All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E03.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,630 --> 00:02:31,460 TRĂDAREA Seria 2, episodul 3 2 00:02:42,630 --> 00:02:47,090 Năut prăjit ! 3 00:02:49,290 --> 00:02:51,170 Năut prăjit ! 4 00:02:51,250 --> 00:02:53,540 - Ce zice ăsta ? - Năut prăjit. 5 00:02:53,630 --> 00:02:58,510 Năut prăjit ! 6 00:02:58,790 --> 00:03:02,750 - Bolboroseşte. - Nu zice nimic. Țipă pur şi simplu. 7 00:03:09,130 --> 00:03:10,880 Veniți, veniți ! 8 00:03:11,830 --> 00:03:15,710 Erau două căi de a cumpăra năut prăjit, halva de năut sau alune: 9 00:03:16,170 --> 00:03:18,050 dacă aveai bani, cu bani, 10 00:03:18,130 --> 00:03:22,010 dacă n-aveai bani, cu sârmă de cupru, cu tinichea, cu zinc, 11 00:03:22,420 --> 00:03:24,300 toate adunate din gunoi şi dintre vechituri. 12 00:03:24,380 --> 00:03:26,510 Cu fiare vechi, care făceau bani. 13 00:03:27,000 --> 00:03:32,000 De fiecare dată eram convinşi că vânzătorul ne păcălea. 14 00:03:32,830 --> 00:03:35,000 Era clar că umbla la cântar. 15 00:03:35,290 --> 00:03:39,250 Când cântărea sârmele, cuprul şi zincul nostru, arăta un gramaj mic. 16 00:03:39,830 --> 00:03:41,540 Ne spunea un preț mic. 17 00:03:41,750 --> 00:03:45,000 Ținea la prețul năutului prăjit şi al bomboanelor date la schimb 18 00:03:45,080 --> 00:03:49,370 şi ne dădea puține. Vânzătorul cel mârşav ne exploata. 19 00:03:49,460 --> 00:03:50,920 Poftim ! 20 00:03:51,420 --> 00:03:54,420 - Dar e puțin. - Cum aşa ? Ți-am dat cel mai mult. 21 00:03:54,540 --> 00:03:56,040 Hai, valea ! 22 00:04:05,130 --> 00:04:06,760 Tu ce ai ? 23 00:04:24,960 --> 00:04:27,420 Arată-mi, să văd dacă au vreo valoare. 24 00:04:29,250 --> 00:04:30,710 Asta nu-i bună. 25 00:04:32,210 --> 00:04:33,670 Asta nu arată rău. 26 00:04:37,000 --> 00:04:38,630 Uite, asta e bună. 27 00:04:47,580 --> 00:04:52,500 Ce vrei ? Am năut prăjit, năut măcinat şi halva de năut. 28 00:04:52,580 --> 00:04:54,620 - Aia e cea mai scumpă. - Eu vreau bani. 29 00:04:54,710 --> 00:04:56,340 Nu se poate. Nu bani. 30 00:04:56,420 --> 00:04:58,630 Năut prăjit, năut măcinat şi halva de năut. 31 00:04:58,710 --> 00:05:01,170 - Mie îmi trebuie bani. - Ți-am zis că nu-ți pot da bani. 32 00:05:07,460 --> 00:05:09,460 Ia şi asta şi dă-mi bani. 33 00:05:21,380 --> 00:05:25,670 - Unde ai găsit asta ? - La gunoi. 34 00:05:29,790 --> 00:05:31,370 E bună. 35 00:05:32,540 --> 00:05:36,000 - Atunci, îți dau două lire. - Atunci, dă-mi mai mult. 36 00:05:40,880 --> 00:05:45,340 Bine. Două lire şi jumătate. Dar e ultimul preț. Ne-am înțeles ? 37 00:05:45,920 --> 00:05:49,460 Să nu spui nimănui că ți-am dat bani. Bine ? 38 00:05:49,630 --> 00:05:51,510 - Bine. - Ține ! 39 00:05:59,540 --> 00:06:03,710 În timp ce eu alergam bucuros că am făcut rost de banii necesari... 40 00:06:03,880 --> 00:06:07,340 Năut prăjit ! 41 00:06:07,460 --> 00:06:10,710 Vânzătorul pornise spre prăvălia de vechituri, 42 00:06:10,790 --> 00:06:13,460 ca să transforme în bani prada acelei zile. 43 00:06:14,130 --> 00:06:16,340 Hai, frate ! Hai, frate ! 44 00:06:17,830 --> 00:06:20,160 Am venit... 45 00:06:22,080 --> 00:06:24,580 Frățioare, sucul gratuit are un gust aparte ! 46 00:06:25,000 --> 00:06:27,460 Taci, nu vorbi prostii ! 47 00:06:34,420 --> 00:06:36,500 - Ce faci, Osman ? - Bine. 48 00:06:36,580 --> 00:06:39,120 - Ai păcănitoare ? - Da, bineînțeles. De ce ? 49 00:06:39,380 --> 00:06:41,340 - Iau una. - Bine. 50 00:06:41,460 --> 00:06:46,630 - Uite, am bani. Cât costă ? - Două lire şi jumătate. 51 00:06:47,500 --> 00:06:49,120 Aşteaptă, să-ți aduc. 52 00:06:50,500 --> 00:06:52,790 Bună ziua, unchiule Suat ! Bună ziua, unchiule Ekrem ! 53 00:06:52,880 --> 00:06:54,300 Bună ziua, băiete ! 54 00:07:12,880 --> 00:07:15,170 - Ştii asta ? - Nu. Ce-i aia ? 55 00:07:15,580 --> 00:07:18,040 Nu ştii ? E la modă acum. Toată lumea face aşa. 56 00:07:18,210 --> 00:07:19,840 Uite, fii atent ! 57 00:07:24,790 --> 00:07:26,000 Străduieşte-te ! 58 00:07:39,580 --> 00:07:40,790 Mă doare... 59 00:07:40,880 --> 00:07:43,800 Frățioare, las-o încolo, că-ți rupi mâna ! 60 00:07:43,880 --> 00:07:45,920 Dar vezi să nu-ți rupi mâna şi tu. De acord, Osman ? 61 00:07:46,000 --> 00:07:47,420 Bine. 62 00:07:48,210 --> 00:07:50,210 Ai vândut jucăria de cinci lire pe două lire şi jumătate. 63 00:07:50,290 --> 00:07:53,000 În ritmul ăsta, o să investeşti în pisici, amice. 64 00:07:53,040 --> 00:07:55,460 Ce era să-i zic copilului ? Atâția bani avea. 65 00:07:57,920 --> 00:07:59,250 Osman ! 66 00:07:59,630 --> 00:08:02,880 Osman ! Osman, fiule ! 67 00:08:07,830 --> 00:08:09,460 Fiule... 68 00:08:19,080 --> 00:08:21,290 Nu e nimeni ? Dle Ali ! 69 00:08:23,000 --> 00:08:26,210 Ali Akarsu ! Ali Akarsu ! 70 00:08:26,380 --> 00:08:29,590 - Da. - Ați primit un document. 71 00:08:35,880 --> 00:08:37,590 Puteți semna aici ? 72 00:08:38,290 --> 00:08:39,790 Aici... 73 00:08:44,250 --> 00:08:45,880 - Poftiți ! - Mulțumesc ! 74 00:09:20,880 --> 00:09:24,050 Ce s-a întâmplat, căpitane Ali ? E ceva rău ? 75 00:09:26,880 --> 00:09:28,550 Mi s-a pus poprire pe pensie. 76 00:09:32,210 --> 00:09:34,290 Din cauza datoriilor lui Carolin. 77 00:09:38,750 --> 00:09:42,000 Nu te necăji, căpitane Ali. Îți faci cumpărăturile la noi. 78 00:09:42,250 --> 00:09:44,830 Trecem pe caiet. Când ai bani, plăteşti. 79 00:09:45,170 --> 00:09:48,380 Te cunosc toți negustorii din cartier. Înainte de toate, suntem vecini. 80 00:09:48,460 --> 00:09:50,710 O să facem tot ce putem. Nu te necăji. 81 00:09:51,380 --> 00:09:52,800 Mulțumesc. 82 00:09:54,290 --> 00:09:55,420 Mulțumesc... 83 00:10:02,710 --> 00:10:05,460 Deci vreți să vă angajați. Aveți experiență ? 84 00:10:05,880 --> 00:10:08,550 Da. Am mai lucrat la câteva cabinete de avocatură. 85 00:10:09,830 --> 00:10:15,750 De fapt, avem nevoie de un coleg tânăr şi dinamic. Poate, cu dv... 86 00:10:28,040 --> 00:10:32,870 - Cum ați zis că vă cheamă ? - Hakan. Hakan Tatlîoglu. 87 00:10:34,790 --> 00:10:36,960 Numele de familie e Tatlîoglu. 88 00:10:38,170 --> 00:10:40,750 - Da... - Am înțeles. 89 00:10:42,290 --> 00:10:43,750 O să ne gândim. 90 00:10:43,880 --> 00:10:47,300 Lăsați-vă adresa şi numărul de telefon la secretară, şi vă sunăm. 91 00:10:47,380 --> 00:10:48,760 Mulțumesc. 92 00:10:58,130 --> 00:10:59,840 Bine că m-ai avertizat ! 93 00:11:00,630 --> 00:11:03,590 Sincer, n-am de gând să mă pun rău cu Ekrem Tatlîoglu. 94 00:11:04,210 --> 00:11:06,790 Nu. Am mai discutat despre asta. 95 00:11:07,040 --> 00:11:09,370 Din punctul nostru de vedere, totul e clar ! 96 00:11:09,460 --> 00:11:10,960 Dle Hakan, vă rog ! 97 00:11:11,210 --> 00:11:13,630 Bine, închide ! Te sun eu mai târziu. 98 00:11:15,670 --> 00:11:17,050 Ieşi, fato ! 99 00:11:17,710 --> 00:11:20,880 - Bine ai venit ! - Mă urmăreşti. 100 00:11:21,500 --> 00:11:24,750 Oriunde m-aş angaja, după o vreme, sunt concediat fără motiv. 101 00:11:25,040 --> 00:11:28,250 La interviurile la care mă duc, îmi întorc spatele cum îmi aud numele. 102 00:11:28,380 --> 00:11:33,960 - Cât o să mai dureze asta ? - La nesfârşit. Câte zile oi avea ! 103 00:11:34,460 --> 00:11:37,630 Nu mă forța să fac ce n-ar trebui ! 104 00:11:38,040 --> 00:11:41,540 M-ai dezmoştenit. Gata ! Ieşi odată din viața mea ! 105 00:11:41,630 --> 00:11:44,800 Nu fi prost. Nu te mai încăpățâna. Vino înapoi la mine ! 106 00:11:45,040 --> 00:11:47,620 Cât o să mai dureze încăpățânarea asta stupidă ? 107 00:11:47,790 --> 00:11:51,000 La nesfârşit ! Câte zile oi avea ! 108 00:11:51,790 --> 00:11:54,420 - Ai devenit sclavul acelei femei. - Da ! Clar ? 109 00:11:54,540 --> 00:11:57,790 Sunt sclavul acelei femei ! Uită-mă şi scoate-mă din viața ta ! 110 00:11:57,920 --> 00:12:00,790 Ți-ai pierdut mințile. Ai orbit ! 111 00:12:00,880 --> 00:12:02,960 Tot la mine o să vii ! Ai înțeles ? 112 00:12:03,000 --> 00:12:05,880 Mai devreme sau mai târziu, o să îngenunchezi în fața mea ! 113 00:12:05,960 --> 00:12:07,250 Mă auzi ?! 114 00:12:08,880 --> 00:12:12,210 O să vii aici ! O să mă implori în genunchi ! 115 00:12:13,630 --> 00:12:18,920 Ce drăguță te-ai făcut ! Ce dulce eşti ! 116 00:12:19,500 --> 00:12:22,880 Poftim, poftim ! 117 00:12:24,670 --> 00:12:26,800 Ce repede trece timpul ! Nu-i aşa, Berrin ? 118 00:12:27,000 --> 00:12:30,500 Ia uite, te-ai măritat, ai devenit mamă ! 119 00:12:31,250 --> 00:12:32,830 Da... 120 00:12:34,580 --> 00:12:39,160 - Tu ce faci ? - Ce să fac ? Îmi caut de lucru. 121 00:12:39,580 --> 00:12:44,540 Chiar e şomaj în țară. Pur şi simplu, nu găsesc de lucru. 122 00:12:47,290 --> 00:12:51,290 Ia uitați-vă la năsucul ei, la gura ei ! 123 00:12:51,580 --> 00:12:53,160 Scumpa mea ! 124 00:12:54,830 --> 00:12:58,000 Berrin, condamnații sunt grațiați. Ai auzit ? 125 00:12:59,250 --> 00:13:02,130 Am auzit. Tata iese din puşcărie. 126 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 O să fie grațiat şi Ahmet, nu ? 127 00:13:07,500 --> 00:13:09,830 Poate, atunci se întoarce în Turcia. 128 00:13:10,670 --> 00:13:13,000 Cine ştie ?! Poate că nu se întoarce. 129 00:13:14,170 --> 00:13:16,840 Chiar aşa, ați păstrat legătura ? 130 00:13:23,290 --> 00:13:25,080 El mi-a scris mereu. 131 00:13:26,000 --> 00:13:28,500 Şi eu i-am scris până m-am măritat cu Hakan. 132 00:13:31,040 --> 00:13:33,120 Dar, după ce m-am măritat, nu i-am mai scris. 133 00:13:33,210 --> 00:13:37,920 El a continuat o vreme, apoi, a renunțat. 134 00:13:40,290 --> 00:13:41,790 Am rupt legătura... 135 00:13:45,420 --> 00:13:51,210 Draga mea, nu te necăji. Ce-mi veni să răscolesc trecutul ? 136 00:13:54,170 --> 00:13:55,880 Cred că a venit Hakan. 137 00:13:57,710 --> 00:13:59,290 Scumpa mea ! 138 00:14:01,380 --> 00:14:03,510 Zehra, a venit tata... 139 00:14:06,960 --> 00:14:09,170 - Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 140 00:14:12,790 --> 00:14:14,620 - Cine e ? - A venit Ayten. 141 00:14:16,000 --> 00:14:17,590 Ține ! 142 00:14:18,080 --> 00:14:20,120 - Bine ai venit, Ayten ! - Bine te-am găsit, Hakan ! 143 00:14:20,210 --> 00:14:21,960 - Ce faci ? - Ce să fac... 144 00:14:25,380 --> 00:14:28,300 Sunt cam obosit. Mă duc sus. Vă las să vorbiți. 145 00:14:38,250 --> 00:14:41,000 Plec şi eu, Berrin. În fond, a venit stăpânul casei. 146 00:14:41,080 --> 00:14:43,040 Se poate aşa ceva ?! Trebuia să mai stai puțin. 147 00:14:43,130 --> 00:14:46,210 Nu, nu... Plec. La revedere, scumpo ! 148 00:14:48,880 --> 00:14:51,670 Hakan nu arăta prea bine. Mai vin eu... 149 00:15:01,000 --> 00:15:03,880 Ayten, să nu te superi pe mine că nu pot veni la tine, da ? 150 00:15:03,960 --> 00:15:06,460 - E cam greu cu copilul. - Cred că ai înnebunit. 151 00:15:06,540 --> 00:15:10,670 Cum să mă supăr ? Ce vorbeşti ? Mai vin eu. 152 00:15:11,960 --> 00:15:14,210 - La revedere ! - La revedere ! 153 00:15:19,790 --> 00:15:21,080 La revedere ! 154 00:15:22,830 --> 00:15:24,540 Vino, fă-i cu mâna... 155 00:15:41,630 --> 00:15:43,340 Hakan... 156 00:15:46,250 --> 00:15:48,210 Interviul de azi a decurs prost ? 157 00:15:50,250 --> 00:15:54,000 - Da. - Ce s-a întâmplat ? 158 00:15:54,080 --> 00:15:57,410 N-a fost bine. Clar ? Nu mă angajează. A mers prost ! Nu-mi dau postul ! 159 00:16:15,710 --> 00:16:17,250 Sunt singur... 160 00:16:19,920 --> 00:16:21,840 Sunt foarte singur... 161 00:18:15,830 --> 00:18:17,620 Am venit să luăm colțarul şi fotoliile. 162 00:18:19,960 --> 00:18:21,630 Rîza, vino şi tu, fiule ! 163 00:18:29,830 --> 00:18:31,540 - Intră ! - Am venit, tată. 164 00:18:32,080 --> 00:18:38,410 Mărgele ! Poftiți la mărgele ! 165 00:18:41,710 --> 00:18:43,540 Mărgele ! 166 00:19:09,420 --> 00:19:11,000 Acela nu e Ali ? 167 00:19:12,460 --> 00:19:16,000 Ba da. Hai să-i urăm sănătate ! 168 00:19:18,290 --> 00:19:21,870 - Dar nu stăm mult, nu ? - Nu, dragă, trecem, şi gata. 169 00:19:21,960 --> 00:19:23,540 Kemal, nu te lungi nici tu. 170 00:19:23,630 --> 00:19:27,340 Îi urăm sănătate şi plecăm. Ce ne trebuie ? Are cazier, în fond. 171 00:19:32,250 --> 00:19:33,580 Ali ! 172 00:19:35,040 --> 00:19:37,000 Bine ai venit ! 173 00:19:40,000 --> 00:19:41,880 - Multă sănătate ! - Ali ! 174 00:19:43,880 --> 00:19:45,460 Multă sănătate... 175 00:19:48,290 --> 00:19:53,370 În ce hal e casa asta ! E distrusă ! Cum o să se facă curățenie ? 176 00:19:55,710 --> 00:19:57,170 Mai facem un drum. 177 00:19:58,170 --> 00:20:00,090 Deci mai faceți un drum... 178 00:20:01,210 --> 00:20:05,250 Faceți... Mai faceți un drum... 179 00:20:06,420 --> 00:20:08,380 Ce s-a întâmplat, Ali ? Te muți ? 180 00:20:08,460 --> 00:20:11,170 Nu, frate, nu mă mut. Vând nişte lucruri. 181 00:20:12,630 --> 00:20:15,760 - De ce ? - Mi s-au terminat banii. 182 00:20:17,790 --> 00:20:19,210 Pensia ? 183 00:20:20,420 --> 00:20:24,380 Nu o mai am. S-a pus poprire, din cauza datoriilor lui Carolin. 184 00:20:25,040 --> 00:20:29,620 Vând nişte mobilă, să achit datoriile şi să se ridice poprirea. 185 00:20:31,630 --> 00:20:35,170 - Dacă te-ai angaja ? - Cum să mă angajez, frate ?! 186 00:20:35,250 --> 00:20:37,920 Uită-te la mine ! Abia merg, mai am şi cazier. 187 00:20:38,460 --> 00:20:41,540 Ce rău îmi pare, Ali ! 188 00:20:42,250 --> 00:20:47,710 Dacă ne-am permite, te-am ajuta, dar abia ne descurcăm... 189 00:20:48,710 --> 00:20:53,340 Hai să mergem, Kemal ! Hai ! 190 00:20:54,210 --> 00:20:57,840 Să treci cu bine peste asta, Ali ! La revedere ! 191 00:21:01,250 --> 00:21:05,670 Hai, Kemal ! Ai zis că-i urăm sănătate, dar am stat mult, Kemal ! 192 00:21:05,750 --> 00:21:08,000 - Eşti culmea ! - Dar... 193 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 Hai ! 194 00:21:11,710 --> 00:21:15,000 - Poftim, frate ! - Mulțumesc... 195 00:21:54,880 --> 00:21:56,670 M-a luat amețeala. 196 00:21:57,080 --> 00:21:59,830 Nu ştiu dacă e de la vin sau de fericire. 197 00:22:00,080 --> 00:22:02,410 Sincer, aş prefera să fie de fericire. 198 00:22:03,830 --> 00:22:05,910 Omul se teme să fie fericit ? 199 00:22:07,710 --> 00:22:11,130 Eu mă tem. Poate, fiindcă nu sunt obişnuită. 200 00:22:12,580 --> 00:22:13,870 Nu aşa e şi cu vinul ? 201 00:22:13,960 --> 00:22:15,840 Dacă nu eşti obişnuit, ți se urcă la cap. 202 00:22:16,080 --> 00:22:19,870 - Poate că ar trebui să te obişnuieşti. - Totuşi, mi-e frică. 203 00:22:21,420 --> 00:22:25,840 Nu te teme. Uită-te la mine. Eu nu mă tem. 204 00:22:27,420 --> 00:22:28,800 Eu nu sunt ca tine. 205 00:22:46,630 --> 00:22:48,460 Căsătoreşte-te cu mine, Selma. 206 00:22:49,830 --> 00:22:55,250 Dacă zici "da", o să începem împreună o viață complet nouă. 207 00:23:03,080 --> 00:23:06,080 - Nu-mi răspunzi ? - Eu... 208 00:23:08,670 --> 00:23:12,170 - Sunt uimită. - Nu ai de ce. 209 00:23:14,710 --> 00:23:16,710 Ştii că te iubesc. 210 00:23:18,880 --> 00:23:22,300 Propunerea ta m-a făcut foarte fericită, 211 00:23:23,540 --> 00:23:25,370 dar m-a luat prin surprindere. 212 00:23:27,830 --> 00:23:29,410 Îți mulțumesc mult. 213 00:23:31,960 --> 00:23:37,170 Dar... ştii ce suferințe am trăit în trecut. 214 00:23:38,630 --> 00:23:44,460 De aceea, îți cer puțin timp, ca să mă gândesc. 215 00:23:48,130 --> 00:23:50,090 Te rog ! 216 00:23:57,790 --> 00:23:58,960 În regulă. 217 00:24:03,330 --> 00:24:04,750 Aşa să fie. 218 00:24:10,250 --> 00:24:15,790 - Nu te-ai supărat pe mine, nu ? - Niciodată. 219 00:24:20,500 --> 00:24:23,540 O să aştept cu răbdare ziua în care o să-mi spui "da". 220 00:24:27,210 --> 00:24:29,000 Eşti foarte amabil. 221 00:24:52,420 --> 00:24:57,670 - Ce frumos miroase seara ! - Seara are miros, mamă ? 222 00:24:59,080 --> 00:25:01,080 Da. Cum să nu aibă ?! 223 00:25:03,000 --> 00:25:04,880 Se scufundă... 224 00:25:07,830 --> 00:25:09,960 S-a stricat vremea. 225 00:25:13,540 --> 00:25:15,710 E ceva în neregulă cu ăştia. 226 00:25:18,630 --> 00:25:23,670 - Bună, mamă ! Bună seara, Cemile ! - Bună seara ! Bine ați venit ! 227 00:25:23,920 --> 00:25:26,000 Bună seara ! 228 00:25:29,080 --> 00:25:31,000 Dragul de el ! 229 00:25:31,830 --> 00:25:35,960 Doarme ca un înger ! Să nu-i fie de deochi ! 230 00:25:38,290 --> 00:25:40,830 Cred că seamănă mai mult cu tatăl lui. 231 00:25:41,380 --> 00:25:44,090 Musafirii nu sunt întrebați de ce au venit. 232 00:25:45,040 --> 00:25:47,750 Voi de ce ați venit la ora asta ? 233 00:25:47,830 --> 00:25:50,660 Zău aşa, mamă ! Noi suntem musafiri ?! Eram în trecere. 234 00:25:50,790 --> 00:25:53,750 Azi l-am văzut pe Ali. Îşi vindea canapelele. 235 00:25:54,000 --> 00:25:56,670 Au venit oamenii, le-au pus în camionetă şi le-au dus. 236 00:25:59,830 --> 00:26:05,000 E cam strâmtorat. I s-a pus poprire pe pensie. 237 00:26:08,670 --> 00:26:10,340 Da. Uite-aşa... 238 00:26:14,290 --> 00:26:17,210 E clar de ce ați venit în vizită. 239 00:26:17,330 --> 00:26:22,540 Vă mânca limba, de aia ! Ei, acum v-ați uşurat ! 240 00:26:23,790 --> 00:26:28,290 Mamă, ştii, mi-a fost dor de glumele astea ale tale. 241 00:26:29,330 --> 00:26:33,410 Hai, întoarce-te acasă ! Camera ta e goală, poți să vii. 242 00:26:33,580 --> 00:26:35,870 - Nu-i aşa, Kemal ? - Da, mamă. 243 00:26:37,080 --> 00:26:40,000 Te-a apucat dorul de pensia mea, Neriman ? 244 00:26:40,630 --> 00:26:42,800 Să te lingi pe bot ! 245 00:26:44,130 --> 00:26:51,050 Îi dai pensia lui Cemile ? Mamă, are ea nevoie de pensia ta ? 246 00:26:51,460 --> 00:26:56,000 A pus mâna pe o avere. Şi ce avere ! 247 00:26:58,130 --> 00:27:01,340 Nevestei tale i s-a făcut somn. Nu mai ştie ce spune, Kemal. 248 00:27:01,500 --> 00:27:07,580 Du-o acasă şi culc-o. Înveleşte-o bine, să nu i se facă mai rău. 249 00:27:07,790 --> 00:27:10,000 A răcit deja la cap ! 250 00:27:13,330 --> 00:27:17,870 Ne alungă fără menajamente ! Ridică-te, Kemal. Plecăm ! 251 00:27:37,290 --> 00:27:39,210 La ce te gândeşti, mamă ? 252 00:27:41,500 --> 00:27:45,120 Toane de babă... Mă gândesc aşa... 253 00:27:52,210 --> 00:27:53,920 La Ali ? 254 00:27:57,330 --> 00:28:00,460 Vreau foarte mult să-l văd. Îmi fac griji. 255 00:28:01,420 --> 00:28:04,960 Eu am fost vinovată. E numai vina mea. 256 00:28:07,170 --> 00:28:10,130 Eu sunt în viață acum tot datorită ție, mamă. 257 00:28:11,630 --> 00:28:15,000 Faptul e consumat, s-a terminat. Nu te mai necăji, te rog ! 258 00:28:16,830 --> 00:28:19,660 - E fiul meu. - Iar tu eşti mama lui. 259 00:28:22,210 --> 00:28:27,080 Probabil că şi el vrea să te vadă, dar îi e ruşine să vină la tine. 260 00:28:29,460 --> 00:28:31,840 - Aşa crezi ? - Da. 261 00:28:33,500 --> 00:28:38,000 Aşa e, mamă. Aşa este. 262 00:30:34,250 --> 00:30:36,830 Cemile ! Cemile ! 263 00:30:47,040 --> 00:30:48,290 Cemile... 264 00:32:18,580 --> 00:32:21,910 Foaie verde şi-un colac, 265 00:32:22,080 --> 00:32:24,460 Foaie verde şi-un colac, 266 00:32:24,920 --> 00:32:28,170 Nunta s-a apropiat, 267 00:32:28,330 --> 00:32:31,710 De ce-şi dă aere că o să fie mireasă ? 268 00:32:31,880 --> 00:32:34,840 Bunico, bunica mea, 269 00:32:34,960 --> 00:32:37,630 De ce-şi dă aere că o să fie mireasă ? 270 00:33:00,790 --> 00:33:02,080 Treci încoace ! 271 00:33:02,170 --> 00:33:05,710 Te-au angajat aici ca să te uiți la cântăreți ? Dă-mi o băutură. 272 00:33:07,630 --> 00:33:10,300 Ce idioată eşti ! Ai vărsat pe jos ! 273 00:33:10,380 --> 00:33:14,010 - Dacă m-ai stropit şi pe mine... - Iertați-mă ! Vă şterg... 274 00:33:15,000 --> 00:33:17,750 Ia mâna ! Lasă-mă ! Mai rău strici ! 275 00:33:31,210 --> 00:33:33,840 - Stai aşa... Unde te duci ? - La o parte ! 276 00:33:37,040 --> 00:33:40,000 - Stați, încetați... E dl Soner. - Scuzați-ne, dle Soner ! 277 00:33:40,040 --> 00:33:42,870 Nu v-am recunoscut, fiindcă nu ne-am mai întâlnit. 278 00:33:47,250 --> 00:33:48,920 Bună, Suleyman ! 279 00:33:51,000 --> 00:33:53,500 - Vreau s-o văd pe Aylin. - Nu e conştientă. 280 00:34:15,130 --> 00:34:17,800 Doctore, n-o să pățească nimic, nu ? 281 00:34:18,210 --> 00:34:21,000 - Noi am făcut tot ce-am putut. - Să faci mai mult ! 282 00:34:21,460 --> 00:34:24,380 Să scape ! Ai înțeles ? 283 00:34:24,750 --> 00:34:28,080 - Ai înțeles ? - Am înțeles. 284 00:34:43,420 --> 00:34:45,670 Nu pot să pricep ! 285 00:34:46,380 --> 00:34:50,340 Cum a putut Murat să facă aşa ceva ? Cum ? 286 00:34:50,830 --> 00:34:52,250 A fost un accident. 287 00:34:52,830 --> 00:34:56,000 Dl Murat a găsit înțelegerea pe care ați făcut-o cu dna Aylin. 288 00:34:56,080 --> 00:35:00,960 A citit-o. A înnebunit. A vrut să se sinucidă. 289 00:35:01,580 --> 00:35:03,790 Dna Aylin a încercat să-l împiedice, 290 00:35:04,380 --> 00:35:06,460 şi, în învălmăşeală, arma s-a descărcat. 291 00:35:06,750 --> 00:35:08,630 Glonțul a nimerit-o pe dna Aylin. 292 00:35:13,790 --> 00:35:16,500 N-am crezut că o să se întâmple toate astea la întoarcerea mea. 293 00:35:20,830 --> 00:35:24,410 Am zis să stăm aici până-şi revine dna Aylin, apoi, ne ducem la fermă. 294 00:35:25,250 --> 00:35:27,080 Cred că şi dv. vreți să stați acolo. 295 00:35:27,420 --> 00:35:31,250 - Da. Fă pregătirile. - E gata. Stați liniştit. 296 00:35:34,000 --> 00:35:36,210 - Mulțumesc. - Chiar nu-i nevoie. 297 00:35:38,670 --> 00:35:41,000 Cer să vi se pregătească o cafea, că sunteți obosit. 298 00:36:01,500 --> 00:36:04,000 Mai umple-mi un pahar. 299 00:36:06,170 --> 00:36:08,050 Nu v-am mai văzut de mult, dle Hakan. 300 00:36:08,170 --> 00:36:09,750 Am auzit că v-ați însurat. 301 00:36:12,750 --> 00:36:14,120 M-am însurat. 302 00:36:29,920 --> 00:36:31,710 Să mâncăm puțină halva, 303 00:36:31,830 --> 00:36:36,160 Dumnezeu ne-a dat sănătate, Să-I mulțumim. 304 00:36:36,420 --> 00:36:41,000 Dumnezeu ne-a dat sănătate, Să-I mulțumim. 305 00:36:41,250 --> 00:36:43,670 Cofetarul face halva, 306 00:36:43,790 --> 00:36:48,290 Halva cu zahăr şi rahat, Halva cu semințe de cânepă, 307 00:36:48,500 --> 00:36:50,790 Cofetarul face halva, 308 00:36:50,920 --> 00:36:55,500 Halva cu zahăr şi rahat, Halva cu semințe de cânepă, 309 00:36:55,790 --> 00:36:59,790 Cofetarul face halva, Halva cu semințe de cânepă... 310 00:36:59,880 --> 00:37:01,000 Vino aici ! 311 00:37:34,540 --> 00:37:36,500 - Bună ! - Bună ! 312 00:37:37,000 --> 00:37:40,710 - Beți ceva cu mine ? - Desigur. 313 00:38:21,500 --> 00:38:23,000 Noroc ! 314 00:38:43,540 --> 00:38:45,540 Te uiți foarte atent la mine, puişor. 315 00:38:45,630 --> 00:38:51,050 - Am ceva ciudat ? - Nu. Cred că eu am ceva ciudat. 316 00:38:53,330 --> 00:38:56,330 Semănați atât de mult cu o persoană din trecutul meu, 317 00:38:57,380 --> 00:38:59,380 încât nu-mi pot lua ochii de la dv. 318 00:39:00,000 --> 00:39:04,080 M-ai dezamăgit, puişor. Ce iluzii mi-am făcut ! 319 00:39:04,790 --> 00:39:09,040 - Scuzați-mă ! - Nu te întrista. Am glumit. 320 00:39:09,630 --> 00:39:13,250 Aş vrea să ştiu cine e cea cu care semăn. 321 00:39:13,790 --> 00:39:16,040 Cred că te-a influențat profund. 322 00:39:17,830 --> 00:39:19,080 Aşa este. 323 00:39:22,540 --> 00:39:24,330 Am vreo şansă s-o cunosc ? 324 00:39:25,500 --> 00:39:27,000 Din păcate, nu. 325 00:39:33,750 --> 00:39:36,670 M-am băgat unde nu-mi fierbe oala şi te-am supărat. 326 00:39:37,170 --> 00:39:39,380 Oare cum te pot face să mă ierți ? 327 00:39:40,290 --> 00:39:41,790 Nu vă deranjați. 328 00:39:43,130 --> 00:39:44,920 - Încă o băutură ? - Da. 329 00:39:51,170 --> 00:39:52,710 Îmi pare foarte rău ! 330 00:39:53,580 --> 00:39:56,620 Cred că domnişoara este cam gânditoare în ultima vreme. 331 00:40:00,960 --> 00:40:02,170 Nu are importanță, dragă. 332 00:40:02,250 --> 00:40:04,670 Nu dă nimeni faliment din cauza câtorva pahare, nu ? 333 00:40:04,750 --> 00:40:06,120 Se sparge ghinionul. 334 00:40:06,210 --> 00:40:09,210 - Tu ce spui, Mete ? - Nu mă pricep la aşa ceva. 335 00:40:10,920 --> 00:40:12,750 Sincer, eşti foarte simpatic. 336 00:40:16,710 --> 00:40:21,170 - Tu ce mai aştepți, dragă ? - Nimic. Scuzați-mă ! 337 00:40:24,830 --> 00:40:27,790 Cântecul cu halvaua e foarte frumos. 338 00:40:28,130 --> 00:40:30,760 Prietenii mei nu s-au mai distrat niciodată aşa. 339 00:40:30,960 --> 00:40:33,040 Tata pune numai jazz aici. 340 00:40:33,420 --> 00:40:37,000 Ce comic e colegul tău, Necati ! 341 00:40:39,080 --> 00:40:42,370 Nu am mai văzut pe nimeni care să danseze aşa ! 342 00:41:02,000 --> 00:41:03,290 Bună ! 343 00:41:04,880 --> 00:41:06,090 Berrin ? 344 00:41:06,630 --> 00:41:09,880 Pentru mine, nu contează, flăcăule. Sunt cine vrei tu să fiu. 345 00:41:10,170 --> 00:41:12,920 Dacă vrei, Berrin, dacă vrei, Zerrin. 346 00:41:24,000 --> 00:41:25,670 Tu nu eşti Berrin. 347 00:41:29,460 --> 00:41:34,920 Nu poți fi. Nimeni nu poate fi ca ea. 348 00:41:41,630 --> 00:41:46,170 Nicio femeie nu poate fi ca Berrin. 349 00:42:05,880 --> 00:42:07,760 - Camera dnei Aylin e pregătită ? - Da. 350 00:42:19,210 --> 00:42:21,290 Duceți-o imediat pe dna Aylin în camera sa. 351 00:42:22,290 --> 00:42:25,170 Mă scuzați. Mă duc acasă, să văd ce face dl Murat. 352 00:42:25,330 --> 00:42:28,000 Trebuie să mă ocup şi de el, să nu intre în panică. 353 00:42:28,460 --> 00:42:30,540 Du-te. Sunt eu aici. 354 00:42:39,670 --> 00:42:45,050 Redactor CRISTINA EREMIA 355 00:42:45,420 --> 00:42:48,170 SFÂRŞITUL EPISODULUI 3, SERIA 2 27577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.