Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,920 --> 00:00:25,000
TRĂDAREA
Episodul 1, seria 2
2
00:02:34,080 --> 00:02:36,370
Osman !
3
00:02:37,580 --> 00:02:41,460
Osman !
Osman !
4
00:02:42,210 --> 00:02:44,340
- Osman !
- Vin !
5
00:02:49,000 --> 00:02:52,630
- Unde întârzii, băiete ?
- Vin, băiete !
6
00:02:52,830 --> 00:02:56,000
Osman !
Spor la învățat !
7
00:03:03,170 --> 00:03:05,210
Mamă, plec şi eu.
8
00:03:05,290 --> 00:03:07,540
- Ai luat micul-dejun ?
- Da.
9
00:03:07,630 --> 00:03:09,840
Te-ai săturat ?
Ai mâncat ouă şi miere ?
10
00:03:09,920 --> 00:03:13,000
- Mamă, parcă aş fi copil !
- Parcă te-ai făcut mare...
11
00:03:13,250 --> 00:03:16,210
- Normal că m-am făcut. Nu ?
- Te-ai făcut.
12
00:03:17,830 --> 00:03:21,250
Te-ai făcut mare.
Măgarule !
13
00:03:21,330 --> 00:03:22,910
- Mamă...
- Hai !
14
00:03:24,380 --> 00:03:26,050
La revedere !
15
00:03:26,420 --> 00:03:28,050
Nebunule !
16
00:03:37,920 --> 00:03:41,790
Să sting focul, că s-a făcut ceaiul.
Ia-l !
17
00:03:43,830 --> 00:03:45,620
Osman !
18
00:03:46,540 --> 00:03:47,960
Veniți, să vă duc la şcoală !
19
00:03:48,000 --> 00:03:49,330
- Serios ?
- Serios !
20
00:03:49,580 --> 00:03:51,460
Ura !
21
00:03:54,130 --> 00:03:56,460
Ura !
22
00:04:35,420 --> 00:04:37,670
Pa, pa...
23
00:04:50,630 --> 00:04:53,300
- Bună ziua !
- Dv. erați ?
24
00:04:53,750 --> 00:04:55,960
- Vreau să vorbesc cu dna Selma.
- Desigur.
25
00:05:00,130 --> 00:05:02,670
Dnă Selma !
Vă caută cineva la telefon.
26
00:05:12,210 --> 00:05:15,460
- Bună ziua, dnă Selma. Ce faceți ?
- Bine, mulțumesc.
27
00:05:15,920 --> 00:05:18,380
Dacă ați citit înțelegerea cu privire
la firmele subcontractante,
28
00:05:18,500 --> 00:05:20,830
s-o semnați şi s-o trimiteți
cât mai repede...
29
00:05:20,920 --> 00:05:24,340
Am citit-o. Am semnat-o şi am trimis-o
prin poştă. Nu vă faceți griji !
30
00:05:24,420 --> 00:05:25,750
Da ? Foarte bine.
31
00:05:25,960 --> 00:05:29,880
V-am sunat pentru asta, dar, dacă
aveți timp, cu scuzele de rigoare,
32
00:05:30,080 --> 00:05:32,000
vreau să redeschid subiectul
33
00:05:32,080 --> 00:05:34,580
despre care v-am mai vorbit
de multe ori.
34
00:05:34,670 --> 00:05:36,000
Nu mi-am schimbat părerea.
35
00:05:36,080 --> 00:05:38,920
Vă rog, dnă Selma !
Veniți la Istanbul
36
00:05:39,000 --> 00:05:41,960
şi preluați măcar parțial
administrarea afacerilor.
37
00:05:42,920 --> 00:05:44,840
Mă simt neliniştit.
38
00:05:45,170 --> 00:05:48,590
Şi dna Cemile vrea să stea
departe de afaceri, la fel ca dv.
39
00:05:49,420 --> 00:05:51,920
Şi dumneaei insistă
să se comporte aşa.
40
00:05:52,130 --> 00:05:56,090
Până când o să meargă aşa ?
În fond, eu sunt un salariat.
41
00:05:56,460 --> 00:05:59,960
Sunt fericită în Izmir
şi am încredere deplină în dv.
42
00:06:00,670 --> 00:06:04,000
- Mai avem ceva de discutat ?
- Nu, dnă Selma.
43
00:06:04,170 --> 00:06:06,000
Atunci, vă urez o zi bună !
44
00:06:15,750 --> 00:06:17,500
Iar ai refuzat, nu-i aşa ?
45
00:06:19,790 --> 00:06:21,210
Nu vreau să mă duc la Istanbul
46
00:06:21,580 --> 00:06:24,580
şi să mă despart de tine
şi de fericirea pe care am obținut-o.
47
00:06:24,790 --> 00:06:28,120
Mi-am găsit liniştea aici,
lângă tine.
48
00:06:37,000 --> 00:06:40,380
Copii, Turcia se împarte
în şapte regiuni geografice.
49
00:06:40,790 --> 00:06:43,960
Regiunea Marmara, regiunea Egee,
50
00:06:45,040 --> 00:06:49,290
regiunea Mării Negre,
regiunea Anatoliei Centrale,
51
00:06:49,960 --> 00:06:52,040
regiunea Mării Negre...
52
00:06:55,580 --> 00:06:59,160
L-am cunoscut
pe învățător în clasă.
53
00:06:59,380 --> 00:07:02,010
Dar toți din familia noastră
îl cunoşteau.
54
00:07:02,330 --> 00:07:04,000
Osman !
55
00:07:04,170 --> 00:07:06,050
- Osman !
- Da, domnule învățător !
56
00:07:06,630 --> 00:07:09,840
- Asculți lecția, Osman ?
- O ascult, domnule învățător.
57
00:07:09,920 --> 00:07:13,000
Ia spune, în câte regiuni geografice
se împarte Turcia ?
58
00:07:15,290 --> 00:07:16,870
Două ?
59
00:07:17,000 --> 00:07:18,420
Nu.
60
00:07:21,580 --> 00:07:23,160
Trei ?
61
00:07:25,670 --> 00:07:27,380
Nu.
62
00:07:28,130 --> 00:07:31,010
- Cinci ?
- Eşti pedepsit.
63
00:07:35,000 --> 00:07:37,170
A ieşit la pensie
când era directorul liceului.
64
00:07:37,250 --> 00:07:40,080
Venise ca suplinitor la şcoala noastră
şi devenise învățătorul meu.
65
00:07:40,460 --> 00:07:44,460
Am scăpat de fratele tău, şi
mi-ai ieşit tu în cale. Ce noroc am !
66
00:07:45,080 --> 00:07:47,040
Ce noroc am !
67
00:07:50,380 --> 00:07:53,800
Da, copii. Ştie cineva
răspunsul la întrebare ?
68
00:07:53,880 --> 00:07:55,630
Eu !
69
00:07:55,830 --> 00:07:58,410
Ia să văd...
Gulden, spune tu, fata mea.
70
00:07:59,000 --> 00:08:01,670
Se împarte în şapte regiuni,
domnule învățător.
71
00:08:01,790 --> 00:08:06,580
Regiunea Egee, regiunea Mării
Mediterane, regiunea Mării Negre...
72
00:08:06,670 --> 00:08:10,130
O iubeam.
Eram îndrăgostit de Gulden.
73
00:08:10,880 --> 00:08:15,050
Ea nu ştia, dar în inima mea
izbucneau furtuni.
74
00:08:15,830 --> 00:08:18,250
Eram din lumi diferite.
75
00:08:18,630 --> 00:08:23,380
Ea ştia pe de rost regiunile
geografice ale țării. Era silitoare.
76
00:08:24,250 --> 00:08:25,880
Eu eram un leneş şi jumătate.
77
00:08:26,380 --> 00:08:30,170
Puteam sta toată viața într-un picior,
uitându-mă la perete.
78
00:08:30,380 --> 00:08:35,670
Nu mă durea. Dar să fiu pedepsit
în fața lui Gulden...
79
00:08:36,130 --> 00:08:37,840
Voiam să mă revolt.
80
00:08:38,130 --> 00:08:41,510
Dar pe atunci nu ştiam ce-i revolta
şi nici cum să mă revolt.
81
00:08:42,210 --> 00:08:44,960
Îmi amintesc doar
că mi s-a pus un nod în gât,
82
00:08:45,130 --> 00:08:49,090
mi s-au umplut ochii de lacrimi
şi îmi zvâcneau tâmplele.
83
00:08:54,500 --> 00:08:58,460
Dar nu am plâns niciodată
în fața ei.
84
00:09:12,170 --> 00:09:14,500
De ce plângi, micuțule ?
Te doare ceva ?
85
00:09:14,710 --> 00:09:17,290
Ce te interesează pe tine ?
Lasă-mă în pace, țicnito !
86
00:09:26,960 --> 00:09:28,500
Deschid eu.
87
00:09:34,920 --> 00:09:37,250
- Bine ai venit, mamă !
- Bine te-am găsit !
88
00:09:39,000 --> 00:09:42,080
- Azi nu te-ai dus la serviciu ?
- Nu m-am dus.
89
00:09:42,170 --> 00:09:45,340
- Ce este ? Sper că nu eşti bolnav.
- Nu sunt...
90
00:09:47,710 --> 00:09:50,790
- Bine ai venit, mămico !
- Bine te-am găsit !
91
00:09:52,000 --> 00:09:55,380
Puişorul meu frumos !
92
00:09:55,500 --> 00:09:58,670
Zehra mea cea frumoasă !
93
00:10:01,250 --> 00:10:03,580
Eu plec. Iau puțin aer.
94
00:10:13,790 --> 00:10:16,540
- Hakan e foarte abătut.
- A demisionat.
95
00:10:17,000 --> 00:10:20,330
În fine, vino să-ți fac o cafea.
96
00:10:32,790 --> 00:10:36,370
Ia te uită ! O să cântăm
în localul dlui Izzet !
97
00:10:37,210 --> 00:10:38,920
De unde am plecat,
şi unde am ajuns !
98
00:10:39,000 --> 00:10:40,960
Nu te grăbi !
Nu am semnat contractul încă.
99
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
Un bogătaş ca dl Izzet doar
nu ne-a chemat să se afle în treabă !
100
00:10:44,040 --> 00:10:45,710
O să vedem.
101
00:10:45,960 --> 00:10:50,750
"Gutuiul a înflorit,
Vine vara,"
102
00:10:50,830 --> 00:10:54,910
"Inima mea o să renunțe
la dragostea asta ?"
103
00:10:55,080 --> 00:10:59,580
"Inima mea o să renunțe
la dragostea asta ?"
104
00:10:59,790 --> 00:11:04,210
"Ceea ce mi-ai făcut
o să fie prea puțin ?"
105
00:11:04,290 --> 00:11:07,670
- "M-am fript, Doamne..."
- Ajunge ! Destul ! Taci !
106
00:11:10,330 --> 00:11:14,000
Ruşine !
Ați tot lăudat-o pe afona asta !
107
00:11:14,250 --> 00:11:16,130
Până şi ciorile
cântă mai frumos decât ea !
108
00:11:16,210 --> 00:11:18,000
Şi-a bătut joc
de o frumusețe de cântec.
109
00:11:18,170 --> 00:11:19,710
Expediați-o !
110
00:11:21,250 --> 00:11:23,250
Am crezut că e bună de ceva.
111
00:11:27,500 --> 00:11:28,960
Voi aşteptați.
112
00:11:34,000 --> 00:11:36,330
Domnule, au venit
domnii Mete şi Necati.
113
00:11:40,000 --> 00:11:41,420
Intrați !
114
00:11:47,040 --> 00:11:49,830
- Bine ai venit, Mete !
- Bine v-am găsit !
115
00:11:51,710 --> 00:11:54,840
- Necati, din formația noastră.
- Bună ziua, domnule !
116
00:11:54,920 --> 00:11:57,130
- Încântat.
- Şi eu sunt foarte încântat.
117
00:11:57,750 --> 00:12:00,170
Iată, aici vreau să vă văd !
118
00:12:00,540 --> 00:12:04,670
Şi noi vrem să ne vedem aici !
Ne-am înțeles. Nu-i aşa, Mete ?
119
00:12:04,960 --> 00:12:08,000
Da. Dar mai întâi
discutăm despre condiții, nu ?
120
00:12:09,170 --> 00:12:14,590
Nu e nimic de discutat.
Ştiu cât câştigați la celălalt local.
121
00:12:16,250 --> 00:12:18,250
Vă ofer dublu.
122
00:12:19,000 --> 00:12:23,380
Cântați cântecele la modă.
Din când în când, şi propriile melodii.
123
00:12:23,830 --> 00:12:27,710
Urcați pe scenă la 9 seara.
Localul nostru e decent.
124
00:12:28,000 --> 00:12:31,170
Clienții noştri sunt persoane alese,
din înalta societate din Istanbul.
125
00:12:31,250 --> 00:12:34,460
O să vă fie comod.
Ne-am înțeles ?
126
00:12:37,380 --> 00:12:38,880
Ne-am înțeles.
127
00:12:39,290 --> 00:12:44,000
Toată lumea se înțelege cu mine,
Mete, fiindcă iau tot ce-mi doresc.
128
00:12:51,920 --> 00:12:53,290
Mă scuzați.
129
00:12:57,580 --> 00:13:00,040
- Când începeți ?
- Mâine.
130
00:13:01,250 --> 00:13:03,080
De ce nu în seara asta ?
131
00:13:20,920 --> 00:13:23,130
Ce s-a întâmplat ?
De ce a demisionat Hakan ?
132
00:13:23,630 --> 00:13:27,380
- Nu a demisionat. L-au concediat.
- S-a întâmplat ceva ? S-au certat ?
133
00:13:27,500 --> 00:13:30,790
Nu, dragă. Cum să se certe ?
E din cauza tatălui său.
134
00:13:31,040 --> 00:13:33,960
Încă e furios pe Hakan,
fiindcă s-a căsătorit cu mine.
135
00:13:34,080 --> 00:13:37,830
Are influență peste tot.
Ne tot sâcâie.
136
00:13:38,210 --> 00:13:41,420
I-am zis de atâtea ori lui Hakan
să lucreze la firmele noastre.
137
00:13:41,790 --> 00:13:44,540
Nu vrea, mamă.
E orgolios.
138
00:13:45,630 --> 00:13:47,590
Cunosc sentimentul.
139
00:13:48,250 --> 00:13:51,670
Dar, din păcate,
orgoliul e luxul celor avuți.
140
00:13:56,130 --> 00:13:57,710
De ce ai ochii umflați ?
141
00:13:57,960 --> 00:13:59,670
De plâns
sau de prea mult somn ?
142
00:14:02,380 --> 00:14:04,920
Cum o femeie cu un bebeluş
nu poate dormi prea mult...
143
00:14:05,000 --> 00:14:07,590
- Ce s-a întâmplat, fata mea ?
- Lasă...
144
00:14:08,040 --> 00:14:10,830
- V-ați certat ?
- Zău aşa, mamă...
145
00:14:10,960 --> 00:14:15,130
Nu mă lua aşa, puiule...
Eşti nefericită.
146
00:14:16,000 --> 00:14:18,130
Nu vreau să vorbesc
despre asta, mamă.
147
00:14:23,790 --> 00:14:28,250
Uite ce zic eu... Ia-l şi pe Hakan
şi veniți la cină la noi.
148
00:14:28,330 --> 00:14:33,500
O să vină şi Aylin. E şi Mete.
Mâncăm cu toții. Ce zici ?
149
00:14:34,040 --> 00:14:35,710
Bine. Îi spun lui Hakan.
150
00:14:35,790 --> 00:14:37,960
Acum, Hakan e deprimat.
N-ar vrea să vină.
151
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Să insişti.
Să-l aduci neapărat, da ?
152
00:14:40,210 --> 00:14:42,080
Bine. Nu-ți face griji !
153
00:14:55,500 --> 00:14:58,750
Nimeni din şcoală nu se pricepe
mai bine decât mine la jocul ăsta.
154
00:14:58,830 --> 00:15:01,160
Dacă nu crezi,
întreabă pe cine vrei.
155
00:15:13,080 --> 00:15:15,830
Copii, o să vă rupeți mâinile !
156
00:15:16,460 --> 00:15:20,000
Nu mai scuturați drăcia aia !
O s-o interzic !
157
00:15:30,750 --> 00:15:35,000
Celui care ne iese în cale
îi tragem un şut !
158
00:15:35,460 --> 00:15:39,380
Celui care ne iese în cale
îi tragem un şut !
159
00:15:39,750 --> 00:15:42,210
Osman,
ştii despre Gulden şi Arif ?
160
00:15:42,380 --> 00:15:45,340
- Ce-i cu ei ?
- Se pupă !
161
00:15:47,130 --> 00:15:49,510
- Arif ți-a zis ?
- Nu, altcineva.
162
00:15:49,750 --> 00:15:51,790
- Cine ?
- Nu spun. E secret.
163
00:15:51,880 --> 00:15:55,250
Mincinosule ! O calomniezi !
Gulden n-ar face aşa ceva !
164
00:15:55,420 --> 00:15:59,300
- De unde ştii tu ?
- N-ar face-o ! E o fată cuminte !
165
00:15:59,420 --> 00:16:02,550
Ori eşti îndrăgostit de Gulden ?
166
00:16:04,210 --> 00:16:08,210
Osman o iubeşte pe Gulden !
167
00:16:08,380 --> 00:16:10,840
Osman o iubeşte pe Gulden !
168
00:16:11,080 --> 00:16:13,500
Osman o iubeşte pe Gulden !
169
00:16:13,630 --> 00:16:16,050
Osman o iubeşte pe Gulden !
170
00:16:28,500 --> 00:16:29,960
Ce ai făcut, băiete ?
171
00:16:32,960 --> 00:16:34,880
Să fugim !
172
00:16:45,790 --> 00:16:47,170
Te-a durut ?
173
00:16:50,000 --> 00:16:52,130
Nu, nu m-a durut deloc.
174
00:16:58,330 --> 00:17:03,660
V-am spus. Nu am plâns niciodată
în fața lui Gulden.
175
00:17:10,210 --> 00:17:14,080
"Au tot râs de mine..."
176
00:17:14,580 --> 00:17:18,290
"Uite, din cauza ta,"
177
00:17:19,000 --> 00:17:26,000
"Lumina lunii a zis:
Am văzut-o la braț cu un bărbat,"
178
00:17:27,670 --> 00:17:31,130
"Marea a râs de mine..."
179
00:17:31,920 --> 00:17:33,960
Noroc !
180
00:17:34,460 --> 00:17:38,040
- Pentru ce bem ?
- Pentru fericirea târzie.
181
00:17:38,920 --> 00:17:40,630
Noroc !
182
00:17:48,880 --> 00:17:52,420
- La ce te gândeşti ?
- La trecut.
183
00:17:54,290 --> 00:17:56,580
La suferințele
pe care le-am trăit...
184
00:17:59,000 --> 00:18:03,920
Parcă le-ar fi trăit altcineva.
Parcă aş fi o altă persoană acum.
185
00:18:04,880 --> 00:18:07,460
Eşti femeia pe care o iubesc.
186
00:18:09,080 --> 00:18:13,080
Şi eu încerc s-o cunosc
şi s-o înțeleg pe acea femeie.
187
00:20:15,580 --> 00:20:16,960
Intrați !
188
00:20:21,000 --> 00:20:22,880
- Mulțumim.
- Poftă bună !
189
00:20:23,830 --> 00:20:25,160
Spuneți, dle Necati.
190
00:20:26,960 --> 00:20:29,500
În fața scenei era o femeie
care mă privea cu admirație.
191
00:20:29,580 --> 00:20:31,250
Are părul scurt
şi o rochie verde.
192
00:20:31,420 --> 00:20:33,840
- Dă-i cartea mea de vizită !
- Desigur, dle Necati.
193
00:20:33,920 --> 00:20:35,290
Bravo, flăcău !
194
00:20:35,380 --> 00:20:38,380
Lasă aerele astea de donjuan,
că o să intri în belele într-o zi.
195
00:20:38,750 --> 00:20:41,330
Eu merg pe zăpadă
şi nu las urme, băiete.
196
00:20:41,460 --> 00:20:44,750
Dacă femeile mă plac,
ce pot să fac, dragă Mete ?
197
00:20:44,830 --> 00:20:47,160
Nu minți ! Le dai cartea de vizită
până şi muştelor.
198
00:20:47,330 --> 00:20:49,830
Asta nu se spune
nici când te cerți cu cineva !
199
00:20:50,540 --> 00:20:53,460
Eu nu mă uit la orice femeie...
200
00:20:56,130 --> 00:20:58,670
- Dle Necati !
- A venit ? Aşteaptă la uşă, nu ?
201
00:20:59,130 --> 00:21:02,010
Când îi dădeam cartea de vizită
femeii, a venit un bărbat,
202
00:21:02,080 --> 00:21:04,330
a zis să i-o dau lui
şi mi-a luat-o din mână.
203
00:21:05,670 --> 00:21:07,250
- Nu mai spune...
- E soțul femeii.
204
00:21:07,330 --> 00:21:09,250
Vine încoace cu prietenii lui.
205
00:21:14,000 --> 00:21:15,080
Ce ne facem ?
206
00:21:15,170 --> 00:21:18,420
Noi nu ne pricepem, Necati.
Tu ştii mai bine. Găseşti tu o soluție.
207
00:21:21,960 --> 00:21:24,000
- Eu am fugit, frate !
- Unde ?
208
00:21:29,500 --> 00:21:31,000
S-a aruncat !
209
00:21:31,130 --> 00:21:32,460
Necati !
210
00:21:33,170 --> 00:21:34,960
Care dintre voi e Necati Demir ?
211
00:21:36,460 --> 00:21:39,040
Nu e nimeni cu numele ăsta aici.
Nu-l cunoaştem.
212
00:21:40,880 --> 00:21:42,300
Aşa să fie.
213
00:21:42,460 --> 00:21:44,670
Dar să nu-mi iasă în cale,
că-l fac praf
214
00:21:44,790 --> 00:21:47,500
şi nu-l mai recunoşti.
Atât îți zic !
215
00:22:07,080 --> 00:22:08,580
Unde e tipul ăsta ?
216
00:22:09,420 --> 00:22:10,750
Aici sunt !
217
00:22:15,960 --> 00:22:19,000
Nu râdeți !
Nu se râde de un om căzut !
218
00:22:21,500 --> 00:22:25,040
Hai, deschide portiera !
Deschide-o, frate ! Haideți !
219
00:22:30,830 --> 00:22:34,580
- Urcă, donjuan începător !
- Nu râdeți ! Veniți odată !
220
00:23:11,580 --> 00:23:16,330
Mă gândesc... Oare îți fac rău
fără să vreau, Selma ?
221
00:23:17,080 --> 00:23:22,000
De ce zici aşa ?
Cum ai putea să-mi faci rău ?
222
00:23:22,500 --> 00:23:26,920
Din cauza mea, nu te duci la Istanbul,
să-ți conduci firmele.
223
00:23:28,000 --> 00:23:32,080
Mă simt de parcă te-aş ține aici.
Mă simt vinovat.
224
00:23:33,000 --> 00:23:35,580
E posibil aşa ceva ?
Sunt copil ?!
225
00:23:37,790 --> 00:23:44,460
În Izmir, eşti ca o floare rară,
care parcă nu şi-a găsit locul.
226
00:23:44,830 --> 00:23:48,120
Poate că la Istanbul te aşteaptă
o viață strălucită.
227
00:23:48,250 --> 00:23:51,920
Am fugit de la Istanbul la Izmir
fiindcă viața mea era distrusă.
228
00:23:52,250 --> 00:23:54,960
- Ştii asta.
- Dar acum s-a schimbat totul.
229
00:23:56,670 --> 00:23:59,130
Dragostea ta m-a schimbat.
230
00:24:00,540 --> 00:24:03,000
Nu te las şi nu plec nicăieri.
231
00:24:45,460 --> 00:24:48,250
- Noapte bună !
- Noapte bună !
232
00:24:54,960 --> 00:24:57,460
- Bună seara, dnă Selma !
- Bună seara !
233
00:25:00,000 --> 00:25:01,590
Să mergem !
234
00:25:30,670 --> 00:25:32,590
Am ajuns, domnule.
235
00:25:35,750 --> 00:25:38,120
- Mulțumesc.
- Cu plăcere. Bună seara !
236
00:26:29,380 --> 00:26:31,420
"Tragedie la nuntă"
237
00:26:36,460 --> 00:26:38,920
"Cel mai mare acționar
al companiei Karcî,"
238
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
"bogatul om de afaceri
Hikmet Karcî, a fost ucis."
239
00:27:34,460 --> 00:27:36,920
Ia uite...
240
00:27:41,380 --> 00:27:44,760
Puişorul bunicii !
Ia uită-te la ea !
241
00:27:46,250 --> 00:27:48,830
- Ce drăguță este ! Nu ?
- Te mănânc...
242
00:27:49,130 --> 00:27:51,420
Toți copiii sunt ca nişte îngeri.
243
00:27:55,330 --> 00:27:59,210
Vino, Mustafa !
Vino, Mustafa al meu !
244
00:28:00,880 --> 00:28:04,630
- Osman !
- Vin ! Aduc şi radioul !
245
00:28:05,040 --> 00:28:06,750
Ce face ăsta ?
246
00:28:07,540 --> 00:28:10,620
În fiecare seară ascultăm poveştile
înainte de ştiri.
247
00:28:12,710 --> 00:28:16,710
- Ce poveste e azi ?
- "Spânul şi Cosânzeana" !
248
00:28:17,710 --> 00:28:21,670
I s-a făcut somn lui Mustafa.
Mă duc să-l culc.
249
00:28:23,540 --> 00:28:28,080
Şi Zehra a adormit. Adu-o,
s-o culcăm, să doarmă liniştită.
250
00:28:28,380 --> 00:28:32,380
- Dacă se trezeşte, se sperie, bunico.
- Verific eu din când în când. Vino.
251
00:28:33,500 --> 00:28:34,880
Dragul meu...
252
00:28:35,670 --> 00:28:39,880
"Spânul şi soția sa au trăit
fericiți până la adânci bătrâneți."
253
00:28:40,040 --> 00:28:45,370
"Am încălecat pe-o şa
şi v-am spus povestea aşa !"
254
00:28:45,880 --> 00:28:48,710
Ura ! Spânul s-a însurat
cu fata împăratului !
255
00:28:48,790 --> 00:28:50,460
Au încălecat pe-o şosea !
256
00:28:52,920 --> 00:28:55,170
- Nu "şosea", ci "şa", fiule.
- Ce-i aia ?
257
00:28:58,380 --> 00:29:00,050
Aşa se zice
la sfârşitul poveştilor.
258
00:29:07,420 --> 00:29:09,880
Hai să dansăm, vă rog !
259
00:29:12,040 --> 00:29:15,960
- Te rog ! Te rog !
- Hai, atunci !
260
00:29:16,460 --> 00:29:19,340
- Vino !
- Hai ! Hai odată !
261
00:29:21,380 --> 00:29:28,340
"Le ziceam privighetorilor să tacă,
Ascultam cuvintele-ți dulci..."
262
00:29:29,830 --> 00:29:33,460
- Numai pe tine, numai pe tine...
- "Te văd numai pe tine..."
263
00:29:33,630 --> 00:29:37,670
- Numai pe tine, numai pe tine...
- "Te aud numai pe tine..."
264
00:29:37,830 --> 00:29:41,080
- "Numai pe tine, numai pe tine..."
- Hai, Osman !
265
00:29:42,670 --> 00:29:44,630
Eşti foarte apatic, Hakan.
266
00:29:46,210 --> 00:29:50,500
Da ?
Cam aşa, puțin...
267
00:29:51,750 --> 00:29:53,790
Te-ai certat cu Berrin ?
268
00:29:58,130 --> 00:30:02,760
Mă apucă disperarea. Mă gândesc
că am făcut o greşeală.
269
00:30:06,000 --> 00:30:08,290
Mă cam sufocă
sentimentul de neputință.
270
00:30:09,210 --> 00:30:11,790
E prea târziu să te gândeşti
la asta, fiule.
271
00:30:12,250 --> 00:30:16,920
Ați luat o decizie.
Şi tu, şi Berrin.
272
00:30:17,500 --> 00:30:20,120
V-ați căsătorit.
Uite, aveți o fată frumoasă.
273
00:30:21,750 --> 00:30:25,670
O iubesc foarte mult pe Berrin, mamă.
Să-i pot câştiga iubirea
274
00:30:25,790 --> 00:30:30,040
e cel mai grozav lucru din lume
pentru mine, crede-mă.
275
00:30:31,750 --> 00:30:37,500
Dar ea e mereu nefericită,
irascibilă, furioasă...
276
00:30:41,500 --> 00:30:43,630
Berrin nu-l poate uita
pe Ahmet, mamă.
277
00:30:44,790 --> 00:30:47,870
Nu spune asta, dar eu ştiu.
Îmi dau seama.
278
00:30:50,040 --> 00:30:51,670
Nu-l poate uita pe Ahmet.
279
00:30:54,880 --> 00:30:58,920
Ştii ce s-a întâmplat.
E foarte greu şi pentru ea.
280
00:31:00,790 --> 00:31:02,500
Trebuie să ai răbdare.
281
00:31:06,000 --> 00:31:10,540
Ai ales acest drum cu bună-ştiință.
282
00:31:10,880 --> 00:31:14,880
Eu l-am ales.
Am acceptat cu bună-ştiință.
283
00:31:19,920 --> 00:31:22,750
Dar nu am bănuit că o să fie
atât de greu totul.
284
00:31:33,540 --> 00:31:36,120
- Ai plecat şi de la serviciu.
- Da.
285
00:31:38,460 --> 00:31:42,250
Hakan, îți spun din nou...
Hai să lucrezi la una dintre firme.
286
00:31:42,670 --> 00:31:45,250
Lucrează o mulțime de avocați.
Fii şi tu unul dintre ei !
287
00:31:45,330 --> 00:31:47,080
Ce-i cu asta ?
De ce te simți ofensat ?
288
00:31:47,170 --> 00:31:50,050
Mamă, vreau să fiu independent.
289
00:31:51,210 --> 00:31:55,840
Am culcat bebeluşii.
Au adormit imediat, ca îngeraşii.
290
00:31:56,040 --> 00:31:59,920
Am pus pernele pe marginea
canapelei. N-o să cadă.
291
00:32:00,460 --> 00:32:04,210
- De ce țopăie ăştia ?
- Vino şi tu, bunico.
292
00:32:04,380 --> 00:32:06,800
- Vino, bunico !
- Lasă-mă, nebunule !
293
00:32:06,960 --> 00:32:10,080
- Ia uită-te la el, râde de mine !
- Vino tu, bunico Cemile !
294
00:32:11,960 --> 00:32:14,790
- Îți arunc asta în cap acum !
- Nu eşti bunică ? Ai o nepoată.
295
00:32:17,580 --> 00:32:19,910
Sunt bunică
şi sunt mândră de asta.
296
00:32:21,790 --> 00:32:25,620
Haideți să mâncați,
că o să vă ia amețeala. Stați jos !
297
00:32:27,000 --> 00:32:29,170
- Aşezați-vă !
- Mâncați !
298
00:32:32,330 --> 00:32:34,540
- Murat nu este ?
- Nu.
299
00:32:39,330 --> 00:32:42,750
Murat nu s-a simțit prea bine.
De aceea n-a venit.
300
00:32:42,830 --> 00:32:44,210
V-a salutat pe toți.
301
00:32:45,630 --> 00:32:47,510
Îi mulțumim.
302
00:32:51,250 --> 00:32:52,750
Pune apă !
303
00:32:52,830 --> 00:32:54,250
Dă-mi, mamă ! Stai !
304
00:32:54,420 --> 00:32:56,050
Osman, cum merge şcoala ?
305
00:33:00,170 --> 00:33:01,840
Bine.
306
00:33:06,330 --> 00:33:07,330
E destul.
307
00:33:07,790 --> 00:33:10,620
- Mamă, poți să-mi dai nişte bani ?
- Ce faci cu ei, fiule ?
308
00:33:10,790 --> 00:33:12,000
Îmi iau o păcănitoare.
309
00:33:12,040 --> 00:33:15,870
Nu vreau. Mulți copii şi-au rupt
mâna aşa, copile. Nu e ceva util.
310
00:33:15,960 --> 00:33:18,080
"Bună seara, stimați ascultători !
Vă prezentăm ştirile."
311
00:33:18,250 --> 00:33:23,580
"Mai întâi, rezumatele. Defecțiunea
de la centrala electrică..."
312
00:33:23,830 --> 00:33:25,460
Poftă bună !
313
00:33:25,540 --> 00:33:27,500
- Sărut mâna pentru masă !
- Poftă bună !
314
00:33:27,670 --> 00:33:29,840
"... se va întrerupe curentul
între anumite ore."
315
00:33:29,960 --> 00:33:33,130
"Statuia femeii goale, numită
Frumosul Istanbul din Piața Karakoy,"
316
00:33:33,210 --> 00:33:35,460
"a fost mutată
din ordinul prefecturii."
317
00:33:35,540 --> 00:33:38,620
"Proiectul de lege al guvernului
privind amnistia generală"
318
00:33:38,710 --> 00:33:42,040
"a trecut astăzi prin comisie
cu sprijinul partidelor din opoziție."
319
00:33:42,130 --> 00:33:43,170
"Acum, ştirile."
320
00:33:43,500 --> 00:33:47,540
"Ca urmare a votului din Parlament
asupra deciziei de prescripție"
321
00:33:47,670 --> 00:33:51,170
"a infracțiunilor prevăzute
de art. 163 din Codul Penal,"
322
00:33:51,250 --> 00:33:54,790
"neincluderea celor condamnați
conform articolelor 141 şi 142"
323
00:33:54,920 --> 00:33:57,670
"a ajuns în guvern pentru dezbatere."
324
00:33:58,380 --> 00:34:05,000
"Includerea a aproximativ
4000 de deținuți politici..."
325
00:34:05,380 --> 00:34:06,800
Tata o să iasă din puşcărie.
326
00:34:06,920 --> 00:34:08,380
"... se discută
la Curtea Constituțională."
327
00:34:08,500 --> 00:34:12,630
"În declarația dată astăzi, Legea
amnistiei generale, dată de guvern..."
328
00:34:46,750 --> 00:34:51,080
00:34:53,750
Nu, mamă.
330
00:34:55,420 --> 00:35:01,250
Te-a eliberat fiindcă mi-ai salvat
viața, nu fiindcă eşti babă.
331
00:35:08,670 --> 00:35:10,420
Mamă !
332
00:35:12,290 --> 00:35:14,040
Mamă...
333
00:35:15,330 --> 00:35:16,870
Cemile...
334
00:35:24,630 --> 00:35:28,170
"S-a declarat că, în următoarele zile,
va începe eliberarea condamnaților"
335
00:35:28,330 --> 00:35:30,500
"care intră
sub incidența amnistiei."
336
00:35:30,960 --> 00:35:33,130
"Autoritățile competente..."
337
00:36:05,960 --> 00:36:08,420
Crochete proaspete !
338
00:36:09,130 --> 00:36:11,420
Crochete proaspete !
339
00:36:12,130 --> 00:36:14,630
Crochete proaspete !
340
00:36:15,710 --> 00:36:17,130
Hai, puişor !
341
00:36:17,250 --> 00:36:21,790
Ura ! 3-2,
frumoasa era iubită când era tânără !
342
00:36:23,210 --> 00:36:28,130
Nu se zice aşa ! 5-3,
frumoasa e iubită dacă-i tânără !
343
00:36:29,460 --> 00:36:34,210
I-auzi ! Parcă eu nu ştiam asta !
Am zis intenționat, în glumă.
344
00:36:34,540 --> 00:36:38,080
Şi ce dacă ? Eu m-am prefăcut
că nu pricep, în glumă.
345
00:36:39,000 --> 00:36:41,920
Frățioare, lasă-te de meseria asta
şi fă-te politician.
346
00:36:42,000 --> 00:36:44,130
Nimeni nu se fofilează
mai bine decât tine !
347
00:36:45,210 --> 00:36:46,290
Hai !
348
00:36:46,750 --> 00:36:49,540
- Amice...
- Hai, joacă, frățioare !
349
00:36:49,630 --> 00:36:51,670
Te superi pe el,
dar te răsteşti la mine !
350
00:36:51,750 --> 00:36:53,170
- Bine, haide !
- Am aruncat.
351
00:36:53,290 --> 00:36:54,540
S-a votat amnistia !
352
00:36:54,710 --> 00:36:58,630
Citiți ziarul !
S-a votat amnistia ! Citiți !
353
00:36:58,830 --> 00:37:03,040
S-a votat amnistia ! Citiți !
Închisorile vor fi golite ! Citiți !
354
00:37:05,330 --> 00:37:08,910
Citiți ziarul !
Citiți ! S-a votat amnistia !
355
00:37:11,130 --> 00:37:13,300
Să fie într-un ceas bun, domnilor !
S-a votat amnistia !
356
00:37:13,380 --> 00:37:15,760
Să fie într-un ceas bun...
357
00:37:17,210 --> 00:37:21,880
Uneori, aşteptarea e un proces
dureros, trist, epuizant.
358
00:37:22,420 --> 00:37:26,460
Alteori, e un leac magic
care vindecă rănile.
359
00:37:26,830 --> 00:37:28,620
Totul se schimbă în funcție
de ce ați trăit
360
00:37:28,710 --> 00:37:30,630
şi de ce aşteptări aveți
de la viață.
361
00:37:30,830 --> 00:37:35,250
Aerul calm al unuia care şi-a petrecut
ani întregi între patru pereți
362
00:37:35,960 --> 00:37:40,040
ascunde privirilor
reziduurile adunate în timp.
363
00:37:41,170 --> 00:37:44,300
Liniştea e uneori înfricoşătoare.
364
00:37:44,960 --> 00:37:47,380
Hai, amice !
Nu ai de gând să ieşi ? Mergi !
365
00:38:24,330 --> 00:38:30,830
"Peste dragostea noastră,
peste iubirea noastră"
366
00:38:32,670 --> 00:38:39,250
"Au trecut ani, anotimpuri, luni..."
367
00:38:41,000 --> 00:38:47,830
"Peste visul nostru,
peste iluzia noastră"
368
00:38:49,170 --> 00:38:55,630
"Au trecut ploaie, grindină, zăpadă."
369
00:38:57,290 --> 00:39:04,250
"Peste visul nostru,
peste iluzia noastră"
370
00:39:05,580 --> 00:39:12,540
"Au trecut ploaie, grindină, zăpadă."
371
00:39:30,880 --> 00:39:33,090
O să mă întorc negreşit într-o zi.
372
00:39:33,920 --> 00:39:35,920
O să fim din nou împreună.
373
00:39:36,710 --> 00:39:39,040
Nimeni n-o să poată împiedica asta.
374
00:39:42,290 --> 00:39:49,250
"Au trecut iarna, primăvara, vara..."
375
00:39:53,920 --> 00:39:59,630
"Peste dragostea asta,
peste iubirea asta"
376
00:40:02,250 --> 00:40:08,330
"Au trecut viața, traiul, vârsta..."
377
00:40:08,420 --> 00:40:10,380
Berrin ?
378
00:40:14,500 --> 00:40:15,880
Berrin...
379
00:40:16,750 --> 00:40:18,210
Ce s-a întâmplat ?
380
00:40:18,460 --> 00:40:22,170
- În ce gânduri te-ai afundat ?
- În niciunele...
381
00:41:33,170 --> 00:41:35,210
- Salut !
- Salut !
382
00:41:35,750 --> 00:41:37,290
Stai jos.
383
00:41:48,210 --> 00:41:51,040
- Ce mai faci ?
- Bine.
384
00:41:52,500 --> 00:41:54,710
- Tu ce mai faci ?
- Bine.
385
00:41:56,170 --> 00:41:58,590
Cât de bine poți fi
în străinătate...
386
00:42:06,000 --> 00:42:09,250
- Ce bei ? Bere ? Cafea ?
- Cafea.
387
00:42:09,960 --> 00:42:12,040
- O cafea, vă rog !
- Vă aduc.
388
00:42:12,630 --> 00:42:15,000
De cât timp ai venit
din Palestina în Suedia ?
389
00:42:15,040 --> 00:42:18,500
De un an. Am auzit că te-ai dus şi tu
în Palestina după ce am plecat eu.
390
00:42:20,000 --> 00:42:23,210
- Tu de cât timp eşti aici ?
- Abia am venit. De câteva zile.
391
00:42:31,000 --> 00:42:35,500
Erai în Palestina
când a murit Amina ?
392
00:42:36,170 --> 00:42:38,170
Da. Eram lângă ea.
393
00:42:39,960 --> 00:42:42,420
A murit trăgând,
cu arma în mână, ca o eroină.
394
00:42:52,380 --> 00:42:55,090
- Tu de ce eşti aici ?
- Am venit cu o misiune.
395
00:42:55,830 --> 00:42:57,620
Mă întorc
în Turcia în câteva zile.
396
00:42:58,040 --> 00:42:59,790
S-a votat amnistia.
397
00:42:59,880 --> 00:43:02,880
Am venit să organizez întoarcerea
tovarăşilor de aici.
398
00:43:03,040 --> 00:43:04,920
Ai face bine
să te pregăteşti şi tu.
399
00:43:05,830 --> 00:43:08,830
Te anunț când pornim acțiunea.
Aşteaptă veşti de la mine.
400
00:43:18,000 --> 00:43:19,500
Bine.
401
00:43:23,290 --> 00:43:24,670
"Au început eliberările"
402
00:43:34,500 --> 00:43:36,580
Ce este, Resul ?
Ai căzut pe gânduri.
403
00:43:37,920 --> 00:43:39,630
S-a votat amnistia.
404
00:43:40,830 --> 00:43:43,830
O să fie eliberați
toți comuniştii din puşcării.
405
00:43:44,830 --> 00:43:46,830
Iar o să avem de lucru, Huseyin.
406
00:43:50,670 --> 00:43:52,090
Doamne, iartă-mă...
407
00:44:00,630 --> 00:44:04,000
SFÂRŞITUL EPISODULUI 1, SERIA 2
32821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.