Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,630 --> 00:02:31,460
TRĂDAREA
Seria 2, episodul 3
2
00:02:42,630 --> 00:02:47,090
Năut prăjit !
3
00:02:49,290 --> 00:02:51,170
Năut prăjit !
4
00:02:51,250 --> 00:02:53,540
- Ce zice ăsta ?
- Năut prăjit.
5
00:02:53,630 --> 00:02:58,510
Năut prăjit !
6
00:02:58,790 --> 00:03:02,750
- Bolboroseşte.
- Nu zice nimic. Țipă pur şi simplu.
7
00:03:09,130 --> 00:03:10,880
Veniți, veniți !
8
00:03:11,830 --> 00:03:15,710
Erau două căi de a cumpăra năut
prăjit, halva de năut sau alune:
9
00:03:16,170 --> 00:03:18,050
dacă aveai bani, cu bani,
10
00:03:18,130 --> 00:03:22,010
dacă n-aveai bani, cu sârmă de cupru,
cu tinichea, cu zinc,
11
00:03:22,420 --> 00:03:24,300
toate adunate din gunoi
şi dintre vechituri.
12
00:03:24,380 --> 00:03:26,510
Cu fiare vechi,
care făceau bani.
13
00:03:27,000 --> 00:03:32,000
De fiecare dată eram convinşi
că vânzătorul ne păcălea.
14
00:03:32,830 --> 00:03:35,000
Era clar
că umbla la cântar.
15
00:03:35,290 --> 00:03:39,250
Când cântărea sârmele, cuprul
şi zincul nostru, arăta un gramaj mic.
16
00:03:39,830 --> 00:03:41,540
Ne spunea un preț mic.
17
00:03:41,750 --> 00:03:45,000
Ținea la prețul năutului prăjit
şi al bomboanelor date la schimb
18
00:03:45,080 --> 00:03:49,370
şi ne dădea puține.
Vânzătorul cel mârşav ne exploata.
19
00:03:49,460 --> 00:03:50,920
Poftim !
20
00:03:51,420 --> 00:03:54,420
- Dar e puțin.
- Cum aşa ? Ți-am dat cel mai mult.
21
00:03:54,540 --> 00:03:56,040
Hai, valea !
22
00:04:05,130 --> 00:04:06,760
Tu ce ai ?
23
00:04:24,960 --> 00:04:27,420
Arată-mi, să văd
dacă au vreo valoare.
24
00:04:29,250 --> 00:04:30,710
Asta nu-i bună.
25
00:04:32,210 --> 00:04:33,670
Asta nu arată rău.
26
00:04:37,000 --> 00:04:38,630
Uite, asta e bună.
27
00:04:47,580 --> 00:04:52,500
Ce vrei ? Am năut prăjit,
năut măcinat şi halva de năut.
28
00:04:52,580 --> 00:04:54,620
- Aia e cea mai scumpă.
- Eu vreau bani.
29
00:04:54,710 --> 00:04:56,340
Nu se poate. Nu bani.
30
00:04:56,420 --> 00:04:58,630
Năut prăjit,
năut măcinat şi halva de năut.
31
00:04:58,710 --> 00:05:01,170
- Mie îmi trebuie bani.
- Ți-am zis că nu-ți pot da bani.
32
00:05:07,460 --> 00:05:09,460
Ia şi asta şi dă-mi bani.
33
00:05:21,380 --> 00:05:25,670
- Unde ai găsit asta ?
- La gunoi.
34
00:05:29,790 --> 00:05:31,370
E bună.
35
00:05:32,540 --> 00:05:36,000
- Atunci, îți dau două lire.
- Atunci, dă-mi mai mult.
36
00:05:40,880 --> 00:05:45,340
Bine. Două lire şi jumătate.
Dar e ultimul preț. Ne-am înțeles ?
37
00:05:45,920 --> 00:05:49,460
Să nu spui nimănui
că ți-am dat bani. Bine ?
38
00:05:49,630 --> 00:05:51,510
- Bine.
- Ține !
39
00:05:59,540 --> 00:06:03,710
În timp ce eu alergam bucuros
că am făcut rost de banii necesari...
40
00:06:03,880 --> 00:06:07,340
Năut prăjit !
41
00:06:07,460 --> 00:06:10,710
Vânzătorul pornise
spre prăvălia de vechituri,
42
00:06:10,790 --> 00:06:13,460
ca să transforme în bani
prada acelei zile.
43
00:06:14,130 --> 00:06:16,340
Hai, frate !
Hai, frate !
44
00:06:17,830 --> 00:06:20,160
Am venit...
45
00:06:22,080 --> 00:06:24,580
Frățioare, sucul gratuit
are un gust aparte !
46
00:06:25,000 --> 00:06:27,460
Taci, nu vorbi prostii !
47
00:06:34,420 --> 00:06:36,500
- Ce faci, Osman ?
- Bine.
48
00:06:36,580 --> 00:06:39,120
- Ai păcănitoare ?
- Da, bineînțeles. De ce ?
49
00:06:39,380 --> 00:06:41,340
- Iau una.
- Bine.
50
00:06:41,460 --> 00:06:46,630
- Uite, am bani. Cât costă ?
- Două lire şi jumătate.
51
00:06:47,500 --> 00:06:49,120
Aşteaptă, să-ți aduc.
52
00:06:50,500 --> 00:06:52,790
Bună ziua, unchiule Suat !
Bună ziua, unchiule Ekrem !
53
00:06:52,880 --> 00:06:54,300
Bună ziua, băiete !
54
00:07:12,880 --> 00:07:15,170
- Ştii asta ?
- Nu. Ce-i aia ?
55
00:07:15,580 --> 00:07:18,040
Nu ştii ? E la modă acum.
Toată lumea face aşa.
56
00:07:18,210 --> 00:07:19,840
Uite, fii atent !
57
00:07:24,790 --> 00:07:26,000
Străduieşte-te !
58
00:07:39,580 --> 00:07:40,790
Mă doare...
59
00:07:40,880 --> 00:07:43,800
Frățioare, las-o încolo,
că-ți rupi mâna !
60
00:07:43,880 --> 00:07:45,920
Dar vezi să nu-ți rupi mâna şi tu.
De acord, Osman ?
61
00:07:46,000 --> 00:07:47,420
Bine.
62
00:07:48,210 --> 00:07:50,210
Ai vândut jucăria de cinci lire
pe două lire şi jumătate.
63
00:07:50,290 --> 00:07:53,000
În ritmul ăsta,
o să investeşti în pisici, amice.
64
00:07:53,040 --> 00:07:55,460
Ce era să-i zic copilului ?
Atâția bani avea.
65
00:07:57,920 --> 00:07:59,250
Osman !
66
00:07:59,630 --> 00:08:02,880
Osman !
Osman, fiule !
67
00:08:07,830 --> 00:08:09,460
Fiule...
68
00:08:19,080 --> 00:08:21,290
Nu e nimeni ?
Dle Ali !
69
00:08:23,000 --> 00:08:26,210
Ali Akarsu !
Ali Akarsu !
70
00:08:26,380 --> 00:08:29,590
- Da.
- Ați primit un document.
71
00:08:35,880 --> 00:08:37,590
Puteți semna aici ?
72
00:08:38,290 --> 00:08:39,790
Aici...
73
00:08:44,250 --> 00:08:45,880
- Poftiți !
- Mulțumesc !
74
00:09:20,880 --> 00:09:24,050
Ce s-a întâmplat, căpitane Ali ?
E ceva rău ?
75
00:09:26,880 --> 00:09:28,550
Mi s-a pus poprire pe pensie.
76
00:09:32,210 --> 00:09:34,290
Din cauza datoriilor lui Carolin.
77
00:09:38,750 --> 00:09:42,000
Nu te necăji, căpitane Ali.
Îți faci cumpărăturile la noi.
78
00:09:42,250 --> 00:09:44,830
Trecem pe caiet.
Când ai bani, plăteşti.
79
00:09:45,170 --> 00:09:48,380
Te cunosc toți negustorii din cartier.
Înainte de toate, suntem vecini.
80
00:09:48,460 --> 00:09:50,710
O să facem tot ce putem.
Nu te necăji.
81
00:09:51,380 --> 00:09:52,800
Mulțumesc.
82
00:09:54,290 --> 00:09:55,420
Mulțumesc...
83
00:10:02,710 --> 00:10:05,460
Deci vreți să vă angajați.
Aveți experiență ?
84
00:10:05,880 --> 00:10:08,550
Da. Am mai lucrat
la câteva cabinete de avocatură.
85
00:10:09,830 --> 00:10:15,750
De fapt, avem nevoie de un coleg
tânăr şi dinamic. Poate, cu dv...
86
00:10:28,040 --> 00:10:32,870
- Cum ați zis că vă cheamă ?
- Hakan. Hakan Tatlîoglu.
87
00:10:34,790 --> 00:10:36,960
Numele de familie e Tatlîoglu.
88
00:10:38,170 --> 00:10:40,750
- Da...
- Am înțeles.
89
00:10:42,290 --> 00:10:43,750
O să ne gândim.
90
00:10:43,880 --> 00:10:47,300
Lăsați-vă adresa şi numărul
de telefon la secretară, şi vă sunăm.
91
00:10:47,380 --> 00:10:48,760
Mulțumesc.
92
00:10:58,130 --> 00:10:59,840
Bine că m-ai avertizat !
93
00:11:00,630 --> 00:11:03,590
Sincer, n-am de gând
să mă pun rău cu Ekrem Tatlîoglu.
94
00:11:04,210 --> 00:11:06,790
Nu. Am mai discutat despre asta.
95
00:11:07,040 --> 00:11:09,370
Din punctul nostru de vedere,
totul e clar !
96
00:11:09,460 --> 00:11:10,960
Dle Hakan, vă rog !
97
00:11:11,210 --> 00:11:13,630
Bine, închide !
Te sun eu mai târziu.
98
00:11:15,670 --> 00:11:17,050
Ieşi, fato !
99
00:11:17,710 --> 00:11:20,880
- Bine ai venit !
- Mă urmăreşti.
100
00:11:21,500 --> 00:11:24,750
Oriunde m-aş angaja, după o vreme,
sunt concediat fără motiv.
101
00:11:25,040 --> 00:11:28,250
La interviurile la care mă duc,
îmi întorc spatele cum îmi aud numele.
102
00:11:28,380 --> 00:11:33,960
- Cât o să mai dureze asta ?
- La nesfârşit. Câte zile oi avea !
103
00:11:34,460 --> 00:11:37,630
Nu mă forța să fac ce n-ar trebui !
104
00:11:38,040 --> 00:11:41,540
M-ai dezmoştenit.
Gata ! Ieşi odată din viața mea !
105
00:11:41,630 --> 00:11:44,800
Nu fi prost. Nu te mai încăpățâna.
Vino înapoi la mine !
106
00:11:45,040 --> 00:11:47,620
Cât o să mai dureze
încăpățânarea asta stupidă ?
107
00:11:47,790 --> 00:11:51,000
La nesfârşit ! Câte zile oi avea !
108
00:11:51,790 --> 00:11:54,420
- Ai devenit sclavul acelei femei.
- Da ! Clar ?
109
00:11:54,540 --> 00:11:57,790
Sunt sclavul acelei femei !
Uită-mă şi scoate-mă din viața ta !
110
00:11:57,920 --> 00:12:00,790
Ți-ai pierdut mințile.
Ai orbit !
111
00:12:00,880 --> 00:12:02,960
Tot la mine o să vii !
Ai înțeles ?
112
00:12:03,000 --> 00:12:05,880
Mai devreme sau mai târziu,
o să îngenunchezi în fața mea !
113
00:12:05,960 --> 00:12:07,250
Mă auzi ?!
114
00:12:08,880 --> 00:12:12,210
O să vii aici !
O să mă implori în genunchi !
115
00:12:13,630 --> 00:12:18,920
Ce drăguță te-ai făcut !
Ce dulce eşti !
116
00:12:19,500 --> 00:12:22,880
Poftim, poftim !
117
00:12:24,670 --> 00:12:26,800
Ce repede trece timpul !
Nu-i aşa, Berrin ?
118
00:12:27,000 --> 00:12:30,500
Ia uite, te-ai măritat,
ai devenit mamă !
119
00:12:31,250 --> 00:12:32,830
Da...
120
00:12:34,580 --> 00:12:39,160
- Tu ce faci ?
- Ce să fac ? Îmi caut de lucru.
121
00:12:39,580 --> 00:12:44,540
Chiar e şomaj în țară.
Pur şi simplu, nu găsesc de lucru.
122
00:12:47,290 --> 00:12:51,290
Ia uitați-vă la năsucul ei,
la gura ei !
123
00:12:51,580 --> 00:12:53,160
Scumpa mea !
124
00:12:54,830 --> 00:12:58,000
Berrin, condamnații sunt grațiați.
Ai auzit ?
125
00:12:59,250 --> 00:13:02,130
Am auzit.
Tata iese din puşcărie.
126
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
O să fie grațiat şi Ahmet, nu ?
127
00:13:07,500 --> 00:13:09,830
Poate, atunci se întoarce în Turcia.
128
00:13:10,670 --> 00:13:13,000
Cine ştie ?!
Poate că nu se întoarce.
129
00:13:14,170 --> 00:13:16,840
Chiar aşa, ați păstrat legătura ?
130
00:13:23,290 --> 00:13:25,080
El mi-a scris mereu.
131
00:13:26,000 --> 00:13:28,500
Şi eu i-am scris
până m-am măritat cu Hakan.
132
00:13:31,040 --> 00:13:33,120
Dar, după ce m-am măritat,
nu i-am mai scris.
133
00:13:33,210 --> 00:13:37,920
El a continuat o vreme,
apoi, a renunțat.
134
00:13:40,290 --> 00:13:41,790
Am rupt legătura...
135
00:13:45,420 --> 00:13:51,210
Draga mea, nu te necăji.
Ce-mi veni să răscolesc trecutul ?
136
00:13:54,170 --> 00:13:55,880
Cred că a venit Hakan.
137
00:13:57,710 --> 00:13:59,290
Scumpa mea !
138
00:14:01,380 --> 00:14:03,510
Zehra, a venit tata...
139
00:14:06,960 --> 00:14:09,170
- Bine ai venit !
- Bine te-am găsit !
140
00:14:12,790 --> 00:14:14,620
- Cine e ?
- A venit Ayten.
141
00:14:16,000 --> 00:14:17,590
Ține !
142
00:14:18,080 --> 00:14:20,120
- Bine ai venit, Ayten !
- Bine te-am găsit, Hakan !
143
00:14:20,210 --> 00:14:21,960
- Ce faci ?
- Ce să fac...
144
00:14:25,380 --> 00:14:28,300
Sunt cam obosit. Mă duc sus.
Vă las să vorbiți.
145
00:14:38,250 --> 00:14:41,000
Plec şi eu, Berrin.
În fond, a venit stăpânul casei.
146
00:14:41,080 --> 00:14:43,040
Se poate aşa ceva ?!
Trebuia să mai stai puțin.
147
00:14:43,130 --> 00:14:46,210
Nu, nu... Plec.
La revedere, scumpo !
148
00:14:48,880 --> 00:14:51,670
Hakan nu arăta prea bine.
Mai vin eu...
149
00:15:01,000 --> 00:15:03,880
Ayten, să nu te superi pe mine
că nu pot veni la tine, da ?
150
00:15:03,960 --> 00:15:06,460
- E cam greu cu copilul.
- Cred că ai înnebunit.
151
00:15:06,540 --> 00:15:10,670
Cum să mă supăr ? Ce vorbeşti ?
Mai vin eu.
152
00:15:11,960 --> 00:15:14,210
- La revedere !
- La revedere !
153
00:15:19,790 --> 00:15:21,080
La revedere !
154
00:15:22,830 --> 00:15:24,540
Vino, fă-i cu mâna...
155
00:15:41,630 --> 00:15:43,340
Hakan...
156
00:15:46,250 --> 00:15:48,210
Interviul de azi
a decurs prost ?
157
00:15:50,250 --> 00:15:54,000
- Da.
- Ce s-a întâmplat ?
158
00:15:54,080 --> 00:15:57,410
N-a fost bine. Clar ? Nu mă angajează.
A mers prost ! Nu-mi dau postul !
159
00:16:15,710 --> 00:16:17,250
Sunt singur...
160
00:16:19,920 --> 00:16:21,840
Sunt foarte singur...
161
00:18:15,830 --> 00:18:17,620
Am venit să luăm
colțarul şi fotoliile.
162
00:18:19,960 --> 00:18:21,630
Rîza, vino şi tu, fiule !
163
00:18:29,830 --> 00:18:31,540
- Intră !
- Am venit, tată.
164
00:18:32,080 --> 00:18:38,410
Mărgele !
Poftiți la mărgele !
165
00:18:41,710 --> 00:18:43,540
Mărgele !
166
00:19:09,420 --> 00:19:11,000
Acela nu e Ali ?
167
00:19:12,460 --> 00:19:16,000
Ba da.
Hai să-i urăm sănătate !
168
00:19:18,290 --> 00:19:21,870
- Dar nu stăm mult, nu ?
- Nu, dragă, trecem, şi gata.
169
00:19:21,960 --> 00:19:23,540
Kemal, nu te lungi nici tu.
170
00:19:23,630 --> 00:19:27,340
Îi urăm sănătate şi plecăm.
Ce ne trebuie ? Are cazier, în fond.
171
00:19:32,250 --> 00:19:33,580
Ali !
172
00:19:35,040 --> 00:19:37,000
Bine ai venit !
173
00:19:40,000 --> 00:19:41,880
- Multă sănătate !
- Ali !
174
00:19:43,880 --> 00:19:45,460
Multă sănătate...
175
00:19:48,290 --> 00:19:53,370
În ce hal e casa asta ! E distrusă !
Cum o să se facă curățenie ?
176
00:19:55,710 --> 00:19:57,170
Mai facem un drum.
177
00:19:58,170 --> 00:20:00,090
Deci mai faceți un drum...
178
00:20:01,210 --> 00:20:05,250
Faceți...
Mai faceți un drum...
179
00:20:06,420 --> 00:20:08,380
Ce s-a întâmplat, Ali ?
Te muți ?
180
00:20:08,460 --> 00:20:11,170
Nu, frate, nu mă mut.
Vând nişte lucruri.
181
00:20:12,630 --> 00:20:15,760
- De ce ?
- Mi s-au terminat banii.
182
00:20:17,790 --> 00:20:19,210
Pensia ?
183
00:20:20,420 --> 00:20:24,380
Nu o mai am. S-a pus poprire,
din cauza datoriilor lui Carolin.
184
00:20:25,040 --> 00:20:29,620
Vând nişte mobilă, să achit datoriile
şi să se ridice poprirea.
185
00:20:31,630 --> 00:20:35,170
- Dacă te-ai angaja ?
- Cum să mă angajez, frate ?!
186
00:20:35,250 --> 00:20:37,920
Uită-te la mine !
Abia merg, mai am şi cazier.
187
00:20:38,460 --> 00:20:41,540
Ce rău îmi pare, Ali !
188
00:20:42,250 --> 00:20:47,710
Dacă ne-am permite, te-am ajuta,
dar abia ne descurcăm...
189
00:20:48,710 --> 00:20:53,340
Hai să mergem, Kemal !
Hai !
190
00:20:54,210 --> 00:20:57,840
Să treci cu bine peste asta, Ali !
La revedere !
191
00:21:01,250 --> 00:21:05,670
Hai, Kemal ! Ai zis că-i urăm
sănătate, dar am stat mult, Kemal !
192
00:21:05,750 --> 00:21:08,000
- Eşti culmea !
- Dar...
193
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Hai !
194
00:21:11,710 --> 00:21:15,000
- Poftim, frate !
- Mulțumesc...
195
00:21:54,880 --> 00:21:56,670
M-a luat amețeala.
196
00:21:57,080 --> 00:21:59,830
Nu ştiu dacă e de la vin
sau de fericire.
197
00:22:00,080 --> 00:22:02,410
Sincer, aş prefera să fie
de fericire.
198
00:22:03,830 --> 00:22:05,910
Omul se teme să fie fericit ?
199
00:22:07,710 --> 00:22:11,130
Eu mă tem.
Poate, fiindcă nu sunt obişnuită.
200
00:22:12,580 --> 00:22:13,870
Nu aşa e şi cu vinul ?
201
00:22:13,960 --> 00:22:15,840
Dacă nu eşti obişnuit,
ți se urcă la cap.
202
00:22:16,080 --> 00:22:19,870
- Poate că ar trebui să te obişnuieşti.
- Totuşi, mi-e frică.
203
00:22:21,420 --> 00:22:25,840
Nu te teme. Uită-te la mine.
Eu nu mă tem.
204
00:22:27,420 --> 00:22:28,800
Eu nu sunt ca tine.
205
00:22:46,630 --> 00:22:48,460
Căsătoreşte-te cu mine, Selma.
206
00:22:49,830 --> 00:22:55,250
Dacă zici "da", o să începem
împreună o viață complet nouă.
207
00:23:03,080 --> 00:23:06,080
- Nu-mi răspunzi ?
- Eu...
208
00:23:08,670 --> 00:23:12,170
- Sunt uimită.
- Nu ai de ce.
209
00:23:14,710 --> 00:23:16,710
Ştii că te iubesc.
210
00:23:18,880 --> 00:23:22,300
Propunerea ta m-a făcut
foarte fericită,
211
00:23:23,540 --> 00:23:25,370
dar m-a luat prin surprindere.
212
00:23:27,830 --> 00:23:29,410
Îți mulțumesc mult.
213
00:23:31,960 --> 00:23:37,170
Dar... ştii ce suferințe
am trăit în trecut.
214
00:23:38,630 --> 00:23:44,460
De aceea, îți cer puțin timp,
ca să mă gândesc.
215
00:23:48,130 --> 00:23:50,090
Te rog !
216
00:23:57,790 --> 00:23:58,960
În regulă.
217
00:24:03,330 --> 00:24:04,750
Aşa să fie.
218
00:24:10,250 --> 00:24:15,790
- Nu te-ai supărat pe mine, nu ?
- Niciodată.
219
00:24:20,500 --> 00:24:23,540
O să aştept cu răbdare
ziua în care o să-mi spui "da".
220
00:24:27,210 --> 00:24:29,000
Eşti foarte amabil.
221
00:24:52,420 --> 00:24:57,670
- Ce frumos miroase seara !
- Seara are miros, mamă ?
222
00:24:59,080 --> 00:25:01,080
Da. Cum să nu aibă ?!
223
00:25:03,000 --> 00:25:04,880
Se scufundă...
224
00:25:07,830 --> 00:25:09,960
S-a stricat vremea.
225
00:25:13,540 --> 00:25:15,710
E ceva în neregulă cu ăştia.
226
00:25:18,630 --> 00:25:23,670
- Bună, mamă ! Bună seara, Cemile !
- Bună seara ! Bine ați venit !
227
00:25:23,920 --> 00:25:26,000
Bună seara !
228
00:25:29,080 --> 00:25:31,000
Dragul de el !
229
00:25:31,830 --> 00:25:35,960
Doarme ca un înger !
Să nu-i fie de deochi !
230
00:25:38,290 --> 00:25:40,830
Cred că seamănă mai mult
cu tatăl lui.
231
00:25:41,380 --> 00:25:44,090
Musafirii nu sunt întrebați
de ce au venit.
232
00:25:45,040 --> 00:25:47,750
Voi de ce ați venit
la ora asta ?
233
00:25:47,830 --> 00:25:50,660
Zău aşa, mamă ! Noi suntem musafiri ?!
Eram în trecere.
234
00:25:50,790 --> 00:25:53,750
Azi l-am văzut pe Ali.
Îşi vindea canapelele.
235
00:25:54,000 --> 00:25:56,670
Au venit oamenii, le-au pus
în camionetă şi le-au dus.
236
00:25:59,830 --> 00:26:05,000
E cam strâmtorat.
I s-a pus poprire pe pensie.
237
00:26:08,670 --> 00:26:10,340
Da. Uite-aşa...
238
00:26:14,290 --> 00:26:17,210
E clar de ce ați venit în vizită.
239
00:26:17,330 --> 00:26:22,540
Vă mânca limba, de aia !
Ei, acum v-ați uşurat !
240
00:26:23,790 --> 00:26:28,290
Mamă, ştii, mi-a fost dor
de glumele astea ale tale.
241
00:26:29,330 --> 00:26:33,410
Hai, întoarce-te acasă !
Camera ta e goală, poți să vii.
242
00:26:33,580 --> 00:26:35,870
- Nu-i aşa, Kemal ?
- Da, mamă.
243
00:26:37,080 --> 00:26:40,000
Te-a apucat dorul de pensia mea,
Neriman ?
244
00:26:40,630 --> 00:26:42,800
Să te lingi pe bot !
245
00:26:44,130 --> 00:26:51,050
Îi dai pensia lui Cemile ?
Mamă, are ea nevoie de pensia ta ?
246
00:26:51,460 --> 00:26:56,000
A pus mâna pe o avere.
Şi ce avere !
247
00:26:58,130 --> 00:27:01,340
Nevestei tale i s-a făcut somn.
Nu mai ştie ce spune, Kemal.
248
00:27:01,500 --> 00:27:07,580
Du-o acasă şi culc-o. Înveleşte-o
bine, să nu i se facă mai rău.
249
00:27:07,790 --> 00:27:10,000
A răcit deja la cap !
250
00:27:13,330 --> 00:27:17,870
Ne alungă fără menajamente !
Ridică-te, Kemal. Plecăm !
251
00:27:37,290 --> 00:27:39,210
La ce te gândeşti, mamă ?
252
00:27:41,500 --> 00:27:45,120
Toane de babă...
Mă gândesc aşa...
253
00:27:52,210 --> 00:27:53,920
La Ali ?
254
00:27:57,330 --> 00:28:00,460
Vreau foarte mult să-l văd.
Îmi fac griji.
255
00:28:01,420 --> 00:28:04,960
Eu am fost vinovată.
E numai vina mea.
256
00:28:07,170 --> 00:28:10,130
Eu sunt în viață acum
tot datorită ție, mamă.
257
00:28:11,630 --> 00:28:15,000
Faptul e consumat, s-a terminat.
Nu te mai necăji, te rog !
258
00:28:16,830 --> 00:28:19,660
- E fiul meu.
- Iar tu eşti mama lui.
259
00:28:22,210 --> 00:28:27,080
Probabil că şi el vrea să te vadă,
dar îi e ruşine să vină la tine.
260
00:28:29,460 --> 00:28:31,840
- Aşa crezi ?
- Da.
261
00:28:33,500 --> 00:28:38,000
Aşa e, mamă.
Aşa este.
262
00:30:34,250 --> 00:30:36,830
Cemile !
Cemile !
263
00:30:47,040 --> 00:30:48,290
Cemile...
264
00:32:18,580 --> 00:32:21,910
Foaie verde şi-un colac,
265
00:32:22,080 --> 00:32:24,460
Foaie verde şi-un colac,
266
00:32:24,920 --> 00:32:28,170
Nunta s-a apropiat,
267
00:32:28,330 --> 00:32:31,710
De ce-şi dă aere
că o să fie mireasă ?
268
00:32:31,880 --> 00:32:34,840
Bunico, bunica mea,
269
00:32:34,960 --> 00:32:37,630
De ce-şi dă aere
că o să fie mireasă ?
270
00:33:00,790 --> 00:33:02,080
Treci încoace !
271
00:33:02,170 --> 00:33:05,710
Te-au angajat aici ca să te uiți
la cântăreți ? Dă-mi o băutură.
272
00:33:07,630 --> 00:33:10,300
Ce idioată eşti !
Ai vărsat pe jos !
273
00:33:10,380 --> 00:33:14,010
- Dacă m-ai stropit şi pe mine...
- Iertați-mă ! Vă şterg...
274
00:33:15,000 --> 00:33:17,750
Ia mâna ! Lasă-mă !
Mai rău strici !
275
00:33:31,210 --> 00:33:33,840
- Stai aşa... Unde te duci ?
- La o parte !
276
00:33:37,040 --> 00:33:40,000
- Stați, încetați... E dl Soner.
- Scuzați-ne, dle Soner !
277
00:33:40,040 --> 00:33:42,870
Nu v-am recunoscut,
fiindcă nu ne-am mai întâlnit.
278
00:33:47,250 --> 00:33:48,920
Bună, Suleyman !
279
00:33:51,000 --> 00:33:53,500
- Vreau s-o văd pe Aylin.
- Nu e conştientă.
280
00:34:15,130 --> 00:34:17,800
Doctore, n-o să pățească nimic, nu ?
281
00:34:18,210 --> 00:34:21,000
- Noi am făcut tot ce-am putut.
- Să faci mai mult !
282
00:34:21,460 --> 00:34:24,380
Să scape ! Ai înțeles ?
283
00:34:24,750 --> 00:34:28,080
- Ai înțeles ?
- Am înțeles.
284
00:34:43,420 --> 00:34:45,670
Nu pot să pricep !
285
00:34:46,380 --> 00:34:50,340
Cum a putut Murat să facă
aşa ceva ? Cum ?
286
00:34:50,830 --> 00:34:52,250
A fost un accident.
287
00:34:52,830 --> 00:34:56,000
Dl Murat a găsit înțelegerea
pe care ați făcut-o cu dna Aylin.
288
00:34:56,080 --> 00:35:00,960
A citit-o. A înnebunit.
A vrut să se sinucidă.
289
00:35:01,580 --> 00:35:03,790
Dna Aylin a încercat să-l împiedice,
290
00:35:04,380 --> 00:35:06,460
şi, în învălmăşeală,
arma s-a descărcat.
291
00:35:06,750 --> 00:35:08,630
Glonțul a nimerit-o pe dna Aylin.
292
00:35:13,790 --> 00:35:16,500
N-am crezut că o să se întâmple
toate astea la întoarcerea mea.
293
00:35:20,830 --> 00:35:24,410
Am zis să stăm aici până-şi revine
dna Aylin, apoi, ne ducem la fermă.
294
00:35:25,250 --> 00:35:27,080
Cred că şi dv. vreți să stați acolo.
295
00:35:27,420 --> 00:35:31,250
- Da. Fă pregătirile.
- E gata. Stați liniştit.
296
00:35:34,000 --> 00:35:36,210
- Mulțumesc.
- Chiar nu-i nevoie.
297
00:35:38,670 --> 00:35:41,000
Cer să vi se pregătească o cafea,
că sunteți obosit.
298
00:36:01,500 --> 00:36:04,000
Mai umple-mi un pahar.
299
00:36:06,170 --> 00:36:08,050
Nu v-am mai văzut de mult,
dle Hakan.
300
00:36:08,170 --> 00:36:09,750
Am auzit că v-ați însurat.
301
00:36:12,750 --> 00:36:14,120
M-am însurat.
302
00:36:29,920 --> 00:36:31,710
Să mâncăm puțină halva,
303
00:36:31,830 --> 00:36:36,160
Dumnezeu ne-a dat sănătate,
Să-I mulțumim.
304
00:36:36,420 --> 00:36:41,000
Dumnezeu ne-a dat sănătate,
Să-I mulțumim.
305
00:36:41,250 --> 00:36:43,670
Cofetarul face halva,
306
00:36:43,790 --> 00:36:48,290
Halva cu zahăr şi rahat,
Halva cu semințe de cânepă,
307
00:36:48,500 --> 00:36:50,790
Cofetarul face halva,
308
00:36:50,920 --> 00:36:55,500
Halva cu zahăr şi rahat,
Halva cu semințe de cânepă,
309
00:36:55,790 --> 00:36:59,790
Cofetarul face halva,
Halva cu semințe de cânepă...
310
00:36:59,880 --> 00:37:01,000
Vino aici !
311
00:37:34,540 --> 00:37:36,500
- Bună !
- Bună !
312
00:37:37,000 --> 00:37:40,710
- Beți ceva cu mine ?
- Desigur.
313
00:38:21,500 --> 00:38:23,000
Noroc !
314
00:38:43,540 --> 00:38:45,540
Te uiți foarte atent
la mine, puişor.
315
00:38:45,630 --> 00:38:51,050
- Am ceva ciudat ?
- Nu. Cred că eu am ceva ciudat.
316
00:38:53,330 --> 00:38:56,330
Semănați atât de mult
cu o persoană din trecutul meu,
317
00:38:57,380 --> 00:38:59,380
încât nu-mi pot lua ochii de la dv.
318
00:39:00,000 --> 00:39:04,080
M-ai dezamăgit, puişor.
Ce iluzii mi-am făcut !
319
00:39:04,790 --> 00:39:09,040
- Scuzați-mă !
- Nu te întrista. Am glumit.
320
00:39:09,630 --> 00:39:13,250
Aş vrea să ştiu
cine e cea cu care semăn.
321
00:39:13,790 --> 00:39:16,040
Cred că te-a influențat profund.
322
00:39:17,830 --> 00:39:19,080
Aşa este.
323
00:39:22,540 --> 00:39:24,330
Am vreo şansă s-o cunosc ?
324
00:39:25,500 --> 00:39:27,000
Din păcate, nu.
325
00:39:33,750 --> 00:39:36,670
M-am băgat unde nu-mi fierbe oala
şi te-am supărat.
326
00:39:37,170 --> 00:39:39,380
Oare cum te pot face
să mă ierți ?
327
00:39:40,290 --> 00:39:41,790
Nu vă deranjați.
328
00:39:43,130 --> 00:39:44,920
- Încă o băutură ?
- Da.
329
00:39:51,170 --> 00:39:52,710
Îmi pare foarte rău !
330
00:39:53,580 --> 00:39:56,620
Cred că domnişoara este
cam gânditoare în ultima vreme.
331
00:40:00,960 --> 00:40:02,170
Nu are importanță, dragă.
332
00:40:02,250 --> 00:40:04,670
Nu dă nimeni faliment
din cauza câtorva pahare, nu ?
333
00:40:04,750 --> 00:40:06,120
Se sparge ghinionul.
334
00:40:06,210 --> 00:40:09,210
- Tu ce spui, Mete ?
- Nu mă pricep la aşa ceva.
335
00:40:10,920 --> 00:40:12,750
Sincer, eşti
foarte simpatic.
336
00:40:16,710 --> 00:40:21,170
- Tu ce mai aştepți, dragă ?
- Nimic. Scuzați-mă !
337
00:40:24,830 --> 00:40:27,790
Cântecul cu halvaua
e foarte frumos.
338
00:40:28,130 --> 00:40:30,760
Prietenii mei
nu s-au mai distrat niciodată aşa.
339
00:40:30,960 --> 00:40:33,040
Tata pune numai jazz aici.
340
00:40:33,420 --> 00:40:37,000
Ce comic e colegul tău, Necati !
341
00:40:39,080 --> 00:40:42,370
Nu am mai văzut pe nimeni
care să danseze aşa !
342
00:41:02,000 --> 00:41:03,290
Bună !
343
00:41:04,880 --> 00:41:06,090
Berrin ?
344
00:41:06,630 --> 00:41:09,880
Pentru mine, nu contează, flăcăule.
Sunt cine vrei tu să fiu.
345
00:41:10,170 --> 00:41:12,920
Dacă vrei, Berrin,
dacă vrei, Zerrin.
346
00:41:24,000 --> 00:41:25,670
Tu nu eşti Berrin.
347
00:41:29,460 --> 00:41:34,920
Nu poți fi.
Nimeni nu poate fi ca ea.
348
00:41:41,630 --> 00:41:46,170
Nicio femeie nu poate fi
ca Berrin.
349
00:42:05,880 --> 00:42:07,760
- Camera dnei Aylin e pregătită ?
- Da.
350
00:42:19,210 --> 00:42:21,290
Duceți-o imediat pe dna Aylin
în camera sa.
351
00:42:22,290 --> 00:42:25,170
Mă scuzați. Mă duc acasă,
să văd ce face dl Murat.
352
00:42:25,330 --> 00:42:28,000
Trebuie să mă ocup şi de el,
să nu intre în panică.
353
00:42:28,460 --> 00:42:30,540
Du-te. Sunt eu aici.
354
00:42:39,670 --> 00:42:45,050
Redactor
CRISTINA EREMIA
355
00:42:45,420 --> 00:42:48,170
SFÂRŞITUL EPISODULUI 3, SERIA 2
27577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.