Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,000 --> 00:02:31,790
TRĂDAREA
Episodul 9, seria a doua
2
00:02:50,000 --> 00:02:51,420
Bună !
3
00:02:56,750 --> 00:02:58,210
Bună !
4
00:03:06,290 --> 00:03:09,710
Mă bucur să te văd.
Ce coincidență că te afli aici !
5
00:03:10,420 --> 00:03:13,420
Nu e o coincidență.
El mi-a spus.
6
00:03:15,750 --> 00:03:18,040
- Am venit să te văd.
- Îmi pare bine.
7
00:03:31,090 --> 00:03:35,920
Tăcerea morților spune mai multe
decât gălăgia celor vii.
8
00:03:37,590 --> 00:03:41,670
Cu toate astea, noi preferăm
să ne lăsăm purtați de gălăgie.
9
00:03:42,000 --> 00:03:45,210
Poate pentru că avem impresia
că gălăgia înseamnă viață.
10
00:03:46,130 --> 00:03:48,630
Sau nu reuşim
să păstrăm tăcerea.
11
00:03:51,380 --> 00:03:53,880
Ce mai face Osman ?
Probabil că a crescut.
12
00:03:54,710 --> 00:03:56,210
A crescut.
13
00:04:03,040 --> 00:04:05,670
Inelul ăsta era
în buzunarul hainei lui Hikmet.
14
00:04:05,750 --> 00:04:08,250
L-am păstrat.
Îți aparține.
15
00:04:19,960 --> 00:04:21,550
Mulțumesc.
16
00:04:35,670 --> 00:04:38,210
Nu e posibil să uităm trecutul,
17
00:04:39,670 --> 00:04:42,460
dar toți suntem nevoiți
să trăim cu el.
18
00:04:42,540 --> 00:04:43,960
Da.
19
00:04:45,960 --> 00:04:47,920
Dar nu rămânând în trecut.
20
00:04:57,380 --> 00:04:59,880
Altfel, nu ne deosebim cu nimic de ei.
21
00:05:28,840 --> 00:05:33,050
Apoi, părinții lui Zagor
fug în coliba lor şi încuie uşa.
22
00:05:33,130 --> 00:05:36,670
Indienii cei răi îi atacă.
23
00:05:37,040 --> 00:05:39,960
Căpetenia lor e un om alb, rău.
24
00:05:40,170 --> 00:05:43,750
Strigă:
"Dați foc, omorâți-i, abenaki !"
25
00:05:43,920 --> 00:05:48,340
"Abenaki" e numele tribului
de indieni răi. Dau foc colibei.
26
00:05:48,960 --> 00:05:53,540
Tatăl lui Zagor îl ia în brațe şi-l
aruncă în râul din spatele colibei.
27
00:05:53,670 --> 00:05:56,840
- Râul îl târăşte pe Zagor...
- Şi ce se întâmplă apoi ?
28
00:05:57,590 --> 00:05:59,090
Nu ştiu.
29
00:05:59,540 --> 00:06:02,620
M-a văzut învățătorul
şi mi-a luat cartea.
30
00:06:06,130 --> 00:06:09,260
- Îți spun povestea Pollyannei !
- Nu vreau.
31
00:06:11,750 --> 00:06:13,250
Gulden !
32
00:06:17,460 --> 00:06:21,420
Noi am cumpărat un televizor acasă.
Voi aveți ?
33
00:06:21,880 --> 00:06:25,590
- Nu.
- Roag-o pe mama ta să veniți la noi.
34
00:06:26,630 --> 00:06:30,170
- Nu ştiu...
- Locuim aproape. Veniți !
35
00:06:30,250 --> 00:06:35,290
Mâine e "Ce vrăji a mai făcut nevasta
mea". Cu vrăjitoarea Samantha.
36
00:06:35,420 --> 00:06:38,210
Mişcă din nas aşa,
şi dispare un om !
37
00:06:38,460 --> 00:06:41,170
Ți-ar plăcea.
O să bem şi suc.
38
00:06:41,380 --> 00:06:45,550
Bine. Sunt foarte curioasă
s-o văd pe vrăjitoarea Samantha.
39
00:06:45,920 --> 00:06:48,000
Ştiu.
40
00:06:48,710 --> 00:06:51,710
- Mergem ?
- Bine, să mergem.
41
00:06:52,540 --> 00:06:56,960
Aşadar, Samantha mişcă din nas...
42
00:07:01,920 --> 00:07:03,500
Mă durea inima.
43
00:07:04,210 --> 00:07:07,710
Suferința din dragoste
era mai mare decât toate.
44
00:07:07,790 --> 00:07:10,790
Voiam să mor.
Dar am trăit.
45
00:07:11,460 --> 00:07:14,420
Am mai vrut să mor
şi în alte momente.
46
00:07:14,920 --> 00:07:16,500
Dar am trăit.
47
00:07:16,750 --> 00:07:20,500
Dar părerea din ziua aia
nu mi s-a schimbat niciodată.
48
00:07:20,750 --> 00:07:24,460
Suferința din dragoste
e mai mare decât toate.
49
00:07:24,960 --> 00:07:28,040
Dar vă spun din experiență
că nu ucide.
50
00:08:30,540 --> 00:08:33,250
- Unde te duci, Carolin ?
- Să-mi caut o slujbă.
51
00:08:39,880 --> 00:08:41,380
Doamne...
52
00:08:45,420 --> 00:08:48,340
Vorbeşti serios, Ayten ?
Nu pot să cred !
53
00:08:48,420 --> 00:08:51,880
- N-aş fi crezut nici în vis !
- Nici eu.
54
00:08:51,960 --> 00:08:54,800
- O să lucrezi ca avocată la sindicat.
- Da.
55
00:08:55,710 --> 00:08:57,040
Ce frumos !
56
00:08:58,920 --> 00:09:00,960
Dacă mi-ar fi spus cineva
pe atunci
57
00:09:01,500 --> 00:09:05,250
că una o să fie avocată la sindicat,
iar cealaltă, casnică,
58
00:09:05,380 --> 00:09:08,260
şi m-ar fi pus să ghicesc care,
59
00:09:10,210 --> 00:09:14,460
pe mine m-aş fi văzut avocată,
iar pe tine, casnică.
60
00:09:14,790 --> 00:09:16,210
Şi eu !
61
00:09:17,460 --> 00:09:20,460
Am depus cereri peste tot,
dar altceva n-am găsit.
62
00:09:20,540 --> 00:09:23,920
Ce bine ! Acum ai o slujbă,
o viață proprie.
63
00:09:23,960 --> 00:09:27,500
Iar tu ai un soț, un copil...
64
00:09:28,250 --> 00:09:30,080
Ce şi-ar mai dori o femeie ?
65
00:09:37,380 --> 00:09:41,090
E ora 19:00. Vă prezentăm ştirile.
Mai întâi, rezumatele.
66
00:09:41,170 --> 00:09:44,300
La Ankara, au fost arestate
şapte cadre didactice,
67
00:09:44,380 --> 00:09:47,840
patru profesori
şi trei doctori docenți.
68
00:09:48,170 --> 00:09:52,590
În Diyarbakîr au fost arestate
126 de persoane, iar în Izmir, 76.
69
00:09:53,000 --> 00:09:57,040
Conducerea Căilor Ferate a concediat
40 000 de muncitori.
70
00:09:57,750 --> 00:10:00,170
Arestează pe oricine prind.
Aproape...
71
00:10:00,630 --> 00:10:04,300
Jandarmii au organizat o operațiune
în zona rurală din Sivas.
72
00:10:04,380 --> 00:10:08,420
Patru anarhişti au murit
şi unul a fost arestat.
73
00:10:08,920 --> 00:10:13,210
Anarhiştii s-au ciocnit cu jandarmii,
care au răspuns unui denunț.
74
00:10:13,460 --> 00:10:18,540
Autoritățile au afirmat că erau membri
într-o organizație marxist-leninistă
75
00:10:18,630 --> 00:10:22,130
care ținteşte să schimbe ordinea
constituțională prin forță.
76
00:10:22,210 --> 00:10:24,040
Toată zona e supravegheată,
77
00:10:24,130 --> 00:10:28,550
iar operațiunile pentru prinderea
anarhiştilor fugari continuă.
78
00:10:28,630 --> 00:10:30,300
Criminalii !
79
00:10:30,380 --> 00:10:34,210
Cengiz !
Cine erau cei ucişi ?
80
00:10:36,540 --> 00:10:38,210
Tovarăşii noştri.
81
00:10:38,540 --> 00:10:41,120
Acolo sunt tovarăşii noştri,
câteva grupuri.
82
00:10:41,210 --> 00:10:43,540
- În zona rurală din Sivas ?
- Da.
83
00:10:45,590 --> 00:10:47,630
Nu mi-ai spus despre asta
până acum.
84
00:10:47,750 --> 00:10:49,710
- Voiai şi tu să te duci ?
- Nu.
85
00:10:50,380 --> 00:10:53,760
Nu voiam să se ducă nimeni.
Nu vreau.
86
00:10:54,040 --> 00:10:56,540
N-ai zis că toți cei prinşi
sunt arestați ?
87
00:10:56,670 --> 00:10:58,880
Stăm şi aşteptăm
să fim arestați şi noi ?
88
00:10:58,960 --> 00:11:01,340
O să se încingă lupta, Ahmet.
89
00:11:01,960 --> 00:11:04,000
A venit timpul
să iei şi tu o decizie.
90
00:11:04,590 --> 00:11:07,960
- Ce zici ?
- Nu. Ai înțeles ?
91
00:11:08,880 --> 00:11:12,960
Orice mişcare făcută fără sprijinul
poporului e doar o aventură.
92
00:11:13,040 --> 00:11:15,830
Ar afecta lupta pe termen lung.
Ne-ar rupe de popor.
93
00:11:15,920 --> 00:11:19,630
Ştim asta, dar nu avem încotro !
Trebuie să ne apărăm !
94
00:11:19,840 --> 00:11:21,800
- De ce nu înțelegi ?
- Înțeleg !
95
00:11:22,090 --> 00:11:25,510
Dar armele sunt soluția ?
Iese revoluție cu 10-15 oameni ?
96
00:11:25,590 --> 00:11:27,550
Nu s-a mai făcut ?!
97
00:11:29,170 --> 00:11:35,130
Turcia nu este un pumn de pământ
şi o mână de oameni. E ditamai țara.
98
00:11:35,210 --> 00:11:39,460
Orice popor îşi scrie singur
rețeta salvării. Nu se poate copia.
99
00:11:39,840 --> 00:11:43,170
Vor să ne reducă la o bandă
de hoți, de bandiți înarmați,
100
00:11:43,250 --> 00:11:45,960
de vagabonzi de doi bani !
101
00:11:46,250 --> 00:11:49,080
De ce s-a făcut lovitura
de pe 12 martie ? Pentru asta !
102
00:11:50,170 --> 00:11:52,630
E o capcană.
Să nu cădem în ea, Cengiz.
103
00:11:52,710 --> 00:11:55,290
Când am aruncat în mare
soldații americani,
104
00:11:55,380 --> 00:11:59,880
când am ocupat universitățile, când
am mărşăluit pentru Turcia neatârnată,
105
00:11:59,960 --> 00:12:02,590
te-ai întrebat
dacă poporul susține protestele ?
106
00:12:02,670 --> 00:12:06,800
Nu ne-am întrebat ! Eram datori
să fim deschizători de drumuri !
107
00:12:06,880 --> 00:12:08,920
Nu ne-am gândit la restul !
Acum e la fel !
108
00:12:09,130 --> 00:12:12,210
Deschidem calea,
conducem poporul ! E o datorie !
109
00:12:12,290 --> 00:12:14,000
Poporul era alături de noi !
110
00:12:14,170 --> 00:12:17,170
Când i-am aruncat în mare pe soldați,
poporul ne susținea.
111
00:12:17,250 --> 00:12:19,460
Aveam acelaşi puls !
Acum unde e poporul ?
112
00:12:19,540 --> 00:12:22,540
Ştii unde e ? Aici.
Tu unde eşti ?
113
00:12:26,130 --> 00:12:27,710
Uite, eu sunt acolo !
114
00:12:27,960 --> 00:12:30,710
Pe stradă, în case,
în locurile unde se munceşte !
115
00:12:30,790 --> 00:12:34,830
Fugi ca un laş ! Măcar noi o să murim
luptând, cu arma în mână !
116
00:12:35,040 --> 00:12:40,540
Nu fug. Mă duc la muncitori,
adevărații stăpâni ai revoluției,
117
00:12:40,630 --> 00:12:45,300
pentru a participa la o luptă fără
eroism, dar cu rezultate permanente !
118
00:13:05,840 --> 00:13:08,920
- Când încep hoții ăştia greva ?
- Săptămâna viitoare.
119
00:13:09,210 --> 00:13:13,630
Au dat o declarație. Au agățat
ditamai pancarta la poarta fabricii.
120
00:13:14,420 --> 00:13:17,380
E grevă la două fabrici ale mele.
De trei luni !
121
00:13:17,960 --> 00:13:19,960
Ticăloşii ! Duşmanii averii...
122
00:13:21,170 --> 00:13:22,550
Intră !
123
00:13:24,880 --> 00:13:26,380
Bună ziua !
124
00:13:28,960 --> 00:13:31,420
- Mă numesc Resul.
- Bine ai venit, frate !
125
00:13:32,040 --> 00:13:34,330
Eu am sunat la partid.
Vino, ia loc !
126
00:13:35,790 --> 00:13:37,210
Stai jos.
127
00:13:41,630 --> 00:13:42,920
Despre ce e vorba ?
128
00:13:42,960 --> 00:13:45,670
Frate Resul,
noi, proprietarii de fabrici,
129
00:13:45,750 --> 00:13:50,580
industriaşii din metalurgie
şi fabricanții de electrocasnice,
130
00:13:51,500 --> 00:13:55,040
ne-am săturat până în gât
de grevele cu scop ideologic.
131
00:13:56,340 --> 00:14:01,590
Sindicatele comuniste ar vrea să le dăm
cadou muncitorilor fabricile noastre.
132
00:14:01,670 --> 00:14:05,920
Aşa că am vrut să ne aliem cu dv.
şi v-am invitat.
133
00:14:08,130 --> 00:14:10,260
Sub aparența
susținerii drepturilor,
134
00:14:10,340 --> 00:14:13,010
grevele vor să distrugă
industria națională.
135
00:14:13,090 --> 00:14:14,470
Că bine zici !
136
00:14:14,540 --> 00:14:17,000
Dacă avem aceeaşi percepție,
restul e uşor.
137
00:14:18,000 --> 00:14:21,170
Noi, ca partid, ne ocupăm atent
de acest subiect.
138
00:14:21,380 --> 00:14:24,130
De acum încolo, să avem
o legătură mai apropiată.
139
00:14:24,790 --> 00:14:26,960
O să vedeți ce putem face.
140
00:14:37,540 --> 00:14:41,830
Din păcate, nu avem un răspuns pozitiv
la cererea de angajare la bancă.
141
00:14:42,290 --> 00:14:44,290
Am experiență.
142
00:14:44,710 --> 00:14:48,380
În plus, îmi doresc mult
să lucrez aici.
143
00:14:48,790 --> 00:14:50,500
De ce nu-mi dați de lucru ?
144
00:14:50,710 --> 00:14:53,420
Banca la care ați lucrat
nu v-a recomandat.
145
00:14:53,500 --> 00:14:55,500
E un minus important.
Ne pare rău.
146
00:15:10,960 --> 00:15:15,170
Albinuța, bâz, bâz, bâz,
147
00:15:15,250 --> 00:15:17,710
Albinuța, bâz, bâz, bâz !
148
00:15:30,960 --> 00:15:35,460
Eu am crescut la orfelinat, Mete.
Nu mi-am cunoscut părinții.
149
00:15:36,630 --> 00:15:38,420
Nu-mi cunosc nicio rudă.
150
00:15:39,210 --> 00:15:42,130
În sufletul fiecărui copil
crescut la orfelinat
151
00:15:43,130 --> 00:15:46,960
rămâne un gol
care nu poate fi umplut nicicum.
152
00:15:47,920 --> 00:15:49,590
Vrea mereu să-l uite.
153
00:15:50,290 --> 00:15:52,960
Tu umpli golul din sufletul meu.
154
00:15:59,750 --> 00:16:02,290
Din păcate, vă respingem
cererea de angajare.
155
00:16:02,380 --> 00:16:04,050
Îmi pare rău,
nu vă putem angaja.
156
00:16:04,500 --> 00:16:07,080
În perioada asta nu se poate.
Îmi pare rău.
157
00:16:17,420 --> 00:16:22,300
Mincinosule, mincinosule !
Nimeni nu te crede !
158
00:16:23,380 --> 00:16:26,420
Încă un cântec !
159
00:16:26,500 --> 00:16:29,080
Încă unul !
160
00:16:29,500 --> 00:16:31,960
Plec acum,
să nu întârzii la repetiții.
161
00:16:32,340 --> 00:16:35,550
Încă un cântec !
162
00:16:35,710 --> 00:16:38,250
Trebuie să plec,
să nu întârzii la repetiții.
163
00:16:38,380 --> 00:16:41,590
La revedere, Mete !
Mulțumim, Mete !
164
00:16:42,090 --> 00:16:44,420
Să mai veniți, dle Mete !
165
00:16:51,250 --> 00:16:55,960
Dnă Jale, copiii mai vor un cântec.
Cred că n-o să ne refuzați.
166
00:16:56,460 --> 00:16:59,920
Mi-am suprasolicitat plămânii.
Scuzați-mă, am obosit.
167
00:17:19,960 --> 00:17:21,340
Carolin !
168
00:17:23,040 --> 00:17:24,670
Ai venit...
169
00:17:25,090 --> 00:17:27,550
Când ai venit ? De ce ?
170
00:17:28,840 --> 00:17:31,590
Mi-a fost foarte dor de Mustafa
şi am venit...
171
00:17:31,880 --> 00:17:33,800
Acum ți-ai amintit de el ?
172
00:17:34,840 --> 00:17:39,800
Voi ştiți ce-am pătimit când
s-a născut. Nu mă simțeam bine.
173
00:17:43,290 --> 00:17:46,870
Dar acum îmi pare foarte rău.
174
00:17:49,250 --> 00:17:53,580
Îl vreau pe Mustafa,
dar Hasefe nu mi-l dă.
175
00:17:55,000 --> 00:17:57,130
Ali ce zice despre asta ?
176
00:17:57,590 --> 00:18:01,960
Ali mă întreabă
cum o să avem grijă de Mustafa.
177
00:18:02,460 --> 00:18:04,960
El nu lucrează.
I s-a pus poprire pe pensie.
178
00:18:06,130 --> 00:18:09,800
Mi-am căutat de lucru toată ziua.
Mi s-au umflat picioarele...
179
00:18:10,540 --> 00:18:13,370
Dar nu e de lucru nicăieri.
180
00:18:14,000 --> 00:18:16,630
Ce mă fac ?
181
00:18:20,380 --> 00:18:22,710
Dacă m-ați ajuta voi ?
182
00:18:22,880 --> 00:18:26,050
Ce-am putea să facem ?
Şi noi ne întreținem cu greu.
183
00:18:26,130 --> 00:18:29,800
- N-avem bani. Nu-i aşa, Kemal ?
- Aşa e.
184
00:18:37,460 --> 00:18:39,330
S-au schimbat vremurile.
185
00:18:40,210 --> 00:18:42,130
Acum, Cemile are bani.
186
00:18:51,750 --> 00:18:55,460
Stai aşa.
Poate se găseşte o soluție.
187
00:19:13,710 --> 00:19:17,420
- Cum a fost la serviciu ?
- Bine. La fel.
188
00:19:17,670 --> 00:19:20,170
Cum ştii, procese, dosare...
189
00:19:24,250 --> 00:19:27,500
- Azi a trecut Ayten pe la mine.
- Ce face aiurita ?
190
00:19:27,750 --> 00:19:30,420
- Şi-a găsit o slujbă. O să lucreze.
- Nu mai spune !
191
00:19:31,170 --> 00:19:34,880
Mereu am crezut că o să-şi găsească
un aiurit ca ea şi o să fie casnică.
192
00:19:35,790 --> 00:19:37,290
Ayten...
193
00:19:43,920 --> 00:19:48,090
Hakan, eu zic să-mi găsesc o slujbă
şi să lucrez.
194
00:19:49,540 --> 00:19:52,790
- Scumpo, eu lucrez.
- Bine. Să lucrez şi eu.
195
00:19:54,170 --> 00:19:57,960
Ce rost are ? Şi Zehra ?
Cine o să aibă grijă de ea ?
196
00:19:59,130 --> 00:20:00,960
Găsim o soluție.
197
00:20:16,630 --> 00:20:21,300
Abia m-am angajat. Sunt vesel.
Am crezut că şi soția mea e bucuroasă.
198
00:20:23,210 --> 00:20:25,040
Dar ea îmi strică cheful.
199
00:20:27,790 --> 00:20:29,420
O faci intenționat ?
200
00:20:32,880 --> 00:20:37,090
Numai fiindcă ai vrut tu,
ca să fii tu fericită,
201
00:20:37,920 --> 00:20:40,090
am acceptat
slujba dată de mama ta.
202
00:20:42,590 --> 00:20:44,380
Vreau puțină înțelegere.
203
00:20:45,500 --> 00:20:47,750
Fii puțin înțelegătoare, Berrin.
204
00:20:47,880 --> 00:20:49,840
Pune-te şi în locul meu, te rog !
205
00:21:19,380 --> 00:21:20,920
Intră !
206
00:21:25,090 --> 00:21:28,880
Domnule, am vrut să vă spun ceva
despre dl Hakan.
207
00:21:28,960 --> 00:21:30,130
Ce e ?
208
00:21:30,210 --> 00:21:34,210
Dl Hakan a început să lucreze
la o firmă din grupul Karcî.
209
00:21:39,340 --> 00:21:40,760
Deci aşa...
210
00:21:45,630 --> 00:21:50,550
Cine sunt ăştia ? Ce hram poartă
compania Karcî ? Fă cercetări !
211
00:21:51,090 --> 00:21:52,510
Da, să trăiți !
212
00:22:07,460 --> 00:22:10,920
- A adormit dl Mustafa.
- Bun...
213
00:22:18,960 --> 00:22:22,460
- La ce te gândeşti, fiule ?
- La nimic.
214
00:22:30,000 --> 00:22:32,880
Mamă, ce-ar fi
să ne cumpărăm un televizor ?
215
00:22:33,750 --> 00:22:38,630
- Ce mai e şi televizorul ?
- E o cutie cu geam, bunico.
216
00:22:39,000 --> 00:22:45,130
Pe geamul ăla se văd
oameni, filme, cântăreți...
217
00:22:45,420 --> 00:22:49,130
Sunt o grămadă de chestii !
Ți-ar plăcea şi ție.
218
00:22:49,250 --> 00:22:52,130
I-auzi ! Cum vine treaba asta ?
219
00:22:53,090 --> 00:22:55,550
Încap oamenii în cutie ?
220
00:22:55,960 --> 00:22:59,130
Nu se poate, fiule.
Uitându-te la televizor, nu mai înveți.
221
00:23:01,840 --> 00:23:05,010
Dar toată lumea are,
până şi Arif.
222
00:23:07,460 --> 00:23:10,080
Gulden se duce acolo
şi se uită la seriale.
223
00:23:13,670 --> 00:23:15,460
Cum de nu m-am gândit ?
224
00:23:16,540 --> 00:23:20,170
Normal, fiule ! Dacă am lua
un televizor, Gulden ar veni aici
225
00:23:20,250 --> 00:23:22,000
şi v-ați uita împreună, nu ?
226
00:23:22,630 --> 00:23:26,760
- Exact aşa !
- Exact aşa ! Măgăruşule !
227
00:23:30,090 --> 00:23:33,300
- Cine e ? Mete ?
- Adică o să luăm ?
228
00:23:42,290 --> 00:23:45,920
Ce e ? Mă ții la uşă ?
Nu mă pofteşti înăuntru ?
229
00:23:46,130 --> 00:23:47,630
Intră.
230
00:23:56,340 --> 00:23:59,380
Ce faci, mamă ?
Se pare că mâncați.
231
00:23:59,790 --> 00:24:04,920
Oricum, nu stau mult.
Aşază-te, mănâncă, nu sunt o străină.
232
00:24:07,250 --> 00:24:08,670
Ia loc.
233
00:24:10,000 --> 00:24:11,920
Nu, mâncați voi.
234
00:24:12,960 --> 00:24:15,960
E nouă măsuța de cafea ?
E foarte frumoasă.
235
00:24:18,170 --> 00:24:19,880
Şi masa e nouă, fato ?
236
00:24:21,960 --> 00:24:25,210
Nu, era şi înainte, o ştiu.
237
00:24:26,460 --> 00:24:28,710
E tare frumos bufetul.
238
00:24:30,960 --> 00:24:36,000
Eşti inspector de sechestru ?
Ce te interesează măsuța şi bufetul ?
239
00:24:36,090 --> 00:24:37,920
Luăm un televizor, mamă ?
240
00:24:38,960 --> 00:24:42,250
N-ai terminat, fiule ?
Du-te şi fă-ți lecțiile în camera ta.
241
00:24:47,130 --> 00:24:50,260
- Luați un televizor, fato ?
- Aşa vrea Osman.
242
00:24:51,340 --> 00:24:54,880
- Tu ce faci ?
- Bine. Ce să fac ?!
243
00:24:55,460 --> 00:24:57,670
V-am deranjat la ora asta...
244
00:24:59,630 --> 00:25:04,380
Cemile, eu şi Kemal am văzut-o
pe Carolin pe drum, la fosta ta casă.
245
00:25:04,460 --> 00:25:06,710
- Ştiu. Am văzut.
- Aşa !
246
00:25:06,960 --> 00:25:09,300
Săraca ! E într-o stare jalnică.
247
00:25:09,630 --> 00:25:12,510
Se perpeleşte de dorul copilului.
De-ai vedea-o...
248
00:25:12,590 --> 00:25:15,590
Normal, dorul de copil
nu se aseamănă cu nimic.
249
00:25:15,790 --> 00:25:17,500
Mi-a părut foarte rău.
250
00:25:17,590 --> 00:25:22,420
Carolin s-a schimbat foarte mult.
S-a căit, mamă.
251
00:25:26,380 --> 00:25:31,920
Cemile, tu eşti înțelegătoare.
Ai pătimit şi tu destule.
252
00:25:32,290 --> 00:25:37,420
M-am gândit. Ce-ar fi să-i dai o slujbă
amărâtei la una dintre firmele tale ?
253
00:25:37,960 --> 00:25:40,250
Ali e bolnav.
Nu poate să lucreze, ştii...
254
00:25:40,750 --> 00:25:44,630
I s-a pus poprire pe pensie.
Ar câştiga şi ei nişte bani.
255
00:25:44,710 --> 00:25:49,380
Şi-ar lua şi copilul. Ea a greşit.
Voi fiți mărinimoase, Cemile.
256
00:25:49,590 --> 00:25:51,170
Ai face o faptă bună, fato.
257
00:25:51,250 --> 00:25:53,710
- Fii atentă, Neriman...
- Mamă !
258
00:25:55,670 --> 00:25:57,500
Calmează-te. Stai jos, mamă.
259
00:26:01,750 --> 00:26:05,130
Carolin să vină mâine-dimineață
la mine la atelier,
260
00:26:05,210 --> 00:26:06,960
înainte să apară muncitorii.
261
00:26:07,040 --> 00:26:09,290
- Serios ?
- Serios.
262
00:26:12,960 --> 00:26:14,670
- Atunci, plec.
- Du-te.
263
00:26:15,420 --> 00:26:17,000
La revedere, mamă !
264
00:26:45,420 --> 00:26:47,500
Ştiu ce gândeşti, mamă.
265
00:26:47,920 --> 00:26:50,710
Nu-ți face griji.
Carolin îşi va primi pedeapsa.
266
00:26:57,920 --> 00:27:02,670
Mai întâi, trebuie să vorbim
despre Mustafa şi să ne înțelegem.
267
00:27:20,340 --> 00:27:23,510
- Neriman ?
- Ali e acasă ?
268
00:27:25,040 --> 00:27:27,460
- Doarme.
- Bun, să doarmă.
269
00:27:27,960 --> 00:27:31,710
Eu am fost la Cemile.
De acolo vin.
270
00:27:32,000 --> 00:27:34,630
I-am zis să-ți dea o slujbă
la firma ei.
271
00:27:34,710 --> 00:27:37,590
- Nu se poate. Nu accept.
- Nu fi proastă, fato !
272
00:27:37,920 --> 00:27:41,710
Crezi că e uşor să primeşti de lucru ?
Ai căutat. Ai găsit ?
273
00:27:42,460 --> 00:27:44,960
Dar Cemile nu mi-ar da o slujbă.
E furioasă.
274
00:27:46,000 --> 00:27:51,500
Mi-a zis să-ți spun să te duci
la atelier dimineață devreme,
275
00:27:51,590 --> 00:27:53,720
înainte să vină muncitorii.
276
00:27:55,290 --> 00:27:57,670
- Cemile a zis asta ?
- Da.
277
00:28:02,840 --> 00:28:05,470
Atât din partea mea.
Poți să te duci sau nu !
278
00:28:05,790 --> 00:28:08,620
Dar nu cumva să vii la uşa mea
să te plângi.
279
00:28:08,710 --> 00:28:10,080
Mă scuzi !
280
00:28:41,880 --> 00:28:45,050
- Bună !
- Selma ? Ce plăcut e să te aud !
281
00:28:45,130 --> 00:28:46,550
Ce faci ?
282
00:28:47,540 --> 00:28:49,000
Îți duc dorul.
283
00:28:49,960 --> 00:28:52,040
- Tu ce faci ?
- Bine.
284
00:28:53,000 --> 00:28:54,790
Vreau să-ți spun ceva.
285
00:28:57,630 --> 00:28:58,960
Te ascult.
286
00:29:01,460 --> 00:29:03,710
Îți accept cererea în căsătorie.
287
00:29:09,130 --> 00:29:13,010
- Alo, Kenan !
- Sunt aici.
288
00:29:13,750 --> 00:29:17,000
De bucurie, am rămas fără glas.
Scuză-mă. Sunt fericit.
289
00:29:17,090 --> 00:29:20,970
Mă întorc în Izmir cât de curând.
Începem pregătirile de nuntă.
290
00:29:23,840 --> 00:29:27,800
- Kenan ?
- Sigur, începem. Dar...
291
00:29:28,250 --> 00:29:31,920
Trebuie să-ți spun şi eu
nişte lucruri.
292
00:29:31,960 --> 00:29:35,460
- Ce anume ?
- Am primit o ofertă de lucru.
293
00:29:35,540 --> 00:29:40,120
E o afacere mare pentru mine.
Un prilej favorabil...
294
00:29:40,210 --> 00:29:44,340
Dacă o accept, va trebui
să deschid o sucursală în Istanbul.
295
00:29:44,420 --> 00:29:47,840
Poate că va trebui
să mut firma la Istanbul.
296
00:29:48,540 --> 00:29:50,170
La asta mă gândeam.
297
00:29:50,630 --> 00:29:53,630
Dacă vrei şi tu,
298
00:29:54,590 --> 00:29:57,300
ne mutăm la Istanbul
şi facem nunta acolo.
299
00:29:57,380 --> 00:30:02,460
Putem trăi acolo. Dacă tu
consideri de cuviință, desigur.
300
00:30:05,630 --> 00:30:09,380
Eu... nu mă gândisem aşa.
301
00:30:09,960 --> 00:30:13,300
Dar afacerea nu e mai importantă
decât fericirea noastră.
302
00:30:13,920 --> 00:30:16,880
N-aş face niciodată
ceva ce nu ți-ar conveni.
303
00:30:17,960 --> 00:30:21,630
Refuz afacerea. Ne căsătorim
şi continuăm să trăim în Izmir.
304
00:30:22,210 --> 00:30:24,710
Pentru mine, importantă eşti tu.
305
00:30:24,790 --> 00:30:27,250
Locul în care te afli tu
e raiul pentru mine.
306
00:30:27,340 --> 00:30:29,840
Dar ai spus adineauri
că e o şansă pentru tine.
307
00:30:29,920 --> 00:30:31,670
Chiar nu contează.
308
00:30:36,960 --> 00:30:38,630
Nu ştiu acum...
309
00:30:38,710 --> 00:30:42,670
Dacă vrei, vin imediat la Istanbul,
cât eşti tu acolo.
310
00:30:42,750 --> 00:30:48,080
Ne gândim împreună şi acționăm
cum e mai bine pentru noi.
311
00:30:48,170 --> 00:30:51,630
- Ce zici ?
- Se poate. Bine. Vino, vorbim aici.
312
00:30:51,710 --> 00:30:54,130
- Vin în zbor.
- Te aştept.
313
00:30:54,590 --> 00:30:56,720
- O seară bună !
- Şi ție.
314
00:31:12,750 --> 00:31:14,460
Mai e puțin, mamă.
315
00:31:21,250 --> 00:31:22,750
Mai e puțin...
316
00:31:30,960 --> 00:31:32,960
Domnilor, eu fug.
317
00:31:33,420 --> 00:31:36,210
Ştiți că fetele nu trebuie lăsate
să aştepte. Cu bine !
318
00:31:36,670 --> 00:31:39,670
- Pa, Casanova !
- Tot după fuste umblă.
319
00:31:41,170 --> 00:31:43,460
Sigur le dă cărți de vizită fetelor.
320
00:31:48,000 --> 00:31:50,460
- Mete, noi suntem afară.
- Bine, vin şi eu.
321
00:32:23,000 --> 00:32:24,330
Bună !
322
00:32:26,630 --> 00:32:29,920
- Bună !
- Ai plecat în grabă de lângă copii.
323
00:32:30,420 --> 00:32:33,300
Nici n-am apucat să-ți mulțumesc
cum se cuvine.
324
00:32:33,790 --> 00:32:38,040
- Ba mi-ai mulțumit.
- Da, dar nu cum se cuvine.
325
00:32:39,710 --> 00:32:41,670
De fapt, n-a fost rău.
326
00:32:42,880 --> 00:32:44,880
Putea fi şi mai bine.
327
00:32:50,130 --> 00:32:52,960
Mi-a plăcut mult
că ai încercat să-i ajuți pe copii.
328
00:32:54,840 --> 00:33:00,090
Am cunoscut şi eu o persoană
care a crescut la orfelinat.
329
00:33:02,710 --> 00:33:06,170
Crede-mă,
şi eu mă simt orfană acum.
330
00:33:30,590 --> 00:33:32,170
Îmi cer scuze.
331
00:33:44,290 --> 00:33:47,290
Trebuie să plec.
Oricum, mă aşteaptă colegii.
332
00:33:50,630 --> 00:33:52,010
Du-te...
333
00:33:55,540 --> 00:33:59,250
Eşti de-o prostie enervantă.
Eşti un model de prostie.
334
00:33:59,340 --> 00:34:02,380
Ai fost creată
ca să fii expusă în vitrină !
335
00:34:18,540 --> 00:34:20,500
Ce-i aia ?
La ce te uiți ?
336
00:34:20,960 --> 00:34:22,380
La nimic.
337
00:34:22,750 --> 00:34:24,210
Dă-mi-o.
338
00:34:27,290 --> 00:34:29,540
E a dlui Mete.
O să i-o dau eu.
339
00:34:30,090 --> 00:34:31,550
Dă-mi-o !
340
00:34:44,790 --> 00:34:47,580
Să rămână la mine.
I-o dau mâine dlui Mete.
341
00:34:59,750 --> 00:35:02,130
M-am răzgândit. Ia-o !
342
00:35:02,460 --> 00:35:05,000
De vreme ce tu ai găsit-o,
dă-i-o tu dlui Mete.
343
00:35:06,500 --> 00:35:07,750
Ia-o.
344
00:36:17,790 --> 00:36:19,250
Vino înăuntru.
345
00:36:22,040 --> 00:36:23,830
Închide uşa şi intră.
346
00:36:42,040 --> 00:36:45,710
Aseară a venit Neriman la mine...
347
00:36:47,170 --> 00:36:52,380
Mi-a zis că m-ai chemat azi...
348
00:36:52,460 --> 00:36:56,250
Neriman mi-a spus că îți cauți de lucru
şi că ai nevoie de bani. Aşa e ?
349
00:37:02,000 --> 00:37:03,250
Aşa deci...
350
00:37:05,960 --> 00:37:08,040
- Da.
- Bine.
351
00:37:10,630 --> 00:37:12,170
O să-ți dau o slujbă.
352
00:37:21,040 --> 00:37:22,500
Mulțumesc.
353
00:37:24,290 --> 00:37:25,870
Ai produsele acolo.
354
00:37:26,670 --> 00:37:28,590
Poți începe să lucrezi.
355
00:37:44,670 --> 00:37:48,630
- Ce sunt astea ?
- Produse de curățat.
356
00:37:48,710 --> 00:37:52,130
N-am înțeles.
Ce trebuie să fac ?
357
00:37:52,840 --> 00:37:54,720
Faci curățenie, Carolin.
358
00:37:54,790 --> 00:37:58,250
- Faci curățenie aici.
- Îți bați joc de mine.
359
00:38:01,000 --> 00:38:02,500
De ce ?
360
00:38:04,420 --> 00:38:08,880
Eu n-am făcut curățenie în casele
oamenilor ca să-mi întrețin copiii ?
361
00:38:09,670 --> 00:38:11,800
Şi tu n-ai râs de mine ?
362
00:38:13,590 --> 00:38:16,050
Dacă vrei o slujbă, poftim !
363
00:38:17,540 --> 00:38:20,290
Ia găleata şi cârpa şi munceşte.
364
00:38:20,960 --> 00:38:24,800
- Întreține-ți fiul.
- Hasefe nu mi l-ar da pe Mustafa.
365
00:38:26,920 --> 00:38:29,550
O să ți-l dea.
Am vorbit eu cu ea.
366
00:38:30,590 --> 00:38:32,170
E fiul tău.
367
00:38:33,250 --> 00:38:34,670
O să-l iei.
368
00:38:38,210 --> 00:38:42,290
Dar, dacă vrei să-ți dau de lucru,
uite acolo.
369
00:38:43,210 --> 00:38:45,750
Munceşte, câştigă bani
370
00:38:47,000 --> 00:38:48,960
şi întreține-ți fiul.
371
00:39:24,540 --> 00:39:28,460
SFÂRŞITUL EPISODULUI 9,
SERIA A DOUA
29743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.