All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E04.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,750 --> 00:02:31,080 TRĂDAREA Seria 2, episodul 4 2 00:03:00,670 --> 00:03:02,590 - Hakan ? - Berrin... 3 00:03:03,880 --> 00:03:06,550 Mai încet, că o trezeşti pe Zehra. Intră ! 4 00:03:09,830 --> 00:03:11,500 Linişte ! 5 00:03:12,330 --> 00:03:13,580 Am băut. 6 00:03:13,790 --> 00:03:16,500 Am băut foarte mult. M-am îmbătat. 7 00:03:18,330 --> 00:03:19,580 Se vede. 8 00:03:21,080 --> 00:03:23,000 Hai să mergem în pat ! 9 00:03:24,540 --> 00:03:25,790 Hai... 10 00:03:27,040 --> 00:03:29,370 Încet ! Încet ! 11 00:03:31,880 --> 00:03:33,300 Hai, culcă-te ! 12 00:03:40,750 --> 00:03:42,290 Ştii de ce am băut ? 13 00:03:44,880 --> 00:03:46,340 Din cauza ta. 14 00:03:47,630 --> 00:03:55,050 Fiindcă sunt foarte deprimat şi mă simt foarte singur de mult timp. 15 00:03:55,170 --> 00:03:58,420 Ai înțeles ? Sunt foarte singur... 16 00:03:59,540 --> 00:04:03,960 Am băut, şi iar am băut. Am vrut să uit. 17 00:04:06,170 --> 00:04:08,000 Ce ai vrut să uiți ? 18 00:04:09,630 --> 00:04:12,380 Nu ştiu. Am uitat. 19 00:04:35,330 --> 00:04:37,710 Eşti foarte frumoasă când râzi. 20 00:04:38,040 --> 00:04:42,580 Devii şi mai frumoasă. Mă îndrăgostesc şi mai mult de tine. 21 00:04:49,670 --> 00:04:52,170 Aş fi dat orice ca să mă iubeşti. 22 00:04:53,420 --> 00:04:57,000 Aş fi dat orice, fiindcă nu vreau nimic altceva de la viață. 23 00:04:59,790 --> 00:05:03,580 Doar atât. Nu vreau nimic altceva. Doar atât... 24 00:05:05,880 --> 00:05:09,760 Atât... Nu vreau nimic altceva. Asta e tot ce vreau... 25 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Unde ai fost, Suleyman ? Mor de îngrijorare ! 26 00:06:39,040 --> 00:06:42,500 - De ce nu m-ai sunat, să mă anunți ? - Scuzați-mă ! Am fost ocupat. 27 00:06:42,580 --> 00:06:44,500 - Aylin cum se simte ? - E bine. 28 00:06:44,790 --> 00:06:47,870 - Operația a avut succes, nu ? - Da. Nu vă faceți griji. 29 00:06:47,960 --> 00:06:50,790 - Eşti sigur, nu, Suleyman ? - Sunt sigur, dle Murat. 30 00:06:50,920 --> 00:06:52,750 Operația a avut succes. 31 00:06:57,000 --> 00:06:59,040 Bine. Acum unde este ? La spital ? 32 00:06:59,130 --> 00:07:02,050 Nu. E în locul pe care-l folosim pentru probleme medicale. 33 00:07:02,130 --> 00:07:04,000 Bine. Să mergem ! Vreau s-o văd pe Aylin. 34 00:07:04,040 --> 00:07:07,000 E imposibil. Trebuie să se odihnească. 35 00:07:07,630 --> 00:07:09,510 Oricum, nu e conştientă încă. 36 00:07:11,830 --> 00:07:15,460 - Măcar de-aş fi văzut-o... - Mai târziu. 37 00:07:18,540 --> 00:07:19,790 Bine. 38 00:07:21,880 --> 00:07:26,000 - Aveți vreun ordin pentru mine ? - Nu. 39 00:07:26,580 --> 00:07:30,790 - Noapte bună, dle Murat ! - Noapte bună, Suleyman ! 40 00:07:56,710 --> 00:07:58,130 Bună dimineața ! 41 00:08:01,000 --> 00:08:03,840 - Bună dimineața ! - Te simți bine ? 42 00:08:06,500 --> 00:08:08,330 Am capul cât o baniță... 43 00:08:09,710 --> 00:08:12,500 Da, de ieri, parcă a mai crescut... 44 00:08:21,500 --> 00:08:23,210 Scuză-mă pentru aseară. 45 00:08:23,670 --> 00:08:27,050 Dacă am spus prostii şi te-am supărat, scuză-mă. 46 00:08:27,630 --> 00:08:29,460 Nu m-ai supărat. Nu-ți face griji. 47 00:08:32,040 --> 00:08:33,370 Însă... 48 00:08:34,750 --> 00:08:36,170 Însă ? 49 00:08:37,750 --> 00:08:41,710 Vreau să-ți spun ceva, dar, fiindcă nu ştiu cum, o să-ți vorbesc pe şleau. 50 00:08:42,130 --> 00:08:43,670 Spune-mi pe şleau. 51 00:08:44,380 --> 00:08:48,420 - Mama ți-a făcut o ofertă de lucru. - Da. 52 00:08:48,790 --> 00:08:50,290 Accept-o ! 53 00:08:59,250 --> 00:09:01,130 Spui asta fiindcă mă compătimeşti, Berrin ? 54 00:09:01,210 --> 00:09:03,340 Nu te prosti ! De unde ți-a venit ideea asta ? 55 00:09:03,420 --> 00:09:07,000 N-ai de ce să fii compătimit. Spun asta fiindcă aşa e drept. 56 00:09:09,960 --> 00:09:12,000 Hai, îmbracă-te, să mergem la mama, la micul-dejun ! 57 00:09:12,080 --> 00:09:13,540 - Acum ? - Da, acum. 58 00:09:13,630 --> 00:09:15,920 Îi spui că-i accepți oferta. 59 00:09:18,540 --> 00:09:20,000 S-a trezit Zehra. 60 00:09:22,380 --> 00:09:26,050 Eu şi fata mea ne îmbrăcăm frumos şi mergem la bunica. 61 00:09:26,130 --> 00:09:27,670 Ce spui ? 62 00:09:30,580 --> 00:09:31,960 Bine. 63 00:09:33,130 --> 00:09:35,510 S-o încalț pe fata mea cu papuceii roşii... 64 00:09:54,460 --> 00:09:56,290 - Poftiți ! - Mulțumesc. 65 00:09:56,920 --> 00:09:58,380 Mulțumim. 66 00:10:00,540 --> 00:10:03,290 - Aici ? - Da. Să intrăm ! 67 00:10:13,420 --> 00:10:15,800 Bine ați venit ! Intrați ! 68 00:10:24,830 --> 00:10:28,250 Asta e casa voastră. Aici o să stați. 69 00:10:29,880 --> 00:10:33,210 Acum v-ați întors din străinătate. Odihniți-vă, plimbați-vă o vreme. 70 00:10:33,380 --> 00:10:36,550 Alinați-vă dorul şi vedeți care-i situația în țară. 71 00:10:37,330 --> 00:10:39,410 Ne vedem în curând, da ? 72 00:10:40,330 --> 00:10:42,080 - Bine. - Cu bine ! 73 00:10:47,000 --> 00:10:50,580 Da. Suntem acasă. 74 00:11:07,250 --> 00:11:11,500 Osman ! Osman ! 75 00:11:11,630 --> 00:11:13,510 Vin ! 76 00:11:14,330 --> 00:11:17,330 - Bună dimineața, Mete ! - Bună dimineața, Mete ! 77 00:11:17,500 --> 00:11:20,330 - Bună dimineața, Mete ! - Bună dimineața, Mete ! 78 00:11:20,830 --> 00:11:23,580 - Bună dimineața ! - Tu nu vii ? 79 00:11:24,000 --> 00:11:26,540 Nu vine ! Azi mergem pe jos ! 80 00:11:30,540 --> 00:11:32,290 Spor la învățat ! 81 00:11:33,330 --> 00:11:34,660 Du-te ! 82 00:11:53,290 --> 00:11:58,580 Mamă, mi-ați propus de câteva ori 83 00:11:59,210 --> 00:12:03,590 să lucrez ca avocat la firmele dv. 84 00:12:04,290 --> 00:12:06,500 - Vă amintiți ? - Cum să nu ?! 85 00:12:08,210 --> 00:12:11,790 M-am gândit. Şi am vorbit cu Berrin. 86 00:12:13,500 --> 00:12:16,790 Dacă sunteți în continuare de aceeaşi părere, vreau să accept. 87 00:12:17,330 --> 00:12:18,710 În sfârşit ! 88 00:12:19,290 --> 00:12:22,370 În sfârşit ! Mă bucur mult, dragă Hakan. 89 00:12:23,380 --> 00:12:25,210 O să fie foarte bine şi pentru mine. 90 00:12:25,290 --> 00:12:28,620 Ce uşurare să am alături un om de încredere ! 91 00:12:29,080 --> 00:12:30,580 Mă ocup chiar azi de asta. 92 00:12:30,710 --> 00:12:32,790 Cred că poți începe lucrul în câteva zile. 93 00:12:32,880 --> 00:12:35,210 - Mulțumesc. - Să fie într-un ceas bun ! 94 00:12:36,540 --> 00:12:42,080 Normal, trebuie să stați alături ! Împreună sunteți puternici ! 95 00:12:42,670 --> 00:12:45,840 - Şi eu mă simt uşurată. - Să fie cu noroc, cumnate ! 96 00:12:46,000 --> 00:12:48,080 Acum eşti avocatul familiei noastre, să fie clar ! 97 00:12:48,380 --> 00:12:49,880 Ai căpătat glas ? 98 00:12:50,000 --> 00:12:52,380 M-am culcat foarte târziu. Nu m-am dezmeticit încă. 99 00:12:52,460 --> 00:12:54,080 Acum mă duc la repetiții. 100 00:12:54,290 --> 00:12:56,250 Mamă, dacă vrei, te duc la atelier. 101 00:12:56,420 --> 00:12:58,250 Du-mă şi pe mine ! 102 00:12:58,960 --> 00:13:01,210 Tu unde te duci dis-de-dimineață, mamă ? 103 00:13:01,290 --> 00:13:02,420 Eu... 104 00:13:03,920 --> 00:13:06,340 Mă duc să-l văd pe Ali... 105 00:13:10,040 --> 00:13:12,870 - Tata s-a întors acasă ? - Da. 106 00:13:15,920 --> 00:13:18,210 Dacă tu pleci, de Mustafa cine o să aibă grijă, mamă ? 107 00:13:18,290 --> 00:13:19,870 Îl duci şi pe el ? 108 00:13:21,920 --> 00:13:24,250 Eu şi Hakan suntem aici. Avem timp. 109 00:13:24,380 --> 00:13:26,760 Am eu grijă de el până se întoarce bunica. 110 00:13:27,000 --> 00:13:29,500 Fii binecuvântată, Berrin ! 111 00:14:02,420 --> 00:14:08,170 - Mamă, eu mă duc la atelier. - Bine, du-te. Ne vedem mai târziu. 112 00:14:56,500 --> 00:14:58,040 Cred că nu-i acasă. 113 00:14:58,920 --> 00:15:01,500 Du-te înapoi şi te întorci mai târziu, mamă. 114 00:15:04,210 --> 00:15:05,920 Ce să facem... 115 00:15:34,000 --> 00:15:35,380 Ali ! 116 00:15:43,710 --> 00:15:45,130 Ali... 117 00:15:49,790 --> 00:15:52,540 Fiule ! Fiule... 118 00:16:21,000 --> 00:16:23,210 Mamă... 119 00:17:00,580 --> 00:17:02,750 Mamă, nu e vorba că nu vrea să te vadă. 120 00:17:04,420 --> 00:17:06,090 E şi el rănit, mamă. 121 00:17:14,000 --> 00:17:16,840 Nu te întrista, mamă. Nu te întrista. 122 00:17:22,880 --> 00:17:24,050 Mamă... 123 00:18:19,790 --> 00:18:23,120 Nimeni nu păcăneşte mai bine decât mine în şcoală. 124 00:18:23,540 --> 00:18:26,000 Dacă nu mă crezi, întreabă pe cine vrei. 125 00:18:26,880 --> 00:18:28,000 Ce frumos ! 126 00:18:28,500 --> 00:18:31,170 - Eu păcănesc mai bine decât tine ! - Nu mai spune ! 127 00:18:31,250 --> 00:18:34,460 - Tu nici n-ai păcănitoare ! - Ia uite ! 128 00:18:35,210 --> 00:18:36,710 E roşie ! 129 00:18:38,210 --> 00:18:42,080 Nu merge aşa, doar s-o arăți. Arată-ne ce poți ! 130 00:18:44,750 --> 00:18:46,960 - Îți arăt acum. - Să te vedem ! 131 00:18:47,000 --> 00:18:48,210 Bine ! 132 00:19:05,630 --> 00:19:08,920 - N-a reuşit ! - Aia a fost o încercare ! 133 00:20:46,250 --> 00:20:51,000 De data asta, n-o să-ți dau voie să-mi laşi o stea-de-mare şi să pleci. 134 00:20:59,920 --> 00:21:01,920 De data asta, n-o să te las. 135 00:21:08,580 --> 00:21:11,710 Nu mai am în mare nicio stea pe care să ți-o dau. 136 00:21:39,290 --> 00:21:40,460 Alo ! 137 00:21:42,000 --> 00:21:43,960 Dnă Cemile, vă caută cineva la telefon. 138 00:21:48,460 --> 00:21:50,920 - Alo ! - Cemile... 139 00:21:51,130 --> 00:21:52,920 Mamă, s-a întâmplat ceva ? 140 00:21:53,290 --> 00:21:57,920 Au sunat de la şcoală lui Osman. Au zis să vină un părinte azi. 141 00:21:58,210 --> 00:22:00,460 Asta-i bună ! Oare ce s-a întâmplat ? 142 00:22:15,210 --> 00:22:16,540 Intră ! 143 00:22:18,080 --> 00:22:20,580 Intrați, dnă Cemile ! Intrați ! 144 00:22:21,170 --> 00:22:22,960 - Bine ați venit ! - Bine v-am găsit ! 145 00:22:23,130 --> 00:22:26,130 - A pățit Osman ceva ? - A spart un geam. 146 00:22:27,080 --> 00:22:28,540 Cu asta. 147 00:22:29,330 --> 00:22:30,910 Acum, e pedepsit. 148 00:22:32,380 --> 00:22:35,460 E clar că, după Mete, 149 00:22:36,420 --> 00:22:40,000 o să ne vedem des, din cauza lui Osman. 150 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 Nu ți-am zis să nu cumperi drăcia aia ? 151 00:23:48,040 --> 00:23:50,290 - Ba da. - Uite ce s-a întâmplat ! 152 00:23:51,000 --> 00:23:53,210 Unde ai găsit bani s-o cumperi ? 153 00:23:53,580 --> 00:23:56,540 Am strâns sârme de cupru şi i le-am vândut vânzătorului de năut. 154 00:23:56,630 --> 00:23:57,840 Ia uite ! 155 00:23:58,960 --> 00:24:02,290 Câtă sârmă de cupru ai strâns ca să faci rost de toți banii ? 156 00:24:02,380 --> 00:24:05,260 - Multă. - Adică ai umblat prin gunoi ! 157 00:24:05,500 --> 00:24:07,790 Fiule, dacă te tai la mână şi se infectează ? 158 00:24:07,880 --> 00:24:10,510 Să vezi ce plângere fac eu împotriva acelui vânzător ! 159 00:24:17,380 --> 00:24:19,760 De câteva zile nu găsesc cratița de cupru. 160 00:24:21,540 --> 00:24:23,080 Auzi ? Nu cumva... 161 00:24:25,500 --> 00:24:28,670 Mi-ai luat cratița de cupru şi ai vândut-o ?! 162 00:24:29,250 --> 00:24:31,210 Mişcă-te ! Mergi ! 163 00:24:36,420 --> 00:24:40,590 Acum te superi pe mine, dar nu ştii ce pătimesc ! 164 00:24:40,790 --> 00:24:44,370 - Ce pătimeşti, mă rog ? - E numai vina lui Arif ! 165 00:24:44,540 --> 00:24:48,500 A luat o păcănitoare şi-şi dă aere în fața lui Gulden ! 166 00:24:48,580 --> 00:24:50,960 Numai la el se uită Gulden ! 167 00:24:51,170 --> 00:24:53,840 Ce era să fac ? Am luat şi eu o păcănitoare ! 168 00:24:54,080 --> 00:24:57,960 Dar n-am reuşit s-o folosesc. Mi-a zburat din mână şi a spart geamul. 169 00:25:03,670 --> 00:25:06,300 - Cine e Gulden ? - O fată din clasa noastră. 170 00:25:06,380 --> 00:25:08,840 - E frumoasă ? - Foarte frumoasă. 171 00:25:20,000 --> 00:25:24,210 Bine, dacă e aşa cum zici, de data asta, treacă ! 172 00:25:26,040 --> 00:25:29,040 Dar să nu mai faci aşa ceva fără ştirea mea, da ? 173 00:25:29,290 --> 00:25:31,000 Şi atunci, ce fac ? 174 00:25:32,830 --> 00:25:35,580 Gulden n-o să se mai uite la mine, ci la Arif. 175 00:25:40,330 --> 00:25:41,870 Mamă... 176 00:25:42,790 --> 00:25:45,000 - Să nu mai spui nimănui, da ? - Ce ? 177 00:25:45,380 --> 00:25:47,840 Despre păcănitoare, despre Gulden... 178 00:25:48,420 --> 00:25:51,420 Să nu le spui surorilor mele, ca să nu râdă de mine. 179 00:25:52,080 --> 00:25:54,120 - Nu le spun. - Promiți ? 180 00:25:58,460 --> 00:26:00,960 - Promit ! - Mama ! 181 00:26:02,080 --> 00:26:05,830 Mama mea... Izvorul limpede al vieții mele. 182 00:26:06,960 --> 00:26:09,340 Confidenta mea răbdătoare. 183 00:26:10,170 --> 00:26:13,090 Singura femeie în fața căreia m-am dezgolit complet. 184 00:26:14,330 --> 00:26:17,500 Singurul om în fața căruia am rămas copil 185 00:26:17,580 --> 00:26:20,080 la orice vârstă, în orice moment al vieții. 186 00:26:21,250 --> 00:26:24,790 Mă durea lipsa ta încă de când erai lângă mine. 187 00:26:25,380 --> 00:26:28,380 Însă ochii tăi nu ştiau ce-i depărtarea. 188 00:26:29,000 --> 00:26:33,290 Oricât de departe m-aş fi dus, ştiai să mă găseşti înăuntrul meu. 189 00:26:40,750 --> 00:26:42,710 Poate că nici măcar tu nu ştiai... 190 00:26:50,040 --> 00:26:51,540 Imediat ! 191 00:26:53,710 --> 00:26:59,750 - Bine ai venit, preamărite Osman ! - Bine te-am găsit, preamărite Mete ! 192 00:27:00,500 --> 00:27:03,080 - Bine ai venit şi tu, dnă Cemile ! - Bine te-am găsit ! 193 00:27:03,170 --> 00:27:06,340 Am văzut dubița afară, fiule. Eşti acasă. Ce s-a întâmplat ? 194 00:27:06,420 --> 00:27:09,500 Eram obosit de aseară, mamă. Am venit şi m-am culcat. 195 00:27:09,580 --> 00:27:11,000 Hai, du-te şi culcă-te ! 196 00:27:11,080 --> 00:27:13,370 Nu, nu. Trebuie să mă îmbrac. Plec acum. 197 00:27:13,920 --> 00:27:15,340 Bunica şi Mustafa unde sunt ? 198 00:27:15,420 --> 00:27:17,500 Cred că bunica l-a scos pe Mustafa la plimbare. 199 00:27:17,580 --> 00:27:20,500 A spus ceva, dar nu-mi amintesc, că dormeam. 200 00:27:22,170 --> 00:27:23,590 Au venit. 201 00:27:32,790 --> 00:27:34,170 Tată ! 202 00:27:37,330 --> 00:27:38,710 Bună ziua, Mete ! 203 00:27:42,790 --> 00:27:44,290 Bună ziua, Cemile ! 204 00:27:52,330 --> 00:27:53,870 Bună ziua, tată ! 205 00:27:57,540 --> 00:27:58,790 Bună ! 206 00:28:01,920 --> 00:28:03,420 Multă sănătate ! 207 00:28:05,580 --> 00:28:06,750 Mulțumesc. 208 00:28:15,920 --> 00:28:17,670 Multă sănătate, Ali ! 209 00:28:23,170 --> 00:28:24,550 Mulțumesc, Cemile. 210 00:28:28,500 --> 00:28:29,790 Osman ? 211 00:28:31,750 --> 00:28:36,170 - Tată ? - Osman, fiule... 212 00:28:39,960 --> 00:28:42,710 Vino, să te îmbrățişez ! Vino ! 213 00:28:52,630 --> 00:28:54,170 Fiul meu voinic ! 214 00:29:26,040 --> 00:29:31,790 Ce mult au crescut Mete şi Osman ! Acum sunt bărbați în toată firea. 215 00:29:38,630 --> 00:29:41,170 Ți-am ascultat cântecele la radio. 216 00:29:43,290 --> 00:29:48,000 Sunt foarte frumoase. Ai succes... 217 00:29:49,630 --> 00:29:50,960 Mulțumesc. 218 00:29:54,210 --> 00:29:56,590 Tu nu te-ai schimbat, Cemile. 219 00:30:01,540 --> 00:30:03,370 Ba m-am schimbat. 220 00:30:08,210 --> 00:30:14,590 - Mama şi Mustafa nu sunt ? - Mama ta a venit azi la tine. 221 00:30:18,080 --> 00:30:19,960 Ştiu, a venit, dar eu... 222 00:30:23,250 --> 00:30:25,790 L-a scos la plimbare pe Mustafa. 223 00:30:32,460 --> 00:30:38,170 Dacă ai timp, rămâi. O să vină peste puțin timp şi o să-i vezi. 224 00:30:51,000 --> 00:30:53,920 Bine. Aştept în grădină. 225 00:31:23,290 --> 00:31:25,080 Tata nu mai era ca înainte. 226 00:31:25,500 --> 00:31:28,710 Gura, ochii, nasul, toate erau ca înainte. 227 00:31:29,170 --> 00:31:32,000 Totuşi, se simțea că se schimbase. 228 00:31:32,630 --> 00:31:35,420 Nu ştiai dacă vede sau nu, dacă aude sau nu, 229 00:31:35,670 --> 00:31:38,000 era gânditor, dar nu vorbea. 230 00:31:38,710 --> 00:31:42,040 Poate că se îngropase în adâncurile sufletului său. 231 00:31:43,170 --> 00:31:46,300 La fel cum un vapor scufundat, obosit 232 00:31:46,380 --> 00:31:50,710 se dezintegrează încet în adâncurile tăcute şi întunecate ale mării, 233 00:31:50,790 --> 00:31:54,000 capitulează, se lasă în voia nisipului care-l acoperă... 234 00:32:12,170 --> 00:32:16,170 - Cred că e frumoasă. - Da, pare frumoasă. 235 00:32:16,460 --> 00:32:20,540 - Da, pot s-o aranjez. - Cred că e şi beată. 236 00:32:20,670 --> 00:32:25,500 - Sunt aproape singur. - Bei singură, puişor ? 237 00:32:25,880 --> 00:32:29,340 - Da. Nu e plictisitor ? - Da, şi eu cred la fel. 238 00:32:29,420 --> 00:32:33,050 - Se uită. - Nu e cam plictisitor ? 239 00:32:34,960 --> 00:32:36,790 Nu te priveşte. 240 00:32:37,710 --> 00:32:41,170 - De ce nu mă priveşte, mă rog ? - Cum adică nu mă priveşte ? 241 00:32:41,250 --> 00:32:44,790 Nu te opune atât, puişor. Vino cu noi ! 242 00:32:44,880 --> 00:32:47,960 - Nu mergem puțin acasă ? - Ia-ți mâinile... 243 00:32:48,130 --> 00:32:51,960 - Mergem toți cu taxiul. - Hai, poartă-te frumos ! 244 00:32:52,000 --> 00:32:55,790 - Vino încoace, frumoaso ! - Hai, nu te opune atât, dragă ! 245 00:32:56,040 --> 00:32:59,080 - Chemăm un taxi şi mergem acasă. - Du-te dracu' de aici ! 246 00:32:59,170 --> 00:33:00,670 Ia mâna de pe mine ! 247 00:33:11,290 --> 00:33:12,960 Cât de curajos eşti ? 248 00:33:13,630 --> 00:33:16,380 Ia să vedem, mai faci pe viteazul ? 249 00:33:20,460 --> 00:33:23,540 Bine. Drăguț pistol ! Ştii să-l foloseşti ? 250 00:33:23,830 --> 00:33:29,960 Cine ştie ?! Vrei să facem o încercare ? 251 00:33:31,670 --> 00:33:33,840 Bine, ajunge. 252 00:33:34,170 --> 00:33:37,460 - Bine, las-o baltă. - Cum vrei. 253 00:33:40,500 --> 00:33:43,420 Gata, plecăm, băieți ! 254 00:34:09,080 --> 00:34:11,250 Turcii au o zicală frumoasă: 255 00:34:11,330 --> 00:34:15,120 "Vulpea face ce face, dar tot la blănărie sfârşeşte." 256 00:34:15,460 --> 00:34:17,710 Şi tu tot în Olanda ai sfârşit ! 257 00:34:19,830 --> 00:34:21,410 Încă un rând ! 258 00:35:03,920 --> 00:35:06,250 De ce ai intrat în închisoare, tată ? 259 00:35:10,210 --> 00:35:14,290 Fiindcă am făcut ceva foarte rău, fiule. 260 00:35:14,500 --> 00:35:19,580 - E urât acolo ? - Da, foarte urât. 261 00:35:37,040 --> 00:35:40,960 Să-i spunem şi lui Aylin că tata a ieşit din puşcărie. Să ştie şi ea. 262 00:35:42,130 --> 00:35:44,210 - Sun-o. - Bine. 263 00:35:59,790 --> 00:36:04,540 - Suleyman, sunt eu, Mete. - Mete, ce faci ? 264 00:36:04,630 --> 00:36:06,670 - Bine, frate. Tu ? - Bine. 265 00:36:07,420 --> 00:36:09,960 Aylin e acasă ? Voiam să vorbesc ceva cu ea. 266 00:36:10,250 --> 00:36:13,040 Dna Aylin şi dl Murat nu sunt acasă, Mete. 267 00:36:13,130 --> 00:36:14,840 - Au ieşit. - Da ? 268 00:36:15,540 --> 00:36:19,920 - Spune-i, te rog, să ne sune. - Desigur. 269 00:36:20,460 --> 00:36:22,380 - Mulțumesc ! - Şi ție ! 270 00:36:32,960 --> 00:36:36,790 Aylin nu-i acasă, mamă. O să-i spună Suleyman că am sunat. 271 00:37:03,960 --> 00:37:06,080 Te simțeai bine în Istanbul. 272 00:37:07,080 --> 00:37:09,210 Ce s-a întâmplat de te-ai întors în Olanda ? 273 00:37:09,460 --> 00:37:10,710 Ali... 274 00:37:14,500 --> 00:37:16,000 A intrat în puşcărie. 275 00:37:21,130 --> 00:37:22,880 Încă un rând, te rog ! 276 00:37:24,080 --> 00:37:25,330 Eram gravidă. 277 00:37:29,830 --> 00:37:31,960 Am fost într-o situație foarte dificilă. 278 00:37:35,130 --> 00:37:36,880 Am rămas singură. 279 00:38:23,460 --> 00:38:28,710 A venit vremea să nasc. Eram tot singură. 280 00:38:35,750 --> 00:38:37,370 Am început să am dureri. 281 00:38:53,380 --> 00:38:55,130 Ai născut ? 282 00:38:56,830 --> 00:38:58,120 Da. 283 00:38:59,460 --> 00:39:00,920 Fată sau băiat ? 284 00:39:04,790 --> 00:39:06,210 Băiat. 285 00:39:06,960 --> 00:39:08,590 Ce s-a întâmplat cu copilul ? 286 00:40:58,000 --> 00:41:01,130 Ți s-a terminat concediul, Carolin. Cu toate astea, te acopăr. 287 00:41:01,210 --> 00:41:03,040 Vii târziu şi pleci devreme. 288 00:41:03,130 --> 00:41:06,420 Uneori, nu vii deloc. Iar când vii, eşti mereu beată ! 289 00:41:07,960 --> 00:41:10,630 Ți-am tolerat destule ! 290 00:41:10,880 --> 00:41:14,880 Te-am avertizat de multe ori, dar nu s-a schimbat nimic. 291 00:42:08,790 --> 00:42:10,790 Ai lăsat copilul aşa şi ai plecat ? 292 00:42:11,000 --> 00:42:12,290 Nu. 293 00:42:13,250 --> 00:42:14,920 Nu l-am lăsat aşa. 294 00:42:22,880 --> 00:42:24,460 Nu sunt o mamă rea. 295 00:42:25,830 --> 00:42:28,960 Am scris un bilet... 296 00:42:30,000 --> 00:42:34,500 "Mamă Hasefe, Mustafa e singur în casă." 297 00:42:34,830 --> 00:42:38,000 "Eu plec în Olanda. N-o să mă mai întorc." 298 00:42:38,540 --> 00:42:44,420 "De acum, tu să-i fii şi mamă şi tată lui Mustafa. 299 00:42:45,790 --> 00:42:48,290 "Nu mai are pe nimeni în afară de tine." 300 00:43:09,000 --> 00:43:12,750 Dă-i biletul ăsta dnei Hasefe. E un mesaj foarte important. 301 00:43:13,670 --> 00:43:15,000 Asta-i cheia de la casă. 302 00:43:22,130 --> 00:43:24,090 Carolin ! Carolin ! 303 00:43:59,880 --> 00:44:04,210 - Hai să te conduc acolo unde stai. - Nu... Încă un pahar... 304 00:44:05,250 --> 00:44:09,210 Ți-a ajuns pentru azi. Te-ai îmbătat. Haide ! 305 00:44:09,500 --> 00:44:11,000 Încă un pahar ! 306 00:44:20,880 --> 00:44:24,210 Redactor CRISTINA EREMIA 307 00:44:25,580 --> 00:44:28,870 SFÂRŞITUL EPISODULUI 4, SERIA 2 23337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.