All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E13.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,170 --> 00:00:27,630 TRĂDAREA Seria 2, episodul 13 2 00:02:35,210 --> 00:02:37,170 Osman ! 3 00:02:37,380 --> 00:02:39,260 Hai, băiete ! 4 00:02:44,580 --> 00:02:46,080 Vin acum ! 5 00:02:47,330 --> 00:02:49,710 Trebuie să mă plec la şcoală, mamă. 6 00:02:54,000 --> 00:02:56,040 Nu coborî în fugă ! 7 00:03:03,460 --> 00:03:05,080 Spor la învățat ! 8 00:03:14,210 --> 00:03:15,960 Mamă ! 9 00:03:18,790 --> 00:03:20,460 Bună dimineața ! 10 00:03:21,920 --> 00:03:23,500 Unde e bunica ? 11 00:03:23,630 --> 00:03:25,880 S-a dus la tatăl tău acasă, să aibă grijă de Mustafa. 12 00:03:25,960 --> 00:03:28,340 - De ce ? - A luat-o poliția pe Carolin. 13 00:03:29,250 --> 00:03:30,880 Cică s-a amestecat în ceva în Olanda. 14 00:03:31,580 --> 00:03:33,660 Asta-i mama mea vitregă ! 15 00:03:34,750 --> 00:03:36,120 - Măgarule ! - De ce dai ? 16 00:03:36,210 --> 00:03:38,000 - Ia micul-dejun. - Bine. 17 00:03:44,830 --> 00:03:46,580 Chiar m-a durut ! 18 00:03:49,330 --> 00:03:51,330 Să te pup, să-ți treacă... 19 00:03:52,880 --> 00:03:54,510 E lapte în frigider. Îl încălzeşti. 20 00:03:54,580 --> 00:03:56,830 Să doarmă la prânz. Altfel, devine agitată. 21 00:03:58,330 --> 00:04:01,620 - Ştii deja unde sunt lucrurile. - Nu-ți face griji, dnă Berrin. 22 00:04:02,130 --> 00:04:04,050 I-am pregătit mâncarea. E în bucătărie. 23 00:04:04,130 --> 00:04:07,090 Rezolv eu totul. Nu-ți face griji. Vezi-ți de treabă. 24 00:04:07,170 --> 00:04:08,590 Mulțumesc. 25 00:04:12,330 --> 00:04:15,620 La revedere, scumpo ! Vine mama diseară. 26 00:04:25,080 --> 00:04:26,660 - În ce parte ? - În partea asta. 27 00:04:26,750 --> 00:04:28,670 - Tu ? - În partea aia. 28 00:04:30,080 --> 00:04:33,540 - Bine. O zi bună ! - Asemenea. 29 00:04:44,500 --> 00:04:47,170 - Intrăm ? - E dimineață ! 30 00:04:47,790 --> 00:04:49,370 O să întârziem la şcoală ! 31 00:04:49,460 --> 00:04:51,590 Intrăm şi ieşim imediat. Haideți ! 32 00:05:29,670 --> 00:05:31,000 Lemi ! 33 00:05:31,420 --> 00:05:35,130 Lăsați-mi pomii în pace, măgarilor ! 34 00:05:35,380 --> 00:05:39,010 Ticăloşilor ! Lăsați-mi pomii în pace ! 35 00:05:39,210 --> 00:05:43,880 Vă trag eu de urechi acum ! Nu vă e ruşine, nu-i aşa ? Ia uite... 36 00:05:45,250 --> 00:05:48,500 Măgari ce sunteți ! 37 00:05:48,830 --> 00:05:53,540 Măgarilor ! Nesimțiților ! 38 00:06:05,670 --> 00:06:08,880 Doamne, iartă-mă ! Măgarii ! 39 00:06:09,880 --> 00:06:12,050 Cum intră, frate ?! 40 00:06:24,330 --> 00:06:27,540 Când eşti departe de duşman, ți-e frică de el, 41 00:06:28,330 --> 00:06:30,620 fiindcă îi exagerezi mărimea. 42 00:06:30,960 --> 00:06:34,170 Nu-i vezi slăbiciunile şi îi supraestimezi calitățile. 43 00:06:34,710 --> 00:06:39,500 Dacă eşti aproape, îl vezi, şi frica îți dispare. 44 00:06:40,710 --> 00:06:43,000 Atunci începe să-ți meargă mintea. 45 00:06:43,630 --> 00:06:46,630 Clipa în care mi-am privit duşmanul din vârful copacului 46 00:06:46,880 --> 00:06:50,300 a fost un punct de cotitură în lupta mea existențială. 47 00:06:51,210 --> 00:06:54,040 Apoi, mi-a marcat personalitatea. 48 00:06:57,920 --> 00:06:59,540 Am scăpat ! 49 00:08:07,330 --> 00:08:08,830 Dnă Ayten... 50 00:08:10,000 --> 00:08:13,710 Cum o să facem față atâtor treburi ? Ar trebui să lucreze zece inşi aici ! 51 00:08:14,170 --> 00:08:16,710 - Hai să facem grevă ! - Azi e prima mea zi de lucru. 52 00:08:16,830 --> 00:08:18,330 Atunci, facem mâine. 53 00:08:49,130 --> 00:08:52,010 Ali, m-au băgat în puşcărie ! 54 00:08:52,710 --> 00:08:54,750 Eu n-am nicio vină. De ce nu mă eliberează ? 55 00:08:54,830 --> 00:08:58,410 Nu ai fost condamnată. O să rămâi aici până dă instanța verdictul. 56 00:08:59,080 --> 00:09:00,370 Ce înseamnă cauțiune ? 57 00:09:00,460 --> 00:09:06,670 Înseamnă că, dacă dai 750 de lire, o să fii eliberată până la verdict. 58 00:09:07,670 --> 00:09:10,460 Dă banii aceia, Ali ! Nu vreau să rămân aici. 59 00:09:10,540 --> 00:09:11,960 De unde să fac rost de atâția bani ? 60 00:09:12,000 --> 00:09:15,080 Avem ! Cemile mi-a dat bani. Avem banii ăia... 61 00:09:15,710 --> 00:09:17,380 Nu ziceai că sunt pentru Mustafa ? 62 00:09:22,500 --> 00:09:26,460 Dacă eu rămân aici, ce-o să se întâmple cu Mustafa ? 63 00:09:27,080 --> 00:09:31,040 - Sunt mama lui ! Nu uita asta ! - Ce mai mamă... 64 00:09:31,630 --> 00:09:35,880 - Adu banii de acasă ! - Nu ştiu unde sunt. 65 00:09:36,080 --> 00:09:38,210 I-ai ascuns. Nu ştiu. 66 00:09:39,170 --> 00:09:44,500 Promite-mi că aduci banii şi mă scoți din închisoare. 67 00:09:45,380 --> 00:09:47,710 Atunci, îți spun unde se află. 68 00:09:58,500 --> 00:10:03,630 Bine, Carolin. Dar cu o condiție... 69 00:10:04,330 --> 00:10:05,580 Ce ?! 70 00:10:06,790 --> 00:10:12,040 Nu te uita aşa. Tu ştii treburile astea mai bine decât mine. 71 00:10:14,290 --> 00:10:17,290 Pot spune că am învățat de la tine. Nu-i aşa ? 72 00:10:21,000 --> 00:10:24,420 Dacă îți aminteşti, când eu eram în locul tău, tu mi-ai pus condiții. 73 00:10:24,500 --> 00:10:26,670 Mi-ai cerut titlul de proprietate al casei. 74 00:10:26,750 --> 00:10:28,210 Când era Cemile în puşcărie, 75 00:10:28,290 --> 00:10:31,120 ai zis că depui o plângere dacă nu divorțează. 76 00:10:35,630 --> 00:10:37,880 Cazanul care poate să nască poate să şi moară. 77 00:10:38,290 --> 00:10:41,830 - Ce înseamnă asta ? - E o anecdotă a lui Nastratin Hogea. 78 00:10:41,920 --> 00:10:45,040 A cui ?! Ce tot spui ? Ți-am zis să aduci banii ! 79 00:10:45,330 --> 00:10:48,710 Acceptă-mi condiția, spune-mi unde sunt banii, şi îi aduc. 80 00:10:51,420 --> 00:10:53,250 Hai, spune ! 81 00:10:58,250 --> 00:11:00,380 Să divorțezi de mine, Carolin. 82 00:11:03,580 --> 00:11:09,000 Să divorțăm. Accepți divorțul, îți aduc banii, şi rămâi liberă. 83 00:11:18,380 --> 00:11:22,260 Ticălosule ! Eşti un nemernic ! 84 00:11:22,500 --> 00:11:27,000 Vrei să rămân în puşcărie, ca să te duci la Cemile ! Ştiu eu ! 85 00:11:27,130 --> 00:11:31,420 N-o să divorțez, Ali. Nu divorțez, ai înțeles ? 86 00:11:31,790 --> 00:11:35,040 - Treaba ta ! - Categoric nu divorțez ! 87 00:11:35,250 --> 00:11:37,130 - Te priveşte. - Ticălosule ! 88 00:11:40,880 --> 00:11:44,380 - N-o să divorțez, Ali ! - Nu țipa ! 89 00:11:44,630 --> 00:11:48,300 - Nu divorțez ! - Nu țipa. Vino ! 90 00:11:48,630 --> 00:11:49,960 Ticălosule ! 91 00:11:52,290 --> 00:11:53,750 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 92 00:11:53,830 --> 00:11:55,290 - Ce faci ? - Bine, mulțumesc. 93 00:11:55,420 --> 00:11:57,800 Şefă Cemile, au sunat de la fabrica de ață. 94 00:11:57,920 --> 00:12:00,040 Nu ne pot trimite ața pe care am cerut-o. 95 00:12:00,130 --> 00:12:02,260 Ce i-a apucat acum ? Urma să trimită azi. 96 00:12:02,330 --> 00:12:03,370 Aşa au zis. 97 00:12:03,460 --> 00:12:05,630 - De ce, mă rog ? - Nu au zis nimic. 98 00:12:07,790 --> 00:12:11,580 Bine. Treaba lor ! Nu mai luăm niciodată ață de la ei. 99 00:12:12,250 --> 00:12:14,750 Parcă nu-s alte fabrici de ață ! 100 00:12:17,170 --> 00:12:18,170 Alo ! 101 00:12:18,250 --> 00:12:23,880 Sunt Ekrem. V-ați mai gândit la ce am spus în privința lui Hakan ? 102 00:12:30,710 --> 00:12:34,040 - Am înțeles. Despre aia e vorba. - Da. 103 00:12:34,210 --> 00:12:37,670 Nu am la ce să mă gândesc, dle Ekrem. Dv. aveți nevoie să vă gândiți. 104 00:13:08,750 --> 00:13:12,630 Sunt Cemile Karci, de la Tricotaje Karci. 105 00:13:14,460 --> 00:13:15,750 Spuneți, dnă Cemile. 106 00:13:15,830 --> 00:13:19,870 - De ce nu ne-ați trimis ața azi ? - Nu mai avem pe stoc, dnă Cemile. 107 00:13:21,380 --> 00:13:24,710 S-au defectat utilajele. De aceea n-am putut trimite. 108 00:13:25,830 --> 00:13:28,870 - Scuzați-mă. - Nu, dragă, de ce să vă scuz ? 109 00:13:29,130 --> 00:13:32,000 - Deci s-au defectat utilajele. - Da. 110 00:13:32,130 --> 00:13:35,210 Cunosc eu defecțiunile alea... Nimeni nu le repară mai bine decât mine. 111 00:13:37,080 --> 00:13:38,080 Cum adică ? 112 00:13:38,210 --> 00:13:42,670 Repar eu defecțiunea aia chiar de aici, prin telefon. 113 00:13:44,250 --> 00:13:45,830 Cum o să faceți asta ? 114 00:13:45,920 --> 00:13:50,840 Dacă trimiți ața mâine, te plătesc triplu. Ce zici ? 115 00:13:52,670 --> 00:13:55,300 Bine. Cer să se încarce camionul mâine-dimineață. 116 00:13:55,750 --> 00:13:59,040 Uite, ai văzut cum s-au reparat utilajele imediat ? 117 00:13:59,420 --> 00:14:01,920 O să meargă strună de acum, nu-ți face griji. 118 00:14:02,750 --> 00:14:04,370 Bună ziua ! 119 00:14:10,540 --> 00:14:12,210 Ia vino încoace ! 120 00:14:16,290 --> 00:14:19,750 Încărcați în camion marfa care merge mâine la Tricotaje Karci, da ? 121 00:14:19,830 --> 00:14:23,000 - Dar dv. ați zis să n-o încărcăm. - Aia era atunci, fraierule ! 122 00:14:23,250 --> 00:14:25,790 - Acum vă zic s-o încărcați. - Bine. De ce te superi ?! 123 00:14:26,210 --> 00:14:28,000 Îmi mai şi cere socoteală ! 124 00:15:16,460 --> 00:15:19,340 Dle Ekrem, îl ştiți pe fabricantul care trimitea ață la Tricotaje Karci ? 125 00:15:19,420 --> 00:15:21,300 Da. Dar nu mai trimite, nu ? 126 00:15:22,540 --> 00:15:25,920 S-a fofilat, domnule. Cred că femeia îi dă mai mulți bani. 127 00:15:26,080 --> 00:15:28,500 Camionul se duce mâine la Tricotaje Karci. 128 00:15:29,000 --> 00:15:32,790 Atunci, să-i explicăm imbecilului că banii nu aduc fericirea ! 129 00:16:00,540 --> 00:16:02,170 Da. 130 00:16:07,130 --> 00:16:08,920 Pot intra ? 131 00:16:13,080 --> 00:16:16,750 De ce nu vorbeşti cu mine ? De ce mă priveşti de parcă m-ai acuza ? 132 00:16:18,670 --> 00:16:20,380 Nu te acuz. 133 00:16:23,790 --> 00:16:31,080 Dar acum înțeleg că am făcut o mare greşeală băgându-te în viața noastră. 134 00:16:32,630 --> 00:16:35,880 M-am gândit că asta o să-l facă fericit pe Murat. 135 00:16:36,630 --> 00:16:38,550 Ar fi fost bine şi pentru tine. 136 00:16:40,330 --> 00:16:43,370 Iar mie mi s-ar fi luat o mare povară de pe umeri. 137 00:16:46,000 --> 00:16:47,630 Aşa m-am gândit. 138 00:16:51,790 --> 00:16:56,170 Dar uită-te la situația asta ! Totul e mult mai rău decât înainte. 139 00:16:57,580 --> 00:16:59,910 Eu şi fratele meu am devenit duşmani. 140 00:17:10,830 --> 00:17:14,660 Dar cu noi cum rămâne ? Cu noi doi ? 141 00:17:16,170 --> 00:17:17,750 Cum rămâne cu viața noastră ? 142 00:17:17,830 --> 00:17:21,580 Cum te aştepți să ne întemeiem o viață pe epava fratelui meu ? 143 00:17:24,960 --> 00:17:26,540 Cum ? 144 00:17:53,290 --> 00:17:57,370 Nu te simți bine. Ar fi bine să te duci în camera ta. 145 00:18:05,380 --> 00:18:10,760 Da... Ar fi bine. 146 00:18:50,750 --> 00:18:55,460 Alo ? O clipă... Dnă Cemile, te caută cineva la telefon. 147 00:19:02,000 --> 00:19:06,420 Cemile, sunt Carolin. Nu am prea mult timp. O să vorbesc repede. 148 00:19:07,330 --> 00:19:08,580 Ce ? 149 00:19:08,790 --> 00:19:13,830 Dacă Ali plăteşte cauțiunea, 750 de lire, ies din puşcărie. 150 00:19:14,500 --> 00:19:19,880 Dar Ali nu dă banii. Îmi pune o condiție. 151 00:19:20,750 --> 00:19:25,710 Zice să-i promit că divorțăm, şi o să achite cauțiunea. 152 00:19:30,250 --> 00:19:32,080 Mă asculți, Cemile ? 153 00:19:34,960 --> 00:19:38,540 - Te ascult. - Eu sunt nevinovată, Cemile. 154 00:19:39,210 --> 00:19:42,710 Mi-e foarte dor de Mustafa. Şi lui îi e dor de mine. 155 00:19:44,080 --> 00:19:47,580 Ajută-mă, Cemile, te rog ! Eşti şi tu mamă. 156 00:19:51,420 --> 00:19:53,750 Ajută-mă, Cemile, te rog ! 157 00:19:56,290 --> 00:19:58,870 Când eu eram în închisoare, tu mi-ai pus o condiție. 158 00:19:58,960 --> 00:20:02,540 - Îți aminteşti, nu ? - Te rog, Cemile ! Te rog ! 159 00:20:02,830 --> 00:20:05,080 Cum îmi ceri ajutorul cu neruşinare ?! 160 00:20:05,460 --> 00:20:09,040 Pentru Mustafa. Şi tu îl iubeşti. 161 00:20:09,670 --> 00:20:12,840 E singur şi îi e dor de mine acum. Eu n-am nicio vină. 162 00:20:12,920 --> 00:20:15,750 Hai odată ! Ajunge ! O să-mi pierd slujba din cauza ta ! 163 00:20:16,170 --> 00:20:18,170 Te rog, Cemile ! Te rog ! 164 00:20:21,540 --> 00:20:24,710 Alo ? 165 00:20:37,630 --> 00:20:39,210 Să mergem ! 166 00:21:16,460 --> 00:21:19,670 - Ali, bate cineva la uşă ! - Răspund eu, mamă. 167 00:21:29,580 --> 00:21:31,830 Cemile, s-a întâmplat ceva ? 168 00:21:38,290 --> 00:21:41,330 M-a sunat Carolin. 169 00:21:52,630 --> 00:21:56,300 Ia banii ăştia şi achită-i cauțiunea, să-şi revadă copilul. 170 00:22:00,540 --> 00:22:01,790 Ia-i ! 171 00:22:08,540 --> 00:22:12,870 Eu i-am pus o condiție lui Carolin. I-am cerut să divorțeze de mine. 172 00:22:13,670 --> 00:22:15,960 Dacă acceptă, duc banii pe care i-ai dat tu, 173 00:22:16,000 --> 00:22:19,630 îi achit cauțiunea şi o scot. Nu-i nevoie de banii ăştia. 174 00:22:21,040 --> 00:22:26,080 Nu mă priveşte ce e între voi, Ali. Poți divorța sau nu. Nu ştiu. 175 00:22:27,630 --> 00:22:32,050 Dar eu nu pot face nimănui răul pe care mi l-ați făcut voi mie. 176 00:22:35,380 --> 00:22:37,170 Nici măcar vouă. 177 00:22:38,710 --> 00:22:41,540 Nu pot profita de impasul în care se află cineva. 178 00:22:44,170 --> 00:22:46,460 Ia banii şi plăteşte cauțiunea. 179 00:22:55,830 --> 00:22:57,330 Ai dreptate. 180 00:22:58,960 --> 00:23:02,290 Ar fi o ticăloşie să profiți de impasul în care se află cineva. 181 00:23:06,000 --> 00:23:07,750 Bine. 182 00:23:37,170 --> 00:23:40,340 - Bună ziua, dnă Cemile ! - Eram concentrată. Mă scuzați. 183 00:23:41,830 --> 00:23:45,000 Am venit fără să anunț, dar trebuie să semnați nişte acte. 184 00:23:55,500 --> 00:23:58,040 Dnă Cemile, încă sunteți hotărâtă 185 00:23:58,170 --> 00:24:01,250 să nu preluați conducerea consiliului de administrație al companiei ? 186 00:24:01,710 --> 00:24:03,790 Nu am niciun motiv să-mi schimb părerea. 187 00:24:03,880 --> 00:24:05,920 Dar trebuie să ştiți ceva. 188 00:24:09,790 --> 00:24:11,170 Ce-i asta ? 189 00:24:12,670 --> 00:24:14,880 Invitația la nunta dnei Selma. 190 00:24:16,880 --> 00:24:19,760 - Dna Selma se căsătoreşte ? - Da. 191 00:24:21,750 --> 00:24:25,670 Mă bucur mult. Merită şi ea să fie fericită. 192 00:24:27,580 --> 00:24:32,040 Vrea să-i fiți dv. martoră la nuntă. Mi-a cerut să vă rog. 193 00:24:32,540 --> 00:24:34,120 Eu ? 194 00:24:35,130 --> 00:24:37,000 În seara asta... 195 00:24:38,210 --> 00:24:40,630 Bine, aşa să fie. 196 00:24:43,000 --> 00:24:46,420 Dnă Cemile, această căsătorie se petrece fulgerător. 197 00:24:46,500 --> 00:24:48,630 Nu-l cunoaştem pe viitorul ginere. 198 00:24:48,710 --> 00:24:51,130 După cum ştiți, dna Selma e printre cei mai mari acționari. 199 00:24:51,210 --> 00:24:53,080 Nu se ştie ce o să se întâmple mâine. 200 00:24:53,170 --> 00:24:56,000 De aceea, poziția în care vă aflați şi deciziile pe care le luați 201 00:24:56,040 --> 00:24:58,170 devin mult mai importante decât înainte. 202 00:25:00,210 --> 00:25:02,710 Treceți la conducerea companiei. Vă rog ! 203 00:25:06,830 --> 00:25:09,460 Eu cred că nu aveți niciun motiv să vă îngrijorați. 204 00:25:11,290 --> 00:25:12,920 Continuați să lucrați. 205 00:25:14,790 --> 00:25:16,670 Cum doriți. 206 00:25:20,380 --> 00:25:22,760 - La revedere ! - La revedere ! 207 00:25:40,630 --> 00:25:44,000 Atunci, vine căpitanul Ali la nuntă, cu pistolul în mână. 208 00:25:44,210 --> 00:25:47,960 Îl împuşcă pe Hikmet Karci, care crapă pe loc. 209 00:25:48,170 --> 00:25:51,170 Pe căpitanul Ali îl împuşcă mama lui. 210 00:25:52,500 --> 00:25:54,420 Ea nu rămâne prea mult în puşcărie. 211 00:25:54,500 --> 00:25:57,540 Iese cu circumstanțe atenuante, bună purtare, una-alta... 212 00:25:57,670 --> 00:26:01,590 Căpitanul Ali este eliberat prin amnistie. Hikmet Karci e victima. 213 00:26:01,960 --> 00:26:05,420 Şi, desigur, peste dna Cemile dă norocul. Super, nu ? 214 00:26:06,920 --> 00:26:11,840 Simt că are potențial căpitanul Ali. Bun. Foarte bine. 215 00:26:12,130 --> 00:26:13,800 Apropo, ar putea fi important... 216 00:26:13,880 --> 00:26:17,250 Fata lui Cemile e măritată cu un ins, Hakan Tatlioglu. 217 00:26:17,710 --> 00:26:21,670 Fiul lui Ekrem Tatlioglu, fost ministru, acum, om de afaceri. 218 00:26:21,880 --> 00:26:23,000 Interesant. 219 00:26:23,040 --> 00:26:24,370 Din partea mea, atât. Tu ce-ai făcut ? 220 00:26:24,460 --> 00:26:26,790 Am cumpărat un depozit în Istanbul. 221 00:26:28,210 --> 00:26:31,590 - De unde ai avut bani ? - Am vândut casa din Izmir. 222 00:26:31,960 --> 00:26:33,630 Asta-i bună ! 223 00:26:34,830 --> 00:26:37,330 Casa aia era tot ce aveai. De ce ai vândut-o ? 224 00:26:37,460 --> 00:26:39,840 Am vândut singurul lucru pe care-l dețineam, 225 00:26:39,920 --> 00:26:44,920 pentru multele lucruri pe care sper să le am pe viitor. 226 00:26:55,540 --> 00:26:59,210 I-am spus Selmei că am închiriat un depozit de citrice în Istanbul. 227 00:27:00,000 --> 00:27:03,880 N-a spus: "Depozit de citrice în Istanbul ? Închiriază în Izmir" ? 228 00:27:03,960 --> 00:27:08,250 Nu m-a întrebat. De ce ? 229 00:27:09,750 --> 00:27:11,370 Fiindcă nu am lăsat-o ! 230 00:27:12,500 --> 00:27:15,000 Dragostea e oarbă, dragă Ibo. 231 00:27:15,080 --> 00:27:19,410 Am orbit-o cu dragostea, de aceea nu vede jocurile astea. 232 00:27:21,250 --> 00:27:22,380 Ia te uită ! 233 00:27:22,460 --> 00:27:26,460 Da. Totul e gata pentru a pune planul în aplicare. 234 00:27:29,210 --> 00:27:33,840 Dar, dacă mă scuzi, trebuie să mă pregătesc pentru nuntă. 235 00:27:36,170 --> 00:27:41,590 În seara asta e nunta, după cum ştiți, dle Ibo. 236 00:27:41,880 --> 00:27:43,920 Trebuie să-mi îmbrac smochingul. 237 00:27:44,290 --> 00:27:48,330 Asta-i o nuntă în înalta societate. Trebuie să epatezi. 238 00:27:50,210 --> 00:27:53,540 Sunteți invitat şi dv. la nunta mea, dle Ibo. 239 00:27:53,630 --> 00:27:57,090 Chiar ca martor. Pregătiți-vă. 240 00:27:59,670 --> 00:28:02,050 Eşti de pomină, Kenan ! 241 00:28:03,080 --> 00:28:08,920 Când am coborât, l-am văzut pe Osman atârnat în copac, ca o pară. 242 00:28:11,130 --> 00:28:13,170 Probabil că acum mănâncă bătaie de la Lemi. 243 00:28:19,630 --> 00:28:21,210 A venit para ! 244 00:28:23,460 --> 00:28:26,670 Unde ai fost ? Am făcut două ore deja. 245 00:28:26,880 --> 00:28:29,000 Învățătorul te-a trecut absent ! 246 00:28:38,500 --> 00:28:40,370 Am cules smochina asta pentru tine. 247 00:28:47,250 --> 00:28:50,000 - Nu te-a prins Lemi ? - Nu. 248 00:28:50,540 --> 00:28:54,290 Voi ați fugit. Eu m-am urcat în pom şi m-am ascuns. 249 00:28:54,580 --> 00:28:56,540 - Nu ți-a fost teamă ? - Nu. 250 00:28:56,790 --> 00:28:59,920 Mi-a fost teamă când eram mic, dar acum nu îmi mai este. 251 00:29:02,460 --> 00:29:04,750 - Ia ! - Mulțumesc. 252 00:29:06,000 --> 00:29:08,170 Ce fel de smochină e asta ? Are viermi ! 253 00:29:08,290 --> 00:29:09,960 Ce vorbeşti ?! Tu ai viermi ! 254 00:29:10,000 --> 00:29:13,380 Dă-i-o lui Gulden ! E cea mai frumoasă şi mai grasă smochină ! 255 00:29:13,460 --> 00:29:18,420 O lipesc eu de perete, să vedem cât de grasă este ! 256 00:29:18,750 --> 00:29:19,830 Terminați ! 257 00:29:51,880 --> 00:29:58,670 N-o să mai arunc niciodată o smochină pe fața învățătorului. 258 00:30:12,460 --> 00:30:15,000 - Ai scris de 500 de ori ? - Da. 259 00:30:15,080 --> 00:30:18,000 Bine. Poți pleca acasă. Ia caietul ăsta. 260 00:30:18,540 --> 00:30:22,500 Diseară îl umpli cu propoziția pe care ai scris-o pe tablă. 261 00:30:23,250 --> 00:30:25,040 Mâine-dimineață, mi-l aduci mie. 262 00:30:25,500 --> 00:30:28,370 - Să nu scrii mare. - Bine. 263 00:30:28,580 --> 00:30:34,120 Să scrii cu grijă. Să umpli fiecare rând, fiecare pagină. 264 00:30:34,420 --> 00:30:36,250 - Ai înțeles ? - Am înțeles. 265 00:30:36,380 --> 00:30:38,000 Bine. 266 00:31:09,420 --> 00:31:11,750 De ce arunci cu smochine în învățător ? 267 00:31:13,380 --> 00:31:16,090 - Nu am aruncat eu. - I-auzi ! Învățătorul minte ? 268 00:31:16,460 --> 00:31:20,500 - Nu minte, dar spune greşit. - Ai şi gura mare ! 269 00:31:20,670 --> 00:31:23,340 - Atunci, cine a aruncat smochina ? - Arif. 270 00:31:23,830 --> 00:31:29,370 - Fiule, ce ai de împărțit cu Arif ? - Eu nu fac nimic. A fost invidios. 271 00:31:29,670 --> 00:31:33,130 - De ce a fost invidios ? - Că o să mă pupe Gulden. 272 00:31:37,210 --> 00:31:39,880 - Gulden urma să te pupe ? - Da ! 273 00:31:41,210 --> 00:31:43,500 - De unde ştii ? - I-am dat o smochină. 274 00:31:44,330 --> 00:31:47,620 Nimeni nu ştie ce greu am rupt smochina aia ! Era să mă prindă Lemi. 275 00:31:47,790 --> 00:31:52,580 Era greu de ajuns la acea smochină. Era să cad când am rupt-o. 276 00:31:52,830 --> 00:31:55,660 M-am zgâriat pe față, totuşi, am rupt smochina. 277 00:31:57,040 --> 00:31:59,420 I-am dat-o lui Gulden, iar ea mi-a mulțumit. 278 00:32:00,380 --> 00:32:03,760 - Tocmai urma să mă pupe ! - Eşti sigur ? 279 00:32:03,880 --> 00:32:09,000 Am trecut prin atâtea pentru ea ! Normal că mă pupa ! M-a înțeles ! 280 00:32:10,500 --> 00:32:15,120 Desigur, mama ştia că am multe de învățat despre viață. 281 00:32:16,290 --> 00:32:20,330 Dar cred că, în acea clipă, a înțeles că o să învăț greu. 282 00:32:22,460 --> 00:32:24,880 Hai să mă uit la zgârieturile tale... 283 00:32:32,750 --> 00:32:35,830 Hai, du-te acasă ! Eu am puțină treabă la atelier. 284 00:32:40,960 --> 00:32:45,210 - Mamă, luăm un televizor, nu ? - Du-te acasă ! 285 00:33:09,670 --> 00:33:11,840 E foarte frumoasă. Vă stă foarte bine. 286 00:33:11,960 --> 00:33:14,000 Sunteți o mireasă foarte frumoasă, dnă Selma. 287 00:33:14,420 --> 00:33:16,420 - Intrați ! - Să nu vă fie de deochi... 288 00:33:17,750 --> 00:33:19,460 Pot intra ? 289 00:33:24,580 --> 00:33:27,960 Bine ai venit, Cemile ! De-ai şti cât mă bucur să te văd ! 290 00:33:31,630 --> 00:33:35,590 Ce elegantă eşti ! Am vrut să te văd înainte şi să te felicit. 291 00:33:35,710 --> 00:33:36,840 Mulțumesc ! 292 00:33:40,420 --> 00:33:41,920 Intrați ! 293 00:33:50,790 --> 00:33:55,500 Ce bărbat norocos sunt, Doamne ! Ce frumusețe ! 294 00:34:01,330 --> 00:34:05,370 Stai liniştită, iubito. Asta-i cea mai fericită zi a noastră. 295 00:34:06,040 --> 00:34:08,210 Savureaz-o. Eu aşa fac. 296 00:34:08,960 --> 00:34:13,000 Ziua asta fericită nu se repetă. S-o trăim din plin. 297 00:34:19,290 --> 00:34:23,000 Să-ți fac cunoştință cu o persoană importantă pentru mine, Kenan. 298 00:34:24,130 --> 00:34:27,300 Cemile. Cemile Karci. 299 00:34:33,920 --> 00:34:37,090 Încântat de cunoştință, dnă Cemile. 300 00:34:39,290 --> 00:34:40,790 Asemenea. 301 00:34:49,580 --> 00:34:51,830 Să nu vă încurc prea mult... 302 00:34:56,000 --> 00:34:57,920 Ne vedem mai târziu. 303 00:35:08,960 --> 00:35:10,630 Cemile Karci... 304 00:35:10,750 --> 00:35:14,460 - S-a întâmplat ceva ? - Nu, nimic. 305 00:35:17,330 --> 00:35:20,750 Dacă îmi acordați onoarea de a mă lua de braț, dnă Selma, 306 00:35:20,920 --> 00:35:23,290 vă pot conduce la oaspeții noştri. 307 00:35:23,920 --> 00:35:25,790 Să nu-l lăsăm să aştepte pe ofițerul stării civile. 308 00:35:25,880 --> 00:35:27,340 Să mergem ! 309 00:35:51,130 --> 00:35:54,050 - S-a întâmplat ceva, mamă ? - Nu. 310 00:35:54,830 --> 00:35:56,790 Ce bine că ați venit şi voi ! 311 00:35:56,920 --> 00:35:59,250 Altfel, ce făceam singură în aglomerația asta ? 312 00:35:59,380 --> 00:36:01,050 O să fiu şi martoră... 313 00:36:54,630 --> 00:36:56,880 Să poftească martorii, vă rog ! 314 00:37:16,420 --> 00:37:22,210 Azi ne-am adunat aici pentru a-i uni în sfânta legătură a căsătoriei 315 00:37:22,420 --> 00:37:25,420 pe Kenan Cetin şi pe Selma Yilmaz, 316 00:37:25,920 --> 00:37:28,170 care au declarat că vor să se căsătorească 317 00:37:28,250 --> 00:37:30,920 şi au depus o cerere oficială în acest sens. 318 00:37:31,540 --> 00:37:34,710 Dle Kenan, de bunăvoie şi nesilit de nimeni, 319 00:37:35,210 --> 00:37:38,630 o luați în căsătorie pe dna Selma ? 320 00:37:39,670 --> 00:37:41,090 Da. 321 00:37:52,920 --> 00:37:55,960 Dv., dnă Selma, de bunăvoie şi nesilită de nimeni, 322 00:37:56,130 --> 00:38:00,460 îl luați în căsătorie pe dl Kenan ? 323 00:38:06,040 --> 00:38:07,500 Da. 324 00:38:24,250 --> 00:38:27,080 Ați ascultat declarația dlui Kenan şi a dnei Selma. 325 00:38:27,210 --> 00:38:28,790 - Sunteți martori ? - Da ! 326 00:38:35,500 --> 00:38:37,170 - Da. - Bravo ! 327 00:38:46,170 --> 00:38:47,670 Semnați, vă rog ! 328 00:39:22,750 --> 00:39:24,790 Să ne ridicăm în picioare, vă rog ! 329 00:39:29,420 --> 00:39:32,250 Prin autoritatea cu care am fost învestit de lege, 330 00:39:32,380 --> 00:39:35,000 vă declar soț şi soție. Să fie într-un ceas bun ! 331 00:39:54,460 --> 00:39:58,500 Îți doresc fericire. Meriți să fii fericită pe deplin. 332 00:39:58,750 --> 00:40:01,120 Mulțumesc ! Mulțumesc mult ! 333 00:40:12,670 --> 00:40:15,000 - Felicitări ! - Mulțumesc ! 334 00:40:32,250 --> 00:40:34,380 Să fie cu noroc ! 335 00:41:07,500 --> 00:41:10,880 - Eşti fericită, iubito ? - Da. Tu ? 336 00:41:11,420 --> 00:41:13,840 E nimerit să spun că plutesc de fericire. 337 00:42:01,880 --> 00:42:03,840 Bine ați venit ! Mulțumim mult ! 338 00:42:03,960 --> 00:42:07,170 Bună ! Mulțumesc mult... 339 00:42:12,460 --> 00:42:14,250 - Bine ați venit ! - Mulțumim... 340 00:42:14,380 --> 00:42:16,000 - Felicitări ! - Mulțumesc ! 341 00:42:16,040 --> 00:42:18,000 - Felicitări ! - Mulțumesc mult ! 342 00:42:18,290 --> 00:42:21,790 Berrin, fiica dnei Cemile. Iar dumnealui cred că este... 343 00:42:21,960 --> 00:42:26,960 Ginerele meu, Hakan Tatlioglu. 344 00:42:28,580 --> 00:42:30,660 - Încântat, dle Hakan. - Asemenea. Felicitări ! 345 00:42:31,040 --> 00:42:33,080 Eu sunt Kenan Cetin. 346 00:42:33,580 --> 00:42:36,460 Aveți vreo legătură cu Ekrem Tatlioglu ? 347 00:42:37,880 --> 00:42:44,710 - Da. E tatăl meu. - Da ? E un om valoros. Ştiu. 348 00:42:48,500 --> 00:42:50,630 - Mi-a părut bine, dnă Berrin. - Felicitări ! 349 00:42:50,960 --> 00:42:56,540 - Şi eu sunt aici ! - Cum de nu te-a văzut ? 350 00:42:58,290 --> 00:43:00,250 - Ce faci, Osman ? - Bine. 351 00:43:00,330 --> 00:43:02,710 - Te măriți. Felicitări ! - Mulțumesc ! 352 00:43:03,080 --> 00:43:05,330 Cântăm la pian ? Mai cântăm ? 353 00:43:06,330 --> 00:43:10,410 - Dacă vrei, cântăm. - Hai ! Oac, oac, oac... 354 00:43:12,670 --> 00:43:14,250 Osman, dragule, 355 00:43:14,330 --> 00:43:17,580 acum, mătuşa Selma şi unchiul Kenan o să se ocupe şi de alți musafiri. 356 00:43:17,670 --> 00:43:19,590 - Altă dată, da ? - Bine. 357 00:43:20,000 --> 00:43:23,040 - O să vin eu la tine altă dată, da ? - Bine. 358 00:43:27,040 --> 00:43:29,500 Bună ! Ce faceți ? Bine v-am găsit ! 359 00:43:30,420 --> 00:43:33,130 - Felicitări ! - Mulțumesc mult ! Bine ați venit ! 360 00:43:33,250 --> 00:43:35,170 - Felicitări ! - Mulțumesc ! 361 00:43:44,670 --> 00:43:48,840 SFÂRŞITUL EPISODULUI 13, SERIA 2 29471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.