All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E12.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,250 --> 00:00:29,420 TRĂDAREA Seria 2, episodul 12 2 00:03:00,330 --> 00:03:02,000 Poate ți se pare stupid. 3 00:03:02,420 --> 00:03:04,880 Dar ce să fac ? Îmi plac mult parcurile de distracții. 4 00:03:04,960 --> 00:03:06,670 Parcă devin o fetiță. 5 00:03:07,380 --> 00:03:11,380 Baloane... Mă urc în scrânciob, în carusel... 6 00:03:13,290 --> 00:03:17,210 Parcă scap din lumea murdară a celor mari şi mă întorc în copilărie. 7 00:03:23,080 --> 00:03:27,160 - Te-ai supărat pe mine ? - Nu, dimpotrivă. Sunt foarte bucuros. 8 00:03:28,790 --> 00:03:30,670 Hai să mergem ! 9 00:04:30,670 --> 00:04:38,170 Să fiu sughițul care ți se pune în gât, 10 00:04:40,250 --> 00:04:44,040 Să nu mă uiți, 11 00:04:45,080 --> 00:04:49,540 Să nu mă poți uita, 12 00:04:50,040 --> 00:04:57,920 Să fiu lacrima care nu ți se poate scurge din ochi, 13 00:04:59,710 --> 00:05:03,710 Să nu mă uiți, 14 00:05:04,670 --> 00:05:08,630 Să nu mă poți uita, 15 00:05:09,540 --> 00:05:13,790 Ca umbra ta, pas cu pas, 16 00:05:14,460 --> 00:05:18,500 Cu fiecare răsuflare, numele meu, 17 00:05:19,170 --> 00:05:23,710 Cum eu nu te-am uitat, 18 00:05:24,130 --> 00:05:28,130 Să nu mă uiți nici tu, 19 00:05:29,130 --> 00:05:32,760 Să nu mă poți uita, 20 00:05:34,040 --> 00:05:38,210 Ca umbra ta, pas cu pas, 21 00:05:38,830 --> 00:05:43,290 Cu fiecare răsuflare, numele meu, 22 00:05:43,960 --> 00:05:48,670 Cum eu nu te-am uitat, 23 00:05:48,880 --> 00:05:53,380 Să nu mă uiți nici tu, 24 00:05:54,000 --> 00:05:57,790 Să nu mă poți uita... 25 00:06:12,830 --> 00:06:20,540 Când simți durerea despărțirii în inimă, 26 00:06:22,750 --> 00:06:26,750 Să nu mă uiți, 27 00:06:27,630 --> 00:06:31,510 Să nu mă poți uita, 28 00:06:32,460 --> 00:06:37,170 Când faci dragoste, când săruți, 29 00:06:37,420 --> 00:06:41,880 Când te plimbi singur cuc, 30 00:06:42,460 --> 00:06:46,880 Când încerci să uiți, 31 00:06:47,420 --> 00:06:53,210 Să nu mă poți uita... 32 00:07:00,830 --> 00:07:05,370 Nu eşti deloc lângă mine. Nu eşti deloc cu mine... 33 00:07:06,670 --> 00:07:08,710 Nici măcar când eşti cu mine. 34 00:07:09,040 --> 00:07:11,290 - Dar sunt aici. - Nu eşti. 35 00:07:12,170 --> 00:07:15,380 Mintea şi imaginația ta sunt în altă parte. 36 00:07:18,290 --> 00:07:19,830 Nu pot să mă abțin. 37 00:07:20,330 --> 00:07:24,120 - Eu nu-ți plac ? - Ba da. Eşti frumoasă... 38 00:07:24,880 --> 00:07:27,630 Aş minți dacă aş spune că nu te plac. Dar... 39 00:07:29,710 --> 00:07:31,500 Uită-te la mine ! 40 00:07:32,580 --> 00:07:35,000 Eu sunt aici, lângă tine. 41 00:07:35,630 --> 00:07:39,050 Sunt aici, sperând să-mi spui o vorbă, să-mi arunci o privire. 42 00:07:40,000 --> 00:07:42,710 Dacă ai şti cum îmi bate inima... 43 00:07:45,250 --> 00:07:47,750 Nu suport să stai departe de mine. 44 00:07:54,290 --> 00:07:56,120 Sărută-mă. 45 00:08:01,960 --> 00:08:04,000 Dacă ai şti ce suferință îmi provoci... 46 00:08:04,210 --> 00:08:07,840 Fără intenție. Dar să ştii că şi eu sufăr. 47 00:08:10,500 --> 00:08:15,750 E adevărat că te plac. Dar nu pot s-o trădez. 48 00:08:15,830 --> 00:08:19,960 Pe cine ? Ai pe altcineva ? Există o altă femeie ? 49 00:08:24,080 --> 00:08:26,330 Semeni atât de mult cu ea... 50 00:08:27,130 --> 00:08:31,050 Uneori, uit că-i semeni şi cred de-a dreptul că eşti ea. 51 00:08:33,670 --> 00:08:35,840 Am impresia că o înşel. 52 00:08:39,790 --> 00:08:42,830 Un asemenea devotament poate fi doar admirat. 53 00:08:47,880 --> 00:08:50,210 Mi-aş dori să mă iubeşti şi pe mine aşa. 54 00:08:51,830 --> 00:08:53,910 Eu nu vreau să-i iau locul. 55 00:08:55,250 --> 00:08:57,880 Mi-e de ajuns să-mi faci şi mie loc în inima ta. 56 00:08:58,170 --> 00:08:59,420 Nu poți face asta ? 57 00:09:04,540 --> 00:09:07,870 Nu poți măcar să-ți închipui că sunt femeia aia ? 58 00:09:09,000 --> 00:09:11,380 Dacă eu nu pot ajunge la tine... 59 00:09:11,960 --> 00:09:15,000 Fă-mi loc în inima ta, ca şi când aş fi acea femeie. 60 00:09:16,540 --> 00:09:18,040 Eu accept... 61 00:09:22,040 --> 00:09:24,250 Inci... 62 00:09:58,670 --> 00:10:04,750 Doamne, sunt atât de fericită... Am aşteptat foarte mult clipa asta. 63 00:11:44,170 --> 00:11:46,000 Încetineşte. 64 00:12:37,000 --> 00:12:39,960 - Mi s-a făcut frig. - Să ne întoarcem acasă. 65 00:12:40,880 --> 00:12:42,920 Să ne întoarcem ! 66 00:13:28,380 --> 00:13:30,380 Ce s-a întâmplat ? 67 00:13:30,880 --> 00:13:35,800 Mi-aş dori să trăim aici, să fie asta casa noastră, 68 00:13:36,630 --> 00:13:40,130 să nu ştie nimeni, să fim doar noi doi... 69 00:14:40,000 --> 00:14:41,590 Condu. 70 00:14:42,080 --> 00:14:44,540 Dar dl Soner şi dna Aylin sunt în mijlocul drumului, domnule. 71 00:14:44,630 --> 00:14:48,340 Ți-am zis să conduci ! Du-te cu maşina peste ei ! 72 00:15:05,880 --> 00:15:07,170 Murat ? 73 00:15:08,460 --> 00:15:10,000 Murat e în maşină ! 74 00:15:13,630 --> 00:15:15,340 - Soner ! - Stați aici ! 75 00:15:23,540 --> 00:15:25,370 Soner ! 76 00:16:24,830 --> 00:16:26,580 Mai repede ! 77 00:17:00,960 --> 00:17:02,630 La naiba ! 78 00:17:08,960 --> 00:17:14,540 Nu, te rog... Uite, copaci... 79 00:17:14,710 --> 00:17:16,920 Copaci... 80 00:17:29,380 --> 00:17:31,590 Mama ! 81 00:17:42,380 --> 00:17:47,960 Mama ! Mama ! 82 00:17:52,000 --> 00:17:56,590 - Nu, fiule... - Mama ! 83 00:17:57,080 --> 00:17:58,410 Mama ! 84 00:17:58,580 --> 00:18:00,830 Copilul s-a umflat de plâns. N-ai reuşit să-l faci să tacă. 85 00:18:00,920 --> 00:18:04,420 - Ce să fac ? Plânge. - Are o problemă dacă plânge. 86 00:18:06,500 --> 00:18:09,040 Ți-am zis să nu-l luăm de la Cemile. 87 00:18:09,580 --> 00:18:12,460 Ai părăsit copilul. Vrei să te creadă mama lui acum ? 88 00:18:12,630 --> 00:18:17,340 Tu nu mă ajuți. De ce țipi la mine ? Ce fel de tată eşti ? 89 00:18:17,460 --> 00:18:20,130 Copilul nu ne consideră părinții lui ! Nu înțelegi ? 90 00:18:20,250 --> 00:18:22,000 Eşti tare de cap ? 91 00:18:28,790 --> 00:18:30,750 Dă-mi-l mie puțin. 92 00:18:36,330 --> 00:18:38,160 Dă-i copilul. 93 00:18:38,710 --> 00:18:41,840 Vino, vino, Mustafa... 94 00:18:42,960 --> 00:18:46,880 Mustafa al meu... Mustafa al meu cel frumos... 95 00:18:48,920 --> 00:18:51,290 Mustafa al meu cel frumos... 96 00:18:58,040 --> 00:19:00,870 Mustafa... Mustafa al meu cel frumos... 97 00:19:07,710 --> 00:19:12,340 Mustafa, ai plâns, fiule ? Nu plânge. 98 00:19:37,290 --> 00:19:39,500 A adormit. Să-l culcăm în pat. 99 00:19:42,460 --> 00:19:45,380 Îl culci tu, Cemile ? Să nu se trezească. 100 00:20:07,750 --> 00:20:09,580 Dv. sunteți Carolin Akarsu ? 101 00:20:11,330 --> 00:20:12,580 Da. 102 00:20:14,380 --> 00:20:16,670 Trebuie să veniți cu noi până la secție. 103 00:20:18,000 --> 00:20:21,210 Doamna e soția mea. Ce s-a întâmplat ? De ce trebuie să vină ? 104 00:20:21,750 --> 00:20:24,040 - Aflați la secție. - Ce vorbă e asta ? 105 00:20:24,290 --> 00:20:26,330 De ce se duce la secție ? Spuneți ceva ! 106 00:20:26,420 --> 00:20:30,590 Nu-mi puteți vorbi aşa, domnule. Doamna vine şi află la secție. 107 00:20:30,790 --> 00:20:33,870 Eu sunt nevinovată. Eu nu ştiu nimic. 108 00:20:34,380 --> 00:20:36,090 Bine, du-te, că vin şi eu. 109 00:20:36,170 --> 00:20:39,750 - Doamnă, urcați-vă în maşină, vă rog ! - Să se încalțe, dacă-i dai voie. 110 00:22:08,540 --> 00:22:12,000 Cemile, eu mă duc să văd ce se întâmplă. 111 00:22:12,130 --> 00:22:13,550 Poate fac ceva... 112 00:22:13,630 --> 00:22:15,840 Poți să ai grijă de Mustafa până vin eu ? 113 00:22:21,960 --> 00:22:25,460 Bine, am grijă, dar nu aici. Îl duc acasă. 114 00:22:26,460 --> 00:22:28,210 Când îți termini treaba, vii şi-l iei. 115 00:22:28,290 --> 00:22:30,290 Bine, vin şi-l iau când termin treaba. 116 00:23:00,920 --> 00:23:02,500 Ați reuşit să-l găsiți ? 117 00:23:03,170 --> 00:23:04,800 Nu. 118 00:23:16,000 --> 00:23:19,500 Ne ducem acasă. Poate că Murat s-a întors acolo. 119 00:23:56,670 --> 00:24:02,000 A trebuit să mă port cam grosolan cu tipul pe care l-ați pus să mă păzească. 120 00:24:02,670 --> 00:24:06,130 Cred că are două fracturi la braț. Acum e la spitalul Numune. 121 00:24:06,420 --> 00:24:10,800 Ajutați-l. E foarte rău ca un om bolnav să se simtă singur. 122 00:24:51,460 --> 00:24:54,130 Bine ați venit ! 123 00:24:54,250 --> 00:24:58,500 - Noi am venit ! - Bine ai venit, Mustafa ! 124 00:24:59,210 --> 00:25:01,750 - Unde e Zehra ? - Pitica a adormit. 125 00:25:02,080 --> 00:25:03,870 Ce s-a întâmplat ? 126 00:25:04,830 --> 00:25:08,290 A venit poliția şi a luat-o pe Carolin. Ali s-a dus după ea. 127 00:25:08,580 --> 00:25:10,750 Copilul a rămas singur. L-am luat şi am venit. 128 00:25:10,920 --> 00:25:12,880 Trece Ali mai târziu şi-l ia. 129 00:25:13,170 --> 00:25:18,300 - Ce tâmpenii a mai făcut smintita ? - Nu ştiu, mamă. O să afle Ali. 130 00:25:20,250 --> 00:25:23,920 - Tu nu te mai duci la serviciu, nu ? - Nu, nu mă duc azi. 131 00:25:24,420 --> 00:25:26,710 Cum o să te descurci cu doi copii, mamă ? 132 00:25:27,670 --> 00:25:30,090 Asta e, azi mi-am luat liber. 133 00:25:30,460 --> 00:25:33,040 Nu îi este dat oricărei femei să aibă grijă în acelaşi timp 134 00:25:33,130 --> 00:25:35,880 de nepoata ei şi de copilul fostului ei soț. 135 00:25:35,960 --> 00:25:39,250 - Să mă delectez măcar... - Ce figură eşti ! 136 00:25:52,580 --> 00:25:54,790 - Mai vrei să spui ceva ? - Nu. 137 00:25:56,790 --> 00:26:00,000 Vreau să plec. Eu n-am nicio vină. 138 00:26:02,040 --> 00:26:04,120 Stai, nu te grăbi aşa. 139 00:26:19,790 --> 00:26:21,330 Bună ziua ! 140 00:26:21,460 --> 00:26:23,710 Pot afla de ce ați adus-o aici pe Carolin ? 141 00:26:23,790 --> 00:26:25,670 I-am luat o declarație într-o privință. 142 00:26:25,750 --> 00:26:26,750 În ce privință ? 143 00:26:26,920 --> 00:26:30,090 Soția dv. a fost în străinătate până de curând, în Olanda. 144 00:26:30,500 --> 00:26:34,460 Da, e adevărat. Eu am avut nişte probleme. Nu am fost. 145 00:26:34,540 --> 00:26:35,540 Corect, a fost acolo. 146 00:26:35,630 --> 00:26:38,590 Domnule, a fost un caz de deces în Amsterdam. 147 00:26:38,880 --> 00:26:40,460 A murit un ins pe nume Ekber. 148 00:26:40,580 --> 00:26:42,250 - Cine ? - Ekber. 149 00:26:43,960 --> 00:26:45,630 Conform cercetărilor poliției olandeze, 150 00:26:45,710 --> 00:26:49,250 ultima persoană care a fost lângă el când era în viață a fost dna Carolin. 151 00:26:49,580 --> 00:26:51,960 Ekber a fost găsit mort în baia casei lui. 152 00:26:52,380 --> 00:26:55,630 Acum, poliția cercetează dacă moartea lui a fost un accident 153 00:26:55,710 --> 00:26:57,040 sau dacă a avut o altă cauză. 154 00:26:57,130 --> 00:26:59,630 Dacă e un accident înseamnă că nu-i nicio problemă. 155 00:26:59,710 --> 00:27:03,540 Dacă e altceva, atunci, situația dnei Carolin se agravează. 156 00:27:04,000 --> 00:27:05,960 Deocamdată, investigăm. 157 00:27:09,500 --> 00:27:12,080 - O să fie eliberată ? - Deocamdată, rămâne aici. 158 00:27:12,380 --> 00:27:14,760 Oricum, i-am trimis dosarul la procuratură. 159 00:27:14,880 --> 00:27:17,800 După toate probabilitățile, ei o s-o trimită la tribunal. 160 00:27:17,920 --> 00:27:20,210 Instanța o să decidă în privința soției dv., 161 00:27:20,290 --> 00:27:23,000 deoarece, conform notificării de la procuratura din Amsterdam, 162 00:27:23,130 --> 00:27:26,800 ar putea fi extrădată, în funcție de declarația dată. 163 00:27:31,830 --> 00:27:33,120 Lasă-mă ! 164 00:27:33,960 --> 00:27:35,340 Ali ! 165 00:27:35,920 --> 00:27:39,840 Salvează-mă, da ? Eu n-am făcut nimic ! Sunt nevinovată ! 166 00:27:39,920 --> 00:27:42,630 - Calmează-te. Se fac cercetări. - Sunt nevinovată ! 167 00:27:43,000 --> 00:27:46,460 Eu sunt nevinovată ! Nu am făcut nimic ! 168 00:27:47,790 --> 00:27:49,580 Mulțumesc. 169 00:27:49,960 --> 00:27:52,130 Nu am făcut nimic ! 170 00:28:05,170 --> 00:28:06,750 Sunt nevinovată ! 171 00:28:07,920 --> 00:28:09,670 Eu n-am făcut nimic ! 172 00:28:09,960 --> 00:28:13,710 Sunt nevinovată ! Nu am făcut nimic ! Vă rog ! 173 00:28:14,210 --> 00:28:15,960 Vă rog... 174 00:28:22,420 --> 00:28:26,590 Am un fiu ! Ce-o să se întâmple cu el ? 175 00:28:27,710 --> 00:28:33,460 Dați-mi drumul ! Lăsați-mă ! 176 00:28:35,500 --> 00:28:37,580 Îl am pe Mustafa ! 177 00:28:43,330 --> 00:28:45,460 Mustafa... 178 00:28:46,880 --> 00:28:52,050 Carolin, nu mai tot țipa, că nu are niciun rost. 179 00:28:52,880 --> 00:28:55,880 Stai şi aşteaptă. M-ai înțeles ? 180 00:28:56,920 --> 00:28:58,460 Ai înțeles ? 181 00:29:00,540 --> 00:29:02,040 Aşteaptă. 182 00:29:11,500 --> 00:29:13,500 Duceți-vă şi dv. acasă. Nu aveți nimic de făcut aici. 183 00:29:54,040 --> 00:29:55,960 Am venit ! 184 00:30:00,580 --> 00:30:05,000 Unde-i fata mea frumoasă ? I-a fost foarte dor mamei de tine ! 185 00:30:05,080 --> 00:30:07,120 Mi-a fost foarte dor de tine, scumpo ! 186 00:30:10,080 --> 00:30:12,080 Mamă, erai acasă ? 187 00:30:13,920 --> 00:30:15,130 Mustafa ? 188 00:30:15,210 --> 00:30:17,710 Mustafa a venit în vizită la noi. 189 00:30:21,710 --> 00:30:25,340 Ce s-a întâmplat, fata mea ? Îți strălucesc ochii. 190 00:30:27,670 --> 00:30:29,590 Mi-am găsit o slujbă. O să lucrez. 191 00:30:30,250 --> 00:30:33,420 Ți-ai găsit o slujbă ? Îți căutai de lucru ? 192 00:30:33,830 --> 00:30:37,660 Nu, de fapt, nu căutam. Am primit o ofertă şi am acceptat. 193 00:30:39,830 --> 00:30:43,330 Mie de ce nu mi-ai spus, Berrin ? Împreună cu Hakan... 194 00:30:43,420 --> 00:30:46,050 Mamă, eu nu vreau să lucrez împreună cu Hakan. 195 00:30:46,670 --> 00:30:49,000 Mai ales, într-o firmă care-ți aparține. 196 00:30:51,290 --> 00:30:52,370 Aşa... 197 00:30:52,460 --> 00:30:56,710 Mamă, te rog, nu-mi strica şi mie cheful acum, supărându-te ! 198 00:30:58,170 --> 00:31:00,380 Bine. Aşa să fie ! 199 00:31:19,630 --> 00:31:20,880 Ce era ? 200 00:31:21,000 --> 00:31:23,290 Se investighează un incident petrecut în Olanda. 201 00:31:23,380 --> 00:31:25,000 De aceea au luat-o pe Carolin. 202 00:31:25,040 --> 00:31:27,420 - Ce-o să se întâmple ? - O să decidă instanța. 203 00:31:27,670 --> 00:31:30,460 Poate că o să fie dusă în Olanda. Nu ştiu. Habar n-am. 204 00:31:30,710 --> 00:31:33,290 Bună, mamă ! Pot să-l iau pe Mustafa ? 205 00:31:33,580 --> 00:31:35,660 O să poți avea grijă de el singur ? 206 00:31:35,830 --> 00:31:37,910 Ce să fac ? O să-l îngrijesc. N-am încotro. 207 00:31:39,670 --> 00:31:43,710 Stai cu ochii pe Mustafa. Eu mă pregătesc. 208 00:31:44,080 --> 00:31:46,920 - Unde te duci, mamă ? - La Ali acasă. 209 00:31:47,170 --> 00:31:50,630 Am eu grijă de Mustafa. Oricum, are lucrurile acolo. 210 00:31:52,880 --> 00:31:55,340 Hai la bunica... 211 00:32:25,290 --> 00:32:27,040 O cheamă Zehra, nu ? 212 00:32:29,210 --> 00:32:30,790 Da. 213 00:32:33,880 --> 00:32:35,510 Ia te uită ! 214 00:32:37,330 --> 00:32:41,580 Bună, Zehra ! Eu sunt Ali. 215 00:32:43,080 --> 00:32:44,870 Sunt bunicul tău... 216 00:32:57,170 --> 00:32:59,000 Pot s-o iau în brațe puțin ? 217 00:33:24,580 --> 00:33:27,750 Miroase superb. Nepoata mea ! 218 00:33:32,210 --> 00:33:33,920 Uite, nu am pupat-o. 219 00:33:34,460 --> 00:33:37,340 În Europa, nu e voie să pupi copiii, ca să nu se îmbolnăvească. 220 00:33:38,080 --> 00:33:41,290 Nu lăsa şi tu pe toată lumea s-o pupe. 221 00:33:44,750 --> 00:33:47,210 - Tatăl ei... - Hakan. 222 00:33:47,330 --> 00:33:49,210 Hakan ! Hakan... 223 00:33:52,130 --> 00:33:54,710 Sunt sigur că-şi iubeşte fata foarte mult. 224 00:33:59,040 --> 00:34:03,080 Îi doresc să-l iubească şi fata lui pe el la fel de mult. 225 00:34:15,710 --> 00:34:18,750 Sper să trăieşti şi tu cu Mustafa cum îți doreşti, tată. 226 00:34:21,670 --> 00:34:25,920 - Cu iubire... - Să dea Dumnezeu, draga mea ! 227 00:34:45,500 --> 00:34:48,120 Mergi pa... 228 00:34:57,670 --> 00:34:59,500 Să mergem ! 229 00:35:04,290 --> 00:35:10,040 Cemile, azi au venit nişte oameni la atelier. 230 00:35:12,710 --> 00:35:15,340 - Cine erau ? - Mamă ! 231 00:35:20,790 --> 00:35:25,750 A venit Ekrem Tatlioglu, tatăl lui Hakan. 232 00:35:26,000 --> 00:35:28,210 Ce vrea ? De ce a venit cu atâția oameni ? 233 00:35:28,290 --> 00:35:30,750 Vrea să-l concediez pe Hakan. 234 00:35:32,040 --> 00:35:36,000 S-a opus căsătoriei lui cu Berrin. E aceeaşi chestiune. 235 00:35:36,670 --> 00:35:38,340 Tu ce i-ai spus ? 236 00:35:41,380 --> 00:35:42,960 I-am zis că nu se poate. 237 00:35:48,080 --> 00:35:50,870 Cemile, ai grijă, da ? 238 00:35:53,750 --> 00:35:59,370 Nu ştiu. Dacă se întâmplă ceva... Ai grijă ! 239 00:36:08,500 --> 00:36:10,630 Să-ți trăiască, fetițo ! 240 00:36:14,000 --> 00:36:17,080 Mamă, Ekrem Tatlioglu o să te sâcâie întruna acum. 241 00:36:17,210 --> 00:36:21,380 Nu-ți face griji, fata mea. Nu-i spune nimic lui Hakan, da ? 242 00:36:21,710 --> 00:36:24,790 O să vrea să demisioneze, o să se ciondănească cu tatăl lui... 243 00:36:24,880 --> 00:36:26,130 Să nu cumva să-i zici ceva ! 244 00:36:26,250 --> 00:36:30,380 - Berrin, noi plecăm ! Vii cu noi ? - Vin, bunico ! 245 00:36:31,420 --> 00:36:32,960 La revedere, mămico ! 246 00:36:40,920 --> 00:36:43,840 - Tu când începi lucrul ? - Hai odată, Berrin ! 247 00:36:44,880 --> 00:36:49,130 - Vin, bunicuțo ! Mâine încep. - De Zehra cine o să aibă grijă ? 248 00:36:50,670 --> 00:36:53,000 În mod normal, ar fi avut grijă bunica de ea. 249 00:36:53,210 --> 00:36:56,340 Acum, ea o să aibă grijă de Mustafa. Nu ştiu... 250 00:36:56,920 --> 00:37:00,040 Vă trimit o doică mâine, pentru Zehra. 251 00:37:00,670 --> 00:37:02,800 Nu am bani de doică, mamă. 252 00:37:03,130 --> 00:37:06,550 Zău aşa, Berrin ! Nici nu se pune problema, puiule. Rezolvăm noi. 253 00:37:10,880 --> 00:37:13,000 Ce tot bodogăniți acolo ? 254 00:37:14,380 --> 00:37:16,960 - Gata, am venit, bunico ! - Scorpie ! 255 00:38:12,540 --> 00:38:19,000 Să căutați peste tot. Peste tot. Să se caute peste tot. 256 00:38:19,420 --> 00:38:21,750 Dacă a intrat în fundul pământului, 257 00:38:22,330 --> 00:38:26,080 despicați pământul, îl scoateți şi mi-l aduceți pe Murat. 258 00:38:27,130 --> 00:38:28,510 S-a înțeles ? 259 00:38:29,420 --> 00:38:31,090 S-a înțeles ?! 260 00:38:36,670 --> 00:38:38,800 Să nu pățească nici cel mai mic rău ! 261 00:38:39,290 --> 00:38:42,330 Nu vă iert nici cea mai mică greşeală, vă zic ! 262 00:38:45,880 --> 00:38:48,710 Süleyman, unde sunt indivizii 263 00:38:48,830 --> 00:38:51,960 care l-au linguşit pe Murat în lipsa mea, ca să-i facă pe plac ? 264 00:38:52,460 --> 00:38:55,250 - Unde sunt acei indivizi ? - Au fugit. 265 00:38:55,380 --> 00:38:58,460 - Au fugit ! - Au dispărut toți. 266 00:38:59,210 --> 00:39:03,670 Nu-i mare lucru să-i scot de unde s-au băgat şi să-i strâng de gât. 267 00:39:04,080 --> 00:39:08,290 În fine, las-o moartă ! Să ne vedem de treabă. 268 00:39:11,580 --> 00:39:15,710 Duceți-vă şi aduceți-mi-l pe fratele meu. 269 00:39:17,920 --> 00:39:21,000 Haideți ! Haideți ! 270 00:39:36,170 --> 00:39:37,920 Süleyman... 271 00:39:45,830 --> 00:39:49,410 Murat e ca un animal rănit acum. 272 00:39:51,330 --> 00:39:55,120 Trebuie să-l găsim înainte să-şi facă rău. Sau altcuiva. 273 00:40:21,830 --> 00:40:23,540 Mâncăm ? 274 00:40:24,460 --> 00:40:27,920 - Ai început lucrul ? - Mâine încep. 275 00:40:29,920 --> 00:40:33,250 Târăşti copilaşul de colo-colo. Nu te gândeşti deloc la Zehra. 276 00:40:33,500 --> 00:40:35,790 Mâine o să vină o doică. O să aibă grijă de Zehra aici. 277 00:40:35,880 --> 00:40:37,510 N-o să fie târâtă de colo-colo. 278 00:40:38,170 --> 00:40:39,960 - Mâncăm ? - Nu mi-e foame. 279 00:40:54,830 --> 00:40:57,330 Bariş, adu cablurile. O să întârziem. 280 00:40:57,580 --> 00:40:59,710 Iar tu, Tahir, te rog, poți să începi cu mi ? 281 00:40:59,790 --> 00:41:02,330 Îi dați mereu tonul lui Mete, iar eu cânt prost. 282 00:41:29,040 --> 00:41:30,750 Aplaudați ! 283 00:41:32,710 --> 00:41:34,920 Aplaudați ! 284 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 Sunt fericit să vă anunț nunta secolului, stimați ascultători ! 285 00:41:38,210 --> 00:41:41,630 În acest moment, Anne, prințesa Angliei, şi soțul său, Marc Phillips, 286 00:41:41,750 --> 00:41:45,750 se îndreaptă spre Palatul Buckingham. Lumea s-a înşirat pe marginea drumului 287 00:41:45,880 --> 00:41:48,420 şi aplaudă cu entuziasm acest nou cuplu frumos ! 288 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 Prințesa poartă o rochie de mireasă în stil Tudor, 289 00:41:55,080 --> 00:41:57,290 cu guler înalt şi mâneci bufante. 290 00:41:57,830 --> 00:42:01,330 Locotenentul Phillips, membru al Cavalerilor Reginei, 291 00:42:01,420 --> 00:42:03,000 om sărac, din popor... 292 00:42:03,670 --> 00:42:04,710 Eu ! 293 00:42:04,790 --> 00:42:07,080 Deoarece n-a avut bani să-şi ia un costum de mire, 294 00:42:07,210 --> 00:42:08,670 îşi poartă tot uniforma roşie. 295 00:42:08,750 --> 00:42:11,920 Nu te maimuțări ! Măcar o dată, ca omul... 296 00:42:14,630 --> 00:42:16,000 Ce tot spui ? Ce vorbeşti ? 297 00:42:16,080 --> 00:42:19,710 - M-ai făcut să mă bâlbâi ! - Eu sau Jale ? 298 00:42:25,830 --> 00:42:29,660 - Ne vedem după program ! - La revedere ! 299 00:42:42,330 --> 00:42:43,830 - Ce ? - Ce ? 300 00:42:43,920 --> 00:42:45,750 - Ce ? - "Ce faci, puişor ?" 301 00:42:47,380 --> 00:42:48,760 Vino încoace ! 302 00:42:49,000 --> 00:42:50,590 Fugi ! 303 00:42:50,670 --> 00:42:52,420 Vino ! 304 00:42:54,540 --> 00:42:56,080 Fugi ! 305 00:42:58,920 --> 00:43:00,420 Ce s-a întâmplat, băieți ? 306 00:43:02,830 --> 00:43:09,160 Înainte de program, alergăm, ca să ne deschidem plămânii, dle Izzet. 307 00:43:09,670 --> 00:43:11,750 - Da ? - Jur că da ! 308 00:43:12,130 --> 00:43:16,760 - Nu mă pricep la astea. Continuați. - Mulțumim mult. 309 00:43:17,000 --> 00:43:20,500 Mete, ce stai, frate ? Aleargă ! Trebuie să-ți eliberezi vocea. 310 00:43:24,790 --> 00:43:26,830 Te omor ! 311 00:43:49,330 --> 00:43:50,960 Si ! Si ! 312 00:44:04,170 --> 00:44:05,960 E vreo noutate ? 313 00:44:11,040 --> 00:44:12,210 Nu. 314 00:44:14,080 --> 00:44:17,040 - Aveți vreun ordin pentru mine ? - Mulțumesc, Süleyman. 315 00:44:17,130 --> 00:44:18,670 Bună seara ! 316 00:44:39,000 --> 00:44:40,710 Du-te în camera ta, Aylin ! 317 00:44:43,420 --> 00:44:45,550 Ți-am zis să te duci în camera ta ! 318 00:45:23,380 --> 00:45:27,460 SFÂRŞITUL EPISODULUI 12, SERIA 2 24590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.