Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,080 --> 00:02:31,750
TRĂDAREA
Episodul 6, seria a 2-a
2
00:02:32,460 --> 00:02:35,710
Osman !
3
00:02:36,790 --> 00:02:38,620
Vin !
4
00:02:43,460 --> 00:02:48,380
Trebuie să ne cumpărăm caiete.
Mergem la librărie, în cartier.
5
00:02:48,460 --> 00:02:50,420
Învățătorul ne-a cerut caiete noi.
6
00:02:50,500 --> 00:02:53,420
- Am venit. Hai să mergem !
- Spune-i mamei tale.
7
00:02:53,500 --> 00:02:55,830
Ce mai aşteptați ?
Duceți-vă la şcoală !
8
00:02:55,920 --> 00:02:58,290
Ne ducem mai întâi la librărie,
în cartier.
9
00:02:58,380 --> 00:03:01,760
- Dar să nu întârziați.
- Nu-ți face griji, mătuşă.
10
00:03:01,830 --> 00:03:03,750
Hai, mergeți !
11
00:03:16,580 --> 00:03:20,040
Dle Ali !
12
00:03:28,170 --> 00:03:31,420
Dle Ali !
13
00:03:31,830 --> 00:03:34,000
Ce se întâmplă ?
Ce vor dis-de-dimineață ?
14
00:03:34,040 --> 00:03:36,670
Căpitanul Ali le vinde mobilă.
De asta au venit.
15
00:03:36,750 --> 00:03:39,250
- Dle Ali !
- Cred că nu e acasă.
16
00:03:39,330 --> 00:03:42,790
Oamenii bat, dar nu deschide.
Eu nu l-am văzut ieşind din casă.
17
00:03:42,880 --> 00:03:44,880
Aşteptăm de două ore.
Unde e omul ăsta ?
18
00:03:44,960 --> 00:03:46,540
- S-a răzgândit ?
- Nu ştiu.
19
00:03:46,630 --> 00:03:49,590
- Cred că e înăuntru, dar nu deschide.
- Urcă, plecăm !
20
00:03:50,000 --> 00:03:53,040
Unde s-a dus la ora asta ?
Oricum, nu poate să meargă bine.
21
00:03:53,380 --> 00:03:55,170
S-o fi dus la cumpărături.
22
00:03:56,000 --> 00:03:59,250
- Osman, hai, băiete !
- Du-te, fiule !
23
00:04:00,000 --> 00:04:04,040
Du-te la colegii tăi ! La librărie
şi apoi direct la şcoală.
24
00:04:07,000 --> 00:04:09,330
- Spor la treabă !
- La revedere, dnă Cemile !
25
00:04:15,040 --> 00:04:16,710
Bună ziua, colegi !
26
00:04:17,960 --> 00:04:21,500
Vi-l prezint pe dl Hakan.
O să lucreze cu noi de acum.
27
00:04:21,960 --> 00:04:23,590
Faceți cunoştință cu colegii.
28
00:04:23,670 --> 00:04:26,340
Eu mă duc să dau ordin
să vi se pregătească biroul.
29
00:04:26,420 --> 00:04:28,000
- Bine.
- Ne vedem mai târziu.
30
00:04:28,040 --> 00:04:30,250
- Să fie într-un ceas bun !
- Mulțumesc.
31
00:04:31,920 --> 00:04:33,960
- Felicitări, dle Hakan !
- Mulțumesc.
32
00:04:34,000 --> 00:04:35,880
- Bine ați venit !
- Mulțumesc.
33
00:04:35,960 --> 00:04:37,540
Să fie într-un ceas bun !
34
00:04:43,710 --> 00:04:47,420
Caietul roşu e dictando,
iar cel albastru...
35
00:05:11,380 --> 00:05:14,000
De ce stai, băiete ?
O să întârziem la şcoală.
36
00:05:14,380 --> 00:05:16,420
Duceți-vă, că vin şi eu.
37
00:05:17,670 --> 00:05:21,380
- O să se supere învățătorul !
- Bine.
38
00:05:23,330 --> 00:05:24,910
Fugi ! Repede !
39
00:06:10,250 --> 00:06:11,790
Tată !
40
00:06:14,250 --> 00:06:15,790
Tată !
41
00:06:15,880 --> 00:06:17,340
Tată !
42
00:06:17,790 --> 00:06:19,170
Tăticule ?
43
00:06:20,130 --> 00:06:23,380
- Osman ?
- Tată !
44
00:06:23,630 --> 00:06:25,000
Fiule...
45
00:06:26,630 --> 00:06:28,210
Tată...
46
00:06:47,670 --> 00:06:50,550
- Mamă !
- Ce s-a întâmplat, fiule ?
47
00:06:50,630 --> 00:06:52,670
Ce cauți aici ?
Nu te-ai dus la şcoală ?
48
00:06:52,750 --> 00:06:56,000
- Mamă, tata... Tata...
- Ce-i cu el ?
49
00:06:56,080 --> 00:06:58,250
Zace pe jos în casă !
Are ochii închişi !
50
00:06:58,330 --> 00:06:59,620
Tu unde l-ai văzut ?
51
00:06:59,710 --> 00:07:02,210
Am intrat prin grădină.
L-am văzut pe tata.
52
00:07:04,750 --> 00:07:06,120
Hai...
53
00:07:16,630 --> 00:07:17,960
Ali !
54
00:07:19,670 --> 00:07:21,090
Ali !
55
00:07:22,540 --> 00:07:23,870
Ali !
56
00:07:24,540 --> 00:07:26,540
Ali !
57
00:07:30,130 --> 00:07:31,460
Cemile ?
58
00:07:33,790 --> 00:07:35,370
Ce s-a întâmplat ?
59
00:07:42,630 --> 00:07:44,510
Hai, revino-ți !
60
00:07:46,710 --> 00:07:48,040
Te duc la spital.
61
00:07:48,130 --> 00:07:51,550
Nu vreau nimic, Cemile.
Lasă-mă singur, te rog.
62
00:07:52,460 --> 00:07:54,840
Nu te încăpățâna.
Nu te simți bine. Haide !
63
00:07:54,920 --> 00:07:57,170
Nu vreau ajutorul nimănui.
64
00:07:58,000 --> 00:07:59,710
Te rog, lasă-mă şi pleacă.
65
00:08:05,830 --> 00:08:09,870
Fiule, rămâi cu tatăl tău.
Eu chem ajutoare şi vin, da ?
66
00:08:41,000 --> 00:08:43,340
Osman, fiule...
67
00:08:53,000 --> 00:08:54,420
Osman...
68
00:09:11,250 --> 00:09:13,130
- Alo !
- Neriman, sunt Cemile.
69
00:09:14,290 --> 00:09:16,790
Cemile ! Ce faci, scumpo ?
70
00:09:16,880 --> 00:09:20,340
Ali e bolnav. Arată foarte rău.
Trebuie dus la spital.
71
00:09:20,670 --> 00:09:22,500
Poate veni Kemal să-l ajute ?
72
00:09:22,580 --> 00:09:24,210
Vai de mine...
73
00:09:25,330 --> 00:09:27,370
Kemal nu-i acasă.
74
00:09:30,000 --> 00:09:33,080
- E la serviciu.
- În fine... Ce să facem ?
75
00:09:33,460 --> 00:09:36,710
- Scuză-mă că te-am deranjat.
- Se poate, dragă ? Ce deranj ?
76
00:09:37,000 --> 00:09:38,750
La revedere, Cemile !
77
00:09:40,790 --> 00:09:44,080
Bun ! Când ai treabă, suni.
Da, să trăiți !
78
00:09:44,460 --> 00:09:47,420
Parcă are servitori aici !
79
00:09:47,500 --> 00:09:49,630
Cemile a sunat ?
Ce-a zis ?
80
00:09:51,000 --> 00:09:54,670
Cică Ali e bolnav sau nu ştiu ce.
A zis că trebuie dus la spital.
81
00:09:54,750 --> 00:09:57,080
- Te cheamă să-l ajuți.
- Mă duc să văd...
82
00:09:57,170 --> 00:10:00,380
Stai la locul tău, Kemal !
Parcă noi n-avem niciun necaz !
83
00:10:00,460 --> 00:10:02,000
- Dar Ali...
- Kemal !
84
00:10:02,040 --> 00:10:05,540
Nu te apropia prea mult de el,
că rămâne pe capul tău.
85
00:10:05,630 --> 00:10:08,250
- Ne batem capul şi cu el.
- Mama are dreptate, tată.
86
00:10:08,330 --> 00:10:11,710
Se găseşte cine să aibă grijă de el.
Nu te amesteca.
87
00:10:12,170 --> 00:10:13,460
Nu-i aşa ?
88
00:10:27,500 --> 00:10:29,420
- Alo !
- Mamă, eu sunt.
89
00:10:29,500 --> 00:10:32,370
Cemile ? Ai o voce ciudată.
90
00:10:32,960 --> 00:10:34,790
Mamă, Ali...
91
00:10:35,880 --> 00:10:37,250
Ce-i cu el ?
92
00:10:37,830 --> 00:10:40,210
E bolnav. Nu arată bine.
93
00:10:40,380 --> 00:10:44,710
Trebuie dus la spital.
Am fost acolo. Cu Osman.
94
00:10:44,790 --> 00:10:48,210
El e cu Ali acum.
L-am lăsat acolo, să-l supravegheze.
95
00:10:48,830 --> 00:10:51,000
M-am gândit la Mete.
E acasă ?
96
00:10:51,080 --> 00:10:55,290
Da, doarme. Mă duc să-l trezesc
şi îl trimit la tine.
97
00:10:55,380 --> 00:10:58,050
Aşteaptă acolo.
Închid telefonul acum.
98
00:10:59,750 --> 00:11:01,170
Mete !
99
00:11:02,210 --> 00:11:06,540
Mete !
Hai, scoală-te, puiule !
100
00:11:06,630 --> 00:11:08,510
Ce e, bunico ?
Te simți bine ?
101
00:11:08,580 --> 00:11:11,500
Tatăl tău s-a îmbolnăvit.
A sunat maică-ta.
102
00:11:11,580 --> 00:11:14,710
Du-te fuga !
Biata femeie e singură acolo.
103
00:11:14,790 --> 00:11:16,870
- Mă duc mai târziu.
- Hai, Mete !
104
00:11:16,960 --> 00:11:20,920
- Ce ne interesează pe noi, pe mine ?
- Se poate, nebunule ?
105
00:11:21,250 --> 00:11:23,920
Ajută-l. Hai, du-te !
106
00:11:26,000 --> 00:11:28,750
- Hai...
- Eşti nemiloasă, bunico.
107
00:11:29,630 --> 00:11:31,340
Te implor !
108
00:11:32,670 --> 00:11:34,920
De dragul bunicii tale...
109
00:12:28,250 --> 00:12:30,790
- Ce faci, Muzaffer ?
- Bine ai venit, Mete !
110
00:12:31,250 --> 00:12:34,130
Ne-a sâcâit ani întregi,
şi acum îl îngrijim.
111
00:12:34,210 --> 00:12:37,040
Fiule, nu-i aşa.
Chiar e foarte bolnav.
112
00:12:37,130 --> 00:12:39,510
- Fă-o din omenie.
- Scuteşte-mă, mamă !
113
00:12:43,420 --> 00:12:46,300
Zace leşinat.
Eu şi Osman am intrat prin grădină.
114
00:13:08,920 --> 00:13:10,540
Chiar arată rău.
115
00:13:17,040 --> 00:13:18,670
Dă-te, frățioare !
116
00:13:23,420 --> 00:13:26,170
Tată, trebuie să mergi la spital.
Te duc eu.
117
00:13:30,000 --> 00:13:32,380
- Nu vreau.
- Nu te simți bine, tată.
118
00:13:32,830 --> 00:13:34,540
Mergem la spital. Te duc eu.
119
00:13:34,630 --> 00:13:37,760
Nu am nevoie de ajutor.
Nu trebuie să-mi faci favoruri.
120
00:13:38,630 --> 00:13:42,460
Nu e o favoare. Trebuie
să te duci la spital. Nu arăți bine.
121
00:13:42,880 --> 00:13:44,760
Doar eu te pot duce.
122
00:13:44,830 --> 00:13:46,500
- Pleacă de-aici !
- Nu pot.
123
00:13:48,330 --> 00:13:51,370
Nu las de izbelişte pe nimeni
care are nevoie de ajutor.
124
00:13:58,080 --> 00:14:02,080
Chiar dacă e vorba de tatăl tău
pe care-l urăşti, Mete ?
125
00:14:04,420 --> 00:14:05,840
Da.
126
00:14:09,790 --> 00:14:11,120
Hai !
127
00:14:12,380 --> 00:14:14,010
Osman...
128
00:14:16,540 --> 00:14:19,000
Încet...
129
00:14:34,710 --> 00:14:36,290
Ai grijă...
130
00:14:51,830 --> 00:14:54,870
- Frumoasă maşină !
- Nu e o maşină, ci un stil de viață.
131
00:15:14,330 --> 00:15:17,290
- Aveți nevoie de ceva, dnă Cemile ?
- Nu, mulțumesc.
132
00:16:25,380 --> 00:16:27,920
Ce tristețe apăsătoare să vezi
133
00:16:28,000 --> 00:16:31,500
cum se ofileşte în mâini grosolane
o floare care a fost a ta,
134
00:16:31,580 --> 00:16:36,210
pe care ai adorat-o
şi ai crescut-o punând suflet...
135
00:16:37,000 --> 00:16:41,790
Capul şi-l pleacă şi te priveşte aşa,
ca şi când ar cere ajutor.
136
00:16:42,630 --> 00:16:44,420
Dar n-ai ce-i face.
137
00:16:45,790 --> 00:16:49,790
Casa noastră nu mai era un cămin.
Devenise o casă oarecare.
138
00:16:50,540 --> 00:16:53,540
Însă mama era femeia
care făcuse din ea un cămin.
139
00:16:54,080 --> 00:16:57,830
În ochii ei,
nu putrezea doar scara de lemn,
140
00:16:58,540 --> 00:17:01,580
nu cădea doar varul de pe pereți.
141
00:17:02,330 --> 00:17:05,080
Cădeau toate visurile
şi culorile unei vieți.
142
00:17:08,630 --> 00:17:13,880
Mama nu plângea pentru o casă,
ci pentru căminul ei pierdut.
143
00:18:02,420 --> 00:18:04,000
Hai să ieşim, fiule !
144
00:18:04,330 --> 00:18:06,330
Tu, la şcoală, eu, la serviciu.
145
00:18:41,000 --> 00:18:44,750
Iată banca ta cea mică,
puşculița adusă de Banca IŞ.
146
00:18:45,790 --> 00:18:48,620
Te-ai apropiat încă puțin
de lumea celor mari.
147
00:18:48,880 --> 00:18:52,630
Iată răsplata banilor mici,
carnetul de economii de la Banka IŞ.
148
00:18:53,540 --> 00:18:55,960
Mâine o să-ți aducă bani mari...
149
00:18:57,000 --> 00:19:02,040
Aşa am făcut eu cunoştință
cu televizorul: brusc, pe nepregătite.
150
00:19:03,130 --> 00:19:06,760
Cred că nu eram singurul
luat pe nepregătite.
151
00:19:07,420 --> 00:19:09,340
Toți păreau hipnotizați.
152
00:19:09,880 --> 00:19:13,170
O cutie vie
lua prizonieră întreaga omenire.
153
00:19:13,500 --> 00:19:15,460
O să înțelegi mai bine.
154
00:19:16,790 --> 00:19:19,000
Banca IŞ a Turciei.
155
00:19:37,210 --> 00:19:38,500
Bună dimineața !
156
00:19:39,250 --> 00:19:40,920
Nu te deranja.
Simte-te bine.
157
00:19:51,670 --> 00:19:54,250
Ce ți-e şi cu soarta asta, Carolin...
158
00:19:55,830 --> 00:19:59,120
Eşti în casa mea,
în baia mea, în cada mea.
159
00:19:59,920 --> 00:20:02,000
Cine ar fi zis ? Nu ?
160
00:20:04,000 --> 00:20:06,040
După câte s-au întâmplat
161
00:20:07,210 --> 00:20:10,040
şi după cât ne-am țepuit reciproc...
162
00:20:12,540 --> 00:20:14,460
Dar aşa sunt cei ca noi.
163
00:20:15,710 --> 00:20:18,210
Nu ne pasă
de sentimente stupide, precum mila,
164
00:20:18,630 --> 00:20:24,300
şi de regulile forțate ale eticii,
care încalcă adevărul.
165
00:20:26,750 --> 00:20:29,790
Asta-i libertatea.
Noi suntem oameni liberi.
166
00:20:37,330 --> 00:20:43,160
Sunt pe punctul de a da
o lovitură mare de tot.
167
00:20:45,790 --> 00:20:47,670
Riscuri nu există aproape deloc.
168
00:20:49,710 --> 00:20:53,790
Dar am nevoie de cineva priceput,
chiar dacă nu prea e de încredere.
169
00:20:56,170 --> 00:20:59,340
Trebuie să fie o femeie frumoasă
şi un bancher bun.
170
00:21:00,130 --> 00:21:02,000
Ştii pe cineva ?
171
00:21:04,330 --> 00:21:05,870
Eu ştiu.
172
00:21:08,000 --> 00:21:10,040
Cunosc o asemenea persoană.
173
00:21:12,250 --> 00:21:15,670
Hai să uităm totul...
174
00:21:16,500 --> 00:21:20,880
Chiar dacă nu uităm,
să lăsăm totul deoparte. A trecut.
175
00:21:23,170 --> 00:21:26,920
Hai să ne cunoaştem din nou...
176
00:21:31,170 --> 00:21:33,840
Dă-te la o parte.
Nu vreau.
177
00:21:34,500 --> 00:21:38,370
Ia uite, parcă nu m-ar cunoaşte !
178
00:21:39,210 --> 00:21:41,210
Te întreb că aşa vine vorba.
179
00:21:41,790 --> 00:21:44,750
Nu ştii că orice vorbă a mea
e poruncă, idioato ?
180
00:21:45,250 --> 00:21:46,710
Stai...
181
00:21:57,790 --> 00:21:59,620
Treci încoace !
Stai aşa !
182
00:22:00,790 --> 00:22:02,870
Îți arăt eu acum...
183
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Mi se întunecă vederea.
184
00:22:35,290 --> 00:22:36,540
Mor ?
185
00:22:39,500 --> 00:22:41,120
Ekber...
186
00:22:42,250 --> 00:22:45,040
Să mori din cauza unui săpun ?
187
00:22:50,420 --> 00:22:53,840
Aşa se moare ?
188
00:22:57,710 --> 00:22:59,130
Aşa...
189
00:23:23,170 --> 00:23:24,630
Ekber ?
190
00:23:27,040 --> 00:23:28,330
Ekber...
191
00:23:43,750 --> 00:23:45,370
Ekber ?
192
00:23:48,130 --> 00:23:49,550
Ekber...
193
00:24:24,960 --> 00:24:27,340
De data asta, ai murit.
194
00:24:29,290 --> 00:24:32,540
Ekber...
De data asta, ai murit.
195
00:24:34,670 --> 00:24:36,170
De tot.
196
00:25:23,040 --> 00:25:29,040
Apoi, Zagor Tenay scoate toporul...
Atât de mare este !
197
00:25:29,380 --> 00:25:31,670
Sare pe oamenii răi !
198
00:25:32,080 --> 00:25:35,160
Îi sparge capul
celui care-i iese în cale !
199
00:25:35,380 --> 00:25:38,130
Atunci, vin pieile-roşii.
200
00:25:38,580 --> 00:25:43,040
Sunt prietenii lui Zagor.
Vin să-l ajute !
201
00:25:43,330 --> 00:25:45,750
Zagor mai are un prieten,
202
00:25:45,830 --> 00:25:49,000
pe Felipe Kayetone Lopez
Martinez Gonzales.
203
00:25:49,420 --> 00:25:54,000
- Ce nume lung are !
- Dar toți îi zic Ciko, pe scurt.
204
00:25:55,000 --> 00:25:56,380
Ciko ?
205
00:26:00,790 --> 00:26:05,830
Osman, tu citeşti
"Texas, Tommiks şi Zagor" ?
206
00:26:07,960 --> 00:26:11,040
Nu citesc.
Se supără învățătorul.
207
00:26:11,130 --> 00:26:15,840
Eu am citit "Robinson Crusoe",
"Călătoriile lui Gulliver",
208
00:26:15,920 --> 00:26:20,750
"O călătorie spre centrul Pământului",
"Doi ani de vacanță"...
209
00:26:22,290 --> 00:26:26,870
Cum să fie vacanță doi ani ?
Cine a scris cartea aia ?
210
00:26:27,000 --> 00:26:30,170
- Jules Verne.
- Nu ştie nimic ăla !
211
00:26:32,130 --> 00:26:34,460
Care-i mai puternic,
Tommiks sau Zagor ?
212
00:26:35,960 --> 00:26:37,340
Zagor e...
213
00:26:45,540 --> 00:26:47,210
Am citit toată viața.
214
00:26:48,000 --> 00:26:50,460
Nu m-am limitat la asta.
Am şi scris.
215
00:26:51,790 --> 00:26:55,460
Dar niciodată n-am avut
încrederea de sine pe care o au
216
00:26:55,540 --> 00:27:01,080
oamenii care n-au trecut mai departe
de Texas şi Tommiks cu cititul.
217
00:27:02,130 --> 00:27:06,420
Acest mare paradox nu mi-a dat pace
în nicio clipă a vieții.
218
00:27:06,790 --> 00:27:09,250
Până şi când mă pricepeam bine
219
00:27:09,330 --> 00:27:13,000
m-am retras cu o mărinimie
de-a dreptul dumnezeiască.
220
00:27:13,080 --> 00:27:14,750
Le-am dat lor întâietate.
221
00:27:15,540 --> 00:27:19,750
Asta mi-a adus o copilărie sensibilă,
o tinerețe cu necazuri
222
00:27:19,830 --> 00:27:22,210
şi o maturitate liniştită.
223
00:27:24,000 --> 00:27:27,040
Dacă nu mă aşteaptă
o bătrânețe plină de regrete,
224
00:27:28,080 --> 00:27:30,660
se poate spune
că am dus o viață bună.
225
00:27:36,000 --> 00:27:38,880
Mijlocul dv. suferă, dle Ali.
L-ați neglijat.
226
00:27:39,080 --> 00:27:41,330
Trebuia să mergeți la doctor
de mult.
227
00:27:41,750 --> 00:27:45,500
Dar nu e distrus definitiv.
O să facem fizioterapie.
228
00:27:45,580 --> 00:27:50,000
Luați medicamentele de pe rețetă,
relaxante şi unguent.
229
00:27:50,040 --> 00:27:54,040
De vreme ce ați suferit deja
un infarct, aveți grijă.
230
00:27:54,580 --> 00:27:56,540
E nevoie şi de un control
cardiologic.
231
00:27:56,630 --> 00:27:58,420
Eu zic să vă verificați plămânii,
232
00:27:58,500 --> 00:28:01,170
fiindcă ați stat mult timp
în medii nesănătoase.
233
00:28:01,830 --> 00:28:03,710
Aveți puțină grijă de dv.
234
00:28:06,750 --> 00:28:08,000
Poftiți !
235
00:28:08,920 --> 00:28:12,000
Mulțumim, domnule doctor.
Să mergem, tată !
236
00:28:35,000 --> 00:28:37,460
Poftiți !
E toată rețeta.
237
00:28:37,540 --> 00:28:39,290
Mulțumesc. Spor la treabă !
238
00:28:40,330 --> 00:28:42,250
Domnule !
N-ați plătit.
239
00:28:43,330 --> 00:28:45,370
Tata e pensionar.
V-am dat actele.
240
00:28:45,460 --> 00:28:48,340
Unele medicamente de pe rețetă
nu sunt compensate.
241
00:28:48,420 --> 00:28:50,800
- Le plătiți dv.
- Aşa ? Nu ştiam.
242
00:29:14,500 --> 00:29:17,290
Ai pastilele aici.
Farmacistul a scris cum să le iei.
243
00:29:17,790 --> 00:29:20,670
- Ai dat bani ?
- Puțini. Nu contează.
244
00:29:21,040 --> 00:29:22,710
Deci tu ai plătit.
245
00:29:33,420 --> 00:29:34,840
Vino încoace.
246
00:29:37,920 --> 00:29:40,500
- Ai găsit ?
- Arată-mi banii.
247
00:29:43,920 --> 00:29:45,170
Bine.
248
00:29:48,630 --> 00:29:51,880
E aproape nouă. Are toate paginile.
Nu are nicio ruptură.
249
00:29:51,960 --> 00:29:54,000
Să nu plecăm împreună.
Ies eu primul.
250
00:29:54,040 --> 00:29:58,290
- Tu aşteaptă aici cinci minute. Bine ?
- Bine.
251
00:29:58,380 --> 00:30:03,880
Dacă te prind învățătorii şi mă spui,
te bat după ore. Clar ?
252
00:30:04,290 --> 00:30:06,370
- Bine.
- Stai aici.
253
00:30:11,880 --> 00:30:16,300
Pentru cineva care nu are ceas,
cât înseamnă cinci minute ?
254
00:30:17,130 --> 00:30:19,460
Încă n-am reuşit să aflu.
255
00:30:20,210 --> 00:30:23,170
Dar aveam un scop bun
şi un motiv puternic.
256
00:30:23,630 --> 00:30:26,670
Deşi nu aveam stare,
am ştiut să aştept cu răbdare.
257
00:30:27,790 --> 00:30:30,040
Asta a durat toată viața.
258
00:30:30,790 --> 00:30:34,000
Am ştiut mereu să aştept.
259
00:30:53,170 --> 00:30:54,880
Am venit... Stai.
260
00:30:55,960 --> 00:30:58,880
Ai grijă...
Nu călca apăsat...
261
00:30:59,790 --> 00:31:02,170
Mete, cheia e la mine !
262
00:31:03,420 --> 00:31:04,800
Vin !
263
00:31:05,460 --> 00:31:07,130
Iau cheia şi vin.
264
00:31:11,960 --> 00:31:13,340
Arunc-o !
265
00:31:17,330 --> 00:31:20,710
- Cum se simte ?
- I-a prescris medicamente şi terapie.
266
00:31:20,790 --> 00:31:22,540
I-a zis să aibă grijă de el.
267
00:31:44,750 --> 00:31:46,250
Ai grijă !
268
00:31:47,330 --> 00:31:49,870
Nu urca scările acum.
Culcă-te aici.
269
00:31:49,960 --> 00:31:52,250
Eu am o treabă. Bine ?
270
00:32:00,460 --> 00:32:01,920
Băiatul meu...
271
00:32:15,580 --> 00:32:20,660
Da, copii. Strămoşii turcilor care
trăiesc acum în Turcia sunt oguzii.
272
00:32:20,920 --> 00:32:23,920
- Cum le zice ?
- Oguzi !
273
00:32:24,210 --> 00:32:25,380
Da.
274
00:32:26,250 --> 00:32:30,580
Oguzii se împărțeau în două
grupuri principale, Ucok si Bozok.
275
00:32:35,290 --> 00:32:39,000
Oguzii au luat ființă
din 24 de triburi.
276
00:32:57,630 --> 00:33:00,960
- Tu ce citeşti, Osman ?
- O carte.
277
00:33:01,130 --> 00:33:03,710
- Ce carte ?
- De istorie.
278
00:33:03,790 --> 00:33:08,250
I-auzi ! Ce istorie e asta ?
Istoria oguzilor ?
279
00:33:09,290 --> 00:33:12,330
Nu. E istoria lui Zagor.
280
00:33:16,880 --> 00:33:19,550
Mergi. Ştii unde să te duci.
281
00:33:22,670 --> 00:33:24,550
Nu eram leneş.
282
00:33:25,040 --> 00:33:28,210
Nu eram golan, vagabond, prost,
283
00:33:28,670 --> 00:33:31,130
răzgâiat, nesimțit...
284
00:33:31,710 --> 00:33:33,790
Eram doar ghinionist.
285
00:33:34,630 --> 00:33:38,300
Dacă citeau o mie de copii Zagor
în timpul orei şi eu eram printre ei,
286
00:33:38,380 --> 00:33:40,800
învățătorul sigur mă prindea pe mine.
287
00:33:41,000 --> 00:33:44,080
Dacă o mie de copii
visau cu ochii deschişi la ore,
288
00:33:44,210 --> 00:33:48,880
şi eu eram printre ei,
învățătorul mă vedea tot pe mine.
289
00:33:50,080 --> 00:33:53,620
De fapt, eu am citit cartea de
istorie. Şi cartea de geografie,
290
00:33:54,080 --> 00:33:57,330
şi pe cea de cultură civică,
şi pe cea de ştiințe sociale.
291
00:33:57,580 --> 00:34:02,540
Dar, dacă nu-mi completam cu Zagor
cunoştințele dobândite, nu se putea.
292
00:34:03,210 --> 00:34:07,920
De atunci am observat că femeile
erau ființe greu de înțeles
293
00:34:08,460 --> 00:34:11,750
şi puteau să te bage în belele.
294
00:34:12,790 --> 00:34:16,710
M-am concentrat asupra peretelui.
Privirile mele l-au străpuns.
295
00:34:17,420 --> 00:34:21,050
Am ieşit pe câmpuri.
Am alergat pe iarbă.
296
00:34:22,170 --> 00:34:26,250
Gulden mă aştepta
sub un brad mare.
297
00:34:27,580 --> 00:34:29,370
Stăteam unul lângă celălalt.
298
00:34:29,960 --> 00:34:35,790
Mi-am imaginat cum îi povesteam
"20 000 de leghe sub mări".
299
00:34:37,250 --> 00:34:41,040
Gulden mă asculta cu admirație, desigur.
300
00:34:52,460 --> 00:34:55,000
Dnă Cemile, a venit fiul dv.
301
00:35:09,710 --> 00:35:14,130
E mizerie peste tot.
Dacă aş fi ştiut, n-aş fi venit.
302
00:35:15,210 --> 00:35:17,840
Nu se poate
pe banii pe care ne-am înțeles.
303
00:35:17,920 --> 00:35:20,210
- Nu am cum.
- Bine, n-o mai lungi.
304
00:35:20,290 --> 00:35:23,500
Fă curățenie, iar te plătesc. Bine ?
305
00:35:27,170 --> 00:35:29,550
Ce se întâmplă, Mete ?
Cine e femeia asta ?
306
00:35:29,630 --> 00:35:32,920
O să facă curățenie în casă.
Tu dormi, odihneşte-te.
307
00:35:33,000 --> 00:35:35,750
Rezolvă ea totul,
închide uşa şi pleacă. Bine ?
308
00:35:35,830 --> 00:35:38,040
Mâine e duminică...
Nu se poate duminica.
309
00:35:38,130 --> 00:35:41,210
Vin luni să te iau
şi mergem la spital, la fizioterapie.
310
00:35:41,290 --> 00:35:44,870
Femeia o să-ți facă şi mâncare.
Ia tot ce trebuie şi găteşte.
311
00:35:44,960 --> 00:35:46,290
Ne vedem luni.
312
00:36:13,580 --> 00:36:18,790
Îți pap mânuțele.
Îți mănâncă mama mânuțele...
313
00:36:19,580 --> 00:36:20,830
Sună cineva.
314
00:36:21,170 --> 00:36:24,130
Hai să vedem, fata mea frumoasă !
315
00:36:24,210 --> 00:36:27,080
Vino la uşă ! Te pap...
316
00:36:28,040 --> 00:36:30,460
Hai ! Cine a venit ?
317
00:36:30,830 --> 00:36:32,500
Să vedem cine a venit !
318
00:36:34,630 --> 00:36:36,630
- Hakan ?
- Da, eu sunt.
319
00:36:38,580 --> 00:36:43,000
Acceptați aceste modeste flori
ca semn al dragostei mele ?
320
00:36:43,920 --> 00:36:45,250
Mulțumesc.
321
00:36:49,420 --> 00:36:52,420
Iubirea mea, fata tatei !
Ai crezut că te-am uitat ?
322
00:36:52,500 --> 00:36:56,210
Cum să vă uit eu pe dv., domnişoară ?
323
00:36:56,290 --> 00:36:59,040
Uitați, astea sunt pentru dv.
324
00:36:59,130 --> 00:37:02,550
Uitați ce e aici...
Am luat-o pentru dv. !
325
00:37:02,960 --> 00:37:06,170
Vino încoace.
Să vedem ce i-a luat tata fetei lui...
326
00:37:07,670 --> 00:37:10,090
Să ne aşezăm aici...
Vino...
327
00:37:11,830 --> 00:37:13,160
Să vedem...
328
00:37:18,750 --> 00:37:20,500
Ce-i asta, fata mea ?
329
00:37:20,750 --> 00:37:23,000
Ce-i asta, frumoasa mea ?
Uite...
330
00:37:24,380 --> 00:37:27,760
Tata ți-a luat un carusel.
Uite...
331
00:37:28,210 --> 00:37:32,380
Îți place, fata mea ?
Îți place ? Unde sunt caii ?
332
00:37:34,460 --> 00:37:36,170
Pun florile în vază...
333
00:37:46,000 --> 00:37:49,040
Ce ochi frumoşi
are Mustafa al meu !
334
00:37:49,130 --> 00:37:53,090
Ce frumos se uită !
Ce frumos râde !
335
00:37:54,420 --> 00:37:56,590
Vin acum. Să deschid uşa...
336
00:38:00,420 --> 00:38:01,800
Bine ai venit !
337
00:38:02,750 --> 00:38:04,630
Bine te-am găsit, mamă !
Bună !
338
00:38:09,000 --> 00:38:12,790
Cemile, eşti obosită, vii de la
serviciu... Dar ce face Ali ?
339
00:38:12,880 --> 00:38:15,670
Nu-ți face griji, mamă.
Mă aşez şi-ți povestesc.
340
00:38:18,460 --> 00:38:21,340
Micuțule ! Puiul meu...
341
00:38:22,040 --> 00:38:24,710
Ce faci, Mustafa ?
Ce-ai făcut azi ?
342
00:38:28,420 --> 00:38:31,500
Ali e bolnav, mamă.
L-a dus Mete la spital.
343
00:38:31,580 --> 00:38:36,540
Doctorul i-a zis să facă fizioterapie
şi să aibă grijă de el.
344
00:38:37,380 --> 00:38:40,300
Să aibă...
Să aibă grijă puțin...
345
00:38:42,080 --> 00:38:43,830
Stai jos. Răspund eu.
346
00:38:43,920 --> 00:38:46,250
Tu ai grijă de Mustafa.
347
00:38:48,420 --> 00:38:50,090
- Alo !
- Puişorul meu...
348
00:38:50,710 --> 00:38:52,710
Da. Se poate.
349
00:38:53,580 --> 00:38:56,210
Îi zic. Bine. La revedere !
350
00:38:59,040 --> 00:39:03,290
Era învățătorul lui Osman.
Te cheamă la şcoală.
351
00:39:05,130 --> 00:39:11,090
N-o să mai citesc Zagor
în timpul orei.
352
00:39:20,290 --> 00:39:21,870
Fiul dv. e aici.
353
00:39:22,170 --> 00:39:25,340
Dar nu-l las să plece
până nu-şi ispăşeşte pedeapsa.
354
00:39:25,960 --> 00:39:27,380
E a treia serie ?
355
00:39:28,670 --> 00:39:30,710
- Câte ai scris ?
- 112.
356
00:39:31,080 --> 00:39:34,120
Bine. Scrii de 200 de ori.
Să fie clar.
357
00:39:44,130 --> 00:39:45,880
Ai auzit ce-a zis învățătorul.
358
00:39:46,710 --> 00:39:48,840
Hai, termină, ca să plecăm !
359
00:39:54,630 --> 00:39:58,170
Pe măsură ce frecam pe tablă
creta din mână,
360
00:39:58,250 --> 00:40:01,080
se plăsmuiau formele
pe care le numim scris.
361
00:40:01,710 --> 00:40:03,960
Scrisul acela era pedeapsa mea.
362
00:40:04,630 --> 00:40:09,550
Pe măsură ce scriam, creta se micşora,
se transforma în praf, se topea.
363
00:40:10,540 --> 00:40:15,000
Era inevitabil să dispară.
Ştia asta. Ştiam şi eu.
364
00:40:16,290 --> 00:40:18,830
Eu scriam, creta scria...
365
00:40:19,130 --> 00:40:21,760
Amândoi ne topeam,
ne micşoram.
366
00:40:23,000 --> 00:40:27,960
Azi, peste ani, observ un adevăr
pe care nu l-am observat în clipa aia.
367
00:40:28,920 --> 00:40:31,380
De fapt, în ziua aceea
am devenit scriitor.
368
00:40:32,000 --> 00:40:34,710
Creta unei pedepse nesfârşite !
369
00:40:47,130 --> 00:40:52,590
SFÂRŞITUL EPISODULUI 6,
SERIA A 2-A
28258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.