All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E07.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,960 --> 00:02:31,880 TRĂDAREA Episodul 7, seria 2 2 00:06:17,630 --> 00:06:19,380 Mama... 3 00:06:28,290 --> 00:06:29,710 Ma-ma ! 4 00:06:31,080 --> 00:06:33,000 Mama ! 5 00:08:03,000 --> 00:08:04,460 Bună ! 6 00:08:05,710 --> 00:08:07,210 Bine ai venit ! 7 00:08:08,920 --> 00:08:10,920 - Bine te-am găsit ! - Ia loc. 8 00:08:18,630 --> 00:08:21,000 - Ți-am dus dorul. - Ce repede ! 9 00:08:21,330 --> 00:08:22,620 Nu e repede. 10 00:08:23,630 --> 00:08:26,710 Când nu eşti lângă mine, timpul trece greu. 11 00:08:31,880 --> 00:08:34,130 Te-ai gândit la propunerea mea, Selma ? 12 00:08:35,920 --> 00:08:37,210 M-am gândit. 13 00:08:38,710 --> 00:08:40,250 Care e răspunsul tău ? 14 00:08:42,210 --> 00:08:43,920 Nu mă lăsa ca pe ace. 15 00:08:45,670 --> 00:08:49,250 Am venit din Istanbul în Izmir, lăsând totul în urmă. 16 00:08:50,710 --> 00:08:54,380 Dorindu-mi să uit tot ce am lăsat în urmă... 17 00:08:56,170 --> 00:08:57,750 Şi te-am cunoscut pe tine. 18 00:08:58,130 --> 00:09:01,420 Tu mi-ai schimbat universul şi felul în care privesc viața. 19 00:09:02,380 --> 00:09:04,590 M-ai ajutat să mă găsesc pe mine însămi. 20 00:09:04,880 --> 00:09:07,090 Îți sunt recunoscătoare pentru asta. 21 00:09:08,000 --> 00:09:09,340 Însă... 22 00:09:13,710 --> 00:09:15,250 Spune. 23 00:09:16,080 --> 00:09:19,580 Însă nu ştiu cum va fi starea mea de spirit, 24 00:09:19,670 --> 00:09:21,340 dacă mă căsătoresc cu tine. 25 00:09:23,920 --> 00:09:26,540 - Îmi respingi cererea ? - Nu. 26 00:09:31,380 --> 00:09:33,420 Am decis să mă întorc la Istanbul. 27 00:09:34,330 --> 00:09:38,620 Cât timp nu înfrunt trecutul, simt că n-o să pot lua decizia corectă. 28 00:09:39,250 --> 00:09:44,210 Dacă aş lua o decizie greşită ar fi rău pentru amândoi. 29 00:09:46,080 --> 00:09:47,870 O să mă duc la Istanbul 30 00:09:47,960 --> 00:09:51,080 şi o să-ți răspund după ce trăiesc o vreme acolo. 31 00:10:00,130 --> 00:10:02,010 Dacă aşa vrei... 32 00:10:02,710 --> 00:10:04,000 O să aştept. 33 00:10:04,750 --> 00:10:06,330 Mulțumesc ! 34 00:10:11,040 --> 00:10:12,370 Uite ! 35 00:10:20,960 --> 00:10:22,340 Cârnați ! 36 00:10:23,000 --> 00:10:25,710 Aşteaptă. Ai puțină răbdare. 37 00:10:25,960 --> 00:10:30,500 Ce bine că ați venit duminică, să luăm micul dejun cu toții... 38 00:10:30,580 --> 00:10:33,330 Trebuia s-o anunțăm şi pe Aylin. Poate ar fi venit. 39 00:10:33,420 --> 00:10:37,090 - Mi-ar fi plăcut. - Sunați-o. Poate vine. 40 00:10:37,170 --> 00:10:40,090 E la fermă, mamă. Nu ştiu numărul de acolo. 41 00:10:40,540 --> 00:10:43,370 Dar pot să sun şi să-l cer. Stai. S-o fi întors deja. 42 00:10:47,040 --> 00:10:49,330 - Berrin, vezi de cârnați. - Bine. 43 00:11:00,170 --> 00:11:04,670 Bună ziua ! Sunt mama lui Aylin. S-a întors de la fermă ? 44 00:11:05,170 --> 00:11:08,460 Eu nu ştiu nimic despre faptul că dna Aylin ar fi la fermă. 45 00:11:10,250 --> 00:11:11,830 O clipă, vă rog... 46 00:11:15,830 --> 00:11:18,830 64 32 14. 47 00:11:19,420 --> 00:11:21,170 Mă duc să pun de ceai. 48 00:11:21,710 --> 00:11:23,880 - Bine. Mulțumesc. - Cu plăcere. 49 00:11:29,290 --> 00:11:31,960 Îmi cer scuze, dle Murat. Nu ştiam că sunteți aici. 50 00:11:32,000 --> 00:11:35,130 - Unde e Suleyman ? - Nu-i acasă. A plecat devreme. 51 00:11:36,210 --> 00:11:38,250 Să-mi pregătească maşina. Ies. 52 00:11:38,580 --> 00:11:40,040 Bine, domnule. 53 00:12:04,630 --> 00:12:07,590 - Alo ! - Bună ziua ! Sunt mama lui Aylin. 54 00:12:08,000 --> 00:12:09,540 Pot vorbi cu ea ? 55 00:12:09,670 --> 00:12:12,590 - Dna Aylin nu s-a trezit încă. - Aşa ? 56 00:12:13,580 --> 00:12:16,540 - Bine, sun din nou mai târziu. - Bine, doamnă. 57 00:12:16,710 --> 00:12:18,500 - Bună ziua ! - Bună ziua ! 58 00:12:23,710 --> 00:12:25,380 Aylin nu s-a trezit încă. 59 00:12:27,250 --> 00:12:29,540 Hai la micul dejun ! 60 00:12:29,630 --> 00:12:31,550 Luăm şi maşinuța... 61 00:14:45,460 --> 00:14:47,080 Mergem la fermă. 62 00:15:08,130 --> 00:15:09,380 Tu... 63 00:15:10,460 --> 00:15:12,380 Ai ieşit din puşcărie 64 00:15:13,710 --> 00:15:15,340 sau ai evadat ? 65 00:15:16,830 --> 00:15:18,040 N-am evadat. 66 00:15:19,000 --> 00:15:21,040 Mai aveai mulți ani din pedeapsă. 67 00:15:22,080 --> 00:15:23,580 S-a votat amnistia. 68 00:15:24,670 --> 00:15:27,840 - Ce înseamnă amnistie ? - Înseamnă că m-a iertat statul. 69 00:15:29,000 --> 00:15:31,710 - N-am înțeles. - Lasă... Am ieşit. S-a terminat. 70 00:15:34,750 --> 00:15:39,000 Dar tu cum ai îndrăznit să vii aici ? 71 00:15:42,040 --> 00:15:43,710 Ce cauți aici ? 72 00:15:45,790 --> 00:15:47,420 Nu mă învinovăți. 73 00:15:49,380 --> 00:15:51,050 Să nu te învinovățesc deci... 74 00:15:51,880 --> 00:15:53,920 Corect. De ce să te învinovățesc ? 75 00:15:55,540 --> 00:15:59,920 De ce să acuz o mamă care şi-a părăsit copilul 76 00:16:00,130 --> 00:16:02,130 când soțul ei era în puşcărie ? 77 00:16:02,210 --> 00:16:05,290 Tu ai omorât un om, Ali. Ai intrat la puşcărie. 78 00:16:05,710 --> 00:16:09,250 Eu am rămas singură aici, gravidă... 79 00:16:10,330 --> 00:16:11,790 Nevastă de criminal... 80 00:16:13,210 --> 00:16:16,790 Crezi că e uşor să am grijă de copil şi să muncesc ? 81 00:16:17,330 --> 00:16:19,710 - Ştii doar... - Copilul ce vină a avut ?! 82 00:16:20,080 --> 00:16:21,620 Ce vină a avut ? 83 00:16:27,790 --> 00:16:29,040 Nu mă simțeam bine. 84 00:16:31,170 --> 00:16:32,630 Beam mult. 85 00:16:33,210 --> 00:16:34,790 Nu-mi era bine. 86 00:16:36,040 --> 00:16:37,580 Nu mă acuza pe mine. 87 00:16:38,920 --> 00:16:40,500 S-a întâmplat din cauza ta. 88 00:16:41,080 --> 00:16:44,080 Tu ai fost gelos pe Cemile. Nu m-ai ascultat deloc. 89 00:16:44,170 --> 00:16:46,130 În final, ai omorât un om. 90 00:16:47,500 --> 00:16:49,120 Nu mă acuza pe mine. 91 00:17:19,790 --> 00:17:22,420 Ai ieşit din puşcărie. 92 00:17:23,330 --> 00:17:24,710 Totul e bine. 93 00:17:28,880 --> 00:17:30,840 O să fiu şi eu bine de acum... 94 00:17:33,130 --> 00:17:35,090 N-o să mai beau. 95 00:17:36,380 --> 00:17:37,960 O să fiu o mamă bună. 96 00:17:42,330 --> 00:17:44,210 Mi-e foarte dor de fiul meu. 97 00:17:44,670 --> 00:17:45,960 Bine... 98 00:17:47,790 --> 00:17:50,000 Dar el nici măcar nu ştie despre tine. 99 00:17:52,580 --> 00:17:56,000 Să vedem dacă o să te accepte ca mamă. 100 00:17:57,580 --> 00:17:59,040 O să te accepte ? 101 00:17:59,710 --> 00:18:01,000 Nici nu te cunoaşte. 102 00:18:48,580 --> 00:18:50,160 Bine ați venit, dle Murat ! 103 00:19:10,040 --> 00:19:11,830 Bine ați venit, dle Murat ! 104 00:19:15,790 --> 00:19:17,790 - Bun venit ! - Du-mă în dormitor. 105 00:19:17,880 --> 00:19:20,880 - Domnule, dacă îmi dați voie... - Luați-o din calea mea ! 106 00:19:20,960 --> 00:19:22,290 Mergem în dormitor... 107 00:20:17,540 --> 00:20:19,040 Dați-mi aia. 108 00:20:43,500 --> 00:20:46,540 - Cumnate Hakan, să te întreb ceva... - Întreabă-mă. 109 00:20:47,250 --> 00:20:50,210 Cine e mai puternic ? Teksas, Tommiks sau Zagor ? 110 00:20:52,080 --> 00:20:54,500 - Niciunul, după părerea mea. - Cum aşa ? 111 00:20:54,580 --> 00:20:57,250 Băiete, Karaoglan e mai puternic decât toți. 112 00:20:57,330 --> 00:21:00,000 E şi Tarkan. Când îşi unesc ăştia doi forțele, 113 00:21:00,040 --> 00:21:03,170 nu mai rămân nici Tommiks, nici Teksas, nici Zagor. 114 00:21:03,250 --> 00:21:06,040 Ba chiar pot veni Teks şi căpitanul... Cum îl chema ? 115 00:21:06,130 --> 00:21:08,800 - Căpitanul Swing ! - Pot veni, că tot nu le pasă. 116 00:21:08,880 --> 00:21:11,710 Nu mai spune ! Atunci, eu sunt Tarkan şi Karaoglan. 117 00:21:11,790 --> 00:21:13,460 Normal, băiete ! 118 00:21:15,790 --> 00:21:19,540 - Şi cu lecțiile cum rămâne ? - Asta-i altceva, mamă. 119 00:21:19,750 --> 00:21:21,500 Nu mă priveşte. Ştii... 120 00:21:25,290 --> 00:21:28,330 Oare ce ştie Osman, şi noi nu ştim ? 121 00:21:28,920 --> 00:21:30,540 Nimic. Gata ! 122 00:21:35,790 --> 00:21:40,960 - Iarăşi nu m-ați lăsat să dorm ! - Ce somn e ăsta ? E aproape amiază. 123 00:21:41,210 --> 00:21:43,630 Hai, aşază-te la masă şi ia micul dejun ! 124 00:21:43,710 --> 00:21:47,590 Eşti singura vinovată, bunico. Numai vocea ta o aud. Vino încoace ! 125 00:21:48,630 --> 00:21:51,210 Termină, nebunule ! 126 00:21:51,290 --> 00:21:54,790 Termină, nebunule ! Şi tu, acum... 127 00:21:54,880 --> 00:21:59,510 Ajutor, Karaoglan ! Ajută-mă, salvează-mă ! Scapă-mă ! 128 00:21:59,880 --> 00:22:02,130 Oare cine a venit aşa, duminica ? 129 00:22:02,210 --> 00:22:05,250 Vino ! Să vedem cine a venit ! 130 00:22:06,000 --> 00:22:09,210 Treci încoace, Karaoglan... Vino... 131 00:22:59,170 --> 00:23:01,420 Scuză-mă, dar nu-ți pot ura bun venit. 132 00:23:02,420 --> 00:23:03,840 Ce vrei ? 133 00:23:04,420 --> 00:23:05,840 Bună ! 134 00:23:10,040 --> 00:23:12,540 E Mustafa, nu ? 135 00:23:16,540 --> 00:23:18,040 Da, e Mustafa. 136 00:23:18,920 --> 00:23:20,380 E Mustafa. 137 00:23:21,000 --> 00:23:22,290 Şi ce dacă ? 138 00:23:25,960 --> 00:23:29,500 Ați avut grijă de Mustafa al meu. 139 00:23:30,670 --> 00:23:32,670 Vă mulțumesc mult. 140 00:23:33,500 --> 00:23:35,540 Dar mi-a fost foarte dor de el. 141 00:23:39,420 --> 00:23:40,750 Am venit. 142 00:23:41,420 --> 00:23:42,960 Sunt aici acum. 143 00:23:43,460 --> 00:23:45,460 De acum, Mustafa stă cu mine. 144 00:23:48,040 --> 00:23:50,920 - Am venit să-l iau. - Berrin ! 145 00:23:51,460 --> 00:23:54,710 - Vino încoace. Stai cuminte. - Ce faceți ? Mustafa ! 146 00:23:55,710 --> 00:23:58,250 - Unde-l duceți ? - Stai ! 147 00:23:59,880 --> 00:24:01,760 - Mustafa ! - Nu țipa... 148 00:24:04,210 --> 00:24:07,790 - Nu mi-l luați ! - Ce vorbeşti ?! 149 00:24:09,000 --> 00:24:14,080 Laşi copilul şi pleci când ai chef. Apoi, vii să-l iei. S-o crezi tu ! 150 00:24:14,670 --> 00:24:17,380 - Mustafa e fiul meu. - Nu ți-l dau pe Mustafa al meu ! 151 00:24:17,460 --> 00:24:20,920 - Mustafa e fiul meu ! - Gata, mamă, gata... 152 00:24:21,000 --> 00:24:23,500 Când l-ai lăsat, unde îți era mintea ? 153 00:24:23,580 --> 00:24:26,540 - Gata, mamă, calmează-te. - Nu te-ai gândit atunci ! 154 00:24:26,630 --> 00:24:29,800 Calmează-te, mamă. Fiule, du-o pe bunica ta. 155 00:24:29,880 --> 00:24:33,420 - Vorbeşte mama cu ea. - Nu-i aşa de uşor să creşti un copil ! 156 00:24:33,540 --> 00:24:37,830 Nu-i uşor să creşti un copil, dar e uşor să împuşti ! 157 00:24:55,250 --> 00:24:57,750 Eu am plecat şi ți l-am lăsat pe Mustafa. 158 00:24:58,290 --> 00:25:02,120 - Parcă tu n-ai avea nicio vină ! - Nu fi nesimțită ! 159 00:25:03,290 --> 00:25:06,500 Tu l-ai împuşcat pe soțul meu, pe fiul tău ! 160 00:25:06,830 --> 00:25:10,500 Acum e bolnav ! Merge greu ! Tu eşti de vină pentru asta ! 161 00:25:11,210 --> 00:25:14,000 - Din cauza ta ! - Calmează-te, mamă ! 162 00:25:14,040 --> 00:25:17,210 Dacă nu mi-ai fi sedus fiul, nu s-ar fi întâmplat asta ! 163 00:25:17,290 --> 00:25:20,080 - Mamă ! - Trebuia să te împuşc pe tine ! 164 00:25:21,000 --> 00:25:23,380 Trebuia să te împuşc pe tine ! 165 00:25:32,630 --> 00:25:34,800 Lăsați-mă ! 166 00:25:42,210 --> 00:25:44,750 Bunico, te duc în camera ta. 167 00:25:49,040 --> 00:25:52,330 Hai, bunico... Vino ! 168 00:25:57,750 --> 00:26:01,120 Fii atentă. Eşti mamă, orice-ar fi. Bine, am înțeles. 169 00:26:01,790 --> 00:26:03,250 Dar pleacă ! 170 00:26:04,040 --> 00:26:07,580 Acum nu se poate. Mai încolo, ne gândim şi rezolvăm cumva. 171 00:26:08,380 --> 00:26:12,130 Acum nu e cu putință. Fii înțeleaptă şi nu face scandal. 172 00:26:14,210 --> 00:26:16,920 Am înțeles. Bine... 173 00:26:18,790 --> 00:26:20,420 Şi tu eşti o femeie înțeleaptă. 174 00:26:22,250 --> 00:26:23,710 Ştiu. 175 00:26:24,580 --> 00:26:25,960 O să aştept. 176 00:26:28,500 --> 00:26:31,580 Dar o să-l iau pe Mustafa neapărat. 177 00:26:32,330 --> 00:26:33,540 Să nu uiți. 178 00:26:34,250 --> 00:26:35,920 O să-l iau pe Mustafa. 179 00:26:59,500 --> 00:27:02,670 Casa e goală, dle Murat. Nu e nimeni. 180 00:27:07,290 --> 00:27:08,920 Duceți-mă acasă. 181 00:27:37,000 --> 00:27:38,380 Au plecat. 182 00:27:44,330 --> 00:27:45,910 Îți datorăm mulțumiri. 183 00:27:46,460 --> 00:27:48,630 Dacă am socoti în bani datoriile astea, 184 00:27:49,000 --> 00:27:51,250 ar trebui să-ți dau toată averea mea. 185 00:27:51,330 --> 00:27:53,500 Nu vă întristați. Aş avea grijă de dv. 186 00:27:54,790 --> 00:27:57,290 - Deci asta e camera voastră secretă. - Da. 187 00:27:58,670 --> 00:28:01,170 Pentru ce fel de treburi o foloseați ? 188 00:28:01,290 --> 00:28:03,370 La nevoie, ca acum... 189 00:28:04,710 --> 00:28:06,460 Ca acum, vasăzică... 190 00:28:08,210 --> 00:28:10,210 Nu în acelaşi fel, desigur. 191 00:28:10,710 --> 00:28:12,630 M-am referit la alte situații. 192 00:28:12,790 --> 00:28:15,040 Doar voi doi ştiți de camera asta, aşa-i ? 193 00:28:15,250 --> 00:28:18,790 - Aşa era. Acum o ştiți şi dv. - Doar eu ? 194 00:28:22,130 --> 00:28:28,340 Dnă Aylin, vă asigur că sunteți singura femeie care a folosit-o la nevoie. 195 00:28:31,210 --> 00:28:34,790 În casa asta sau în alte case ale voastre, 196 00:28:35,080 --> 00:28:38,040 mai există camere de genul ăsta ? 197 00:28:41,790 --> 00:28:45,120 - Soner ? - Nu, din câte ştiu eu. 198 00:28:45,670 --> 00:28:48,210 - Există, Suleyman ? - Nici eu nu ştiu să existe. 199 00:28:49,040 --> 00:28:50,580 Cică nu există. 200 00:28:51,330 --> 00:28:54,210 Nu cred că dl Murat şi oamenii lui o să se întoarcă, 201 00:28:54,880 --> 00:28:58,050 Totuşi, ies să verific. Ne vedem mai târziu. 202 00:29:11,170 --> 00:29:13,090 Când mă însănătoşesc complet, 203 00:29:13,540 --> 00:29:18,460 să ne plimbăm prin celelalte case, ca să vedem ce există şi unde. 204 00:29:18,670 --> 00:29:20,000 Vedem... 205 00:29:56,290 --> 00:30:01,920 Nu mi l-au dat pe Mustafa. 206 00:30:03,080 --> 00:30:04,410 Te miri ? 207 00:30:07,080 --> 00:30:08,660 Mama ta a făcut-o. 208 00:30:09,130 --> 00:30:13,300 Tu ai lăsat copilul şi ai plecat. Mama şi Cemile au avut grijă de el. 209 00:30:14,210 --> 00:30:16,380 Copilul ştie că Cemile e mama lui. 210 00:30:17,130 --> 00:30:18,550 La ce te aşteptai ? 211 00:30:19,420 --> 00:30:21,130 Mustafa e copilul meu. 212 00:30:21,750 --> 00:30:23,670 O să-l iau, o să vezi. 213 00:30:25,040 --> 00:30:28,870 Dacă nu mi-l dau pe Mustafa, le dau în judecată ! 214 00:30:32,670 --> 00:30:34,670 Ce-o să-i zici judecătorului ? 215 00:30:34,920 --> 00:30:38,460 "Mi-am părăsit copilul şi acum îl vreau înapoi" ? 216 00:30:38,830 --> 00:30:40,790 Aşa o să-i spui ? 217 00:30:41,830 --> 00:30:46,870 Cemile a avut grijă de copil. Mi l-a dat, dar eu nu l-am luat. 218 00:30:48,460 --> 00:30:52,460 Cemile e o mamă bună. Categoric, mult mai bună decât tine. 219 00:30:53,880 --> 00:30:55,920 Şi eu sunt mamă. Şi eu pot ! 220 00:30:56,000 --> 00:30:58,460 Cu ce o să ai grijă de Mustafa ? 221 00:30:59,000 --> 00:31:01,710 Din ce, Carolin ? Nu ai slujbă ! 222 00:31:01,790 --> 00:31:05,460 Pensia mea e poprită. Am vândut canapelele, totul ! Uite ! 223 00:31:05,670 --> 00:31:08,670 O să rămânem flămânzi ! Cu ce să avem grijă de copil ? 224 00:31:09,000 --> 00:31:12,670 Lasă-l să rămână acolo. Măcar e sătul şi fericit... 225 00:31:13,000 --> 00:31:16,920 În plus, acolo primeşte mai multă iubire decât i-am da noi doi. 226 00:31:17,790 --> 00:31:21,210 O să-mi găsesc o slujbă. O să muncesc, o să fac bani ! 227 00:31:21,290 --> 00:31:22,920 O să-l iau pe Mustafa ! 228 00:31:36,170 --> 00:31:39,000 O să-l iau. O să vezi. 229 00:31:42,000 --> 00:31:43,840 De unde ai apărut ? 230 00:31:48,130 --> 00:31:50,590 Ți-a căzut un bolovan în cap ? De ce ai venit ? 231 00:32:21,170 --> 00:32:24,710 Mamă, ridică-te şi bea apă. 232 00:32:25,000 --> 00:32:26,330 Ridică-te ! 233 00:32:31,670 --> 00:32:33,000 Mulțumesc. 234 00:32:42,000 --> 00:32:43,290 Mămico... 235 00:32:44,710 --> 00:32:48,340 Nu te întrista, te rog ! Faptul e consumat. 236 00:32:48,960 --> 00:32:50,920 Toți au suferit şi au plătit. 237 00:32:51,250 --> 00:32:54,130 Nu are rost să scormonim rănile trecutului. 238 00:32:54,460 --> 00:32:56,210 Te rog, încearcă şi tu să uiți ! 239 00:32:56,580 --> 00:32:59,750 S-a proțăpit în uşă şi a zis să i-l dăm pe Mustafa. 240 00:33:00,290 --> 00:33:02,120 Nu-i e ruşine deloc ! 241 00:33:03,630 --> 00:33:05,050 Mamă... 242 00:33:06,170 --> 00:33:08,000 Carolin e mama lui Mustafa. 243 00:33:08,040 --> 00:33:12,580 Ne e dragă sau nu, ne place sau nu ce-a făcut, 244 00:33:14,040 --> 00:33:17,620 ea e mama lui Mustafa. Trebuie să acceptăm asta. 245 00:33:17,710 --> 00:33:20,290 Ştiu, fata mea. Ştiu, Cemile. 246 00:33:21,330 --> 00:33:24,120 Dar mă gândesc la ce-a făcut 247 00:33:25,500 --> 00:33:26,880 şi nu pot să suport. 248 00:33:26,960 --> 00:33:28,250 Mamă... 249 00:33:29,080 --> 00:33:31,830 - E bine bunica ? - Sunt bine. Nu te îngrijora. 250 00:33:32,460 --> 00:33:34,920 Eşti de groază când te superi, bunico. 251 00:33:36,210 --> 00:33:38,960 Să vă fie clar, ca să nu mă supărați. 252 00:33:42,210 --> 00:33:44,880 Noi plecăm, mămico. La revedere, bunicuțo ! 253 00:33:44,960 --> 00:33:47,080 - Pup-o pe Zehra. - Sigur. 254 00:33:49,580 --> 00:33:51,410 Să vă conduc... 255 00:33:59,670 --> 00:34:02,880 - Hai să mergem ! - Plec şi eu, mamă. Îi duc şi pe ei. 256 00:34:02,960 --> 00:34:06,130 - Vii târziu ? - Ştii că lucrăm noaptea, mamă. 257 00:34:07,000 --> 00:34:09,040 Mulțumim pentru micul dejun, mamă. 258 00:35:17,290 --> 00:35:20,290 - Unde întârzie Suleyman ? - Vine acum. 259 00:35:25,000 --> 00:35:26,630 M-am plictisit aici. 260 00:35:29,000 --> 00:35:30,750 Ieşim puțin în grădină ? 261 00:35:31,710 --> 00:35:34,540 - O să oboseşti. - Ba nu. Mă simt bine. 262 00:35:35,790 --> 00:35:38,040 Vreau să iau puțin aer curat. 263 00:35:41,670 --> 00:35:43,130 Te rog ! 264 00:35:47,920 --> 00:35:49,170 Bine. 265 00:36:08,580 --> 00:36:11,540 - Mamă, eu ies afară. - Bine, dar nu te duce departe. 266 00:36:11,630 --> 00:36:13,670 - De acord, scumpule ? - Bine. 267 00:36:40,130 --> 00:36:43,550 - Mamă, te simți mai bine ? - Sunt bine. 268 00:36:43,630 --> 00:36:48,460 - Mi-am revenit. Nu-ți face griji. - Aşază-te aici. Nu sta în picioare. 269 00:36:52,330 --> 00:36:56,120 Mamă, îmi fac griji pentru Aylin. 270 00:36:56,830 --> 00:36:59,000 - S-a întâmplat ceva ? - Nu, nimic. 271 00:36:59,080 --> 00:37:01,040 Dar am o strângere de inimă. 272 00:37:01,330 --> 00:37:04,540 - I-am lăsat un mesaj, dar n-a sunat. - O fi uitat. 273 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 - Poate nu i-au zis că ai sunat. - Poate. 274 00:37:08,380 --> 00:37:11,420 Dar simt că are un necaz şi că nu vrea să-mi spună. 275 00:37:11,500 --> 00:37:14,170 Avea o voce ciudată. Parcă ascundea ceva. 276 00:37:14,250 --> 00:37:17,420 - Sun-o. - Voiam, dar m-am răzgândit, mamă. 277 00:37:17,500 --> 00:37:20,000 Dacă are un necaz, n-o să-mi spună nici acum. 278 00:37:20,750 --> 00:37:25,000 Dacă te simți bine şi rămâi acasă, să ai grijă de Mustafa... Acum doarme. 279 00:37:25,290 --> 00:37:29,790 - Eu mă duc s-o văd pe Aylin... - Sunt bine. Am grijă de Mustafa. 280 00:37:29,880 --> 00:37:32,840 - Dar cum o să te duci acolo ? - Stă la fermă. 281 00:37:33,080 --> 00:37:36,160 - Tu ştii locul ? - Am fost o dată, mamă. Găsesc eu... 282 00:37:36,250 --> 00:37:38,880 - Să mă pregătesc... - Du-te. 283 00:38:01,460 --> 00:38:06,170 Îmi umpli simțurile 284 00:38:06,250 --> 00:38:10,080 ca o pădure în timpul nopții. 285 00:38:11,250 --> 00:38:15,710 Ca munții, primăvara, 286 00:38:16,040 --> 00:38:20,540 ca o plimbare în ploaie 287 00:38:21,210 --> 00:38:25,630 sau o furtună în deşert. 288 00:38:26,290 --> 00:38:30,000 Ca un ocean albastru şi somnoros... 289 00:38:31,130 --> 00:38:35,550 Îmi umpli simțurile. 290 00:38:36,000 --> 00:38:40,080 Vino s-o faci din nou ! 291 00:38:41,000 --> 00:38:45,330 Vino şi lasă-mă să te iubesc. 292 00:38:46,040 --> 00:38:50,330 Lasă-mă să-mi dau viața pentru tine ! 293 00:38:50,830 --> 00:38:55,160 Lasă-mă să mă înec în râsul tău 294 00:38:55,670 --> 00:39:00,630 şi să mor în brațele tale. 295 00:39:00,710 --> 00:39:05,170 Lasă-mă să mă întind lângă tine 296 00:39:05,580 --> 00:39:09,250 şi să-ți fiu mereu alături... 297 00:39:11,040 --> 00:39:14,750 Haide ! Lasă-mă să te iubesc ! 298 00:39:15,460 --> 00:39:19,000 Vino să mă iubeşti din nou ! 299 00:39:45,040 --> 00:39:48,580 Lasă-mă să-mi dau viața pentru tine ! 300 00:39:50,040 --> 00:39:54,080 Haide ! Lasă-mă să te iubesc ! 301 00:39:54,500 --> 00:39:58,420 Vino să mă iubeşti din nou ! 302 00:39:59,250 --> 00:40:03,790 Îmi umpli simțurile 303 00:40:04,210 --> 00:40:07,840 ca o pădure în timpul nopții. 304 00:40:09,080 --> 00:40:13,580 Ca munții, primăvara, 305 00:40:14,000 --> 00:40:19,000 ca o plimbare în ploaie 306 00:40:19,080 --> 00:40:23,660 sau o furtună în deşert. 307 00:40:24,420 --> 00:40:28,500 Ca un ocean albastru şi somnoros... 308 00:40:29,750 --> 00:40:34,210 Îmi umpli simțurile. 309 00:40:34,790 --> 00:40:39,920 Vino s-o faci din nou ! 310 00:40:54,290 --> 00:40:58,290 Strângeți-vă ! Veniți să vedeți ştirea ! 311 00:41:00,080 --> 00:41:03,080 "Mete Akarsu a fost surprins cu iubita". 312 00:41:03,170 --> 00:41:05,920 - Femeia asta nu e Jale ? - Asta-i bomba, aiuritule ! 313 00:41:06,000 --> 00:41:08,880 "Tânărul solist celebru Mete Akarsu" 314 00:41:08,960 --> 00:41:11,880 "a fost surprins aseară la ieşirea din discotecă." 315 00:41:12,000 --> 00:41:16,500 "Mete Akarsu părea foarte nervos, dar iubita sa părea fericită..." 316 00:41:22,330 --> 00:41:24,290 "Cântărețul, care are o viață..." 317 00:41:24,380 --> 00:41:27,340 - Bună ! - Bună ! 318 00:41:28,210 --> 00:41:30,590 - Ai văzut ştirea ? - Am văzut-o. 319 00:41:30,670 --> 00:41:34,090 - Ăştia exagerează, puişor. - Chiar ați ieşit foarte frumoşi. 320 00:41:34,170 --> 00:41:38,710 - Mersi ! Mete unde e ? - S-a dus la cimitir. Vine imediat. 321 00:41:38,790 --> 00:41:41,830 La cimitir ? De ce ? 322 00:41:43,210 --> 00:41:46,250 S-a dus la mormântul dnei profesoare Inci. 323 00:41:47,040 --> 00:41:48,710 Cine e profesoara Inci ? 324 00:41:48,830 --> 00:41:51,790 Era profesoara noastră de muzică în liceu. 325 00:41:51,920 --> 00:41:56,290 Cum să spun ? Era o legătură specială între ea şi Mete. 326 00:41:56,630 --> 00:41:58,630 Mete a fost influențat de dna Inci. 327 00:41:58,710 --> 00:42:02,420 Aşa ? Cum a fost influențat ? 328 00:42:03,580 --> 00:42:05,620 A fost influențat. Uite-aşa... 329 00:42:06,460 --> 00:42:08,590 Era îndrăgostit de ea ? 330 00:42:11,330 --> 00:42:16,460 Da. Mete a ajuns aici în mare parte datorită dnei Inci. 331 00:42:16,960 --> 00:42:20,420 Faptul că a început să cânte, comportamentul lui... 332 00:42:20,830 --> 00:42:23,460 Dădea şi lecții gratis la căminul cultural. 333 00:42:23,540 --> 00:42:26,290 Am asistat şi eu de câteva ori. Adică... 334 00:42:26,380 --> 00:42:29,010 Toată lumea lucrează, dle Necati. Dv. ce faceți ? 335 00:42:29,080 --> 00:42:32,660 Stăteam de vorbă cu dna Jale, dragă Mete. Vin imediat. 336 00:42:33,290 --> 00:42:35,420 - La revedere ! - La revedere ! 337 00:42:38,670 --> 00:42:40,460 Uite ce-i aici ! 338 00:42:40,540 --> 00:42:43,870 Apropo, să vă prezint. Bariş a venit în locul lui Gokmen. 339 00:42:43,960 --> 00:42:46,540 - Salut ! Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 340 00:42:53,420 --> 00:42:55,210 Bine, Bariş, mulțumesc... 341 00:43:04,750 --> 00:43:09,880 SFÂRŞITUL EPISODULUI 7, SERIA 2 25834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.