Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,580 --> 00:02:30,000
TRĂDAREA
Episodul 16, seria 2
2
00:02:33,460 --> 00:02:36,880
Aş fi vrut să rămâi aici
câteva zile, să-ți revii.
3
00:02:37,380 --> 00:02:39,710
Sunt bine, mamă, nu-ți face griji.
4
00:02:40,500 --> 00:02:42,670
Ai grijă de tine, fata mea, da ?
5
00:02:42,790 --> 00:02:45,460
Să nu faci vreo greşeală.
6
00:02:45,580 --> 00:02:48,710
Dacă faci o greşeală, renunță.
7
00:02:49,170 --> 00:02:53,630
- N-o repeta. Ai înțeles ?
- Bine. Am înțeles.
8
00:03:05,000 --> 00:03:11,130
- Ce ați vorbit aşa, codificat ?
- Nimic. Ca între mamă şi fiică...
9
00:03:46,040 --> 00:03:47,920
Încet, că doarme copilul.
10
00:03:49,250 --> 00:03:52,540
Eşti un tată perfect !
Iar eu sunt o mamă bună.
11
00:03:55,460 --> 00:03:59,670
O să fac mâncăruri bune
pentru tine şi pentru Mustafa.
12
00:03:59,750 --> 00:04:01,540
Ți-a căzut o piatră în cap ?
13
00:04:02,580 --> 00:04:04,870
- Ce ?
- Nimic.
14
00:04:14,290 --> 00:04:16,210
2, 3, 4 !
15
00:04:22,880 --> 00:04:29,920
"Numai eu sufăr
în întunericul nopții ?"
16
00:04:30,790 --> 00:04:37,750
"Ochii mi s-au acoperit cu muşchi
pe cheiul celor singuri,"
17
00:04:38,750 --> 00:04:44,790
"Am plâns toată noaptea
în brațele valurilor..."
18
00:04:45,830 --> 00:04:47,790
"Ochii mi s-au acoperit..."
19
00:04:47,880 --> 00:04:50,510
N-o lua înainte, băiete ! Linişte !
Ascultă muzica !
20
00:04:50,580 --> 00:04:53,660
Dacă nu auzi, numără în gând:
1, 2, 1, 2 ! Ştii să numeri, nu ?
21
00:04:54,170 --> 00:04:56,550
Ce-i cu nervii ăştia, frățioare ?
Cântăm aici, nu ?
22
00:04:56,630 --> 00:05:00,250
Am repetat de atâtea ori, Necati.
Să cântăm şi să trecem mai departe.
23
00:05:00,960 --> 00:05:03,750
Dacă Jale e problema ta,
eu sunt de acord.
24
00:05:03,830 --> 00:05:07,910
Hai să facem scandal, să ne batem !
Trage-mi un pumn în gură !
25
00:05:08,000 --> 00:05:12,380
Apoi, eu o să cad la picioarele lui Jale
şi o s-o implor, o să leşin... Pe bune !
26
00:05:13,040 --> 00:05:16,080
Mete, ce-ar fi să încerc şi eu ?
27
00:05:18,420 --> 00:05:20,130
Îmi dați voie ?
28
00:05:24,830 --> 00:05:27,660
- De acord.
- Sigur. Să plec...
29
00:05:28,170 --> 00:05:30,210
2, 3, 4 !
30
00:05:38,830 --> 00:05:45,910
"Numai eu sufăr
în întunericul nopții ?"
31
00:05:46,630 --> 00:05:53,340
"Ochii mi s-au acoperit cu muşchi
pe cheiul celor singuri,"
32
00:05:54,920 --> 00:06:01,880
"Numai eu sufăr
în întunericul nopții ?"
33
00:06:02,540 --> 00:06:09,420
"Ochii mi s-au acoperit cu muşchi
pe cheiul celor singuri,"
34
00:06:10,670 --> 00:06:17,710
"Am plâns toată noaptea
în brațele valurilor,"
35
00:06:18,630 --> 00:06:25,760
"Ochii mi s-au acoperit cu muşchi
pe cheiul celor singuri,"
36
00:06:26,420 --> 00:06:33,420
"Am plâns toată noaptea
în brațele valurilor,"
37
00:06:34,500 --> 00:06:41,420
"Ochii mi s-au acoperit cu muşchi
pe cheiul celor singuri..."
38
00:06:48,880 --> 00:06:55,960
"Numai pe mine m-au uitat ?
Pescăruşii au plecat în zbor,"
39
00:06:56,420 --> 00:07:03,420
"Eu, nopțile şi marea,
pe cheiul celor singuri..."
40
00:07:04,380 --> 00:07:11,340
"Numai pe mine m-au uitat ?
Pescăruşii au plecat în zbor..."
41
00:07:12,710 --> 00:07:19,540
"Eu, nopțile şi marea,
pe cheiul celor singuri..."
42
00:07:26,170 --> 00:07:29,800
- V-a plăcut ?
- Mie mi-a plăcut. Foarte frumos !
43
00:07:31,080 --> 00:07:34,120
Ați cântat aproape mai frumos
decât mine.
44
00:07:44,500 --> 00:07:47,710
- Şi mie mi-a plăcut.
- Zău aşa, tată...
45
00:07:50,790 --> 00:07:54,540
- Dl Izzet e tatăl tău ?
- Ce este ? Ți s-a făcut frică ?
46
00:07:56,380 --> 00:08:00,090
Mi-am trimis fata în Europa,
la şcoli de muzică.
47
00:08:00,580 --> 00:08:03,040
Am văzut
că nu m-am străduit degeaba.
48
00:08:03,460 --> 00:08:05,250
Ce zici, Mete ?
49
00:08:05,920 --> 00:08:11,000
Poate o aduceți şi pe Jale pe scenă
din când în când, ca artist invitat.
50
00:08:33,290 --> 00:08:35,420
Mete, Mete...
51
00:09:11,500 --> 00:09:13,290
Nu mă întrebi de unde vin ?
52
00:09:20,670 --> 00:09:24,880
- De unde vii ?
- De la mama.
53
00:09:27,000 --> 00:09:28,790
Bine ai venit !
54
00:09:31,670 --> 00:09:36,750
Pe vremuri, când nu ştiai
unde sunt, înnebuneai.
55
00:09:42,580 --> 00:09:44,710
Îmi fac griji pentru Murat.
56
00:10:34,580 --> 00:10:37,330
S-a făcut târziu.
Hai să ne culcăm !
57
00:10:37,580 --> 00:10:39,290
De acord. Să ne culcăm.
58
00:10:45,580 --> 00:10:47,710
Alo ? Bine.
59
00:10:48,500 --> 00:10:50,830
Dl Ibrahim vrea să vorbească
cu dv., domnule.
60
00:10:50,920 --> 00:10:53,630
Ce s-o fi întâmplat
la ora asta din noapte ?
61
00:10:58,580 --> 00:11:01,410
- Da.
- Treaba e gata, patroane.
62
00:11:03,880 --> 00:11:06,760
Ce vorbeşti, dle Ibrahim ?
Acum, în noaptea asta ?
63
00:11:07,750 --> 00:11:10,250
Bine, bine, vin imediat.
64
00:11:10,710 --> 00:11:12,630
- Selma, depozitul...
- Ce-a pățit ?
65
00:11:12,710 --> 00:11:16,210
A fost o explozie. Arde depozitul.
Trebuie să mă duc acolo.
66
00:11:16,960 --> 00:11:20,290
- Vin şi eu cu tine !
- Scumpo, tu nu ai nimic de făcut.
67
00:11:20,500 --> 00:11:23,290
Poliția şi pompierii sunt acolo.
Tu aşteaptă acasă, te rog.
68
00:11:23,380 --> 00:11:24,960
Dar...
69
00:11:53,960 --> 00:11:57,170
- A fost greu ?
- A fost uşor.
70
00:11:58,210 --> 00:12:03,340
Câțiva litri de benzină,
câteva chibrituri... Atât.
71
00:12:10,880 --> 00:12:17,000
Frate, în fond, îți arde proprietatea.
Nu te doare sufletul măcar puțin ?
72
00:12:19,000 --> 00:12:23,000
Nu mă doare.
Întreabă-mă de ce.
73
00:12:23,130 --> 00:12:24,840
De ce ?
74
00:12:24,920 --> 00:12:28,130
Fiindcă merită să sacrifici o găină
ca să obții o gâscă.
75
00:12:32,630 --> 00:12:36,800
- Nu pot să zic "noroc".
- Nici nu-i nevoie.
76
00:12:57,170 --> 00:12:59,750
De ce tragi de timp, fiule ?
Mănâncă.
77
00:12:59,880 --> 00:13:03,090
Uite, o să-ți vină colegii.
Te duci la şcoală flămând ?
78
00:13:03,170 --> 00:13:04,750
Mănânc, mamă.
79
00:13:06,210 --> 00:13:08,540
S-au terminat
reparațiile la atelier, mamă ?
80
00:13:08,630 --> 00:13:12,250
Azi urma să se termine. Mă duc
peste puțin timp. Azi începem lucrul.
81
00:13:13,460 --> 00:13:16,290
- Ne luăm televizor, nu ?
- Vedem...
82
00:13:16,420 --> 00:13:19,960
Nu zice aşa ! Zici aşa ca să uit !
Parcă nu ştiu !
83
00:13:20,210 --> 00:13:22,290
Ai memorat tabla înmulțirii ?
84
00:13:24,500 --> 00:13:26,250
Am memorat-o.
85
00:13:28,000 --> 00:13:29,500
9 x 7 ?
86
00:13:35,880 --> 00:13:37,960
Nu am ajuns încă acolo.
87
00:13:43,040 --> 00:13:45,290
- 4 x 8 ?
- Nu ştiu.
88
00:13:45,540 --> 00:13:48,790
Nu ştii tabla înmulțirii,
dar ştii să citeşti Zagor !
89
00:13:50,540 --> 00:13:53,460
Ce era înmulțirea asta ?
Care era tabla ei ?
90
00:13:53,580 --> 00:13:56,370
Cine şi cum mă năpăstuise cu ea ?
91
00:13:56,630 --> 00:13:59,670
Era precum chinurile iadului.
Un fel de tortură.
92
00:14:00,000 --> 00:14:03,540
În cel mai neaşteptat loc, când
nu mă gândeam, îmi ieşea în cale,
93
00:14:03,670 --> 00:14:07,050
mi se împlânta ca o săgeată în piept
şi îmi provoca durere.
94
00:14:07,790 --> 00:14:11,210
Până şi acum, dacă pronunță cineva
"tabla înmulțirii" lângă mine,
95
00:14:11,330 --> 00:14:14,500
sar în picioare de frică
şi stau drept, pocnind din călcâie.
96
00:14:21,130 --> 00:14:24,960
Dacă luați un televizor, memorez
toată tabla înmulțirii. Promit !
97
00:14:27,210 --> 00:14:30,960
Nu, domnule. Memoreaz-o,
apoi, luăm un televizor.
98
00:14:31,000 --> 00:14:33,170
Mor până atunci !
99
00:14:34,080 --> 00:14:35,870
Doamne fereşte...
100
00:14:37,170 --> 00:14:39,000
Hai, mamă, te rog !
101
00:14:57,290 --> 00:15:01,370
- Bine, o să luăm !
- Ura !
102
00:15:03,080 --> 00:15:05,120
Gata, gata...
103
00:15:06,920 --> 00:15:10,790
Atunci, după ore, vă aştept
la magazinul de televizoare, da ?
104
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Îl luăm şi îl aducem acasă !
105
00:15:13,170 --> 00:15:16,170
- Tu de unde ştii unde-i magazinul ?
- Ştiu, normal.
106
00:15:16,250 --> 00:15:18,330
Sunt televizoare noi-nouțe acolo.
107
00:15:19,330 --> 00:15:22,120
Bine, ne întâlnim
în fața magazinului.
108
00:15:23,500 --> 00:15:26,250
Eu plec, mamă.
Dacă vrei, te duc şi pe tine.
109
00:15:26,710 --> 00:15:31,000
- Şi pe mine !
- Vino. Bine, şi pe tine.
110
00:15:31,210 --> 00:15:33,460
- Vino ! Te duc şi pe tine !
- Încet, că-l doare !
111
00:15:33,580 --> 00:15:35,000
La revedere, mamă !
112
00:15:35,210 --> 00:15:40,210
Încet, băiete !
Doamne sfinte ! Nu ai minte deloc !
113
00:15:55,250 --> 00:15:57,920
Am adus ziarul, dnă Selma.
114
00:16:05,500 --> 00:16:11,420
Depozitul Cetin Citrice S.A.
s-a făcut scrum într-un incendiu.
115
00:16:30,630 --> 00:16:32,420
Mi-am făcut multe griji
pentru tine.
116
00:16:32,500 --> 00:16:34,920
Nu am dormit toată noaptea.
Te-am aşteptat.
117
00:16:35,460 --> 00:16:40,000
Am privit incendiul.
Oricum, n-am putut face nimic altceva.
118
00:16:40,790 --> 00:16:43,250
Totul a ars, s-a făcut scrum.
119
00:16:44,170 --> 00:16:48,420
Sunt distrus.
Tot capitalul meu s-a dus.
120
00:16:49,880 --> 00:16:53,710
Nu te întrista.
Iei totul de la capăt.
121
00:16:54,920 --> 00:16:57,590
Cu ce ? Cum ?
122
00:16:59,460 --> 00:17:01,790
Nu mai am niciun ban.
123
00:17:03,790 --> 00:17:10,000
- Te ajut eu.
- Nu se poate. Nu pot accepta.
124
00:17:13,750 --> 00:17:16,500
Ne-am căsătorit.
Suntem soț şi soție, Kenan.
125
00:17:16,670 --> 00:17:19,170
Suntem împreună şi la bine,
şi la rău, nu-i aşa ?
126
00:17:19,250 --> 00:17:22,750
Ce-o să faci ?
O să-mi dai bani ?
127
00:17:23,130 --> 00:17:25,630
O să mă iei sub protecția ta,
ca pe un nevoiaş ?
128
00:17:26,790 --> 00:17:30,120
Nu vreau aşa ceva.
Nu aş putea accepta.
129
00:17:30,420 --> 00:17:32,670
Ai înțeles greşit.
Nu am vrut să spun asta.
130
00:17:33,000 --> 00:17:35,460
Te rog !
Asta m-ar jigni.
131
00:17:35,580 --> 00:17:37,790
Dar ce-o să faci ?
La ce te gândeşti ?
132
00:17:40,080 --> 00:17:43,790
- Nu ştiu.
- Atunci ? Acceptă-mi propunerea.
133
00:17:44,210 --> 00:17:46,670
Îți dau o sumă de bani
şi faci capital.
134
00:17:46,920 --> 00:17:50,630
Eşti inteligent. Îți creezi o afacere
şi o dezvolți în scurt timp.
135
00:17:50,710 --> 00:17:55,290
Apoi, dacă vrei, îmi dai banii înapoi.
Dar să ştii că nu-mi pasă de bani.
136
00:17:56,000 --> 00:17:58,130
Nu aş putea accepta aşa ceva.
137
00:17:59,580 --> 00:18:04,330
Însă am o propunere
care ne-ar putea fi utilă amândurora.
138
00:18:04,880 --> 00:18:06,590
Spune.
139
00:18:08,420 --> 00:18:12,130
Treci şi tu la conducerea firmei.
Lucrăm împreună la companie.
140
00:18:12,460 --> 00:18:19,170
O să te ajut. O să-mi pun experiența
în slujba ta. Doar aşa se poate.
141
00:18:23,000 --> 00:18:26,880
Dar eu nu voiam să mă ocup
de afacerile companiei.
142
00:18:27,830 --> 00:18:33,540
Bine, atunci, nu te ocupa.
Administrez eu afacerile în numele tău.
143
00:18:34,540 --> 00:18:36,920
Ştii că am experiență
în această privință.
144
00:18:37,460 --> 00:18:40,170
Aş avea inima împăcată
doar dacă te-aş ajuta astfel.
145
00:18:40,250 --> 00:18:45,250
De fapt, şi împuternicitul voia
să preiau eu conducerea.
146
00:18:46,290 --> 00:18:47,960
Poate că aşa ar fi cel mai bine.
147
00:18:48,830 --> 00:18:51,160
Iau împuternicirea de la el
şi ți-o dau ție.
148
00:18:51,250 --> 00:18:55,000
Tu mi-ai administra acțiunile
în numele meu.
149
00:18:56,380 --> 00:18:58,960
Pe cine aş putea găsi
mai de încredere decât tine ?
150
00:18:59,080 --> 00:19:01,920
Draga mea !
Iubita mea bună la suflet !
151
00:19:06,250 --> 00:19:08,580
Ai refuzat capitalul
pe care ți l-am oferit.
152
00:19:08,710 --> 00:19:11,340
Nu e exagerat să fii
atât de sensibil şi de orgolios ?
153
00:19:11,420 --> 00:19:15,000
- Ce fel de om eşti ?
- Sunt un om îndrăgostit de tine.
154
00:19:38,670 --> 00:19:43,380
- Suleyman, eu plec.
- Stai aşa ! Încotro ?
155
00:19:51,670 --> 00:19:54,250
Se adună Comisia Administrativă
la companie. Mă duc acolo.
156
00:19:54,330 --> 00:19:56,540
Ai înțeles foarte bine
ce-am vrut să spun.
157
00:19:56,630 --> 00:19:59,130
Nu poți să mă tratezi
ca şi când nu aş exista !
158
00:19:59,330 --> 00:20:03,040
Nu poți să vii aici
şi să te prefaci că nu mă vezi !
159
00:20:18,790 --> 00:20:21,290
M-am săturat !
M-am săturat !
160
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
M-am săturat !
161
00:20:56,460 --> 00:20:58,250
Nu se sparge aşa.
162
00:21:03,380 --> 00:21:05,380
Aşa se sparge.
163
00:21:14,710 --> 00:21:16,170
Bine ?
164
00:21:22,830 --> 00:21:26,870
- Strângi tu cioburile, Suleyman.
- Întotdeauna. Nu vă faceți griji.
165
00:21:28,250 --> 00:21:29,880
Asta-i treaba mea.
166
00:21:57,790 --> 00:22:00,750
- Bună ! Nu a început şedința, nu ?
- Nu.
167
00:22:00,960 --> 00:22:03,590
Îi aşteptăm pe preşedinte
şi pe consultantul confederației.
168
00:22:03,710 --> 00:22:06,080
- O să întârzie puțin.
- Hai să ne aşezăm.
169
00:22:06,170 --> 00:22:08,630
Urma să se facă recurs
în procesul meu.
170
00:22:08,710 --> 00:22:10,750
- Ce s-a întâmplat, dnă Ayten ?
- Am făcut recurs.
171
00:22:10,830 --> 00:22:14,120
Audierea e săptămâna viitoare.
Judecătorul o să dea verdictul.
172
00:22:14,380 --> 00:22:17,630
Scuzați-mă, colegi. Consultantul
abia a sosit. Pe el l-am aşteptat.
173
00:22:17,790 --> 00:22:19,790
Vine imediat şi începem şedința.
174
00:22:19,960 --> 00:22:22,750
Urma să se facă recurs
la raportul specialistului, dnă Ayten.
175
00:22:22,830 --> 00:22:24,910
- Cum a rămas treaba aia ?
- Despre asta vorbeam.
176
00:22:25,000 --> 00:22:27,880
Săptămâna viitoare e audierea.
O să se rezolve. Nu vă faceți griji.
177
00:22:28,380 --> 00:22:30,050
Bun... Intrați !
178
00:23:01,460 --> 00:23:04,250
Bună, dle Ahmet !
Bine ați venit !
179
00:23:08,460 --> 00:23:10,250
Îl cunoşteați pe dl Ahmet ?
180
00:23:16,830 --> 00:23:20,330
Da. Ne cunoaştem din facultate.
181
00:23:26,750 --> 00:23:29,290
Atunci, probabil că o cunoaşteți
şi pe dna Berrin.
182
00:23:29,460 --> 00:23:32,840
A fost la aceeaşi facultate
cu dna Ayten. Au fost colege.
183
00:23:33,580 --> 00:23:38,330
- Nu-i aşa, dnă Ayten ?
- Ba da, desigur.
184
00:23:55,000 --> 00:23:59,000
Nu am întâlnit-o niciodată
pe dna Berrin. Nu ne cunoaştem.
185
00:23:59,630 --> 00:24:02,170
Dacă ne-am fi întâlnit,
mi-aş fi amintit negreşit.
186
00:24:15,670 --> 00:24:17,880
Luați loc aici, dle Ahmet.
187
00:24:21,580 --> 00:24:23,750
Bună ziua, dnă Berrin !
Eu sunt Ahmet.
188
00:24:28,920 --> 00:24:32,210
Încântată.
Eu sunt Berrin.
189
00:24:39,040 --> 00:24:40,710
Bună ziua, colegi !
190
00:24:47,000 --> 00:24:50,500
Politica guvernului de ignorare
a drepturilor muncitorilor
191
00:24:50,580 --> 00:24:53,080
şi de părtinire a capitaliştilor
192
00:24:53,210 --> 00:24:56,670
ne împinge să ne folosim dreptul
la grevă în mod inevitabil.
193
00:24:57,210 --> 00:25:01,000
Trebuie să fim pregătiți atât
în fabrici, în ateliere, pe străzi,
194
00:25:01,040 --> 00:25:04,460
cât şi în domeniul juridic,
mai ales.
195
00:25:05,210 --> 00:25:07,750
O să dedicăm această întrevedere
acestui subiect.
196
00:25:20,580 --> 00:25:22,210
Cemile !
197
00:25:24,290 --> 00:25:26,830
- Cum te simți ? Eşti bine ?
- Sunt bine.
198
00:25:27,250 --> 00:25:30,210
- Tu cum te simți ?
- Sunt bine.
199
00:25:30,540 --> 00:25:32,790
- Ce-ți face mijlocul ?
- E bine.
200
00:25:33,000 --> 00:25:35,630
Medicamentele îmi fac bine.
Aproape mi-a trecut.
201
00:25:36,000 --> 00:25:39,290
Dar mă cam doare gâtul,
că am înghițit fum...
202
00:25:39,500 --> 00:25:41,210
Şi pe mine.
203
00:25:58,790 --> 00:26:01,620
Îți mulțumesc că m-ai salvat.
Să fii sănătos !
204
00:26:12,920 --> 00:26:14,420
Ce s-a întâmplat ?
205
00:26:15,040 --> 00:26:18,500
- Mi-ai mulțumit.
- I-auzi ! Cred că am greşit.
206
00:26:18,670 --> 00:26:21,500
- Ce-i de râs în asta ?
- Bine, dragă, nu te supăra imediat.
207
00:26:21,630 --> 00:26:24,460
- Ce-am zis ?
- Cum îmi vorbeşti ? Nu sunt draga ta.
208
00:26:24,580 --> 00:26:28,370
- Nu începe iar, Cemile.
- I-auzi ! Să nu ți se urce la cap !
209
00:26:31,040 --> 00:26:32,460
Cemile !
210
00:26:32,540 --> 00:26:35,370
De ce mă tot strigi
în mijlocul străzii ? Ce este ?
211
00:26:35,790 --> 00:26:38,210
- Mulțumesc.
- Pentru ce ?
212
00:26:39,750 --> 00:26:41,920
- Ştii ce dor mi-a fost ?
- De ce ?
213
00:26:42,380 --> 00:26:44,340
De cearta între soți.
214
00:26:46,920 --> 00:26:50,000
Du-te şi ceartă-te cu nevastă-ta,
atunci. Prostule !
215
00:26:50,540 --> 00:26:52,420
"Prostule"...
216
00:27:07,880 --> 00:27:12,170
Alo, centrala !
Am nevoie de un număr.
217
00:27:13,210 --> 00:27:16,920
Compania Talaşoglu.
Da, Talaşoglu.
218
00:27:23,330 --> 00:27:24,910
Mulțumesc.
219
00:27:33,830 --> 00:27:36,160
Avem ceva la micul-dejun ?
Putem mânca ?
220
00:27:36,460 --> 00:27:38,250
Pregătesc imediat.
221
00:27:39,580 --> 00:27:42,000
- De ce râzi ?
- Aşa...
222
00:27:43,170 --> 00:27:44,840
Aşa...
223
00:27:45,750 --> 00:27:47,710
Hai să luăm micul-dejun !
224
00:27:58,920 --> 00:28:03,590
Berrin ! Berrin, încetează, te rog !
Vino-ți în fire !
225
00:28:03,830 --> 00:28:06,580
Berrin, te rog !
Revino-ți !
226
00:28:06,880 --> 00:28:08,630
Berrin...
227
00:28:10,170 --> 00:28:13,170
Berrin, te implor,
stăpâneşte-te !
228
00:28:15,040 --> 00:28:20,000
Pe unde a trecut o iubire
a ars lumea,
229
00:28:20,380 --> 00:28:23,920
S-a pârjolit,
230
00:28:25,540 --> 00:28:30,330
Pe unde a trecut o iubire
s-a depus cenuşa,
231
00:28:31,080 --> 00:28:34,540
S-au spulberat trandafirii,
232
00:28:36,420 --> 00:28:41,880
Unii şi-au ascultat inima,
alții s-au împotrivit,
233
00:28:41,960 --> 00:28:45,630
Dragostea ne-a lovit azi.
234
00:28:47,080 --> 00:28:52,540
E o apă care curge fără curs,
n-a ascultat, n-a auzit,
235
00:28:52,630 --> 00:28:56,170
Dragostea a fost lovită
tot de dragoste.
236
00:29:19,250 --> 00:29:23,250
Ca un secret în inima mea,
237
00:29:24,290 --> 00:29:28,830
M-ar face să plâng
dacă aş tăcea.
238
00:29:29,790 --> 00:29:33,710
Ca un secret în inima mea,
239
00:29:34,920 --> 00:29:39,750
Ar fi ca o otravă
dacă l-aş spune.
240
00:29:40,420 --> 00:29:46,050
E o apă care curge fără curs,
n-a ascultat, n-a auzit,
241
00:29:46,170 --> 00:29:49,960
Dragostea ne-a lovit azi.
242
00:29:51,040 --> 00:29:56,460
Unii şi-au ascultat inima,
alții s-au împotrivit,
243
00:29:56,540 --> 00:30:00,330
Dragostea a fost lovită
tot de dragoste.
244
00:30:01,750 --> 00:30:07,210
Unii şi-au ascultat inima,
alții s-au împotrivit,
245
00:30:07,290 --> 00:30:11,250
Dragostea a fost lovită
tot de dragoste.
246
00:30:48,420 --> 00:30:51,500
- Bună ziua ! Ce faceți ?
- Bine, mulțumesc, dnă Selma. Dv. ?
247
00:30:51,580 --> 00:30:54,250
Şi eu sunt bine.
Vreau să vă spun ceva.
248
00:30:54,330 --> 00:30:56,080
Spuneți.
249
00:30:56,330 --> 00:31:00,330
Ați insistat să preiau
conducerea companiei.
250
00:31:00,710 --> 00:31:02,130
Da, e adevărat, dnă Selma.
251
00:31:02,330 --> 00:31:05,910
- M-am gândit din nou la asta...
- Nu cumva...
252
00:31:06,000 --> 00:31:11,590
Da. Ar putea fi o idee bună să mă ocup
mai îndeaproape de administrare.
253
00:31:11,670 --> 00:31:13,460
Da, doamnă.
254
00:31:13,710 --> 00:31:17,840
De aceea, am decis să-l împuternicesc
pe soțul meu, Kenan Cetin,
255
00:31:18,580 --> 00:31:23,080
să mă reprezinte
în consiliul de administrație.
256
00:31:30,170 --> 00:31:31,960
Alo !
257
00:31:33,080 --> 00:31:37,920
Am auzit, doamnă.
Cum credeți dv. de cuviință...
258
00:31:38,420 --> 00:31:40,960
De acum încolo, aranjați treburile
în funcție de asta.
259
00:31:41,040 --> 00:31:45,170
- Rezolvăm şi procedurile legale.
- Desigur, doamnă, le rezolvăm.
260
00:31:45,290 --> 00:31:47,250
- Bună ziua !
- Bună ziua !
261
00:31:49,670 --> 00:31:53,130
- Eşti fericit ?
- Am inima împăcată acum.
262
00:31:53,460 --> 00:31:56,750
Să fac ceva pentru tine
îmi linişteşte conştiința.
263
00:31:56,960 --> 00:31:58,630
Mă bucur mult.
264
00:32:00,000 --> 00:32:01,670
Dnă Selma !
265
00:32:02,540 --> 00:32:05,540
Îmi cer scuze.
Au sosit noile perdele.
266
00:32:05,710 --> 00:32:08,340
În sfârşit !
Ne vedem mai târziu, scumpule.
267
00:32:27,580 --> 00:32:29,290
- Ibo !
- Ce s-a întâmplat ?
268
00:32:29,460 --> 00:32:31,460
- S-a terminat treaba.
- Cum adică ?
269
00:32:31,580 --> 00:32:36,580
Dna Selma m-a împuternicit pe mine
s-o reprezint.
270
00:32:36,830 --> 00:32:39,540
- Nu mai spune !
- Am spus deja.
271
00:32:40,580 --> 00:32:44,040
Ştii că acțiunile Selmei nu sunt
de ajuns ca să conduci compania.
272
00:32:44,580 --> 00:32:47,000
Împuternicitul lui Cemile
te mănâncă cu fulgi cu tot.
273
00:32:47,080 --> 00:32:50,790
Eu mă numesc Kenan. O să vedem
cine pe cine o să mănânce.
274
00:33:09,960 --> 00:33:12,590
Alo !
Aş vrea să vorbesc cu dna Cemile.
275
00:33:13,420 --> 00:33:17,380
A plecat ?
Bine, sun din nou mai târziu.
276
00:33:39,170 --> 00:33:40,750
Berrin ?
277
00:33:43,790 --> 00:33:46,460
Berrin !
Berrin, fata mea, unde te duci ?
278
00:33:46,540 --> 00:33:48,710
Ce s-a întâmplat, fata mea ?
Unde te duci ?
279
00:33:48,960 --> 00:33:51,040
Nu s-a întâmplat nimic.
Tu unde te duci ?
280
00:33:51,670 --> 00:33:54,960
Mă duc în piață, la Osman,
să cumpărăm un televizor.
281
00:33:56,130 --> 00:33:57,880
În sfârşit, a obținut ce-a vrut !
282
00:33:58,040 --> 00:34:00,120
Berrin, ce s-a întâmplat,
fata mea ? Ce ai ?
283
00:34:08,670 --> 00:34:10,460
Mamă...
284
00:34:10,830 --> 00:34:12,660
S-a întors Ahmet.
285
00:34:18,670 --> 00:34:21,550
- S-a întors...
- L-ai văzut ?
286
00:34:24,000 --> 00:34:26,420
Ne-am întâlnit azi la o şedință,
la sindicat.
287
00:34:28,880 --> 00:34:30,380
Ce mă fac ?
288
00:34:32,960 --> 00:34:35,000
Ce mă fac, mamă ?
289
00:34:36,000 --> 00:34:40,170
Revino-ți,
să nu te vadă Hakan aşa, fata mea.
290
00:34:45,750 --> 00:34:50,920
Hakan voia să mă invite la cină azi.
Cum să merg în starea asta de spirit ?!
291
00:34:51,290 --> 00:34:56,080
Îți vii în fire.
Te duci la cină cu soțul tău.
292
00:34:57,460 --> 00:35:00,670
Şi nu-ți permiți alte gânduri
prin minte.
293
00:35:02,000 --> 00:35:03,960
Bine ?
294
00:35:08,580 --> 00:35:10,580
La revedere, mamă !
295
00:35:40,000 --> 00:35:44,460
Unde ai fost, mamă ?
Am murit de plictiseală !
296
00:35:45,170 --> 00:35:47,500
Scuză-mă, fiule. Am întârziat.
Ce să fac ?
297
00:35:47,580 --> 00:35:49,710
- Vino !
- Ba tu să vii !
298
00:35:52,170 --> 00:35:54,590
Poftiți, doamnă !
Bine ați venit !
299
00:35:54,960 --> 00:35:57,500
- Bine v-am găsit !
- Luăm un televizor.
300
00:35:57,580 --> 00:35:59,290
Ați venit în locul potrivit.
301
00:35:59,380 --> 00:36:01,590
Televizoarele mele
sunt cele mai bune din țară.
302
00:36:01,750 --> 00:36:04,420
- Dv. le produceți ?
- Nu, eu doar le vând.
303
00:36:04,580 --> 00:36:06,120
Dar nu vând marfă proastă.
304
00:36:06,330 --> 00:36:09,580
De pildă, vi-l pot recomanda
pe acesta. Are şapte canale.
305
00:36:10,000 --> 00:36:13,420
Când apăsați pe butoanele astea
lungi, puteți alege canalul.
306
00:36:13,790 --> 00:36:16,210
Deocamdată,
transmite un singur canal.
307
00:36:16,420 --> 00:36:19,090
În curând, o să se înmulțească
numărul de canale.
308
00:36:19,210 --> 00:36:22,880
Cumnatul meu lucrează la televiziune.
El mi-a spus. De acolo ştiu.
309
00:36:23,000 --> 00:36:24,880
Dar să rămână între noi.
310
00:36:30,250 --> 00:36:32,330
Alegerea vă aparține.
311
00:36:36,630 --> 00:36:38,550
Cumpără un televizor !
312
00:36:45,420 --> 00:36:47,920
Sau acesta.
Vi-l pot recomanda şi pe acesta.
313
00:36:51,670 --> 00:36:53,050
Ăsta !
314
00:37:01,750 --> 00:37:03,420
Am venit !
315
00:37:04,540 --> 00:37:07,830
- Mamă !
- Ce e ? Te fugăreşte cineva ?
316
00:37:07,920 --> 00:37:11,590
Mătuşa Cemile cumpără un televizor !
Am văzut cu ochii mei !
317
00:37:12,500 --> 00:37:15,290
Kemal !
318
00:37:16,000 --> 00:37:18,040
- Ce se întâmplă ?
- Mişcă-te ! Plecăm !
319
00:37:18,130 --> 00:37:20,590
- Unde ?
- La magazinul de televizoare !
320
00:37:21,040 --> 00:37:22,460
Dar, Neriman...
321
00:39:44,710 --> 00:39:46,340
Berrin...
322
00:39:48,920 --> 00:39:53,710
- Ce frumoasă eşti !
- Mulțumesc.
323
00:39:56,670 --> 00:40:00,550
Kiraz ! Noi plecăm.
324
00:40:01,670 --> 00:40:04,630
Cred că îi e foame.
Dă-i laptele şi culc-o, da ?
325
00:40:04,710 --> 00:40:06,540
Nu vă faceți griji, dnă Berrin.
326
00:40:06,920 --> 00:40:10,840
- Plecăm ?
- Să mergem !
327
00:40:31,630 --> 00:40:34,050
Hai, mamă...
328
00:40:48,130 --> 00:40:51,710
- Vino, vino, vino !
- Stai puțin...
329
00:40:51,880 --> 00:40:54,510
- S-o punem aici...
- Cu grijă...
330
00:40:55,380 --> 00:40:57,760
Gata !
331
00:41:00,290 --> 00:41:04,540
- Arată bine aşa...
- Da, e mai bine aşa...
332
00:41:09,540 --> 00:41:11,210
Întoarce încet...
333
00:41:20,670 --> 00:41:25,920
- Cred că e bine aşa.
- Nu era mai bine adineauri ?
334
00:41:26,290 --> 00:41:28,920
Nu, bunico, e bine aşa.
335
00:41:29,000 --> 00:41:31,790
Uite, stau pe canapeaua asta.
Televizorul e exact în fața mea.
336
00:41:31,880 --> 00:41:34,880
Şi masa, şi fotoliul...
Televizorul se vede de peste tot !
337
00:41:35,000 --> 00:41:36,840
Ia te uită !
338
00:41:37,460 --> 00:41:40,340
- Haideți să-l instalăm !
- Haideți !
339
00:41:40,420 --> 00:41:42,000
Să tragem măsuța asta, mamă...
340
00:41:42,080 --> 00:41:43,710
- Vino încoace !
- Încet...
341
00:41:44,250 --> 00:41:46,130
Ține cutia.
342
00:41:49,460 --> 00:41:51,000
Doamne-ajută !
343
00:41:51,830 --> 00:41:53,870
Aoleu, ai grijă !
344
00:41:53,960 --> 00:41:57,590
Să nu se zgârie sticla,
că explodează. Nu-mi trebuie...
345
00:42:00,500 --> 00:42:03,670
Nu se întâmplă absolut nimic.
Astea sunt ca stâncile !
346
00:42:04,420 --> 00:42:06,000
Să pun şi antena...
347
00:42:11,580 --> 00:42:14,830
- Se deschide acum ? O să arate ?
- Normal !
348
00:42:41,500 --> 00:42:44,250
- Ce se vede aici ?
- E stricat.
349
00:42:44,580 --> 00:42:47,870
- Ce ?!
- Se poate ? Nu e reglată antena.
350
00:42:48,000 --> 00:42:52,590
Să urce cineva pe acoperiş şi să
întoarcă antena spre dealul Camlica.
351
00:42:52,830 --> 00:42:56,830
E musai să fie întoarsă în partea aia ?
Nu se poate către un alt deal ?
352
00:42:56,920 --> 00:42:59,750
- Nu se poate. Acolo se dă.
- Ce se dă în Camlica ?
353
00:42:59,830 --> 00:43:02,210
- Nu aşa, mătuşă.
- Noi nu ne pricepem la asta.
354
00:43:02,290 --> 00:43:04,540
Urcați dv. pe acoperiş
şi întoarceți antena unde trebuie.
355
00:43:04,630 --> 00:43:08,050
Nu, eu nu pot să urc.
Mă ia amețeala. Sunt bolnav.
356
00:43:08,210 --> 00:43:10,750
Am instalat televizorul,
am legat antena, cablurile...
357
00:43:10,880 --> 00:43:14,460
Reglați voi restul.
Eu am plecat.
358
00:43:14,710 --> 00:43:16,460
Dar noi...
359
00:43:17,000 --> 00:43:21,540
Asta-i bună !
A fugit imediat !
360
00:43:22,500 --> 00:43:24,630
Cine o să urce pe acoperiş ?
361
00:43:42,170 --> 00:43:46,130
Ce ?
Eu, pe acoperiş ?
362
00:43:46,750 --> 00:43:49,750
Nici gând !
Nu pot urca pe acoperiş.
363
00:43:50,210 --> 00:43:53,750
Nu. Nu vă uitați.
Nu urc nici în ruptul capului.
364
00:43:54,330 --> 00:43:57,710
Învârte, învârte !
Învârte !
365
00:43:58,460 --> 00:44:00,000
Învârte !
366
00:44:00,250 --> 00:44:02,080
Învârte !
367
00:44:02,670 --> 00:44:04,090
Învârte !
368
00:44:04,170 --> 00:44:06,550
- Învârte, fiule !
- Învârte, învârte !
369
00:44:06,630 --> 00:44:08,760
M-am învârtit şi eu aici, mamă !
M-a luat amețeala !
370
00:44:08,830 --> 00:44:12,000
- Nu merge, mamă !
- Adineauri era mai bine ! Învârte !
371
00:44:12,080 --> 00:44:13,710
Învârte !
372
00:44:13,790 --> 00:44:15,790
Învârte, învârte !
M-a luat amețeala !
373
00:44:15,880 --> 00:44:18,420
- S-a dus...
- Acum s-a dus de tot !
374
00:44:18,630 --> 00:44:20,000
Normal că se duce !
375
00:44:20,290 --> 00:44:22,920
Adineauri era mai bine.
Sunt purici acum, fiule !
376
00:44:23,000 --> 00:44:27,420
Mai învârte o dată !
Învârte !
377
00:44:27,500 --> 00:44:29,960
- Învârte spre Camlica !
- Înnebunesc !
378
00:44:30,000 --> 00:44:33,000
- Unde-i dealul Camlica ?
- Nu ştiu ! Aşa a zis vânzătorul !
379
00:44:33,420 --> 00:44:36,880
La naiba cu dealul
şi cu vânzătorul...
380
00:44:37,130 --> 00:44:39,380
A mers !
Să stea aşa !
381
00:44:39,710 --> 00:44:42,040
Stai ! Să nu te clinteşti !
382
00:45:03,880 --> 00:45:06,000
Redactor
DELIA SIMONIS
383
00:45:06,080 --> 00:45:09,080
SFÂRŞITUL EPISODULUI 16
31117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.