Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,630 --> 00:02:31,050
TRĂDAREA
Seria 2, episodul 5
2
00:04:11,790 --> 00:04:13,420
Lasă-mă să-ți sărut mâna, mamă.
3
00:04:30,630 --> 00:04:32,170
Fiule !
4
00:05:01,000 --> 00:05:03,920
Vino încoace ! Vino !
5
00:05:04,380 --> 00:05:06,840
Voinicul meu ! Vino aici !
6
00:05:08,830 --> 00:05:10,000
Vino aici !
7
00:05:11,380 --> 00:05:17,210
Poftim, ține-l în brațe !
Ține-l !
8
00:05:23,580 --> 00:05:25,160
Mustafa...
9
00:05:27,080 --> 00:05:28,460
Fiule !
10
00:06:12,040 --> 00:06:15,170
- Ce s-a întâmplat, dle Muzaffer ?
- A plecat Carolin.
11
00:06:59,500 --> 00:07:03,750
Te rog, Cemile, lasă-l pe Mustafa
să stea la noi !
12
00:07:04,790 --> 00:07:07,290
Nu mai are pe nimeni
bietul de el.
13
00:07:10,580 --> 00:07:15,080
Măcar să rămână
până iese tatăl lui din puşcărie...
14
00:07:15,960 --> 00:07:17,170
Ce zici, Cemile ?
15
00:07:20,000 --> 00:07:21,840
Te învoieşti, copila mea ?
16
00:07:27,630 --> 00:07:29,460
Bine, mamă.
Fie cum spui tu.
17
00:07:31,210 --> 00:07:33,840
Să rămână
până iese Ali din închisoare.
18
00:07:33,920 --> 00:07:35,290
Mulțumesc.
19
00:07:37,080 --> 00:07:38,500
Mustafa !
20
00:07:50,210 --> 00:07:51,840
Mustafa, băiatul meu !
21
00:08:09,000 --> 00:08:10,340
Ali !
22
00:08:16,630 --> 00:08:18,130
Ți-ai văzut fiul.
23
00:08:22,000 --> 00:08:24,130
Acum, o să-l duci
în căminul lui ?
24
00:08:48,960 --> 00:08:52,000
N-am reuşit să fiu tată adevărat
pentru niciunul dintre copiii mei.
25
00:08:58,630 --> 00:09:01,760
L-am vrut foarte mult pe Mustafa.
Sincer, mi l-am dorit mult.
26
00:09:02,670 --> 00:09:05,710
Am venit aici cu o convingere
în suflet, Cemile.
27
00:09:06,500 --> 00:09:08,080
M-am gândit că-l iau pe Mustafa,
28
00:09:09,130 --> 00:09:12,260
că-l duc acasă, unde o să trăim
amândoi, tată şi fiu, dar...
29
00:09:15,420 --> 00:09:17,000
Nu pot face asta.
30
00:09:20,250 --> 00:09:22,000
Din păcate, n-am putere, Cemile.
31
00:09:25,040 --> 00:09:26,540
Nu am putere.
32
00:09:27,880 --> 00:09:29,510
Ai tu grijă de el.
33
00:09:59,460 --> 00:10:03,790
Oricum, toți copiii mei
te-au ales pe tine, Cemile.
34
00:10:08,790 --> 00:10:10,750
Eu n-am putut să le fiu tată.
35
00:10:12,580 --> 00:10:16,620
Vezi cât de liniştit stă
în brațele tale ?
36
00:10:18,750 --> 00:10:21,580
Se vede că ai avut grijă de el
ca propria lui mamă.
37
00:10:24,330 --> 00:10:27,750
Aşa să rămână !
Ai tu grijă de el.
38
00:10:34,130 --> 00:10:35,590
Mulțumesc, Cemile !
39
00:12:32,500 --> 00:12:35,880
Deschide gura !
Deschide-o. Gura mare !
40
00:12:36,580 --> 00:12:38,460
Bravo !
41
00:12:39,040 --> 00:12:41,420
Dacă mănânci tot,
am o surpriză pentru tine.
42
00:12:41,500 --> 00:12:43,420
Ce surpriză ? Spune !
43
00:12:43,500 --> 00:12:45,790
Nu se poate.
Mai întâi, termini de mâncat.
44
00:12:47,290 --> 00:12:51,460
Deschide gura !
Bravo !
45
00:12:59,040 --> 00:13:03,540
Dacă aş fi ştiut că aşa o să vii,
de mult mi-aş fi tras un glonț în cap.
46
00:13:03,960 --> 00:13:07,460
Asta-i bună !
Te aruncai în fața bombei atomice.
47
00:13:08,210 --> 00:13:13,790
- M-ai fi salvat ?
- Fii sigură că am şi eu o limită.
48
00:13:17,540 --> 00:13:21,710
Dacă m-ai fi iubit, m-ai fi salvat.
Înseamnă că nu mă iubeşti.
49
00:13:24,960 --> 00:13:26,290
Intră !
50
00:13:27,830 --> 00:13:29,710
- Bună ziua !
- Bună, Suleyman !
51
00:13:30,250 --> 00:13:34,420
Dnă Aylin, a sunat fratele dv.,
dl Mete. A întrebat de dv.
52
00:13:34,830 --> 00:13:37,870
L-am dus cu vorba,
dar m-am gândit că ar trebui să ştiți.
53
00:13:39,210 --> 00:13:42,000
Bine, Suleyman.
Poți s-o suni pe mama ?
54
00:13:42,170 --> 00:13:44,630
- Te simți în stare să vorbeşti ?
- Da.
55
00:13:44,750 --> 00:13:46,290
- Poți s-o suni ?
- Desigur.
56
00:13:54,500 --> 00:13:56,120
Mamă, sună telefonul.
57
00:13:58,670 --> 00:14:01,250
- Răspunde, copile.
- Ia uite...
58
00:14:02,130 --> 00:14:04,010
- Alo !
- Mamă !
59
00:14:04,540 --> 00:14:07,960
- Aylin ! Ce faci ?
- Bine, mamă.
60
00:14:08,000 --> 00:14:10,420
Nu ai dat nicio veste.
Ne-am făcut griji pentru tine.
61
00:14:10,500 --> 00:14:13,630
Am sunat azi. Mete a vorbit
cu dl Suleyman. El a zis...
62
00:14:13,710 --> 00:14:15,790
Mamă, nu-ți face griji.
Sunt bine.
63
00:14:16,000 --> 00:14:19,040
Am venit la fermă câteva zile,
ca să fac o schimbare.
64
00:14:20,040 --> 00:14:21,830
E şi Murat cu tine ?
65
00:14:24,210 --> 00:14:28,000
- Nu e cu mine.
- De ce nu e cu tine ?
66
00:14:29,000 --> 00:14:30,670
De ce nu a venit ?
Nu se simte bine ?
67
00:14:30,750 --> 00:14:33,420
Se simte bine, mamă.
Nu-ți face griji.
68
00:14:33,500 --> 00:14:36,170
Voia să vină, dar a intervenit ceva
şi n-a mai putut.
69
00:14:36,250 --> 00:14:39,420
Oricum, nu îi prea place ferma.
Uite-aşa...
70
00:14:39,630 --> 00:14:42,380
N-ai o voce prea veselă.
Nu s-a întâmplat nimic, nu ?
71
00:14:42,630 --> 00:14:43,920
Pe cuvânt că nu !
72
00:14:45,960 --> 00:14:49,630
Bine.
Vreau să-ți zic ceva.
73
00:14:50,540 --> 00:14:55,460
- Ce s-a întâmplat ?
- Tatăl tău a ieşit din închisoare.
74
00:14:58,210 --> 00:14:59,670
Alo, Aylin !
75
00:15:01,630 --> 00:15:04,760
- Am auzit, mamă. Bine.
- Transmite-i salutări, mamă.
76
00:15:04,960 --> 00:15:08,340
- Te salută Mete.
- Salută-l şi tu.
77
00:15:09,290 --> 00:15:11,540
- Ne vedem în curând.
- La revedere !
78
00:15:18,330 --> 00:15:22,500
Mamei nu-i scapă nimic.
A zis că am o voce ciudată.
79
00:15:23,250 --> 00:15:24,960
Nu pricep cum îşi dă seama.
80
00:15:30,040 --> 00:15:32,000
Tata a ieşit din închisoare.
81
00:15:35,380 --> 00:15:37,130
Ce este, mamă ?
S-a întâmplat ceva ?
82
00:15:37,290 --> 00:15:41,170
Nu, nimic.
Dar avea o voce ciudată.
83
00:15:42,000 --> 00:15:45,250
- A zis o să stea câteva zile la fermă.
- Şi ce dacă ? Nu poate să stea ?
84
00:15:46,250 --> 00:15:50,580
Ba da, poate, dar...
Nu ştiu, am o strângere de inimă.
85
00:15:51,460 --> 00:15:54,590
- Tu pleci ?
- Da. Cu bine !
86
00:15:55,670 --> 00:15:56,960
La revedere !
87
00:16:12,000 --> 00:16:15,500
- A plecat nebunul ?
- Da.
88
00:16:22,460 --> 00:16:25,000
Ce s-a întâmplat, mamă ?
De ce te uiți aşa ?
89
00:16:26,420 --> 00:16:29,750
Îți mulțumesc că l-ai acceptat
pe Mustafa în casa ta.
90
00:16:30,830 --> 00:16:35,620
Şi că i-ai făcut pe plac lui Ali.
Nu poți fi răsplătită nicicum.
91
00:16:36,540 --> 00:16:37,920
Ai pătimit mult.
92
00:16:42,920 --> 00:16:48,460
Ți-ai sacrificat copilul din pântec
fiindcă era al lui Ali.
93
00:16:49,630 --> 00:16:55,300
Dar nu l-ai lăsat să piară
pe copilul acelei ticăloase.
94
00:16:56,750 --> 00:17:01,170
Ca să faci ce-ai făcut tu,
trebuie să ai inimă. O inimă mare !
95
00:17:02,080 --> 00:17:03,920
Lasă, mamă, să nu vorbim
despre asta.
96
00:17:04,580 --> 00:17:08,040
Nu am făcut un bine.
A fost o obligație, într-un fel.
97
00:17:09,290 --> 00:17:11,330
Mă doare inima.
98
00:17:12,830 --> 00:17:15,000
Ali e în halul ăsta din cauza mea.
99
00:17:15,880 --> 00:17:21,090
A făcut multe ticăloşii.
Dar sunt mamă...
100
00:17:25,710 --> 00:17:27,290
Mă doare inima...
101
00:18:43,460 --> 00:18:44,750
Haide...
102
00:18:54,420 --> 00:18:59,170
- Ekber, asta nu-i casa mea.
- Normal că nu. Am venit la mine.
103
00:19:00,040 --> 00:19:03,000
Ai reuşit să găseşti drumul,
ca să te duc acasă ?
104
00:19:04,880 --> 00:19:07,460
În seara asta, eşti oaspetele meu.
105
00:19:11,330 --> 00:19:16,500
Ți-aş propune să depănăm amintiri,
dar tu eşti complet dusă.
106
00:19:18,130 --> 00:19:19,590
Vino încoace.
107
00:19:43,250 --> 00:19:45,460
Vai de capul tău, Carolin !
108
00:19:49,630 --> 00:19:53,000
Cândva, din geanta asta
ieşeau teancuri de bani.
109
00:19:53,670 --> 00:19:55,880
Acum, uite ce iese !
110
00:21:21,420 --> 00:21:26,500
Au înverzit din nou
Crengile de alun,
111
00:21:26,790 --> 00:21:32,580
Au înverzit din nou
Crengile de alun...
112
00:21:58,500 --> 00:22:04,210
Programul din această seară
se încheie aici. O seară bună !
113
00:22:19,790 --> 00:22:22,870
Cu programul din seara asta,
am agățat trei fete, frățioare.
114
00:22:23,040 --> 00:22:25,330
Deci azi o să dea buzna în culise
cel puțin 15 inşi.
115
00:22:28,130 --> 00:22:30,170
Să deschidem fereastra de pe acum.
116
00:22:30,920 --> 00:22:34,880
Mi-a venit mintea la cap !
Nu mai dau cărți de vizită oricui.
117
00:22:36,000 --> 00:22:37,380
Uitați !
118
00:22:37,460 --> 00:22:39,920
- Ce e ? Parcă e un număr de telefon.
- Nu "parcă", frățioare.
119
00:22:40,000 --> 00:22:42,710
De acum, îmi scriu numărul de telefon
pe talpă.
120
00:22:46,330 --> 00:22:49,210
Când pun ochii
pe o fată din sală,
121
00:22:49,290 --> 00:22:54,460
mai întâi, îmi pun pantoful aşa,
dându-mi aere în timp ce cânt.
122
00:22:54,540 --> 00:22:56,870
Ridic pantoful, şi fata observă.
123
00:22:56,960 --> 00:23:01,460
Dacă e interesată, şi ştiți
că asta se întâmplă mereu, mă sună.
124
00:23:01,540 --> 00:23:05,670
Dar important e că nu las dovezi, domnilor.
125
00:23:05,750 --> 00:23:10,080
Fără cărți de vizită
sau alte chestii. Îmi merge mintea !
126
00:23:10,170 --> 00:23:12,000
Ți-ai pierdut mințile !
127
00:23:15,580 --> 00:23:19,210
Care-i problema, băiete ?
Sunt tânăr, chipeş... Ce vină am ?
128
00:23:19,790 --> 00:23:22,040
- Cine e ?
- Eu, Jale !
129
00:23:22,420 --> 00:23:25,090
Dna Jale ne-a onorat
cu prezența, dle Mete !
130
00:23:25,170 --> 00:23:27,800
- Nu fi nesimțit !
- Bine.
131
00:23:28,830 --> 00:23:32,080
- Nu mă pofteşte nimeni înăuntru ?
- Mii de scuze, dnă Jale !
132
00:23:32,170 --> 00:23:36,380
Cred că nu e nimeni mai politicos
decât mine aici. Poftiți, vă rog !
133
00:23:36,460 --> 00:23:38,670
Bine ați venit !
Suntem onorați !
134
00:23:39,290 --> 00:23:40,750
Nu luați loc ?
135
00:23:41,960 --> 00:23:43,340
Aşezați-vă, vă rog !
136
00:23:44,830 --> 00:23:49,040
Haideți, domnilor ! S-a încălzit apa.
Să plecăm. Ne îmbrăcăm pe urmă.
137
00:23:49,580 --> 00:23:50,910
Haide !
138
00:24:05,210 --> 00:24:08,130
- Tu nu te pregăteşti, Mete ?
- Mă pregătesc imediat.
139
00:24:08,210 --> 00:24:12,840
Grăbeşte-te, te rog, fiindcă am
nişte planuri secrete cu tine.
140
00:24:13,710 --> 00:24:16,840
- Ce anume ?
- E secret, puişor. Secret !
141
00:24:19,210 --> 00:24:21,380
Ce ruşinos şi ce naiv eşti !
142
00:24:22,290 --> 00:24:24,080
Mergem la dans în seara asta ?
143
00:24:26,000 --> 00:24:28,420
- Noi doi ?
- Nu-i de ajuns ?
144
00:24:29,750 --> 00:24:31,960
- Ba da, desigur.
- Atunci ?
145
00:24:34,080 --> 00:24:36,040
- Nu ştiu.
- Ştii că îți promisesem.
146
00:24:36,170 --> 00:24:39,840
Dă-mi voie să mă țin de cuvânt.
Altfel, n-o să am inima împăcată.
147
00:24:40,960 --> 00:24:44,710
- Bine, de acord. Să mergem !
- Fă-ți duş şi îmbracă-te ! Te aştept.
148
00:25:00,630 --> 00:25:03,170
- Cum se simte ? Bine ?
- Destul de bine.
149
00:25:03,380 --> 00:25:06,840
Să nu se ridice imediat în picioare.
Să se odihnească un timp.
150
00:25:06,920 --> 00:25:09,500
După aceea, vin să văd sutura
şi să scot firele.
151
00:25:09,580 --> 00:25:12,210
Bine. Mulțumim !
152
00:25:17,830 --> 00:25:21,370
- Unde te duci ?
- Plec. Trebuie să te odihneşti.
153
00:25:21,460 --> 00:25:25,000
Rămâi aici. Stai lângă mine.
Mi-a fost dor de tine.
154
00:25:26,040 --> 00:25:28,670
Bine. Mai rămân puțin.
155
00:25:43,540 --> 00:25:46,120
Nici nu ştii cât de dor
mi-a fost de tine !
156
00:25:47,170 --> 00:25:48,670
Crede-mă, ştiu.
157
00:25:51,460 --> 00:25:53,420
Fiindcă şi mie
mi-a fost dor de tine.
158
00:25:54,250 --> 00:25:57,040
Dar tu ai venit şi m-ai văzut
când ai vrut.
159
00:25:59,540 --> 00:26:01,960
Eu nu te-am mai văzut pe tine
de ani întregi.
160
00:26:04,880 --> 00:26:07,960
Mă durea şi pe mine
să te privesc de la distanță.
161
00:26:08,080 --> 00:26:11,460
Uneori, eram aşa de aproape de tine,
că te puteam atinge.
162
00:26:13,750 --> 00:26:15,500
Dar nu te-aş fi putut atinge.
163
00:26:19,000 --> 00:26:23,460
Îți vedeam părul fluturând în vânt.
164
00:26:25,250 --> 00:26:26,670
Eram gelos pe vânt,
165
00:26:29,170 --> 00:26:32,210
fiindcă el îți mângâia părul,
iar eu nu puteam.
166
00:26:34,210 --> 00:26:35,960
Aş fi vrut să te privesc în ochi,
167
00:26:37,670 --> 00:26:41,500
să-ți aud vocea, să-ți simt mirosul,
168
00:26:42,630 --> 00:26:45,710
să-ți simt buzele, ce mi-au oferit
căldura lor când am plecat...
169
00:26:52,040 --> 00:26:57,370
Tot ce-am putut să fac a fost să-ți las
o stea-de-mare fără să mă vezi.
170
00:27:00,540 --> 00:27:04,710
Apoi, vedeam de departe
cum te bucurai şi erai uimită.
171
00:27:07,710 --> 00:27:11,540
Mă temeam, gândindu-mă:
"Dacă, de data asta, nu se bucură ?"
172
00:27:13,830 --> 00:27:18,250
Dacă nu te-ai fi bucurat
ar fi însemnat că m-ai uitat.
173
00:27:22,000 --> 00:27:24,960
Dar tu te bucurai
de fiecare dată ca un copil.
174
00:27:25,830 --> 00:27:29,460
În clipa aceea, eram
cel mai fericit om din lume.
175
00:27:31,420 --> 00:27:39,170
Acelea sunt cele mai fericite clipe
trăite departe de tine.
176
00:28:03,670 --> 00:28:05,420
- Cum se simte Aylin ?
- Mai bine.
177
00:28:05,500 --> 00:28:07,630
La ce spital a fost operată ?
178
00:28:08,000 --> 00:28:10,210
N-o puteam duce la spital,
în situația asta.
179
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
A fost operată de un doctor cunoscut
de noi, într-un loc al nostru.
180
00:28:15,080 --> 00:28:16,370
Când vine acasă ?
181
00:28:16,460 --> 00:28:20,540
Desigur, nu vrem să afle poliția
şi alte persoane.
182
00:28:20,960 --> 00:28:22,670
Altfel, am avea bătăi de cap.
183
00:28:23,000 --> 00:28:25,790
E mai bine să mai stea o vreme
departe de casă.
184
00:28:25,880 --> 00:28:28,920
Eu vreau s-o văd pe Aylin,
Suleyman. Du-mă la ea.
185
00:28:29,540 --> 00:28:33,620
Chiar dacă accidental, totuşi dv.
ați împuşcat-o pe dna Aylin, dle Murat.
186
00:28:33,880 --> 00:28:35,250
Aveți nevoie de puțin timp.
187
00:28:35,330 --> 00:28:40,660
Dna Aylin trebuie să se întremeze
şi să se obişnuiască cu ideea.
188
00:28:40,920 --> 00:28:46,920
De aceea, e mai bine pentru dumneaei
şi pentru dv. să n-o vedeți o vreme.
189
00:28:48,750 --> 00:28:51,210
Îmi pare rău,
nu vă pot îndeplini dorința.
190
00:28:53,880 --> 00:28:56,670
- Mi te împotriveşti ?
- Sunt la dispoziția dv.
191
00:28:58,170 --> 00:28:59,670
Dar, până acum,
192
00:28:59,750 --> 00:29:03,370
n-am făcut nimic care i-ar putea pune
în pericol pe cei pe care-i slujesc.
193
00:29:03,630 --> 00:29:06,090
Fiți sigur că n-o voi face
nici de acum încolo.
194
00:29:10,330 --> 00:29:13,290
De fapt, tu nu primeşti ordine
decât de la Soner, nu ?
195
00:29:15,250 --> 00:29:17,630
Nu-ți pasă de mine.
196
00:29:18,830 --> 00:29:21,910
Dle Murat,
deşi nu-i treaba mea,
197
00:29:22,540 --> 00:29:25,210
vă sfătuiesc să priviți viața
cu mai mult calm.
198
00:29:26,500 --> 00:29:28,630
Oamenii care au privilegiul
de a porunci altora
199
00:29:28,710 --> 00:29:31,380
trebuie să-şi poată asuma
răspunderea
200
00:29:31,500 --> 00:29:36,040
pentru urmările poruncilor
şi ale faptelor lor.
201
00:29:38,170 --> 00:29:43,090
Acum, vă... spun asta,
apelând la indulgența dv.
202
00:29:43,580 --> 00:29:48,750
Acum sunt ocupat
să remediez situația neplăcută
203
00:29:48,830 --> 00:29:50,580
în care ne-a adus impulsivitatea dv.
204
00:29:51,000 --> 00:29:55,580
E în avantajul dv. să nu mă încurcați
şi să nu-mi îngreunați munca.
205
00:29:57,630 --> 00:29:58,880
Cu permisiunea dv...
206
00:30:13,000 --> 00:30:18,000
- Noi plecăm. Doriți ceva, dnă Jale ?
- M-aş bucura să trimiteți de băut.
207
00:30:18,290 --> 00:30:21,290
- În regulă. Noapte bună !
- Noapte bună ! Bună seara !
208
00:30:35,130 --> 00:30:37,170
- Eşti gata ?
- Da.
209
00:30:40,170 --> 00:30:43,210
- Ce este ? S-a întâmplat ceva ?
- Nu, dar...
210
00:30:47,920 --> 00:30:50,040
Ce zici, porți ceva mai sexy ?
211
00:30:50,830 --> 00:30:52,210
Hai !
212
00:30:57,040 --> 00:30:58,960
Ți-e ruşine de mine ?
213
00:31:01,710 --> 00:31:02,960
Îmbracă-te aici.
214
00:31:14,000 --> 00:31:15,540
Fac eu asta !
215
00:31:51,330 --> 00:31:53,290
Hai, îmbracă-te, să plecăm !
216
00:32:13,130 --> 00:32:16,000
Hai, relaxează-te puțin, puişor.
Destinde-te.
217
00:32:21,580 --> 00:32:25,120
Vă cer scuze !
Adusesem băutura. Mă scuzați !
218
00:32:25,710 --> 00:32:28,210
Poate, data viitoare,
încerci să bați la uşă.
219
00:32:30,500 --> 00:32:35,670
Ce simpatică este ! Nu ?
Dar e tare neîndemânatică. Mergem ?
220
00:32:40,330 --> 00:32:43,000
O să te duc într-un loc
în care o să ne distrăm de minune.
221
00:33:44,880 --> 00:33:48,090
- Iarăşi mă priveşti aşa.
- Cum adică ?
222
00:33:48,920 --> 00:33:52,290
Persoana pe care ai cunoscut-o cândva
şi care semăna mult cu mine...
223
00:33:52,580 --> 00:33:55,460
Parcă ai privi-o pe ea,
şi nu pe mine.
224
00:33:55,750 --> 00:33:57,330
Iertați-mă !
225
00:34:00,000 --> 00:34:03,880
- Chiar semăn mult cu ea, puişor ?
- Da, la înfățişare.
226
00:34:04,380 --> 00:34:06,170
Doar la înfățişare ?
227
00:34:07,960 --> 00:34:09,340
Da.
228
00:34:09,880 --> 00:34:12,920
Dar înăuntru, la suflet ?
229
00:34:15,460 --> 00:34:17,460
Niciun suflet nu seamănă
cu al ei.
230
00:34:22,250 --> 00:34:24,790
Nimeni nu are un suflet perfect,
ca al ei.
231
00:34:30,920 --> 00:34:35,290
- Plecăm ?
- Cum doreşti.
232
00:34:49,920 --> 00:34:53,210
- Dle Mete, aveți vreun cântec nou ?
- Când lansați noul disc ?
233
00:34:53,420 --> 00:34:57,340
- Cum o cheamă pe doamna, dle Mete ?
- Dle Mete !
234
00:34:57,580 --> 00:34:59,410
Dle Mete,
aveți vreun cântec nou ?
235
00:34:59,500 --> 00:35:02,000
- Doamna este iubita dv. ?
- Cum o cheamă pe doamna ?
236
00:35:02,290 --> 00:35:05,500
- Dle Mete, aveți vreun cântec nou ?
- Cine e doamna ?
237
00:35:05,580 --> 00:35:10,540
- Dle Mete ! Dle Mete !
- Priviți aici, doamnă !
238
00:35:11,790 --> 00:35:16,790
- Când lansați un cântec nou ?
- Pe când următorul album ?
239
00:35:34,250 --> 00:35:36,630
- A adormit Zehra ?
- Da.
240
00:35:48,460 --> 00:35:50,080
Noapte bună !
241
00:36:00,080 --> 00:36:01,540
Berrin...
242
00:36:04,630 --> 00:36:06,510
Mâine încep lucrul.
243
00:36:10,580 --> 00:36:14,290
- Eşti fericită ?
- Da.
244
00:36:19,580 --> 00:36:22,250
Ştii cât de important
e pentru mine, nu ?
245
00:36:29,210 --> 00:36:34,290
Faptul că mama ta e cea
care mi-a dat un loc de muncă...
246
00:36:35,830 --> 00:36:40,750
Dacă n-ați fi fost tu sau Zehra,
n-aş fi acceptat niciodată.
247
00:36:42,420 --> 00:36:43,960
Ai procedat corect.
248
00:36:48,920 --> 00:36:50,670
Nu a fost nici corect, nici greşit.
249
00:36:53,130 --> 00:36:55,380
Am făcut
ce mi-a poruncit dragostea.
250
00:36:57,040 --> 00:36:59,370
Nici nu-mi pasă
dacă e corect sau nu.
251
00:37:20,460 --> 00:37:21,960
Te iubesc.
252
00:37:50,920 --> 00:37:57,210
"Patria mea, patria mea,
patria mea..."
253
00:37:58,250 --> 00:38:00,880
"Nu mai am nici măcar o şapcă
făcută pe pământul tău,"
254
00:38:01,380 --> 00:38:03,800
"Nici pantofi
care ți-au bătut drumurile."
255
00:38:04,710 --> 00:38:09,250
"Mi s-a învechit de mult în spinare
şi ultimul mintean; era din dimie."
256
00:38:11,540 --> 00:38:16,250
"Tu eşti acum doar în părul meu alb,"
În infarctul inimii mele,"
257
00:38:19,290 --> 00:38:24,540
"În ridurile de pe fruntea mea,
Patria mea,"
258
00:38:27,420 --> 00:38:29,000
"Patria mea, patria mea..."
259
00:38:36,670 --> 00:38:40,500
Pribegia s-a sfârşit.
Suntem în Turcia.
260
00:38:41,040 --> 00:38:43,040
Ce ți-a venit acum
să reciți poezia asta ?
261
00:38:44,170 --> 00:38:47,590
În străinătate, spuneam adesea în gând
poezia asta a lui Nazim Hikmet,
262
00:38:47,670 --> 00:38:51,750
plângând în hohote, urlând...
Dar doar în gând !
263
00:38:53,000 --> 00:38:56,290
Nu am rostit nici măcar un cântec,
nici măcar o poezie de dor.
264
00:38:58,630 --> 00:39:01,210
Îmi jurasem
să fiu neclintit.
265
00:39:03,710 --> 00:39:08,960
Te temeai că o să te înmoi,
dacă spui poezii de dor cu voce tare ?
266
00:39:09,500 --> 00:39:13,460
Dacă inima unui revoluționar
se înmoaie, urmează capitularea.
267
00:39:14,210 --> 00:39:20,170
Eu nu sunt de aceeaşi părere.
Poetul a capitulat ? S-a înmuiat ?
268
00:39:20,460 --> 00:39:26,080
Nu, dar... Înseamnă că eu
nu mă simt atât de puternic.
269
00:39:28,000 --> 00:39:31,130
Eşti puternic.
Nu te nedreptăți.
270
00:39:31,420 --> 00:39:33,340
Hai, pentru viitor !
271
00:39:33,790 --> 00:39:35,870
Pentru zilele frumoase
care o să vină !
272
00:39:45,290 --> 00:39:47,370
Şi mie îmi place mult Nazim Hikmet,
273
00:39:47,540 --> 00:39:50,420
dar, în străinătate, am recitat
numai poezii de Ahmet Arif.
274
00:39:51,420 --> 00:39:55,340
Cu voce tare,
chiar şi când rămâneam singur.
275
00:39:55,920 --> 00:39:57,090
Hai, recită !
276
00:39:57,170 --> 00:40:00,340
- Acum ?
- Nu, mâine-dimineață. Acum. Hai !
277
00:40:02,670 --> 00:40:03,960
Hai, hai !
278
00:40:06,420 --> 00:40:11,750
Bine. Poezia "Tăcut", de Ahmet Arif.
Ultima parte.
279
00:40:23,000 --> 00:40:24,380
"Taci,"
280
00:40:27,040 --> 00:40:28,830
"Să nu audă nimeni."
281
00:40:31,000 --> 00:40:33,170
"Să nu audă că mor."
282
00:40:34,540 --> 00:40:36,250
"M-am trezit în toiul nopții,"
283
00:40:38,580 --> 00:40:40,250
"Apoi, te-am găsit pe tine."
284
00:40:43,080 --> 00:40:47,790
"Pe tine...
Coasta mea de aur."
285
00:40:51,540 --> 00:40:57,460
"Pe tine...
Dinții tăi cu miros de măr..."
286
00:40:58,420 --> 00:41:00,630
"Care mamă ne-ar naşte din nou ?"
287
00:41:04,670 --> 00:41:08,500
"Sufletul meu...
Scriu versuri, să ştii."
288
00:41:09,380 --> 00:41:11,630
"Asta-i cea mai mică crâşmă
din centrul oraşelor."
289
00:41:12,420 --> 00:41:17,340
"Părul ei pe fața mea,
frățeşte, copilăreşte..."
290
00:41:21,460 --> 00:41:24,420
"Sub pielea noastră,
moartea ticăloasă."
291
00:41:28,630 --> 00:41:31,710
"E prima oară când lui Ahmet
îi merge bine,"
292
00:41:35,210 --> 00:41:37,960
"Pentru prima oară,
mâna prietenului nu ține un pumnal."
293
00:41:42,290 --> 00:41:43,920
"Plânge verde..."
294
00:41:47,330 --> 00:41:50,410
Încă ți-e dor de Berrin, nu ?
295
00:42:03,880 --> 00:42:05,670
Aşa-i rachiul.
296
00:42:09,380 --> 00:42:11,630
Te face ori să râzi, ori să plângi.
Nu are cale de mijloc.
297
00:42:23,670 --> 00:42:28,380
Te cunosc de atâția ani, dar e
prima oară când te văd plângând.
298
00:42:28,920 --> 00:42:31,040
Şi eu te văd pe tine
plângând pentru prima oară.
299
00:42:49,920 --> 00:42:51,500
Cengiz...
300
00:42:51,880 --> 00:42:54,760
Tu o cunoşti pe Berrin,
pe iubita mea.
301
00:42:55,330 --> 00:42:58,830
Eu nu ştiu nimic despre tine.
Ți-a plăcut vreodată cineva ?
302
00:42:59,000 --> 00:43:01,710
- Te-ai îndrăgostit ?
- Normal, în liceu.
303
00:43:02,000 --> 00:43:03,290
Şi la universitate ?
304
00:43:07,380 --> 00:43:11,800
Ştii, am fost tot timpul
implicați în lupta politică.
305
00:43:12,040 --> 00:43:14,620
- De aceea...
- Hai, sigur ți-a plăcut cineva.
306
00:43:18,210 --> 00:43:20,540
E clar, ți-a plăcut.
Cine era ?
307
00:43:22,040 --> 00:43:24,370
- Dacă ți-aş spune, nu m-ai crede.
- I-auzi ! Cine era ?
308
00:43:24,460 --> 00:43:26,460
- Nu pot spune acum aici...
- Spune !
309
00:43:27,460 --> 00:43:29,630
- Bine, dar să nu spui nimănui.
- Bine.
310
00:43:29,710 --> 00:43:31,130
- Promiți ?
- Promit.
311
00:43:35,580 --> 00:43:38,460
- Ayten.
- Ayten ?
312
00:43:42,880 --> 00:43:46,550
- Ayten, prietena lui Berrin ?
- Da.
313
00:43:46,630 --> 00:43:49,460
S-a întâmplat ceva între voi ?
I-ai spus ?
314
00:43:49,540 --> 00:43:53,960
Nu i-am spus.
Habar n-are.
315
00:43:55,880 --> 00:43:57,170
Ia te uită !
316
00:44:09,080 --> 00:44:10,250
Nu ştie...
317
00:44:13,210 --> 00:44:14,750
Vino...
318
00:44:28,250 --> 00:44:30,170
Uite cine e acolo !
319
00:44:39,460 --> 00:44:41,840
Bine am venit
în realitatea patriei !
320
00:44:46,920 --> 00:44:52,130
Redactor
CRISTINA EREMIA
321
00:44:52,630 --> 00:44:55,340
SFÂRŞITUL EPISODULUI 5, SERIA 2
26148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.