 --> 00:13:29,870
Să vină !
76
00:13:40,960 --> 00:13:43,290
- Bună !
- Bine ați venit !
77
00:13:45,040 --> 00:13:46,750
Luați loc !
78
00:13:53,880 --> 00:14:00,340
Arătați mai bine azi.
Ieri, la bar, vă simțeați foarte rău.
79
00:14:02,290 --> 00:14:04,170
Ați venit aici să vedeți
cum mă simt ?
80
00:14:06,500 --> 00:14:09,040
Sunteți foarte glumeț, dle Soner.
81
00:14:10,630 --> 00:14:12,590
Bărbații glumeți
sunt întotdeauna buni.
82
00:14:18,750 --> 00:14:21,670
Vă înțeleg foarte bine,
83
00:14:23,170 --> 00:14:28,210
fiindcă, atunci când un om nefericit
vede pe cineva ca el,
84
00:14:29,330 --> 00:14:31,710
îşi dă seama imediat
că şi acela e nefericit.
85
00:14:32,540 --> 00:14:35,960
Ali a intrat în puşcărie.
Eu am rămas singură.
86
00:14:39,460 --> 00:14:42,840
Am fost foarte mâhnită.
Au trecut foarte greu anii.
87
00:14:43,920 --> 00:14:49,210
Fără slujbă, fără bani...
Şi acum sunt la fel.
88
00:14:52,670 --> 00:14:54,880
De ce îmi povestiți mie
lucrurile astea ?
89
00:14:55,630 --> 00:14:59,300
Dv. puteți înțelege un om
care suferă.
90
00:15:02,920 --> 00:15:05,000
Am nevoie de ajutor.
91
00:15:08,130 --> 00:15:13,800
- Vreți bani de la mine ?
- Nu. Nu sunt cerşetoare.
92
00:15:19,630 --> 00:15:25,300
Am lucrat la bancă.
Mă pricep la socoteli.
93
00:15:27,710 --> 00:15:32,340
Dv. îmi puteți da o slujbă.
O să muncesc mult.
94
00:15:34,630 --> 00:15:36,550
Vă rog !
95
00:15:42,420 --> 00:15:46,000
Vă rog, lăsați-mă să lucrez
pentru dv. ! Dați-mi o slujbă !
96
00:15:50,580 --> 00:15:52,580
Vă rog !
97
00:16:03,080 --> 00:16:04,830
Nu răspundeți ?
98
00:16:10,500 --> 00:16:13,460
Mi-e imposibil să vă dau o slujbă
la compania Talaşoglu.
99
00:16:15,000 --> 00:16:18,250
V-am spus, am lucrat la bancă.
Mă pricep la socoteli.
100
00:16:18,500 --> 00:16:23,330
O să vă fiu foarte utilă.
Dacă mă angajați, o să vedeți.
101
00:16:23,750 --> 00:16:25,750
Nu se poate.
102
00:16:28,040 --> 00:16:29,790
De ce ? Care-i motivul ?
103
00:16:34,920 --> 00:16:36,790
Fiindcă nu am încredere în dv.
104
00:16:37,080 --> 00:16:40,500
Deoarece ați ascultat
ce spun alții despre mine:
105
00:16:41,000 --> 00:16:46,790
femeia rea, care i-a furat bărbatul
altei femei şi i-a destrămat familia.
106
00:16:58,380 --> 00:17:04,260
De fapt, dv. sunteți altfel, dle Soner.
Sunteți înțelegător. Îmi dau seama.
107
00:17:05,630 --> 00:17:09,210
Nu sunt înțelegător.
Eu doar...
108
00:17:11,880 --> 00:17:14,380
Da... Doar...
109
00:17:17,750 --> 00:17:21,170
- Nu are importanță. Lăsați...
- Las-o moartă !
110
00:17:29,670 --> 00:17:31,960
Oamenii din Izmir
o să fie mândri de dv.
111
00:17:32,330 --> 00:17:36,370
Nu mă cunoaşteți.
Nimeni nu mă cunoaşte.
112
00:17:38,040 --> 00:17:41,920
Nu sunt o femeie rea.
Adevărul e altul.
113
00:17:46,000 --> 00:17:51,380
Nimeni nu poate şti adevărul.
Putem şti doar cât înțelegem din el.
114
00:17:52,630 --> 00:17:58,710
Din câte am înțeles despre dv.,
nu sunteți o femeie prea bună.
115
00:18:01,000 --> 00:18:05,290
Dar dacă există lucruri pe care
nu le ştiți şi nu le înțelegeți ?
116
00:18:10,540 --> 00:18:12,960
Aylin ! Ce faceți ?
Ce faci ?
117
00:18:13,170 --> 00:18:15,340
Eşti măritată !
Nu pot să cred !
118
00:18:15,420 --> 00:18:17,090
Nu-mi vine să cred !
Ce faceți ?!
119
00:18:19,580 --> 00:18:22,750
Dacă vouă vi s-ar fi întâmplat
acelaşi lucru, n-ați fi fost răniți ?
120
00:18:26,710 --> 00:18:32,790
Vă rog să înțelegeți !
Noi doar ne-am iubit.
121
00:18:34,960 --> 00:18:39,500
Vreau să-mi dați o slujbă
ca să-mi hrănesc copilul.
122
00:18:42,460 --> 00:18:48,210
Dar dv., deşi ştiți că sunt
la ananghie, nu mă angajați.
123
00:18:49,460 --> 00:18:51,840
Acesta e adevărul
pe care-l ştiu eu.
124
00:19:14,880 --> 00:19:17,550
Banii aceştia o să vă ajungă
o lungă perioadă de timp.
125
00:19:20,330 --> 00:19:22,000
Nu vreau.
126
00:19:25,130 --> 00:19:28,090
V-am spus, nu vreau pomană.
127
00:20:31,000 --> 00:20:33,460
Bine ați venit, dnă Aylin !
Stați să anunț...
128
00:20:36,130 --> 00:20:37,920
Ce căuta femeia aia aici ?
129
00:20:40,420 --> 00:20:42,250
Tu ce cauți aici ?
130
00:20:42,330 --> 00:20:45,000
Te-am întrebat ce căuta aia aici !
Răspunde-mi !
131
00:20:45,880 --> 00:20:48,670
Te-am întrebat ce căuta femeia aia !
Răspunde !
132
00:20:50,040 --> 00:20:51,830
A venit să-mi ceară o slujbă.
133
00:20:53,000 --> 00:20:55,630
- A venit să-ți ceară o slujbă ?!
- Da.
134
00:20:55,750 --> 00:20:58,120
A venit cu neruşinare
să-ți ceară o slujbă ?!
135
00:20:58,420 --> 00:21:00,250
Calmează-te puțin.
136
00:21:01,790 --> 00:21:05,210
Ce ai făcut ?
I-ai dat o slujbă bietei femei ?
137
00:21:05,830 --> 00:21:09,830
Aylin, nu sunt obligat
să-ți dau explicații.
138
00:21:09,920 --> 00:21:12,670
Ba da !
Eşti obligat să-mi dai explicații !
139
00:21:12,830 --> 00:21:17,250
- Dacă ai angajat-o pe femeia aia...
- Ce-o să se întâmple ?
140
00:21:18,750 --> 00:21:21,250
Dacă am angajat-o pe femeia aia,
ce-o să se întâmple ?
141
00:21:21,380 --> 00:21:24,420
O să pleci de acasă ? O să pleci ?
Ce-o să se întâmple ?
142
00:21:26,420 --> 00:21:28,340
Vrei să plec de acasă, Soner ?
143
00:21:32,290 --> 00:21:35,790
Spune !
De aceea îndur tortura asta ?
144
00:21:49,580 --> 00:21:52,460
Am venit aici să-ți spun
că m-am întors acasă la mama.
145
00:22:05,920 --> 00:22:07,750
Îmi cer scuze.
146
00:22:14,080 --> 00:22:17,000
Eu... Sunt...
147
00:22:20,040 --> 00:22:22,000
Am sentimente foarte confuze.
148
00:22:25,460 --> 00:22:27,880
Vreau doar să fie găsit Murat.
149
00:22:29,540 --> 00:22:35,870
Nu ştiu cum să mă port cu tine,
dacă nu e găsit.
150
00:22:39,880 --> 00:22:42,420
De aceea, o să fie bine
să stau acasă la mama.
151
00:22:43,000 --> 00:22:46,960
Amândoi suntem confuzi.
Avem nevoie să ne odihnim puțin.
152
00:22:51,830 --> 00:22:53,580
Cu bine !
153
00:23:00,960 --> 00:23:05,040
- Ai angajat-o pe Carolin ?
- Nu.
154
00:23:05,670 --> 00:23:08,500
I-am propus să-i dau bani
ca s-o ajut, dar nu a acceptat.
155
00:23:08,580 --> 00:23:10,580
A zis că nu vrea pomană.
156
00:23:18,670 --> 00:23:20,840
Atunci, vrea peştele cel mare.
157
00:23:36,750 --> 00:23:40,710
Datoria financiară actuală a firmei
în cauză e în jur de 268 000 de dolari,
158
00:23:41,130 --> 00:23:44,260
adică valoarea pe piață
din acest moment.
159
00:23:44,580 --> 00:23:47,000
Pe de altă parte, prin includerea
celei de-a doua firme,
160
00:23:47,130 --> 00:23:50,380
datoria financiară consolidată
ajunge la 700 000 de dolari.
161
00:23:51,000 --> 00:23:53,670
Deoarece se întinde pe doi ani,
conform socotelilor noastre,
162
00:23:53,830 --> 00:23:58,080
suma de plătit în primul an
e de 397 000 de dolari cu dobândă,
163
00:23:58,460 --> 00:24:00,420
iar în al doilea an,
303 000 de dolari.
164
00:24:04,250 --> 00:24:05,880
Dv. ce părere aveți ?
165
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
Acest parteneriat categoric
o să fie profitabil pentru noi.
166
00:24:12,130 --> 00:24:14,000
E cineva împotrivă ?
167
00:24:25,040 --> 00:24:28,000
Ideea parteneriatului e acceptată.
168
00:24:30,380 --> 00:24:33,460
- Faceți ce este necesar.
- Cum spuneți, dnă Cemile.
169
00:24:34,670 --> 00:24:37,920
Deoarece nu mai este un alt subiect
de discutat, închei şedința.
170
00:24:38,880 --> 00:24:40,920
- Bună ziua !
- Bună ziua !
171
00:24:52,830 --> 00:24:55,870
Cum o să administrați personal
afacerile companiei,
172
00:24:55,960 --> 00:24:58,000
o să vă dăm un birou.
173
00:24:59,580 --> 00:25:01,250
Cum credeți de cuviință.
174
00:25:01,330 --> 00:25:03,500
Pregătiți un birou
şi pentru mine, vă rog.
175
00:25:04,210 --> 00:25:08,340
Fiindcă şi eu am de gând să mă ocup
îndeaproape de afacerile companiei
176
00:25:08,750 --> 00:25:10,330
de acum încolo.
177
00:25:15,670 --> 00:25:17,550
Am înțeles, dle Kenan.
178
00:26:21,130 --> 00:26:23,590
- Alo !
- Alo, mamă !
179
00:26:23,710 --> 00:26:27,540
- Ali ? Ce faci ?
- Bine, mamă, dar...
180
00:26:27,630 --> 00:26:29,920
Cemile nu a venit la atelier azi.
De ce ?
181
00:26:30,080 --> 00:26:35,500
- Cemile nu mai lucrează la atelier.
- S-a întâmplat ceva ?
182
00:26:36,460 --> 00:26:41,170
A decis să treacă
la conducerea companiei.
183
00:26:41,500 --> 00:26:43,250
O să lucreze acolo.
184
00:26:46,460 --> 00:26:50,040
Alo ? Ali ?
185
00:26:50,170 --> 00:26:53,500
Da, mamă.
Bine, la revedere...
186
00:27:02,290 --> 00:27:06,120
Bine că s-a terminat !
Nu mai aveam putere să suport.
187
00:27:06,420 --> 00:27:09,210
V-ați descurcat foarte bine, dnă Cemile.
188
00:27:09,290 --> 00:27:12,250
Sunteți sigur ? Îmi tremurau
mâinile şi picioarele de emoție.
189
00:27:13,000 --> 00:27:15,670
Bine că am făcut repetiții
înainte să intrăm în şedință !
190
00:27:15,960 --> 00:27:18,750
Nu e atât de uşor pe cât pare.
Chiar ați fost bună.
191
00:27:18,960 --> 00:27:22,000
Mamă, până şi eu m-am speriat
de tine la un moment dat.
192
00:27:22,080 --> 00:27:25,000
Aveai o privire de parcă
erai femeie de afaceri de 40 de ani.
193
00:27:25,080 --> 00:27:29,290
Stresul ăsta e insuportabil.
La câte zile se fac şedințe ?
194
00:27:29,580 --> 00:27:32,660
- Când e nevoie.
- Am pățit-o !
195
00:27:32,830 --> 00:27:37,660
Datorii, finanțe, bani, cifre...
Astea nu-s de mine !
196
00:27:37,790 --> 00:27:40,870
O să vă obişnuiți.
Chiar o să vă facă plăcere.
197
00:27:41,210 --> 00:27:46,170
Important este că vă aflați aici.
Rezolv eu restul. E şi dl Hakan.
198
00:27:48,170 --> 00:27:53,800
Să vedem... Am început.
Nu mai e cale de întoarcere.
199
00:27:59,170 --> 00:28:01,590
- Pot să dau un telefon ?
- Desigur. Poftiți !
200
00:28:02,500 --> 00:28:04,420
Mulțumesc.
201
00:28:15,500 --> 00:28:17,500
Alo !
202
00:28:18,790 --> 00:28:21,870
Ibo ! La telefon !
203
00:28:29,580 --> 00:28:31,290
Alo !
204
00:28:31,380 --> 00:28:34,960
- Sunt la compania Karci.
- Nu ai o voce veselă, şefule.
205
00:28:35,000 --> 00:28:38,250
Dna Cemile a început lucrul.
Am avut şedință adineauri.
206
00:28:38,420 --> 00:28:41,000
Cred că treburile
nu merg cum vrei.
207
00:28:43,500 --> 00:28:48,040
Am nevoie de informații mai detaliate
despre Ali Akarsu. Munceşte !
208
00:28:55,880 --> 00:28:58,630
Bună ! Am venit.
209
00:29:05,630 --> 00:29:07,250
- Ce faci ?
- Bine.
210
00:29:08,710 --> 00:29:10,630
- Mustafa ce face ?
- E bine.
211
00:30:35,330 --> 00:30:37,080
Aylin...
212
00:31:10,920 --> 00:31:14,000
Berrin, Ahmet e aici.
Iar avem şedință. Suntem aşteptate.
213
00:31:17,830 --> 00:31:20,370
- Ayten, se poate să nu vin ?
- Nu se poate.
214
00:31:20,540 --> 00:31:23,920
Poliția a arestat nişte muncitori
în fabricile aflate în grevă.
215
00:31:24,000 --> 00:31:26,460
S-au încăierat.
Cred că o să avem de lucru.
216
00:31:26,920 --> 00:31:30,420
În plus, Ahmet ne-a chemat în mod
special. Aşa a spus preşedintele.
217
00:31:32,380 --> 00:31:34,210
Hai !
218
00:31:41,210 --> 00:31:43,000
A fost o participare masivă.
Intră !
219
00:31:43,210 --> 00:31:45,420
- Bună !
- Bună !
220
00:31:46,710 --> 00:31:48,170
Luați loc !
221
00:31:56,290 --> 00:32:01,170
Domnule preşedinte, stimate colege,
ştiți că e grevă în anumite locuri.
222
00:32:01,460 --> 00:32:04,750
În următoarele zile, o să se
înmulțească numărul de grevişti.
223
00:32:04,920 --> 00:32:09,000
Sunt diferite provocări.
Oricât de atenți am fi
224
00:32:09,210 --> 00:32:11,790
şi oricât am încerca să ne ferim,
tot au loc încăierări.
225
00:32:12,580 --> 00:32:15,080
Acum ne confruntăm
cu o chestiune importantă.
226
00:32:15,460 --> 00:32:19,080
Atelierele de confecții din Topkapi
sunt în grevă de patru luni.
227
00:32:20,460 --> 00:32:24,250
Angajatorul vrea să pună la treabă
un grup de muncitori fără sindicat
228
00:32:24,790 --> 00:32:28,370
şi să strice greva. Încearcă
să pretindă că e un drept democratic.
229
00:32:28,630 --> 00:32:30,840
Mâine o să discutăm despre asta
cu el.
230
00:32:31,040 --> 00:32:35,250
Dnă Berrin, dnă Ayten, vreau să fiți
şi dv. la întrevederea de mâine.
231
00:32:35,960 --> 00:32:38,500
Am putea avea nevoie
de sprijinul dv. juridic.
232
00:32:38,790 --> 00:32:41,000
Pregătiți-vă în funcție de asta,
vă rog.
233
00:32:43,130 --> 00:32:44,840
Intră !
234
00:32:45,460 --> 00:32:48,420
Îmi cer scuze. O caută cineva
la telefon pe dna Ayten. E important.
235
00:32:49,040 --> 00:32:51,120
- Mă scuzați.
- Desigur. Mergeți.
236
00:32:56,130 --> 00:33:00,010
Dna Ayten şi dna Berrin se pregătesc
şi vin la Topkapi mâine.
237
00:33:00,330 --> 00:33:04,790
Dacă nu aveți nimic să-mi spuneți, eu
trebuie să plec, pentru o altă şedință.
238
00:33:04,960 --> 00:33:06,630
Nu, domnule preşedinte.
Mulțumesc.
239
00:33:06,710 --> 00:33:09,460
- Bine. Ne vedem mai târziu.
- La revedere !
240
00:33:44,630 --> 00:33:46,420
Ahmet...
241
00:33:51,250 --> 00:33:54,250
Şedința se terminase oricum,
dnă Berrin. Nu vă fâstâciți.
242
00:33:55,000 --> 00:33:56,920
Dacă vreți, puteți pleca şi dv.
243
00:35:18,250 --> 00:35:20,000
Mulțumesc.
244
00:35:22,880 --> 00:35:24,710
Bună ziua, dle Muzaffer !
Ce faceți ?
245
00:35:25,170 --> 00:35:27,460
Bine ați venit, dnă Cemile !
Să fie cu noroc !
246
00:35:27,880 --> 00:35:29,670
Mulțumesc !
247
00:35:30,540 --> 00:35:32,420
Mulțumesc...
248
00:35:37,960 --> 00:35:43,250
Cemile, eşti foarte frumoasă !
Vino să-ți cos şi un taior !
249
00:35:43,330 --> 00:35:44,960
Bine !
250
00:35:45,000 --> 00:35:46,920
Ce frumoasă eşti, Cemile !
Bine ai venit !
251
00:35:47,000 --> 00:35:49,210
Terminați, vă rog !
252
00:35:56,580 --> 00:35:58,460
- E nouă-nouță !
- Câți cai-putere are ?
253
00:35:58,670 --> 00:36:02,050
- Ce viteză atinge maşina asta ?
- 180 km/h, pe drum drept.
254
00:36:04,670 --> 00:36:06,800
Terminați !
Dă-te la o parte !
255
00:36:07,830 --> 00:36:10,620
- Bună dimineața !
- Bine ați venit !
256
00:36:12,630 --> 00:36:14,340
Bine v-am găsit !
257
00:36:15,210 --> 00:36:20,210
Draga mea, ce frumoasă eşti !
Parcă eşti Turkan Şoray, Cemile !
258
00:36:20,540 --> 00:36:23,670
- Mulțumesc.
- Eşti foarte frumoasă, şefă Cemile !
259
00:36:24,380 --> 00:36:27,550
- Eşti foarte frumoasă, şefă Cemile.
- Da, eşti foarte frumoasă...
260
00:36:27,630 --> 00:36:29,760
Să nu-ți fie de deochi !
Ce frumoasă eşti...
261
00:36:32,330 --> 00:36:37,120
Colegi, vreau să vă spun ceva !
Ne strângem împreună ?
262
00:36:41,380 --> 00:36:46,090
Nu ştiu cum să vă spun.
Eu n-o să mai lucrez aici.
263
00:36:50,960 --> 00:36:56,080
- Cred că o să fii patroană, şefa.
- Ceva de genul ăsta, probabil.
264
00:36:58,750 --> 00:37:00,630
Haideți să-l alegem împreună
pe noul maistru-şef !
265
00:37:00,710 --> 00:37:02,290
Să-l alegem.
266
00:37:02,460 --> 00:37:05,380
Scuzați-mă, domnilor,
dar alegem tot dintre doamne.
267
00:37:09,290 --> 00:37:10,920
Cum vrei dumneata, şefă Cemile.
268
00:37:11,000 --> 00:37:13,080
Femei sau bărbați,
toți suntem muncitori.
269
00:37:13,170 --> 00:37:15,800
- Munca ne face egali.
- Ai dreptate.
270
00:37:15,880 --> 00:37:19,000
Tot aşa de frumos vorbeşti
şi cu nevasta ta acasă, istețule ?
271
00:37:21,790 --> 00:37:27,250
- Cine să fie noul maistru-şef ?
- Nimet e potrivită, şefă Cemile.
272
00:37:27,460 --> 00:37:30,920
Are experiență şi e de treabă.
Ce să ne mai dorim ?
273
00:37:31,000 --> 00:37:32,790
E foarte de treabă...
274
00:37:38,830 --> 00:37:40,500
Mai e vreun candidat ?
275
00:37:40,580 --> 00:37:43,250
Cine ar mai putea fi ?
Nimet are cea mai mare experiență.
276
00:37:43,420 --> 00:37:45,090
Da, Nimet...
277
00:37:46,500 --> 00:37:48,000
Nimet să fie...
278
00:37:49,790 --> 00:37:52,370
Ce spui, Nimet ?
Toată lumea te vrea pe tine.
279
00:37:52,540 --> 00:37:55,670
Mă vor fiindcă sunt
pe placul lor.
280
00:37:56,670 --> 00:38:00,590
O să fiu... Dar vă zic din start
că sunt dură.
281
00:38:04,540 --> 00:38:07,790
- Să fie cu noroc !
- Să fie cu noroc !
282
00:38:08,290 --> 00:38:10,210
Să dea Dumnezeu
să fie cu noroc !
283
00:40:11,790 --> 00:40:13,960
- Intrăm în livada lui Lemi ?
- Intrăm !
284
00:40:14,830 --> 00:40:17,500
- Intri şi tu, Osman ?
- Intru.
285
00:40:17,630 --> 00:40:19,090
Hai, atunci !
286
00:40:47,080 --> 00:40:48,830
Vine Lemi !
287
00:40:50,210 --> 00:40:53,540
Măgarilor ! Măgarilor !
288
00:40:54,790 --> 00:40:57,000
Măgari ce sunteți !
289
00:40:57,380 --> 00:41:03,590
Dacă mai intrați o dată,
vă rup picioarele ! Măgarilor !
290
00:41:03,920 --> 00:41:10,590
Dacă vă prind, vă rup picioarele !
Clar ? Să nu vă mai întoarceți aici !
291
00:41:11,250 --> 00:41:14,580
Neruşinaților !
Golanilor !
292
00:41:18,500 --> 00:41:21,630
Vă rup picioarele
dacă mai veniți !
293
00:42:03,960 --> 00:42:06,080
Redactor
DELIA SIMONIS
294
00:42:06,210 --> 00:42:09,290
SFÂRŞITUL EPISODULUI 17
24081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.