All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E10.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,460 --> 00:00:28,000 TRĂDAREA Seria 2, episodul 10 2 00:02:33,460 --> 00:02:38,170 Tu... cum poți să-mi faci aşa ceva ? 3 00:02:40,920 --> 00:02:42,290 E posibil ? 4 00:02:42,670 --> 00:02:46,800 M-am întrebat şi eu asta, chiar de multe ori. 5 00:02:47,920 --> 00:02:52,500 Dar e posibil. Câte lucruri nu se întâmplă în viață, Carolin... 6 00:02:55,710 --> 00:03:01,420 Când te-ai măritat cu Ali, aveați nevoie de bani pentru nuntă, 7 00:03:02,130 --> 00:03:05,010 iar Ali nu ne-a mai dat pensie alimentară. Îți aminteşti ? 8 00:03:05,920 --> 00:03:08,540 Eu şi copiii mei rămăseserăm fără niciun ban. 9 00:03:09,420 --> 00:03:14,420 Apoi, Ali a venit şi mi l-a luat pe Osman, spunând că nu-l pot îngriji. 10 00:03:14,880 --> 00:03:19,800 Ca să-mi pot întreține copiii, am lucrat ca menajeră. 11 00:03:20,580 --> 00:03:24,290 Tu i-ai luat pe toți, pe Ali, pe Osman, pe Neriman, 12 00:03:24,750 --> 00:03:28,960 şi i-ai adus unde lucram eu, ca să mă vadă făcând curățenie. 13 00:03:30,170 --> 00:03:32,630 Parcă aş fi făcut ceva ruşinos ! 14 00:03:32,880 --> 00:03:34,800 Uite, eu n-am adus spectatori. 15 00:03:36,290 --> 00:03:41,620 Dacă vrei o slujbă de la mine, poftim ! 16 00:03:43,000 --> 00:03:47,130 Munceşte, câştigă bani şi întreține-ți familia ! 17 00:03:50,750 --> 00:03:53,290 M-ai făcut de râs ! 18 00:03:54,170 --> 00:03:56,500 N-am vrut să te fac de râs. 19 00:04:00,080 --> 00:04:02,040 Nu-mi pasă de tine. 20 00:04:04,130 --> 00:04:08,510 Te-am chemat aici ca să-ți dai seama cât rău ai făcut. 21 00:04:11,830 --> 00:04:14,580 Nu am de gând să te pun să lucrezi aici. 22 00:04:17,080 --> 00:04:19,120 O să-ți iei fiul. 23 00:04:32,710 --> 00:04:36,670 Aici e o sumă de bani, pentru nevoile fiului tău... 24 00:04:37,630 --> 00:04:39,710 Şi ale lui Ali, deocamdată. 25 00:04:42,460 --> 00:04:45,790 Îi dau banii ăştia lui Mustafa, nu ție. Ia-i ! 26 00:04:58,790 --> 00:05:03,580 Dacă nu iau banii ăştia, ce-o să se întâmple ? 27 00:05:07,080 --> 00:05:12,000 N-o să se întâmple nimic, Carolin, fiindcă o să iei banii. 28 00:05:15,790 --> 00:05:20,870 - De unde ştii tu ? - Ştiu, fiindcă te cunosc. 29 00:06:01,710 --> 00:06:03,540 Când îl iau pe Mustafa ? 30 00:06:08,880 --> 00:06:13,000 Îi pregătesc lucrurile în seara asta. Mâine vino şi ia-ți fiul. 31 00:07:15,460 --> 00:07:17,710 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 32 00:07:19,500 --> 00:07:22,330 - Bună dimineața, dnă Cemile ! - Bună dimineața... 33 00:08:40,380 --> 00:08:42,670 - Dle Murat... - Da. 34 00:08:42,830 --> 00:08:45,710 - Süleyman a plecat de acasă. - Urmăriți-l ! 35 00:09:57,630 --> 00:09:59,210 Haideți ! 36 00:10:11,420 --> 00:10:13,130 Bine ați venit ! 37 00:10:28,790 --> 00:10:30,830 - Ce se întâmplă ? - Taci ! Unde e Süleyman ? 38 00:10:44,710 --> 00:10:47,130 Ce s-a întâmplat, prieteni ? Suntem în pericol ? 39 00:10:47,250 --> 00:10:49,460 Nu ne ironiza, Süleyman. De ce ai venit aici ? 40 00:10:49,540 --> 00:10:53,170 Mă durea capul puțin. Simțeam o durere, o presiune la ceafă. 41 00:10:53,330 --> 00:10:59,370 Am venit la doctor. Dar nu e grav. Mi-a crescut puțin tensiunea. 42 00:11:00,420 --> 00:11:02,340 Unde e dna Aylin ? 43 00:11:03,250 --> 00:11:08,540 Să zicem că ştiu unde este. Credeți că v-aş spune ? 44 00:11:12,580 --> 00:11:16,710 Mulțumesc, domnule doctor. Cu bine ! 45 00:11:30,330 --> 00:11:31,870 Fata mea... 46 00:11:32,290 --> 00:11:35,420 Spune-i "pa" tatei, draga mea. Fă-i cu mâna ! 47 00:11:35,540 --> 00:11:37,120 Ne vedem diseară ! 48 00:11:38,130 --> 00:11:41,920 Citiți ce scrie în ziar despre avionul care a căzut în mare ! 49 00:11:42,000 --> 00:11:45,670 Citiți ce scrie în ziar despre avionul care a căzut în mare ! 50 00:11:52,080 --> 00:11:56,210 Cine ne sună, fata mea ? Cine ne sună ? Hai să vedem ! 51 00:11:59,330 --> 00:12:01,160 - Alo ! - Bună, Berrin ! 52 00:12:01,750 --> 00:12:03,040 - Ayten ? - Eu sunt. 53 00:12:03,130 --> 00:12:05,340 - Ce este dis-de-dimineață ? - Am început lucrul. 54 00:12:05,500 --> 00:12:07,290 Să fie cu noroc ! Mă suni de la serviciu ? 55 00:12:07,380 --> 00:12:10,130 Da. Trebuie să-ți spun ceva foarte important, Berrin. 56 00:12:10,710 --> 00:12:12,960 - Ce s-a întâmplat ? Spune ! - Dar nu se poate aşa. 57 00:12:13,080 --> 00:12:17,500 - Ne întâlnim în pauza de prânz ? - Nu ştiu. Sunt cu Zehra. 58 00:12:17,580 --> 00:12:22,000 - Ți-am zis că e important. - Bine, atunci, o las la bunica. 59 00:12:22,330 --> 00:12:25,580 - Unde să vin ? - La cetate. Vorbim acolo. 60 00:12:25,790 --> 00:12:28,080 - La revedere ! - Bine. La revedere ! 61 00:12:29,790 --> 00:12:33,960 Fata mea se duce în vizită la bunica ei ? Scumpa mea... 62 00:12:44,750 --> 00:12:46,170 Eu plec, bunico. 63 00:12:46,290 --> 00:12:50,420 Trebuia să iei micul-dejun înainte să pleci. Nu poți pleca flămând. 64 00:12:50,500 --> 00:12:53,000 Am întârziat. Îl duc pe tata la spital, la fizioterapie. 65 00:12:53,080 --> 00:12:54,250 Bine. 66 00:12:55,380 --> 00:12:57,960 Atunci, mănânci un covrig, ceva, pe drum. 67 00:12:58,830 --> 00:13:00,960 Bine, bunico. Nu-ți face griji ! 68 00:13:38,580 --> 00:13:40,210 Ce faci acolo ? 69 00:13:41,460 --> 00:13:46,420 Am o veste pentru tine. Cum ziceți voi ? O veste bună ! 70 00:13:46,710 --> 00:13:48,040 Ce veste bună ? 71 00:13:48,330 --> 00:13:53,870 Am vorbit cu Cemile. O să mi-l dea pe Mustafa. 72 00:13:54,040 --> 00:13:55,870 Mama ta n-o să zică nimic. 73 00:13:56,170 --> 00:13:58,750 - Aşa a spus Cemile ? - Da. 74 00:14:00,960 --> 00:14:04,380 Şi cum o să ai grijă de Mustafa ? Lapte, griş ? 75 00:14:04,630 --> 00:14:07,000 Cum o să facem ? De unde o să facem rost de bani ? 76 00:14:07,250 --> 00:14:09,000 Uite... 77 00:14:14,750 --> 00:14:16,250 Cu banii ăştia ! 78 00:14:19,460 --> 00:14:25,130 - Unde i-ai găsit ? - I-am găsit. Ce te interesează ? 79 00:14:25,250 --> 00:14:26,920 Important e că avem bani. 80 00:14:27,420 --> 00:14:30,340 Ne ajung până ți se ridică poprirea de pe pensie. 81 00:14:30,460 --> 00:14:34,080 Ne ajung pentru lapte, griş şi ce mai e necesar pentru Mustafa. 82 00:14:34,670 --> 00:14:39,050 O să te însănătoşeşti, o să-ți găseşti de lucru şi o să munceşti. 83 00:14:39,290 --> 00:14:44,120 Poate îmi găsesc şi eu o slujbă. Banii ăştia o să ne salveze viața ! 84 00:14:44,420 --> 00:14:46,500 De unde ai făcut rost de ei ? 85 00:14:48,460 --> 00:14:51,130 Ce contează de unde ? Important e că am făcut rost ! 86 00:14:51,250 --> 00:14:52,960 Unde i-ai găsit ?! 87 00:14:53,420 --> 00:14:56,250 Mi i-a dat Cemile ! Şi ce dacă ? 88 00:15:03,380 --> 00:15:06,800 I-ai cerut bani lui Cemile. Ai luat bani de la ea, aşa-i ? 89 00:15:06,880 --> 00:15:09,300 Eşti surd ? Ți-am spus ! 90 00:15:10,000 --> 00:15:13,040 - Dă-mi banii aceia ! - Nu, nu ți-i dau ! 91 00:15:13,290 --> 00:15:15,040 - Dă-mi-i ! - Nu ! 92 00:15:15,130 --> 00:15:17,050 - Dă-mi-i ! - Nu ! Sunt banii mei ! 93 00:15:17,170 --> 00:15:18,880 Dă-mi banii aceia ! 94 00:15:19,380 --> 00:15:24,130 Cum să iei bani de la Cemile ?! Cum ?! 95 00:15:24,710 --> 00:15:26,500 - Dă-mi-i ! - Nu ți-i dau. 96 00:15:26,580 --> 00:15:28,750 - Dă-mi-i ! - Sunt banii mei. 97 00:15:28,830 --> 00:15:30,000 Dă-mi-i ! 98 00:15:30,080 --> 00:15:32,620 - Dă-mi-i ! - Nu ți-i dau. 99 00:15:32,750 --> 00:15:34,880 - Ți-am zis să-mi dai banii, Carolin. - Mi i-a dat mie. 100 00:15:35,000 --> 00:15:36,750 - Dă-mi-i ! - Sunt banii mei ! 101 00:15:36,830 --> 00:15:38,460 Dă-mi banii ! 102 00:15:38,580 --> 00:15:39,960 Dă-mi-i ! 103 00:15:40,460 --> 00:15:43,590 - Dă-mi-i, că îți rup gâtul ! - Sunt banii mei ! 104 00:15:43,710 --> 00:15:46,420 - Îți rup gâtul ! - Banii mei ! 105 00:15:47,380 --> 00:15:50,010 Dă-le drumul ! Lasă-i ! 106 00:15:52,290 --> 00:15:54,500 Ştii ce sunt banii ăştia ? 107 00:15:55,040 --> 00:15:57,500 Uită-te la mine ! 108 00:15:57,710 --> 00:16:00,750 Sunt pomană ! Pomană ! 109 00:16:00,830 --> 00:16:02,750 Ştii ce-i aia pomană ? 110 00:16:05,130 --> 00:16:11,340 Nu ştii. Ce prost sunt ! De unde să ştii tu ce-i pomana ? 111 00:16:15,290 --> 00:16:17,370 - Ce faci ? - La o parte ! 112 00:16:17,500 --> 00:16:19,120 - Ce faci... - La o parte ! 113 00:16:19,750 --> 00:16:22,120 - Ce faci... - Dă-te, că-ți rup picioarele ! 114 00:16:22,250 --> 00:16:24,880 Ce faci, Ali ? Ce faci ?! 115 00:16:32,000 --> 00:16:35,840 Nu vă atingeți de ei ! Sunt banii mei ! 116 00:16:40,750 --> 00:16:43,670 Bani ! Bani ! 117 00:16:44,920 --> 00:16:48,000 Opriți-vă ! Nu vă atingeți de ei ! 118 00:16:48,580 --> 00:16:51,000 Dați-i înapoi ! Sunt banii mei ! 119 00:16:51,130 --> 00:16:53,050 - Nu-i dăm ! - Dați-mi-i ! 120 00:16:53,380 --> 00:16:56,090 Toți sunt banii mei ! Dă-mi-i ! 121 00:16:56,210 --> 00:16:57,960 Dă-mi-i ! 122 00:16:58,040 --> 00:17:00,920 Dă-mi banii ! Sunt ai mei ! 123 00:17:06,000 --> 00:17:09,460 Dă-i ! 124 00:17:11,630 --> 00:17:16,130 Sunt banii mei ! 125 00:17:16,710 --> 00:17:22,420 Sunt banii mei ! 126 00:17:23,330 --> 00:17:26,120 - Ce se întâmplă ? - E spectacol, dnă Cemile. 127 00:17:28,960 --> 00:17:34,840 Să nu se atingă nimeni de ei ! Sunt banii mei ! Dă-mi-i ! 128 00:17:38,170 --> 00:17:41,920 Dă-mi banii ! Sunt ai mei ! 129 00:17:46,460 --> 00:17:50,790 Opriți-vă ! Stai aşa ! Îi luați pe toți ?! 130 00:17:51,040 --> 00:17:55,000 Să nu se atingă nimeni de ei ! Sunt banii mei ! 131 00:17:59,000 --> 00:18:01,710 Dă-mi-i ! Dă-mi-i ! 132 00:18:04,420 --> 00:18:07,210 Dă-mi-i ! Dă-mi-i ! 133 00:18:12,000 --> 00:18:15,420 Sunt banii mei ! Banii mei ! 134 00:18:19,000 --> 00:18:23,040 - Asta iar şi-a pierdut controlul. - Nu am mai văzut filmul ăsta ? 135 00:18:27,420 --> 00:18:31,000 Dă-mi banii ! Sunt ai mei ! 136 00:18:36,330 --> 00:18:41,080 Dă-mi banii ! Sunt ai mei ! Dă-mi-i ! 137 00:18:44,210 --> 00:18:48,920 Nu te atinge de ei ! Sunt banii mei ! Dă-mi-i ! 138 00:18:54,750 --> 00:18:57,500 - Te duci la mama ? - Da. Tu ? 139 00:18:58,080 --> 00:19:00,040 O să-l duc pe tata la spital. 140 00:19:00,710 --> 00:19:03,170 - Ne vedem mai târziu. - La revedere ! 141 00:19:04,670 --> 00:19:06,460 La revedere, frumoasa mea... 142 00:19:21,880 --> 00:19:23,300 Uite aşa a ajuns ! 143 00:19:29,380 --> 00:19:31,210 Mergem ? 144 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Ăştia toți sunt nebuni ! 145 00:20:40,580 --> 00:20:41,910 Aşa că i-am dat bani. 146 00:20:42,000 --> 00:20:43,840 I-am zis că o să i-l dau şi pe Mustafa, 147 00:20:43,920 --> 00:20:45,710 să aibă grijă de el cu banii aceia. 148 00:20:46,000 --> 00:20:47,580 A luat banii şi a plecat. 149 00:20:47,880 --> 00:20:52,170 Nu ştiu de ce s-a certat cu Ali după aceea. I-o fi rănit orgoliul. 150 00:20:52,710 --> 00:20:54,960 Când am văzut-o strângând bani aşa, 151 00:20:55,580 --> 00:20:59,710 pentru prima oară am simțit ceva în afară de ură. Un fel de milă. 152 00:21:01,670 --> 00:21:06,050 Şi pentru tata, la fel. Nu ştiu... 153 00:21:06,750 --> 00:21:10,040 Ceea ce am trăit nu ne-a ucis, ci ne-a făcut mai puternici, 154 00:21:10,330 --> 00:21:12,540 fiindcă noi aveam inima tare, draga mea. 155 00:21:13,380 --> 00:21:17,260 Tatăl tău şi femeia aia nu sunt aşa. Timpul îi mistuie. 156 00:21:19,540 --> 00:21:22,670 În fine, lasă... Tu unde te duci ? 157 00:21:23,250 --> 00:21:25,670 O s-o las pe Zehra la bunica, eu am o treabă. 158 00:21:25,790 --> 00:21:27,750 - Ce treabă, mă rog ? - Nimic important. 159 00:21:27,920 --> 00:21:30,000 - Ia uite ! - Nu mă strânge cu uşa, mamă. 160 00:21:30,130 --> 00:21:32,300 Nu-i nimic important. Îți povestesc după aceea. 161 00:21:32,380 --> 00:21:36,800 - Bine, aşa să fie. - Noi plecăm. Vino, fata mea... 162 00:21:38,580 --> 00:21:41,410 Să mai vii la bunica, da, Zehra ? 163 00:21:42,710 --> 00:21:44,170 Ia ! 164 00:21:48,330 --> 00:21:50,120 Ne vedem mai târziu, mămico ! 165 00:22:05,880 --> 00:22:09,250 - Da. - Bună ziua, dnă Cemile ! Sunt Soner. 166 00:22:09,460 --> 00:22:13,000 - Cum se simte Aylin ? E bine ? - E bine. E foarte bine. 167 00:22:13,880 --> 00:22:16,000 V-am sunat ca să nu vă faceți griji. 168 00:22:17,290 --> 00:22:18,710 Unde sunteți ? Când... 169 00:22:18,830 --> 00:22:21,370 Deocamdată, e suficient să ştiți atât, dnă Cemile. 170 00:22:21,920 --> 00:22:23,590 O să vă mai sun. 171 00:22:53,500 --> 00:22:55,670 Alo ! O clipă... 172 00:22:56,330 --> 00:22:59,000 E pentru dv., în legătură cu dl Süleyman. 173 00:23:01,000 --> 00:23:02,420 Dă-mi telefonul. 174 00:23:03,250 --> 00:23:07,210 Ce s-a întâmplat ? Unde s-a dus ? La Aylin ? Ați găsit-o ? Zi repede ! 175 00:23:07,630 --> 00:23:10,760 S-a dus la casa pe care o folosim când cineva e rănit. 176 00:23:11,250 --> 00:23:13,630 Acum suntem acolo, dar dna Aylin nu este. 177 00:23:13,920 --> 00:23:15,880 - Süleyman ? - El a plecat. 178 00:23:17,210 --> 00:23:18,790 N-ați reuşit să aflați nimic ? 179 00:23:19,080 --> 00:23:22,000 Îl cunoaşteți pe Süleyman, dle Murat. E foarte secretos. 180 00:23:23,880 --> 00:23:27,710 - Cine mai e acolo ? - Doctorul şi asistentul. 181 00:23:32,540 --> 00:23:39,330 Luați-i şi veniți. Băgați-i în cuşcă. Ei ştiu sigur unde e Aylin. Întrebați. 182 00:23:39,960 --> 00:23:42,540 Dacă nu spun, cât să-i întrebăm ? 183 00:23:44,710 --> 00:23:48,000 - Întrebați-i până spun. - Bine, dle Murat. 184 00:23:54,750 --> 00:23:56,830 Plecăm. Luați-i şi pe ăştia. 185 00:23:57,880 --> 00:24:01,090 - Dar stați puțin... - Stați ! Unde ne duceți ? 186 00:24:24,130 --> 00:24:28,210 Eu sunt, dle Soner. V-am sunat să vă anunț că nu pot veni o vreme. 187 00:24:28,670 --> 00:24:29,710 De ce ? 188 00:24:29,790 --> 00:24:31,670 Puțin mai devreme, voiam să vin cu doctorul la dv., 189 00:24:31,750 --> 00:24:33,460 dar mi-am dat seama că sunt urmărit. 190 00:24:33,540 --> 00:24:35,580 Dl Murat a trimis oameni pe urmele mele. 191 00:24:35,670 --> 00:24:38,800 Am scăpat de ei, dar, ca măsură de precauție, n-o să vin o vreme. 192 00:24:39,960 --> 00:24:43,250 Trebuie să fiu atent. Dl Murat a devenit foarte periculos. 193 00:24:46,000 --> 00:24:47,290 Ce-o să faci acum ? 194 00:24:47,420 --> 00:24:50,000 O să mă întorc acasă, ca şi când nu s-ar fi întâmplat nimic. 195 00:24:50,080 --> 00:24:53,000 - Ai grijă ! - O să am. Nu vă faceți griji ! 196 00:24:53,460 --> 00:24:55,130 Vă mai sun eu. 197 00:24:56,460 --> 00:24:59,250 Süleyman... Mulțumesc. 198 00:25:08,920 --> 00:25:14,090 - Ce s-a întâmplat ? - Murat e foarte furios. 199 00:25:15,080 --> 00:25:17,540 A pus pe cineva să-l urmărească pe Süleyman. 200 00:25:19,830 --> 00:25:22,040 Süleyman n-o să poată veni la noi o vreme. 201 00:25:24,790 --> 00:25:26,790 Trebuie să te întorci acasă. 202 00:25:33,330 --> 00:25:34,960 Nu vreau să mă duc. 203 00:25:35,960 --> 00:25:38,710 Nu vreau să mă mai întorc niciodată în casa aia. 204 00:25:40,670 --> 00:25:43,000 - Vreau să fiu cu tine. - Până când ? 205 00:25:46,420 --> 00:25:50,090 Asta nu are finalitate. O să trăim mereu fugind ? 206 00:25:51,670 --> 00:25:53,250 Câteva zile în plus. 207 00:26:02,250 --> 00:26:05,170 Mă doare că am ajuns în situația asta cu Murat. 208 00:26:06,460 --> 00:26:08,000 Te rog ! 209 00:26:10,170 --> 00:26:11,750 Soner ! 210 00:26:13,790 --> 00:26:15,290 Te rog ! 211 00:26:20,710 --> 00:26:24,750 Bine. Câteva zile în plus. 212 00:27:20,420 --> 00:27:22,250 Cred că am reuşit. 213 00:27:22,960 --> 00:27:24,040 E suficient pentru azi, dle Ali. 214 00:27:24,170 --> 00:27:26,920 Bravo ! Ați progresat mai repede decât speram. 215 00:27:27,250 --> 00:27:29,210 Vă descurcați foarte bine. Foarte bine. 216 00:27:29,290 --> 00:27:32,120 - Te descurci bine, tată. - Da... 217 00:27:32,420 --> 00:27:35,300 Să nu leneviți fiindcă faceți progrese. Continuați să lucrați. 218 00:27:35,380 --> 00:27:37,710 Nu vă neglijați tratamentul. Nu v-ați însănătoşit. 219 00:27:37,790 --> 00:27:39,790 Venim împreună. O să continuăm. 220 00:27:40,420 --> 00:27:41,550 Hai, tată ! 221 00:27:41,670 --> 00:27:45,630 Nu mai am nevoie de baston, fiule. Oricum, nu trebuia să-l iau deloc. 222 00:27:47,420 --> 00:27:50,000 - Nu e devreme încă, tată ? - Mă simt bine aşa. 223 00:27:52,040 --> 00:27:55,790 Fiule, de acum încolo, vin singur, da ? 224 00:27:56,830 --> 00:27:58,750 Oricum, te-am împovărat destul. 225 00:28:00,830 --> 00:28:04,580 Îți mulțumesc mult. Mulțumesc... 226 00:28:09,790 --> 00:28:11,330 Mulțumesc... 227 00:28:12,210 --> 00:28:16,790 Se poate aşa ceva, tată ? Desigur, cum vrei tu, dar cât pot... 228 00:28:17,000 --> 00:28:19,170 Bine. Hai să mergem ! 229 00:28:20,380 --> 00:28:22,000 Mulțumesc, dnă doctor. 230 00:28:27,920 --> 00:28:29,670 - Mulțumim. - Bună ziua ! 231 00:28:31,040 --> 00:28:34,330 - Eu o să lucrez la sindicat ? - E o slujbă perfectă pentru tine. 232 00:28:34,540 --> 00:28:37,710 Sindicatul mai caută un avocat. Va găsi vreunul mai bun decât tine ? 233 00:28:37,880 --> 00:28:39,420 Tu le-ai pomenit de mine ? 234 00:28:39,540 --> 00:28:42,080 Nu ți-am spus numele, dar am zis că ştiu pe cineva. 235 00:28:42,210 --> 00:28:45,380 Dacă vrei, te duc să faci cunoştință cu ei. Sunt foarte buni. 236 00:28:45,710 --> 00:28:48,500 Par cam duri, dar au inimi de copii. 237 00:28:49,290 --> 00:28:50,750 Aşa o fi... 238 00:28:51,040 --> 00:28:54,960 Mie îmi place. Numai procese legate de muncă, problemele muncitorilor... 239 00:28:55,080 --> 00:28:57,580 Muncitorii ăştia chiar sunt exploatați, Berrin. 240 00:28:57,670 --> 00:29:00,630 Când vorbeau Ahmet, Cengiz şi ceilalți, nu-i băgam în seamă, 241 00:29:00,750 --> 00:29:05,080 dar chiar aşa este. Acum văd şi eu. De-ai şti ce cazuri sosesc... 242 00:29:05,380 --> 00:29:09,170 Patronii concediază muncitorii fiindcă au devenit membri de sindicat. 243 00:29:09,420 --> 00:29:12,050 Ce te priveşte pe tine ?! Nu ? Dar îi concediază ! 244 00:29:12,790 --> 00:29:15,830 - În fine, ce spui ? - Vreau. 245 00:29:16,080 --> 00:29:18,870 Îmi doresc foarte mult, dar cum rămâne cu Zehra ? 246 00:29:19,000 --> 00:29:22,790 Te-ai plafonat stând acasă. Găseşti o doică, ceva. 247 00:29:23,000 --> 00:29:24,630 Dacă nu, o ai pe bunica ta. 248 00:29:25,000 --> 00:29:26,710 - Se poate, nu ? - Normal, fato ! 249 00:29:26,790 --> 00:29:27,830 Bine. 250 00:29:27,920 --> 00:29:30,790 - Vino mâine-dimineață la sindicat. - Bine ! 251 00:29:36,630 --> 00:29:39,210 - Hai, băiete ! - Vin acum ! 252 00:29:41,830 --> 00:29:44,040 Vin, băiete ! Stai, că nu mori ! 253 00:29:53,210 --> 00:29:54,840 Gülden ! 254 00:29:58,880 --> 00:30:03,170 - Mergem la noi ? - Da. Vine şi mama la voi. 255 00:30:03,250 --> 00:30:04,540 Hai să mergem ! 256 00:30:17,250 --> 00:30:19,540 Ne uităm la vrăjitoarea Samantha... 257 00:30:19,710 --> 00:30:21,460 Mulțumesc. 258 00:30:54,830 --> 00:30:56,120 Mulțumesc. 259 00:30:56,210 --> 00:30:58,420 - Dnă Selma, aveți un musafir. - Da ? 260 00:30:58,630 --> 00:31:02,460 - Vă aşteaptă în salon. - Mulțumesc ! 261 00:31:06,460 --> 00:31:08,750 - Kenan ! - Bună ! 262 00:31:12,750 --> 00:31:14,540 - Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 263 00:31:14,880 --> 00:31:16,840 Nu te aşteptam atât de repede. 264 00:31:17,290 --> 00:31:19,580 De fapt, nu am venit deloc repede. 265 00:31:19,710 --> 00:31:22,290 Fiecare clipă fără tine e lungă cât o viață. 266 00:31:22,500 --> 00:31:23,880 Mă bucur mult că ai venit ! 267 00:31:24,000 --> 00:31:29,920 Bun... Atunci, să sărbătorim revederea luând cina pe malul Bosforului. 268 00:31:30,250 --> 00:31:31,670 Ar fi foarte bine. 269 00:31:31,790 --> 00:31:34,000 - Atunci, ne-am înțeles. - Ne-am înțeles. 270 00:31:35,960 --> 00:31:38,340 ... în cele din urmă... 271 00:31:38,540 --> 00:31:43,000 În fiecare zi, certuri şi bosumflări, 272 00:31:43,790 --> 00:31:48,540 M-ai mâhnit mult din prima zi şi până acum, 273 00:31:49,130 --> 00:31:53,710 Te-am iubit nebuneşte de cum te-am văzut... 274 00:31:53,920 --> 00:31:55,340 Băiete... 275 00:32:06,580 --> 00:32:08,210 Opreşte-te, frate. Opreşte-te. 276 00:32:08,670 --> 00:32:10,800 Avem noi voce, dar suntem oameni. Am obosit. 277 00:32:10,880 --> 00:32:13,300 Eu mă odihnesc. Dă-mi nişte apă caldă ! 278 00:32:13,630 --> 00:32:15,420 Bine. Mă schimb şi eu. 279 00:32:36,670 --> 00:32:38,840 Bună ! Ce faci aici ? 280 00:32:39,000 --> 00:32:43,710 Ați uitat poza asta în culise. Am găsit-o când făceam curățenie. 281 00:32:43,830 --> 00:32:45,040 Poftim ! 282 00:32:51,920 --> 00:32:56,420 Mulțumesc. Nu ştii cât de prețioasă e poza asta pentru mine. 283 00:32:57,710 --> 00:33:00,170 Mulțumesc mult. Dacă aş fi pierdut-o, aş fi fost foarte mâhnit. 284 00:33:01,130 --> 00:33:02,460 Cu plăcere. 285 00:33:34,960 --> 00:33:38,000 Mai întâi, ne uităm la "Ce vrăji a mai făcut nevasta mea", 286 00:33:38,080 --> 00:33:39,790 apoi, ne facem temele. Bine ? 287 00:33:39,920 --> 00:33:40,960 Bine. 288 00:33:47,580 --> 00:33:50,040 O să-ți placă mult... 289 00:34:00,040 --> 00:34:02,330 Bine ați venit ! Intrați ! 290 00:34:14,710 --> 00:34:16,420 Uite ! 291 00:34:17,040 --> 00:34:19,460 Televizorul... Mamă ! 292 00:34:20,000 --> 00:34:22,460 Dacă e prea concentrat ceaiul, pot să-l diluez, scumpo. 293 00:34:22,540 --> 00:34:23,790 Nu. E bun aşa, mulțumesc. 294 00:34:23,880 --> 00:34:25,550 - Ați luat zahăr ? - Da, mulțumesc. 295 00:34:27,290 --> 00:34:32,040 - Deschide televizorul, mamă ! - Îl deschid, paşă. 296 00:34:48,750 --> 00:34:51,630 O să înceapă "Ce vrăji a mai făcut nevasta mea" peste puțin timp. 297 00:34:51,920 --> 00:34:56,880 Ce minte are Arif, Doamne ! Ştie toate reclamele. 298 00:34:57,630 --> 00:35:01,880 Spune ce zic ăia înaintea lor. Ține minte şi versurile cântecelor. 299 00:35:04,540 --> 00:35:06,960 Mă uit la toate şi le memorez. 300 00:35:07,130 --> 00:35:10,510 - Să nu-i fie de deochi fiului meu ! - Să nu se deoache ! 301 00:36:19,630 --> 00:36:21,000 A țipat cineva ? 302 00:36:24,500 --> 00:36:26,540 Gülden, uită-te la Osman ! 303 00:36:29,210 --> 00:36:31,340 Eşti pară ? Ce faci acolo ? 304 00:36:34,540 --> 00:36:35,870 Dle Halit ! 305 00:36:36,460 --> 00:36:40,290 Adu o scară, dle Halit ! Copilul a rămas agățat aici ! 306 00:36:40,750 --> 00:36:42,210 Dle Halit ! 307 00:36:45,380 --> 00:36:46,880 Dle Halit ! 308 00:37:04,420 --> 00:37:06,210 Ce cauți în vârful copacului ? 309 00:37:06,540 --> 00:37:08,370 Dacă ai fi căzut şi ți-ai fi spart capul ? 310 00:37:08,460 --> 00:37:10,500 Dacă ți-ai fi rupt vreun picior ? 311 00:37:14,380 --> 00:37:17,670 Aveam inima frântă. Mă făcusem de râs față de Gülden. 312 00:37:18,250 --> 00:37:22,250 Omul mă certa cu superioritatea dată de faptul că m-a salvat. 313 00:37:22,960 --> 00:37:25,380 Ce putea fi mai rău de atât ? 314 00:37:39,130 --> 00:37:41,920 Te-ai făcut pasăre ? Îți făceai cuib în copac ? 315 00:37:42,960 --> 00:37:46,290 Al cui e băiatul ăsta ? S-o anunțăm pe mama lui, să vină să-şi ia copilul. 316 00:37:46,500 --> 00:37:49,120 N-o anunțați pe mama. Mă duc singur. 317 00:37:49,210 --> 00:37:53,250 Nu se poate ! Dacă ai pățit ceva ? Nu pot să-mi asum răspunderea. 318 00:37:53,500 --> 00:37:56,080 Nu te las să pleci nicăieri până nu vine mama ta. 319 00:38:11,920 --> 00:38:14,210 Alo ! Da, eu sunt. 320 00:38:27,580 --> 00:38:29,080 Bine. Vin imediat. 321 00:38:36,040 --> 00:38:38,710 Nu am putut să ne uităm la "Ce vrăji a mai făcut nevasta mea", 322 00:38:38,790 --> 00:38:41,460 dar îți povestesc eu altă dată. 323 00:38:59,210 --> 00:39:00,630 Osman ! 324 00:39:01,330 --> 00:39:02,960 Fiule, te simți bine ? 325 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 - Ce s-a întâmplat ? - Mi-e bine. 326 00:39:06,130 --> 00:39:09,380 - Am aflat că ai căzut din copac ! - Nu am căzut. Am rămas agățat. 327 00:39:14,880 --> 00:39:18,380 Bună ziua ! Vă mulțumesc că v-ați ocupat de Osman. 328 00:39:18,500 --> 00:39:20,540 Noi nu avem nicio vină. S-a urcat singur în copac. 329 00:39:20,630 --> 00:39:22,510 Era să cadă şi s-a agățat de o creangă. 330 00:39:22,580 --> 00:39:24,540 Eu nu accept responsabilitatea, să fie clar. 331 00:39:24,630 --> 00:39:26,090 Voi haideți înăuntru ! 332 00:39:27,040 --> 00:39:28,870 Haideți, haideți ! 333 00:39:29,170 --> 00:39:32,050 Intrați ! "Ce vrăji a mai făcut nevasta mea" s-a terminat, dar asta este ! 334 00:39:32,250 --> 00:39:37,250 În fine, urmează un concert coral frumos. Îl ascultăm împreună.. . 335 00:39:50,000 --> 00:39:54,250 Ce cauți în grădina oamenilor, în vârful copacului ? 336 00:39:54,540 --> 00:39:56,250 Cum să spionezi casa altuia, copile ? 337 00:39:56,330 --> 00:40:00,660 Nu mă uitam în casa altuia. Mă uitam la Arif şi la Gülden. 338 00:40:00,790 --> 00:40:04,000 Apoi, a început "Ce vrăji a mai făcut nevasta mea" şi m-am uitat. Ce dacă ? 339 00:40:04,130 --> 00:40:06,800 Oricum, din cauza ei am căzut. 340 00:40:06,880 --> 00:40:09,510 Tu nici să nu vorbeşti, mamă. E numai vina ta ! 341 00:40:09,750 --> 00:40:13,000 - Eu nu am nicio vină ! - I-auzi ! De ce, mă rog ? 342 00:40:13,040 --> 00:40:14,960 - Ce ți-am zis eu ție ? - Ce mi-ai zis ? 343 00:40:15,040 --> 00:40:18,120 Ți-am zis să luăm un televizor ! Tu n-ai luat ! 344 00:40:18,290 --> 00:40:21,290 Dacă ai fi luat, aş fi chemat-o eu pe Gülden la noi acasă ! 345 00:40:21,540 --> 00:40:24,790 Nu s-ar fi dus să se uite la televizor acasă la Arif ! Da ? 346 00:40:24,920 --> 00:40:28,920 - Doamne sfinte ! - Iar acum râzi ! 347 00:40:29,540 --> 00:40:31,870 Râzi de situația în care am ajuns eu ! 348 00:40:32,170 --> 00:40:34,000 Nu-i păcat de mine ? 349 00:40:36,080 --> 00:40:37,370 Fiule ! 350 00:40:38,580 --> 00:40:41,960 Fiule, nu râd de tine. Vino... 351 00:40:52,670 --> 00:40:56,880 Mamă, iei un televizor ? 352 00:40:58,170 --> 00:41:00,420 Stai aşa, că vedem... 353 00:41:00,670 --> 00:41:05,500 Mamă, n-o să spui nimănui, nu ? 354 00:41:06,790 --> 00:41:09,790 - Ce ? - Că am rămas agățat în copac. 355 00:41:10,330 --> 00:41:11,710 Nu spun. 356 00:41:16,580 --> 00:41:20,710 Mama era ca un munte mare, înzăpezit, cu vârful în nori. 357 00:41:21,330 --> 00:41:23,000 Dreaptă, fermă... 358 00:41:23,880 --> 00:41:28,670 Eu mă rezemasem de acel munte. Prezența ei îmi dădea putere. 359 00:41:50,000 --> 00:41:51,380 - Kemal... - Ce este ? 360 00:41:51,460 --> 00:41:53,040 Ai văzut-o pe Mesude ? 361 00:41:55,000 --> 00:41:56,830 - Am văzut-o. - Ce face ? 362 00:41:59,540 --> 00:42:02,580 - Ascultă radioul. - Eşti culmea, Kemal ! Eşti culmea ! 363 00:42:02,830 --> 00:42:05,750 Ce relaxat eşti ! Nu ți-e ruşine deloc, nu ? 364 00:42:05,830 --> 00:42:07,540 Ce mai este ? Ce-am făcut, ca să-mi fie ruşine ? 365 00:42:07,630 --> 00:42:11,460 Ai o fiică mare, studentă, la vârsta măritişului, 366 00:42:11,710 --> 00:42:16,590 iar tu o laşi să asculte radioul, în vremurile astea ! 367 00:42:18,170 --> 00:42:21,000 La sfârşitul acestei discuții, o să-mi cadă un meteorit în cap. 368 00:42:21,080 --> 00:42:23,790 Să vedem... Spune ce te roade, Neriman. 369 00:42:23,880 --> 00:42:27,510 Kemal, Cemile şi-a schimbat frigiderul, dar nu am spus nimic. 370 00:42:27,580 --> 00:42:30,790 Şi-a schimbat frigiderul, bucătăria, bufetul, aia, ailaltă, 371 00:42:30,880 --> 00:42:32,340 dar nu am scos nicio vorbă ! 372 00:42:32,460 --> 00:42:35,040 Şi-a văruit casa ! A văruit-o, a vopsit-o, a făcut-o nouă-nouță ! 373 00:42:35,130 --> 00:42:40,800 Am tăcut şi atunci ! Dar am şi eu suflet, Kemal ! Sunt şi eu om ! 374 00:42:41,380 --> 00:42:48,010 Nu pot permite să ne neglijezi pe mine şi pe Mesude fiindcă tac ! 375 00:42:48,210 --> 00:42:50,040 Ce tot spui, Neriman ? 376 00:42:53,790 --> 00:42:58,290 Să pui un televizor fix aici imediat, Kemal ! 377 00:42:58,710 --> 00:43:02,790 Uite, o să punem vaza şi milieul ăsta pe televizor. 378 00:43:03,000 --> 00:43:04,630 Aşa ! Sunt pregătite. 379 00:43:06,330 --> 00:43:09,040 Aşteaptă televizorul. 380 00:43:09,750 --> 00:43:13,830 Kemal, să ne salvezi pe mine şi pe Mesude de ruşinea asta ! 381 00:43:13,920 --> 00:43:19,840 Ai înțeles ? Dacă Cemile îşi ia televizor înaintea noastră, 382 00:43:20,170 --> 00:43:25,420 o să ai de pătimit cu mine, să ştii ! Jur pe ce am mai sfânt ! 383 00:43:25,670 --> 00:43:30,300 O să cad în capul tău mai rău decât un meteorit ! 384 00:43:47,380 --> 00:43:51,340 SFÂRŞITUL EPISODULUI 10, SERIA 2 30959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.