All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E15.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,040 --> 00:02:30,370 TRĂDAREA Episodul 15 2 00:02:37,040 --> 00:02:39,460 A venit dl Hakan. Vrea să vă vadă. 3 00:02:45,000 --> 00:02:47,750 E clar că flăcările i-au încălzit inima. 4 00:02:49,170 --> 00:02:51,000 Spuneți-i să vină. 5 00:03:10,000 --> 00:03:13,500 De acum înainte, să stai departe de mine şi de cei dragi mie ! Clar ? 6 00:03:13,580 --> 00:03:16,750 Mă înțelegi ?! Altfel, te omor ! Înțelegi ? Te omor ! 7 00:03:16,830 --> 00:03:22,620 Uită-te la mine ! Te omor ! Te omor ! Mă auzi ? Te omor ! 8 00:03:23,170 --> 00:03:25,000 Lasă-mă ! 9 00:03:54,960 --> 00:03:57,080 - Opriți-vă ! - Lăsați-mă... 10 00:04:05,790 --> 00:04:12,830 Te-ai săturat de viață sau îmi măsori limitele răbdării ? 11 00:04:15,000 --> 00:04:19,000 Atunci, ascultă cu atenție, că îți spun... Mi-am pierdut răbdarea. 12 00:04:19,630 --> 00:04:23,670 De acum înainte, o să plăteşti pentru cea mai mică greşeală 13 00:04:23,960 --> 00:04:28,000 nu ca fiu al meu, ci ca un om oarecare. 14 00:04:29,630 --> 00:04:33,590 Pentru mine, nu te mai deosebeşti cu nimic de un câine vagabond ! 15 00:04:35,540 --> 00:04:37,540 Nu te mai avertizez. 16 00:04:37,960 --> 00:04:39,840 Duceți-l de aici ! 17 00:05:09,250 --> 00:05:12,790 Nu înțeleg ! Nu pricep ! Nu te schimbi deloc, Ali ! 18 00:05:13,210 --> 00:05:18,000 Izbucneşte un incendiu şi te duci fuga s-o salvezi pe Cemile ! 19 00:05:18,790 --> 00:05:22,920 La mine şi la Mustafa nu te gândeşti deloc ! 20 00:05:23,210 --> 00:05:27,750 Dacă ai fi pățit ceva, ce s-ar fi întâmplat cu mine şi cu Mustafa ?! 21 00:05:31,080 --> 00:05:35,540 Ai omorât un om, Ali. Ai intrat în puşcărie. 22 00:05:36,040 --> 00:05:39,750 De ce ? Pentru Cemile. Fiindcă ai fost gelos pe ea ! 23 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 La mine nu te-ai gândit deloc ! Eram gravidă, aveam un copil ! 24 00:05:43,130 --> 00:05:46,340 Nu te-ai gândit deloc ! Iar acum ai făcut la fel ! 25 00:05:51,580 --> 00:05:55,040 Prostule ! Idiotule ! 26 00:06:09,330 --> 00:06:15,460 Aşadar, dacă n-ar fi alergat Ali să te salveze, ai fi murit arsă... 27 00:06:17,630 --> 00:06:21,960 Sper să-i dea Dumnezeu ce merită nenorocitului de Ekrem ! 28 00:06:22,710 --> 00:06:24,290 Să dea Dumnezeu ! 29 00:06:37,460 --> 00:06:39,750 Mă duc eu. Stai... 30 00:06:46,420 --> 00:06:49,000 - Hakan ! - Hakan ?! 31 00:06:50,130 --> 00:06:51,880 Stai, stai... 32 00:06:52,000 --> 00:06:53,830 Aduceți băiatul ! 33 00:06:54,920 --> 00:06:57,790 Aduceți-l ! Aduceți-l, să-l culcăm aici... 34 00:07:00,380 --> 00:07:03,420 Stai... Întinde-l... 35 00:07:04,250 --> 00:07:06,540 Mamă, tu adu nişte apă şi nişte tifon. 36 00:07:07,170 --> 00:07:10,550 Hakan, eşti teafăr ? Ce ai pățit ? 37 00:07:16,670 --> 00:07:20,380 M-am dus la tata. I-am cerut socoteală pentru ce a făcut. 38 00:07:21,330 --> 00:07:23,910 Uite în ce hal arăți, Hakan ! Cum i-ai cerut socoteală ? 39 00:07:24,000 --> 00:07:25,750 Să vezi cum arată el... 40 00:07:26,000 --> 00:07:30,250 Eu eram singur. Ei erau mulți. 41 00:07:30,630 --> 00:07:32,800 - Bravo, cumnate ! - Tu taci. 42 00:07:39,420 --> 00:07:41,050 Dă-mi... 43 00:07:41,330 --> 00:07:42,960 Stai, fata mea... 44 00:07:51,750 --> 00:07:53,370 Gata, gata ! 45 00:08:01,210 --> 00:08:02,840 Eu demisionez, mamă. 46 00:08:06,040 --> 00:08:08,750 - Nu se poate aşa ceva. - Tata n-o să vă dea pace, mamă. 47 00:08:09,330 --> 00:08:11,580 Să nu aveți şi voi necazuri din cauza mea. 48 00:08:11,830 --> 00:08:14,580 Nu. Asta mă priveşte pe mine. 49 00:08:14,960 --> 00:08:16,750 - Dar... - Niciun "dar", Hakan. 50 00:08:17,170 --> 00:08:22,170 Ce faci ? Te întorci la tatăl tău ? Îl rogi să te ierte ? 51 00:08:22,330 --> 00:08:25,710 - Bineînțeles că nu, mamă. - Atunci, nu mai vorbi prostii. 52 00:08:30,500 --> 00:08:34,670 - Te simți bine ? - Da. 53 00:08:38,880 --> 00:08:42,000 Noi plecăm, mamă. Zehra e cu doica. Mi-am făcut griji pentru ea. 54 00:08:42,130 --> 00:08:44,710 Se poate, fata mea ?! Când băiatul e în starea asta... 55 00:08:44,790 --> 00:08:48,120 Sună acasă şi vorbeşte cu ea. Vă duce Mete mai târziu. 56 00:08:49,420 --> 00:08:51,550 Tu mai stai întins puțin. 57 00:08:51,920 --> 00:08:54,750 Să nu te duci mâine la serviciu, da ? 58 00:08:54,880 --> 00:08:57,170 Dacă te simți bine poimâine, te duci. 59 00:08:58,540 --> 00:09:01,120 - Bine ? - Bine. 60 00:10:46,500 --> 00:10:48,120 Cine eşti ? 61 00:10:51,750 --> 00:10:53,540 Eşti vinovat. 62 00:10:56,290 --> 00:10:58,790 - Murat, tu eşti ? - A fost vina ta. 63 00:10:58,880 --> 00:11:02,920 A fost numai vina ta. Eşti vinovat. 64 00:11:07,130 --> 00:11:08,800 Murat... 65 00:11:09,080 --> 00:11:11,040 E numai vina ta. 66 00:11:13,830 --> 00:11:19,040 Iartă-mă, Murat... Iartă-mă... 67 00:11:19,790 --> 00:11:22,210 Eşti vinovat. E vina ta. 68 00:11:23,960 --> 00:11:26,040 Murat... 69 00:11:26,750 --> 00:11:28,880 Eşti vinovat. 70 00:11:29,710 --> 00:11:31,590 Iartă-mă, Murat ! 71 00:11:33,790 --> 00:11:35,420 Murat... 72 00:11:37,380 --> 00:11:39,630 Murat ! Murat ! 73 00:11:40,380 --> 00:11:42,010 Murat ! 74 00:11:42,210 --> 00:11:44,630 Murat ? 75 00:11:45,080 --> 00:11:47,250 Murat ! Murat ! 76 00:11:47,330 --> 00:11:50,120 Murat ! 77 00:11:51,170 --> 00:11:53,550 Murat ! 78 00:11:53,790 --> 00:11:57,460 Murat ! Unde e Murat ? Suleyman ! 79 00:11:57,540 --> 00:12:01,040 Suleyman, unde e Murat ? A venit în camera mea. A stat în fața mea. 80 00:12:01,170 --> 00:12:03,170 E aici, în casă, Suleyman ! Murat ! 81 00:12:03,880 --> 00:12:07,340 Murat e în casă, Suleyman ! E în casă ! A venit ! 82 00:12:08,000 --> 00:12:11,080 Căutați peste tot, în fiecare colț al casei ! Repede ! 83 00:12:11,170 --> 00:12:14,210 Murat ! A venit... L-am văzut... 84 00:12:14,330 --> 00:12:17,370 A zis că sunt vinovat... Murat ! 85 00:12:17,830 --> 00:12:21,540 Mi-a zis că sunt vinovat, Suleyman. Mi-a zis că sunt vinovat... 86 00:12:22,960 --> 00:12:26,340 - Murat ! Murat ! - Dle Soner ! 87 00:12:28,080 --> 00:12:32,000 Suleyman, unde este ? Murat ! Murat ! 88 00:12:32,040 --> 00:12:34,170 Dle Soner... 89 00:12:35,250 --> 00:12:38,000 Suleyman, nu m-a iertat... 90 00:12:40,080 --> 00:12:43,250 - Nu m-a iertat... - Dle Soner ! 91 00:12:45,000 --> 00:12:47,460 Vă duc în camera dv. 92 00:12:50,920 --> 00:12:55,630 Murat ! A venit... L-am văzut... Mi-a zis că sunt vinovat... 93 00:12:56,080 --> 00:12:57,920 L-am văzut... 94 00:13:19,210 --> 00:13:20,920 Dle Suleyman... 95 00:13:22,630 --> 00:13:24,550 Dl Murat nu e aici, domnule. 96 00:14:38,790 --> 00:14:41,500 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 97 00:14:42,580 --> 00:14:44,960 - Te simți bine ? - Da. 98 00:14:47,830 --> 00:14:49,620 Totul e la locul lui. 99 00:14:52,710 --> 00:14:57,630 - Tu nu te-ai dus la serviciu. - M-am învoit azi. Rămân cu tine. 100 00:14:59,670 --> 00:15:02,380 Dacă motivul acestei griji e faptul că am luat bătaie, 101 00:15:02,830 --> 00:15:05,120 pun în fiecare zi pe cineva să mă bată. 102 00:15:05,210 --> 00:15:06,790 Nu te alinta ! 103 00:15:11,040 --> 00:15:12,620 - Berrin... - Da. 104 00:15:14,540 --> 00:15:16,750 - Ştii ce zic eu ? - Ce zici ? 105 00:15:17,540 --> 00:15:23,960 Să luăm cina în doi, să bem un vin bun, să dansăm... 106 00:15:25,580 --> 00:15:27,410 Ce zici ? 107 00:15:30,250 --> 00:15:33,960 Te rog, zi "da" ! Te rog, zi "da", Berrin ! 108 00:15:34,130 --> 00:15:36,670 Berrin, te rog, zi "da" ! Te implor ! 109 00:15:37,000 --> 00:15:40,290 - Te rog ! Îmi doresc foarte mult. - Nu e momentul, Hakan. 110 00:15:40,380 --> 00:15:42,960 Uite în ce hal arăți şi despre ce vorbeşti ! 111 00:15:43,250 --> 00:15:46,000 Nu zic să mergem imediat. O să mergem mâine. 112 00:15:46,250 --> 00:15:48,540 Până mâine, se vindecă toate rănile. Mă însănătoşesc. 113 00:15:48,630 --> 00:15:52,130 Te rog, Berrin ! Mâine-seară, da ? Când ieşim de la serviciu. 114 00:15:52,420 --> 00:15:54,380 Dacă nu accepți, jur că mă bat aşa de rău, 115 00:15:54,460 --> 00:15:57,080 încât va trebui să mă îngrijeşti săptămâni întregi. 116 00:15:59,460 --> 00:16:01,290 - Bine. - Serios ? 117 00:16:01,750 --> 00:16:03,460 Bine. 118 00:16:03,920 --> 00:16:07,000 M-am însănătoşit ! Mi s-au vindecat toate rănile de bucurie. 119 00:16:07,080 --> 00:16:09,000 - Eu mă scol. - Stai culcat. 120 00:16:09,040 --> 00:16:11,120 Nu te preface. Trebuie să te odihneşti. 121 00:16:11,460 --> 00:16:13,210 Bine. 122 00:16:13,830 --> 00:16:15,660 Bravo ! 123 00:16:20,830 --> 00:16:23,660 O sun pe Aylin, să-i povestesc ce s-a întâmplat la atelier. 124 00:16:23,830 --> 00:16:25,790 Cred că s-a întors de la fermă. 125 00:17:31,750 --> 00:17:33,540 Soner... 126 00:17:34,500 --> 00:17:36,460 Soner ! 127 00:17:39,290 --> 00:17:41,460 Soner... 128 00:17:44,630 --> 00:17:46,250 Soner ! 129 00:17:46,460 --> 00:17:48,340 Pleacă, Aylin ! 130 00:17:50,540 --> 00:17:52,580 Pleacă de-aici ! 131 00:17:53,040 --> 00:17:54,830 Dnă Aylin... 132 00:17:58,000 --> 00:18:00,710 Sora dv. e la telefon. Vrea să vă vorbească. 133 00:18:02,380 --> 00:18:04,420 Vin imediat. 134 00:18:30,210 --> 00:18:32,790 Bună, Aylin ! Ce faci ? Te-ai întors de la fermă... 135 00:18:33,750 --> 00:18:36,370 M-am întors. Sunt bine. Tu ce faci ? 136 00:18:36,670 --> 00:18:39,000 Şi eu sunt bine. Am început să lucrez. 137 00:18:39,210 --> 00:18:43,590 - Să fie cu noroc ! Unde lucrezi ? - La un sindicat, ca avocată. 138 00:18:44,420 --> 00:18:46,630 Mă bucur mult. Spor la treabă ! 139 00:18:47,500 --> 00:18:50,460 - Aylin, trebuie să-ți spun ceva. - Spune. 140 00:18:51,000 --> 00:18:54,080 - Dar să nu te îngrijorezi, da ? - Ce s-a întâmplat ? 141 00:18:54,670 --> 00:18:56,460 A izbucnit un incendiu la atelier. 142 00:18:56,540 --> 00:18:58,870 Mama a fost în pericol, dar acum e bine. Nu-ți face griji. 143 00:18:59,000 --> 00:19:01,670 Cum să nu-mi fac griji ?! Bineînțeles că-mi fac griji acum ! 144 00:19:01,830 --> 00:19:04,250 - Unde e mama ? Acasă ? - Da, e acasă. 145 00:19:04,380 --> 00:19:06,880 - Bine. Mă duc s-o văd. - Ar fi bine, dacă n-ai treabă. 146 00:19:06,960 --> 00:19:09,170 - S-ar bucura şi mama să te vadă. - La revedere ! 147 00:19:27,710 --> 00:19:29,460 Ali... 148 00:19:33,420 --> 00:19:37,960 Mustafa nu a dormit toată noaptea. Acum a adormit. 149 00:19:40,920 --> 00:19:46,880 Sunt foarte obosită. Pregăteşte tu micul-dejun, Ali. 150 00:19:56,580 --> 00:19:58,210 Să pregătesc eu micul-dejun ? 151 00:20:01,460 --> 00:20:07,880 Carolin, Cemile a crescut patru copii, dar n-a zis niciodată aşa ceva. 152 00:20:09,000 --> 00:20:12,460 Dacă îl pui la socoteală pe Mustafa, a crescut cinci copii. 153 00:20:12,710 --> 00:20:17,210 Nu şi-a lăsat nici soțul, nici copiii fără mâncare nici măcar o zi. 154 00:20:18,420 --> 00:20:20,670 Nu am auzit-o niciodată spunând aşa ceva. 155 00:20:24,750 --> 00:20:29,580 - Să te ia naiba, Ali ! - Ba pe tine să te ia ! 156 00:21:19,380 --> 00:21:24,800 Mustafa doarme. Eu ies puțin, să iau aer. Altfel, mă sufoc ! 157 00:21:43,080 --> 00:21:46,250 - Nu te-ai dus la atelier, Cemile ? - Nu mă duc azi, mamă. 158 00:21:46,750 --> 00:21:50,250 - Se fac reparații, se zugrăveşte. - Bine ai făcut... 159 00:21:50,460 --> 00:21:53,080 - Mete unde este ? - A plecat cu Osman. 160 00:21:55,630 --> 00:21:58,590 - Probabil că l-a dus la şcoală. - Pesemne. 161 00:22:12,670 --> 00:22:14,550 Mamă ! 162 00:22:14,670 --> 00:22:16,840 Puiul meu... Mi-a fost foarte dor de tine. 163 00:22:16,960 --> 00:22:20,630 Să treci cu bine peste incident ! Bine că n-ai pățit nimic ! 164 00:22:21,040 --> 00:22:23,870 Sunt bine, puiule. Nu-ți face griji pentru mine. 165 00:22:24,170 --> 00:22:26,250 - Tu cum te simți ? - Sunt bine şi eu. 166 00:22:26,330 --> 00:22:29,500 - Mi-am făcut griji pentru tine. - Intră ! 167 00:22:30,330 --> 00:22:33,750 - Bine ai venit, Aylin ! - Bine te-am găsit, bunico ! 168 00:22:36,210 --> 00:22:42,170 - Ce faci ? Eşti bine, bunico ? - Sunt babă, ce să fac ? Mă simt bine. 169 00:22:43,040 --> 00:22:46,750 Du-te şi stai de vorbă cu mama ta. 170 00:22:47,420 --> 00:22:51,670 - Mamă, care-i treaba cu incendiul ? - Vino... 171 00:22:53,420 --> 00:22:56,420 A trecut, s-a terminat. Nu-i nimic grav. 172 00:22:57,290 --> 00:23:00,370 Tatăl ginerelui a ordonat asta. Netrebnicul ! 173 00:23:02,330 --> 00:23:06,080 Mamă, tatăl lui Hakan a făcut asta ? 174 00:23:07,920 --> 00:23:12,090 Nu are o problemă cu mine, ci cu Hakan, fata mea. 175 00:23:14,130 --> 00:23:17,340 În fine, lasă... Tu cum te simți ? Eşti bine ? 176 00:23:18,130 --> 00:23:19,840 Sunt bine. 177 00:23:24,000 --> 00:23:25,710 Nu eşti bine. 178 00:23:30,670 --> 00:23:33,670 Ai dreptate, mamă. Nu mă simt bine. 179 00:23:34,880 --> 00:23:38,050 Murat cum se simte ? 180 00:23:46,460 --> 00:23:48,170 Murat a plecat de acasă. 181 00:23:57,540 --> 00:23:59,370 V-a văzut, nu-i aşa ? 182 00:24:01,540 --> 00:24:07,170 Nu te uita aşa la mine. Te-a văzut cu Soner, nu ? 183 00:24:15,580 --> 00:24:17,370 Aylin... 184 00:24:21,170 --> 00:24:22,800 Aylin... 185 00:25:06,040 --> 00:25:07,670 Suleyman... 186 00:25:10,670 --> 00:25:12,210 Da, dle Soner. 187 00:25:18,500 --> 00:25:21,210 - Eu ies afară. - Vă conduc eu. 188 00:25:22,830 --> 00:25:26,040 Nu mă duc nicăieri. Iau puțin aer. 189 00:25:40,670 --> 00:25:43,550 Mamă ! Mamă ! 190 00:25:51,250 --> 00:25:53,000 Fiule ! 191 00:25:56,170 --> 00:25:59,300 Gata, nu țipa... 192 00:26:44,460 --> 00:26:49,840 Vino, fiule... Ți-e foame... Ia... 193 00:26:53,130 --> 00:26:56,760 Fiule... Mustafa... 194 00:26:56,880 --> 00:26:59,760 Ia ! Ia ! 195 00:27:01,000 --> 00:27:03,920 E cald ? Ia uită-te ! E cald ? 196 00:27:04,290 --> 00:27:08,210 - Uită-te ! E cald ? - Nu este. 197 00:27:08,460 --> 00:27:10,790 - Nu este, nu este... - Nu este. 198 00:27:10,880 --> 00:27:13,000 Hai să bem ! Bea ! 199 00:27:33,880 --> 00:27:35,760 Bine ați venit, doamnă ! Ce beți ? 200 00:27:36,380 --> 00:27:38,170 Whisky. 201 00:28:31,630 --> 00:28:33,630 Dă-mi un whisky. 202 00:28:48,040 --> 00:28:49,750 Mai dă-mi unul. 203 00:29:07,000 --> 00:29:09,420 Cum este ? Îți place vila ? 204 00:29:10,290 --> 00:29:14,330 Important e să-ți placă ție. Dacă îți place ție, totul e frumos. 205 00:29:14,830 --> 00:29:17,210 Mulțumesc, dar şi părerea ta e importantă. 206 00:29:17,330 --> 00:29:20,500 Totul e de vis. Mai bine de atât nu se putea. 207 00:29:20,790 --> 00:29:22,580 Mă bucur că-ți place. 208 00:29:26,710 --> 00:29:32,000 Selma, eu trebuie să mă duc la treabă. Ştii că abia am mutat firma. 209 00:29:32,250 --> 00:29:35,880 S-au strâns multe treburi. Am luat un depozit. Trebuie să mă duc acolo. 210 00:29:35,960 --> 00:29:39,590 Sigur, scumpule. Oricum, şi eu ies. Am nişte treburi. 211 00:29:39,920 --> 00:29:43,130 Să plecăm împreună. Te duc cu maşina şi, de acolo, mă duc la treabă. 212 00:29:43,210 --> 00:29:45,710 - În regulă. Ar fi bine. - Mă pregătesc imediat. 213 00:30:12,830 --> 00:30:18,000 Ibo, eu şi Selma venim la depozit peste puțin timp. Să fii acolo. 214 00:30:26,790 --> 00:30:28,960 Mai pune-mi puțin. 215 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Strâng eu. 216 00:31:00,790 --> 00:31:02,500 Bun-venit în Turcia ! 217 00:31:03,670 --> 00:31:06,170 Bun-venit şi dv., doamnă ! 218 00:31:06,880 --> 00:31:08,460 Beți ceva, doamnă ? 219 00:31:12,290 --> 00:31:14,080 Suc de fructe. 220 00:31:16,130 --> 00:31:20,960 Suc de fructe ? Ați venit la bar în toiul zilei ca să beți suc ? 221 00:31:23,210 --> 00:31:29,170 De fapt, eram confuză. Eram foarte nefericită. 222 00:31:31,670 --> 00:31:34,670 Voiam să beau, dar... 223 00:31:36,920 --> 00:31:39,380 - Sucul dv., doamnă. - Mulțumesc. 224 00:31:41,710 --> 00:31:45,040 După ce v-am văzut pe dv., m-am răzgândit. 225 00:31:46,250 --> 00:31:48,460 Sucul de fructe e bun acum. 226 00:31:50,920 --> 00:31:53,920 Adică v-am influențat să vă lăsați de băut. 227 00:31:56,710 --> 00:31:58,380 Ce chestie ! 228 00:31:59,830 --> 00:32:02,790 Oare ar trebui să mă uit mai mult în oglindă ? 229 00:32:07,290 --> 00:32:11,750 - Glumiți. - Da, glumesc. 230 00:32:13,420 --> 00:32:15,130 Cred că glumesc cu toată lumea. 231 00:32:18,750 --> 00:32:21,370 Nici dv. nu sunteți fericit. 232 00:32:22,580 --> 00:32:28,660 Nefericirea e ca mâna mea, ca nasul meu... A devenit un organ al meu. 233 00:32:34,330 --> 00:32:38,750 Plecați iar la Londra sau rămâneți la Istanbul ? 234 00:32:41,540 --> 00:32:44,290 Nefericirea e la fel în orice oraş, doamnă. 235 00:32:47,000 --> 00:32:49,040 Dar eu rămân aici, în Istanbul. 236 00:32:52,670 --> 00:32:55,340 Măcar să fiu nefericit într-un oraş pe care-l cunosc. 237 00:32:56,210 --> 00:33:01,500 Să fii nefericit într-un oraş străin îți creează o nefericire aparte. 238 00:33:06,000 --> 00:33:08,420 Desigur, nu am de unde să ştiu cum e pentru dv. 239 00:33:09,330 --> 00:33:12,000 Eu iubesc Istanbulul. 240 00:33:14,000 --> 00:33:15,960 Mai dă-mi un pahar. 241 00:33:22,130 --> 00:33:24,800 Dar ştiu 242 00:33:26,670 --> 00:33:31,000 că alcoolul nu e soluția în niciun oraş. 243 00:33:46,000 --> 00:33:47,840 Spui să las băutura. 244 00:33:51,790 --> 00:33:55,370 Din moment ce nu beau, nu are rost să fiu în bar, nu ? 245 00:33:59,330 --> 00:34:01,000 Eu plec. 246 00:34:04,830 --> 00:34:06,790 Atunci, plec şi eu. 247 00:34:19,460 --> 00:34:21,920 Dacă doriți, vă pot conduce. 248 00:34:26,080 --> 00:34:30,660 Nu. Am învățat ceva în Turcia. 249 00:34:31,380 --> 00:34:33,460 Sunt o femeie măritată, cu un copil. 250 00:34:33,830 --> 00:34:36,410 Nu se poate să mă urc în maşina altui bărbat. 251 00:34:37,210 --> 00:34:39,250 Apoi, apar bârfe. 252 00:34:48,420 --> 00:34:52,550 Sunteți foarte îndurerat. Îmi pare foarte rău pentru dv. 253 00:34:54,130 --> 00:34:57,380 Cum ziceți voi, turcii ? Nu pune la suflet. 254 00:34:58,500 --> 00:35:00,460 Adică las-o moartă ! 255 00:35:01,000 --> 00:35:04,630 - Ce înseamnă "las-o moartă" ? - Înseamnă "nu pune la suflet". 256 00:35:05,920 --> 00:35:07,630 Las-o moartă. 257 00:35:10,170 --> 00:35:12,090 Bună ziua ! 258 00:36:43,630 --> 00:36:45,840 - Azi ați venit devreme, dle Mete. - Avem repetiție. 259 00:36:45,920 --> 00:36:48,590 - Atunci, dv. ați venit primul. - Nu-i nimic. Zdrăngănesc singur. 260 00:36:48,670 --> 00:36:50,880 - Spor la treabă ! - Mulțumesc. 261 00:37:30,000 --> 00:37:32,580 Nu intra în panică. Eu m-am electrocutat o dată. 262 00:37:32,670 --> 00:37:34,420 Se mai întâmplă. 263 00:37:37,000 --> 00:37:40,040 Stai, dragă ! Unde te duci ? Vino. Vrei să cânți la chitară ? 264 00:37:53,710 --> 00:37:55,420 Ia ! 265 00:38:06,330 --> 00:38:08,330 Gata ! Ia asta ! 266 00:38:10,920 --> 00:38:12,460 Hai, cântă ! 267 00:38:13,000 --> 00:38:14,880 - Dar cum ? - Pur şi simplu. 268 00:38:14,960 --> 00:38:17,000 Nu mă vezi cântând pe scenă ? 269 00:38:18,000 --> 00:38:19,710 - V-am văzut. - Fă ca mine. 270 00:38:22,920 --> 00:38:24,500 Mai cu putere ! 271 00:38:29,580 --> 00:38:31,160 Frumos ! 272 00:38:35,500 --> 00:38:37,370 Cântați puțin şi dv. ? 273 00:38:58,420 --> 00:39:00,170 Cântați foarte frumos. 274 00:39:00,380 --> 00:39:03,550 Eu am început cântând la mandolină. Poți să faci şi tu aşa, dacă vrei. 275 00:39:03,630 --> 00:39:05,300 Ia-ți o mandolină. 276 00:39:05,420 --> 00:39:10,250 E nevoie de talent. Treaba asta nu e pentru oricine, scumpule. 277 00:39:10,960 --> 00:39:14,750 Nu încuraja pe nimeni dacă Dumnezeu nu i-a dat talent. 278 00:39:15,290 --> 00:39:17,670 După aceea, s-ar putea să sufere. 279 00:39:17,960 --> 00:39:19,670 Ascultă ce-ți zic. 280 00:39:21,130 --> 00:39:22,920 Am venit ! 281 00:39:25,170 --> 00:39:27,550 "Cetin Citrice S.A." 282 00:39:48,420 --> 00:39:50,380 - Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 283 00:39:58,500 --> 00:40:00,040 Aici este. 284 00:40:00,960 --> 00:40:02,630 Bine ați venit ! 285 00:40:23,080 --> 00:40:24,620 E foarte frig. 286 00:40:24,790 --> 00:40:27,790 Aşa trebuie să fie. Altfel, putrezeşte marfa. 287 00:40:29,330 --> 00:40:33,000 - Ai vreo veste ? - O să ajungă imediat. 288 00:40:34,040 --> 00:40:36,120 Vin două camioane cu marfă. 289 00:40:36,710 --> 00:40:39,420 Aveți treabă acum. Eu plec. 290 00:40:39,920 --> 00:40:42,880 La revedere ! Ne vedem diseară. 291 00:40:43,380 --> 00:40:45,420 La revedere, scumpo ! 292 00:41:20,040 --> 00:41:23,250 Totul e în regulă. Planul nostru merge strună. 293 00:41:23,380 --> 00:41:26,670 Da. E rândul tău. Ai grijă. 294 00:41:26,920 --> 00:41:30,960 Nu-ți face griji. Am tot înotat şi am ajuns la mal. Nu greşesc. 295 00:41:32,000 --> 00:41:33,840 Bravo ție ! 296 00:41:46,670 --> 00:41:48,670 Redactor DELIA SIMONIS 297 00:41:48,750 --> 00:41:51,460 SFÂRŞITUL EPISODULUI 15 22630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.