Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,040 --> 00:02:30,370
TRĂDAREA
Episodul 15
2
00:02:37,040 --> 00:02:39,460
A venit dl Hakan.
Vrea să vă vadă.
3
00:02:45,000 --> 00:02:47,750
E clar că flăcările
i-au încălzit inima.
4
00:02:49,170 --> 00:02:51,000
Spuneți-i să vină.
5
00:03:10,000 --> 00:03:13,500
De acum înainte, să stai departe
de mine şi de cei dragi mie ! Clar ?
6
00:03:13,580 --> 00:03:16,750
Mă înțelegi ?! Altfel, te omor !
Înțelegi ? Te omor !
7
00:03:16,830 --> 00:03:22,620
Uită-te la mine ! Te omor !
Te omor ! Mă auzi ? Te omor !
8
00:03:23,170 --> 00:03:25,000
Lasă-mă !
9
00:03:54,960 --> 00:03:57,080
- Opriți-vă !
- Lăsați-mă...
10
00:04:05,790 --> 00:04:12,830
Te-ai săturat de viață
sau îmi măsori limitele răbdării ?
11
00:04:15,000 --> 00:04:19,000
Atunci, ascultă cu atenție,
că îți spun... Mi-am pierdut răbdarea.
12
00:04:19,630 --> 00:04:23,670
De acum înainte, o să plăteşti
pentru cea mai mică greşeală
13
00:04:23,960 --> 00:04:28,000
nu ca fiu al meu,
ci ca un om oarecare.
14
00:04:29,630 --> 00:04:33,590
Pentru mine, nu te mai deosebeşti
cu nimic de un câine vagabond !
15
00:04:35,540 --> 00:04:37,540
Nu te mai avertizez.
16
00:04:37,960 --> 00:04:39,840
Duceți-l de aici !
17
00:05:09,250 --> 00:05:12,790
Nu înțeleg ! Nu pricep !
Nu te schimbi deloc, Ali !
18
00:05:13,210 --> 00:05:18,000
Izbucneşte un incendiu şi te duci fuga
s-o salvezi pe Cemile !
19
00:05:18,790 --> 00:05:22,920
La mine şi la Mustafa
nu te gândeşti deloc !
20
00:05:23,210 --> 00:05:27,750
Dacă ai fi pățit ceva, ce s-ar fi
întâmplat cu mine şi cu Mustafa ?!
21
00:05:31,080 --> 00:05:35,540
Ai omorât un om, Ali.
Ai intrat în puşcărie.
22
00:05:36,040 --> 00:05:39,750
De ce ? Pentru Cemile.
Fiindcă ai fost gelos pe ea !
23
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
La mine nu te-ai gândit deloc !
Eram gravidă, aveam un copil !
24
00:05:43,130 --> 00:05:46,340
Nu te-ai gândit deloc !
Iar acum ai făcut la fel !
25
00:05:51,580 --> 00:05:55,040
Prostule !
Idiotule !
26
00:06:09,330 --> 00:06:15,460
Aşadar, dacă n-ar fi alergat Ali
să te salveze, ai fi murit arsă...
27
00:06:17,630 --> 00:06:21,960
Sper să-i dea Dumnezeu ce merită
nenorocitului de Ekrem !
28
00:06:22,710 --> 00:06:24,290
Să dea Dumnezeu !
29
00:06:37,460 --> 00:06:39,750
Mă duc eu.
Stai...
30
00:06:46,420 --> 00:06:49,000
- Hakan !
- Hakan ?!
31
00:06:50,130 --> 00:06:51,880
Stai, stai...
32
00:06:52,000 --> 00:06:53,830
Aduceți băiatul !
33
00:06:54,920 --> 00:06:57,790
Aduceți-l !
Aduceți-l, să-l culcăm aici...
34
00:07:00,380 --> 00:07:03,420
Stai... Întinde-l...
35
00:07:04,250 --> 00:07:06,540
Mamă, tu adu nişte apă
şi nişte tifon.
36
00:07:07,170 --> 00:07:10,550
Hakan, eşti teafăr ?
Ce ai pățit ?
37
00:07:16,670 --> 00:07:20,380
M-am dus la tata.
I-am cerut socoteală pentru ce a făcut.
38
00:07:21,330 --> 00:07:23,910
Uite în ce hal arăți, Hakan !
Cum i-ai cerut socoteală ?
39
00:07:24,000 --> 00:07:25,750
Să vezi cum arată el...
40
00:07:26,000 --> 00:07:30,250
Eu eram singur.
Ei erau mulți.
41
00:07:30,630 --> 00:07:32,800
- Bravo, cumnate !
- Tu taci.
42
00:07:39,420 --> 00:07:41,050
Dă-mi...
43
00:07:41,330 --> 00:07:42,960
Stai, fata mea...
44
00:07:51,750 --> 00:07:53,370
Gata, gata !
45
00:08:01,210 --> 00:08:02,840
Eu demisionez, mamă.
46
00:08:06,040 --> 00:08:08,750
- Nu se poate aşa ceva.
- Tata n-o să vă dea pace, mamă.
47
00:08:09,330 --> 00:08:11,580
Să nu aveți şi voi necazuri
din cauza mea.
48
00:08:11,830 --> 00:08:14,580
Nu. Asta mă priveşte pe mine.
49
00:08:14,960 --> 00:08:16,750
- Dar...
- Niciun "dar", Hakan.
50
00:08:17,170 --> 00:08:22,170
Ce faci ? Te întorci la tatăl tău ?
Îl rogi să te ierte ?
51
00:08:22,330 --> 00:08:25,710
- Bineînțeles că nu, mamă.
- Atunci, nu mai vorbi prostii.
52
00:08:30,500 --> 00:08:34,670
- Te simți bine ?
- Da.
53
00:08:38,880 --> 00:08:42,000
Noi plecăm, mamă. Zehra e cu doica.
Mi-am făcut griji pentru ea.
54
00:08:42,130 --> 00:08:44,710
Se poate, fata mea ?!
Când băiatul e în starea asta...
55
00:08:44,790 --> 00:08:48,120
Sună acasă şi vorbeşte cu ea.
Vă duce Mete mai târziu.
56
00:08:49,420 --> 00:08:51,550
Tu mai stai întins puțin.
57
00:08:51,920 --> 00:08:54,750
Să nu te duci mâine
la serviciu, da ?
58
00:08:54,880 --> 00:08:57,170
Dacă te simți bine poimâine,
te duci.
59
00:08:58,540 --> 00:09:01,120
- Bine ?
- Bine.
60
00:10:46,500 --> 00:10:48,120
Cine eşti ?
61
00:10:51,750 --> 00:10:53,540
Eşti vinovat.
62
00:10:56,290 --> 00:10:58,790
- Murat, tu eşti ?
- A fost vina ta.
63
00:10:58,880 --> 00:11:02,920
A fost numai vina ta.
Eşti vinovat.
64
00:11:07,130 --> 00:11:08,800
Murat...
65
00:11:09,080 --> 00:11:11,040
E numai vina ta.
66
00:11:13,830 --> 00:11:19,040
Iartă-mă, Murat...
Iartă-mă...
67
00:11:19,790 --> 00:11:22,210
Eşti vinovat.
E vina ta.
68
00:11:23,960 --> 00:11:26,040
Murat...
69
00:11:26,750 --> 00:11:28,880
Eşti vinovat.
70
00:11:29,710 --> 00:11:31,590
Iartă-mă, Murat !
71
00:11:33,790 --> 00:11:35,420
Murat...
72
00:11:37,380 --> 00:11:39,630
Murat !
Murat !
73
00:11:40,380 --> 00:11:42,010
Murat !
74
00:11:42,210 --> 00:11:44,630
Murat ?
75
00:11:45,080 --> 00:11:47,250
Murat !
Murat !
76
00:11:47,330 --> 00:11:50,120
Murat !
77
00:11:51,170 --> 00:11:53,550
Murat !
78
00:11:53,790 --> 00:11:57,460
Murat ! Unde e Murat ?
Suleyman !
79
00:11:57,540 --> 00:12:01,040
Suleyman, unde e Murat ? A venit
în camera mea. A stat în fața mea.
80
00:12:01,170 --> 00:12:03,170
E aici, în casă, Suleyman !
Murat !
81
00:12:03,880 --> 00:12:07,340
Murat e în casă, Suleyman !
E în casă ! A venit !
82
00:12:08,000 --> 00:12:11,080
Căutați peste tot,
în fiecare colț al casei ! Repede !
83
00:12:11,170 --> 00:12:14,210
Murat !
A venit... L-am văzut...
84
00:12:14,330 --> 00:12:17,370
A zis că sunt vinovat...
Murat !
85
00:12:17,830 --> 00:12:21,540
Mi-a zis că sunt vinovat, Suleyman.
Mi-a zis că sunt vinovat...
86
00:12:22,960 --> 00:12:26,340
- Murat ! Murat !
- Dle Soner !
87
00:12:28,080 --> 00:12:32,000
Suleyman, unde este ?
Murat ! Murat !
88
00:12:32,040 --> 00:12:34,170
Dle Soner...
89
00:12:35,250 --> 00:12:38,000
Suleyman, nu m-a iertat...
90
00:12:40,080 --> 00:12:43,250
- Nu m-a iertat...
- Dle Soner !
91
00:12:45,000 --> 00:12:47,460
Vă duc în camera dv.
92
00:12:50,920 --> 00:12:55,630
Murat ! A venit... L-am văzut...
Mi-a zis că sunt vinovat...
93
00:12:56,080 --> 00:12:57,920
L-am văzut...
94
00:13:19,210 --> 00:13:20,920
Dle Suleyman...
95
00:13:22,630 --> 00:13:24,550
Dl Murat nu e aici, domnule.
96
00:14:38,790 --> 00:14:41,500
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
97
00:14:42,580 --> 00:14:44,960
- Te simți bine ?
- Da.
98
00:14:47,830 --> 00:14:49,620
Totul e la locul lui.
99
00:14:52,710 --> 00:14:57,630
- Tu nu te-ai dus la serviciu.
- M-am învoit azi. Rămân cu tine.
100
00:14:59,670 --> 00:15:02,380
Dacă motivul acestei griji
e faptul că am luat bătaie,
101
00:15:02,830 --> 00:15:05,120
pun în fiecare zi pe cineva
să mă bată.
102
00:15:05,210 --> 00:15:06,790
Nu te alinta !
103
00:15:11,040 --> 00:15:12,620
- Berrin...
- Da.
104
00:15:14,540 --> 00:15:16,750
- Ştii ce zic eu ?
- Ce zici ?
105
00:15:17,540 --> 00:15:23,960
Să luăm cina în doi,
să bem un vin bun, să dansăm...
106
00:15:25,580 --> 00:15:27,410
Ce zici ?
107
00:15:30,250 --> 00:15:33,960
Te rog, zi "da" !
Te rog, zi "da", Berrin !
108
00:15:34,130 --> 00:15:36,670
Berrin, te rog, zi "da" !
Te implor !
109
00:15:37,000 --> 00:15:40,290
- Te rog ! Îmi doresc foarte mult.
- Nu e momentul, Hakan.
110
00:15:40,380 --> 00:15:42,960
Uite în ce hal arăți
şi despre ce vorbeşti !
111
00:15:43,250 --> 00:15:46,000
Nu zic să mergem imediat.
O să mergem mâine.
112
00:15:46,250 --> 00:15:48,540
Până mâine, se vindecă toate rănile.
Mă însănătoşesc.
113
00:15:48,630 --> 00:15:52,130
Te rog, Berrin ! Mâine-seară, da ?
Când ieşim de la serviciu.
114
00:15:52,420 --> 00:15:54,380
Dacă nu accepți,
jur că mă bat aşa de rău,
115
00:15:54,460 --> 00:15:57,080
încât va trebui să mă îngrijeşti
săptămâni întregi.
116
00:15:59,460 --> 00:16:01,290
- Bine.
- Serios ?
117
00:16:01,750 --> 00:16:03,460
Bine.
118
00:16:03,920 --> 00:16:07,000
M-am însănătoşit ! Mi s-au vindecat
toate rănile de bucurie.
119
00:16:07,080 --> 00:16:09,000
- Eu mă scol.
- Stai culcat.
120
00:16:09,040 --> 00:16:11,120
Nu te preface.
Trebuie să te odihneşti.
121
00:16:11,460 --> 00:16:13,210
Bine.
122
00:16:13,830 --> 00:16:15,660
Bravo !
123
00:16:20,830 --> 00:16:23,660
O sun pe Aylin, să-i povestesc
ce s-a întâmplat la atelier.
124
00:16:23,830 --> 00:16:25,790
Cred că s-a întors de la fermă.
125
00:17:31,750 --> 00:17:33,540
Soner...
126
00:17:34,500 --> 00:17:36,460
Soner !
127
00:17:39,290 --> 00:17:41,460
Soner...
128
00:17:44,630 --> 00:17:46,250
Soner !
129
00:17:46,460 --> 00:17:48,340
Pleacă, Aylin !
130
00:17:50,540 --> 00:17:52,580
Pleacă de-aici !
131
00:17:53,040 --> 00:17:54,830
Dnă Aylin...
132
00:17:58,000 --> 00:18:00,710
Sora dv. e la telefon.
Vrea să vă vorbească.
133
00:18:02,380 --> 00:18:04,420
Vin imediat.
134
00:18:30,210 --> 00:18:32,790
Bună, Aylin ! Ce faci ?
Te-ai întors de la fermă...
135
00:18:33,750 --> 00:18:36,370
M-am întors.
Sunt bine. Tu ce faci ?
136
00:18:36,670 --> 00:18:39,000
Şi eu sunt bine.
Am început să lucrez.
137
00:18:39,210 --> 00:18:43,590
- Să fie cu noroc ! Unde lucrezi ?
- La un sindicat, ca avocată.
138
00:18:44,420 --> 00:18:46,630
Mă bucur mult. Spor la treabă !
139
00:18:47,500 --> 00:18:50,460
- Aylin, trebuie să-ți spun ceva.
- Spune.
140
00:18:51,000 --> 00:18:54,080
- Dar să nu te îngrijorezi, da ?
- Ce s-a întâmplat ?
141
00:18:54,670 --> 00:18:56,460
A izbucnit un incendiu la atelier.
142
00:18:56,540 --> 00:18:58,870
Mama a fost în pericol,
dar acum e bine. Nu-ți face griji.
143
00:18:59,000 --> 00:19:01,670
Cum să nu-mi fac griji ?!
Bineînțeles că-mi fac griji acum !
144
00:19:01,830 --> 00:19:04,250
- Unde e mama ? Acasă ?
- Da, e acasă.
145
00:19:04,380 --> 00:19:06,880
- Bine. Mă duc s-o văd.
- Ar fi bine, dacă n-ai treabă.
146
00:19:06,960 --> 00:19:09,170
- S-ar bucura şi mama să te vadă.
- La revedere !
147
00:19:27,710 --> 00:19:29,460
Ali...
148
00:19:33,420 --> 00:19:37,960
Mustafa nu a dormit toată noaptea.
Acum a adormit.
149
00:19:40,920 --> 00:19:46,880
Sunt foarte obosită.
Pregăteşte tu micul-dejun, Ali.
150
00:19:56,580 --> 00:19:58,210
Să pregătesc eu micul-dejun ?
151
00:20:01,460 --> 00:20:07,880
Carolin, Cemile a crescut patru copii,
dar n-a zis niciodată aşa ceva.
152
00:20:09,000 --> 00:20:12,460
Dacă îl pui la socoteală pe Mustafa,
a crescut cinci copii.
153
00:20:12,710 --> 00:20:17,210
Nu şi-a lăsat nici soțul, nici copiii
fără mâncare nici măcar o zi.
154
00:20:18,420 --> 00:20:20,670
Nu am auzit-o niciodată
spunând aşa ceva.
155
00:20:24,750 --> 00:20:29,580
- Să te ia naiba, Ali !
- Ba pe tine să te ia !
156
00:21:19,380 --> 00:21:24,800
Mustafa doarme. Eu ies puțin,
să iau aer. Altfel, mă sufoc !
157
00:21:43,080 --> 00:21:46,250
- Nu te-ai dus la atelier, Cemile ?
- Nu mă duc azi, mamă.
158
00:21:46,750 --> 00:21:50,250
- Se fac reparații, se zugrăveşte.
- Bine ai făcut...
159
00:21:50,460 --> 00:21:53,080
- Mete unde este ?
- A plecat cu Osman.
160
00:21:55,630 --> 00:21:58,590
- Probabil că l-a dus la şcoală.
- Pesemne.
161
00:22:12,670 --> 00:22:14,550
Mamă !
162
00:22:14,670 --> 00:22:16,840
Puiul meu...
Mi-a fost foarte dor de tine.
163
00:22:16,960 --> 00:22:20,630
Să treci cu bine peste incident !
Bine că n-ai pățit nimic !
164
00:22:21,040 --> 00:22:23,870
Sunt bine, puiule.
Nu-ți face griji pentru mine.
165
00:22:24,170 --> 00:22:26,250
- Tu cum te simți ?
- Sunt bine şi eu.
166
00:22:26,330 --> 00:22:29,500
- Mi-am făcut griji pentru tine.
- Intră !
167
00:22:30,330 --> 00:22:33,750
- Bine ai venit, Aylin !
- Bine te-am găsit, bunico !
168
00:22:36,210 --> 00:22:42,170
- Ce faci ? Eşti bine, bunico ?
- Sunt babă, ce să fac ? Mă simt bine.
169
00:22:43,040 --> 00:22:46,750
Du-te şi stai de vorbă
cu mama ta.
170
00:22:47,420 --> 00:22:51,670
- Mamă, care-i treaba cu incendiul ?
- Vino...
171
00:22:53,420 --> 00:22:56,420
A trecut, s-a terminat.
Nu-i nimic grav.
172
00:22:57,290 --> 00:23:00,370
Tatăl ginerelui a ordonat asta.
Netrebnicul !
173
00:23:02,330 --> 00:23:06,080
Mamă, tatăl lui Hakan
a făcut asta ?
174
00:23:07,920 --> 00:23:12,090
Nu are o problemă cu mine,
ci cu Hakan, fata mea.
175
00:23:14,130 --> 00:23:17,340
În fine, lasă...
Tu cum te simți ? Eşti bine ?
176
00:23:18,130 --> 00:23:19,840
Sunt bine.
177
00:23:24,000 --> 00:23:25,710
Nu eşti bine.
178
00:23:30,670 --> 00:23:33,670
Ai dreptate, mamă.
Nu mă simt bine.
179
00:23:34,880 --> 00:23:38,050
Murat cum se simte ?
180
00:23:46,460 --> 00:23:48,170
Murat a plecat de acasă.
181
00:23:57,540 --> 00:23:59,370
V-a văzut, nu-i aşa ?
182
00:24:01,540 --> 00:24:07,170
Nu te uita aşa la mine.
Te-a văzut cu Soner, nu ?
183
00:24:15,580 --> 00:24:17,370
Aylin...
184
00:24:21,170 --> 00:24:22,800
Aylin...
185
00:25:06,040 --> 00:25:07,670
Suleyman...
186
00:25:10,670 --> 00:25:12,210
Da, dle Soner.
187
00:25:18,500 --> 00:25:21,210
- Eu ies afară.
- Vă conduc eu.
188
00:25:22,830 --> 00:25:26,040
Nu mă duc nicăieri.
Iau puțin aer.
189
00:25:40,670 --> 00:25:43,550
Mamă ! Mamă !
190
00:25:51,250 --> 00:25:53,000
Fiule !
191
00:25:56,170 --> 00:25:59,300
Gata, nu țipa...
192
00:26:44,460 --> 00:26:49,840
Vino, fiule...
Ți-e foame... Ia...
193
00:26:53,130 --> 00:26:56,760
Fiule...
Mustafa...
194
00:26:56,880 --> 00:26:59,760
Ia ! Ia !
195
00:27:01,000 --> 00:27:03,920
E cald ?
Ia uită-te ! E cald ?
196
00:27:04,290 --> 00:27:08,210
- Uită-te ! E cald ?
- Nu este.
197
00:27:08,460 --> 00:27:10,790
- Nu este, nu este...
- Nu este.
198
00:27:10,880 --> 00:27:13,000
Hai să bem !
Bea !
199
00:27:33,880 --> 00:27:35,760
Bine ați venit, doamnă !
Ce beți ?
200
00:27:36,380 --> 00:27:38,170
Whisky.
201
00:28:31,630 --> 00:28:33,630
Dă-mi un whisky.
202
00:28:48,040 --> 00:28:49,750
Mai dă-mi unul.
203
00:29:07,000 --> 00:29:09,420
Cum este ? Îți place vila ?
204
00:29:10,290 --> 00:29:14,330
Important e să-ți placă ție.
Dacă îți place ție, totul e frumos.
205
00:29:14,830 --> 00:29:17,210
Mulțumesc, dar şi părerea ta
e importantă.
206
00:29:17,330 --> 00:29:20,500
Totul e de vis.
Mai bine de atât nu se putea.
207
00:29:20,790 --> 00:29:22,580
Mă bucur că-ți place.
208
00:29:26,710 --> 00:29:32,000
Selma, eu trebuie să mă duc la treabă.
Ştii că abia am mutat firma.
209
00:29:32,250 --> 00:29:35,880
S-au strâns multe treburi. Am luat
un depozit. Trebuie să mă duc acolo.
210
00:29:35,960 --> 00:29:39,590
Sigur, scumpule. Oricum, şi eu ies.
Am nişte treburi.
211
00:29:39,920 --> 00:29:43,130
Să plecăm împreună. Te duc cu maşina
şi, de acolo, mă duc la treabă.
212
00:29:43,210 --> 00:29:45,710
- În regulă. Ar fi bine.
- Mă pregătesc imediat.
213
00:30:12,830 --> 00:30:18,000
Ibo, eu şi Selma venim la depozit
peste puțin timp. Să fii acolo.
214
00:30:26,790 --> 00:30:28,960
Mai pune-mi puțin.
215
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Strâng eu.
216
00:31:00,790 --> 00:31:02,500
Bun-venit în Turcia !
217
00:31:03,670 --> 00:31:06,170
Bun-venit şi dv., doamnă !
218
00:31:06,880 --> 00:31:08,460
Beți ceva, doamnă ?
219
00:31:12,290 --> 00:31:14,080
Suc de fructe.
220
00:31:16,130 --> 00:31:20,960
Suc de fructe ? Ați venit la bar
în toiul zilei ca să beți suc ?
221
00:31:23,210 --> 00:31:29,170
De fapt, eram confuză.
Eram foarte nefericită.
222
00:31:31,670 --> 00:31:34,670
Voiam să beau, dar...
223
00:31:36,920 --> 00:31:39,380
- Sucul dv., doamnă.
- Mulțumesc.
224
00:31:41,710 --> 00:31:45,040
După ce v-am văzut pe dv.,
m-am răzgândit.
225
00:31:46,250 --> 00:31:48,460
Sucul de fructe e bun acum.
226
00:31:50,920 --> 00:31:53,920
Adică v-am influențat
să vă lăsați de băut.
227
00:31:56,710 --> 00:31:58,380
Ce chestie !
228
00:31:59,830 --> 00:32:02,790
Oare ar trebui să mă uit
mai mult în oglindă ?
229
00:32:07,290 --> 00:32:11,750
- Glumiți.
- Da, glumesc.
230
00:32:13,420 --> 00:32:15,130
Cred că glumesc cu toată lumea.
231
00:32:18,750 --> 00:32:21,370
Nici dv. nu sunteți fericit.
232
00:32:22,580 --> 00:32:28,660
Nefericirea e ca mâna mea, ca nasul
meu... A devenit un organ al meu.
233
00:32:34,330 --> 00:32:38,750
Plecați iar la Londra
sau rămâneți la Istanbul ?
234
00:32:41,540 --> 00:32:44,290
Nefericirea e la fel
în orice oraş, doamnă.
235
00:32:47,000 --> 00:32:49,040
Dar eu rămân aici, în Istanbul.
236
00:32:52,670 --> 00:32:55,340
Măcar să fiu nefericit
într-un oraş pe care-l cunosc.
237
00:32:56,210 --> 00:33:01,500
Să fii nefericit într-un oraş străin
îți creează o nefericire aparte.
238
00:33:06,000 --> 00:33:08,420
Desigur, nu am de unde să ştiu
cum e pentru dv.
239
00:33:09,330 --> 00:33:12,000
Eu iubesc Istanbulul.
240
00:33:14,000 --> 00:33:15,960
Mai dă-mi un pahar.
241
00:33:22,130 --> 00:33:24,800
Dar ştiu
242
00:33:26,670 --> 00:33:31,000
că alcoolul nu e soluția
în niciun oraş.
243
00:33:46,000 --> 00:33:47,840
Spui să las băutura.
244
00:33:51,790 --> 00:33:55,370
Din moment ce nu beau,
nu are rost să fiu în bar, nu ?
245
00:33:59,330 --> 00:34:01,000
Eu plec.
246
00:34:04,830 --> 00:34:06,790
Atunci, plec şi eu.
247
00:34:19,460 --> 00:34:21,920
Dacă doriți, vă pot conduce.
248
00:34:26,080 --> 00:34:30,660
Nu. Am învățat ceva în Turcia.
249
00:34:31,380 --> 00:34:33,460
Sunt o femeie măritată, cu un copil.
250
00:34:33,830 --> 00:34:36,410
Nu se poate să mă urc
în maşina altui bărbat.
251
00:34:37,210 --> 00:34:39,250
Apoi, apar bârfe.
252
00:34:48,420 --> 00:34:52,550
Sunteți foarte îndurerat.
Îmi pare foarte rău pentru dv.
253
00:34:54,130 --> 00:34:57,380
Cum ziceți voi, turcii ?
Nu pune la suflet.
254
00:34:58,500 --> 00:35:00,460
Adică las-o moartă !
255
00:35:01,000 --> 00:35:04,630
- Ce înseamnă "las-o moartă" ?
- Înseamnă "nu pune la suflet".
256
00:35:05,920 --> 00:35:07,630
Las-o moartă.
257
00:35:10,170 --> 00:35:12,090
Bună ziua !
258
00:36:43,630 --> 00:36:45,840
- Azi ați venit devreme, dle Mete.
- Avem repetiție.
259
00:36:45,920 --> 00:36:48,590
- Atunci, dv. ați venit primul.
- Nu-i nimic. Zdrăngănesc singur.
260
00:36:48,670 --> 00:36:50,880
- Spor la treabă !
- Mulțumesc.
261
00:37:30,000 --> 00:37:32,580
Nu intra în panică.
Eu m-am electrocutat o dată.
262
00:37:32,670 --> 00:37:34,420
Se mai întâmplă.
263
00:37:37,000 --> 00:37:40,040
Stai, dragă ! Unde te duci ?
Vino. Vrei să cânți la chitară ?
264
00:37:53,710 --> 00:37:55,420
Ia !
265
00:38:06,330 --> 00:38:08,330
Gata !
Ia asta !
266
00:38:10,920 --> 00:38:12,460
Hai, cântă !
267
00:38:13,000 --> 00:38:14,880
- Dar cum ?
- Pur şi simplu.
268
00:38:14,960 --> 00:38:17,000
Nu mă vezi cântând pe scenă ?
269
00:38:18,000 --> 00:38:19,710
- V-am văzut.
- Fă ca mine.
270
00:38:22,920 --> 00:38:24,500
Mai cu putere !
271
00:38:29,580 --> 00:38:31,160
Frumos !
272
00:38:35,500 --> 00:38:37,370
Cântați puțin şi dv. ?
273
00:38:58,420 --> 00:39:00,170
Cântați foarte frumos.
274
00:39:00,380 --> 00:39:03,550
Eu am început cântând la mandolină.
Poți să faci şi tu aşa, dacă vrei.
275
00:39:03,630 --> 00:39:05,300
Ia-ți o mandolină.
276
00:39:05,420 --> 00:39:10,250
E nevoie de talent. Treaba asta
nu e pentru oricine, scumpule.
277
00:39:10,960 --> 00:39:14,750
Nu încuraja pe nimeni
dacă Dumnezeu nu i-a dat talent.
278
00:39:15,290 --> 00:39:17,670
După aceea, s-ar putea să sufere.
279
00:39:17,960 --> 00:39:19,670
Ascultă ce-ți zic.
280
00:39:21,130 --> 00:39:22,920
Am venit !
281
00:39:25,170 --> 00:39:27,550
"Cetin Citrice S.A."
282
00:39:48,420 --> 00:39:50,380
- Bine ai venit !
- Bine te-am găsit !
283
00:39:58,500 --> 00:40:00,040
Aici este.
284
00:40:00,960 --> 00:40:02,630
Bine ați venit !
285
00:40:23,080 --> 00:40:24,620
E foarte frig.
286
00:40:24,790 --> 00:40:27,790
Aşa trebuie să fie.
Altfel, putrezeşte marfa.
287
00:40:29,330 --> 00:40:33,000
- Ai vreo veste ?
- O să ajungă imediat.
288
00:40:34,040 --> 00:40:36,120
Vin două camioane cu marfă.
289
00:40:36,710 --> 00:40:39,420
Aveți treabă acum. Eu plec.
290
00:40:39,920 --> 00:40:42,880
La revedere !
Ne vedem diseară.
291
00:40:43,380 --> 00:40:45,420
La revedere, scumpo !
292
00:41:20,040 --> 00:41:23,250
Totul e în regulă.
Planul nostru merge strună.
293
00:41:23,380 --> 00:41:26,670
Da.
E rândul tău. Ai grijă.
294
00:41:26,920 --> 00:41:30,960
Nu-ți face griji. Am tot înotat
şi am ajuns la mal. Nu greşesc.
295
00:41:32,000 --> 00:41:33,840
Bravo ție !
296
00:41:46,670 --> 00:41:48,670
Redactor
DELIA SIMONIS
297
00:41:48,750 --> 00:41:51,460
SFÂRŞITUL EPISODULUI 15
22630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.