Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:02,520
My name's Conan Edogawa!
2
00:00:02,520 --> 00:00:05,290
High school student Shinichi was forced
to take a drug that shrunk him!
3
00:00:05,600 --> 00:00:08,030
Although smaller, my mind remains
that of a sharp detective!
4
00:00:08,390 --> 00:00:11,570
Today's case is a two-part story
aboard a luxury liner!
5
00:00:11,570 --> 00:00:13,530
Think you can tell who did it
just from Part 1?
6
00:00:13,530 --> 00:00:15,510
There's always only one truth!
7
00:00:15,740 --> 00:00:21,190
The first end of the century in 100 years
8
00:00:21,830 --> 00:00:27,410
When told to cry, I laughed instead
9
00:00:34,030 --> 00:00:39,500
The first end of the century
in a long, long time
10
00:00:40,180 --> 00:00:45,590
We're leaping into a wide open world
11
00:00:46,170 --> 00:00:52,180
The things I tried to
understand as a child
12
00:00:52,340 --> 00:00:58,610
remain a mystery even as an adult
13
00:00:58,890 --> 00:01:04,610
I'm neither a hotshot
nor especially great
14
00:01:04,890 --> 00:01:11,030
All I understand is
the pounding of my heart
15
00:01:11,190 --> 00:01:16,920
It's neither an answer nor the truth
16
00:01:17,200 --> 00:01:23,000
All I have faith in is
the pounding of my heart
17
00:01:23,290 --> 00:01:28,510
That and nothing else
18
00:01:46,790 --> 00:01:51,190
The Luxury Liner Murders, Part 1.
19
00:02:00,090 --> 00:02:01,720
What a beautiful view!
20
00:02:02,220 --> 00:02:05,810
We sure were lucky!
I was worried for a while there!
21
00:02:05,810 --> 00:02:06,680
Yeah!
22
00:02:06,680 --> 00:02:10,770
He forgot what time
our return ship left,
23
00:02:10,770 --> 00:02:13,520
so we got to ride on
this big one instead!
24
00:02:13,940 --> 00:02:18,530
It was a good thing this ship
just happened to stop at the island.
25
00:02:18,530 --> 00:02:22,620
We would've been stranded out
there for 3 days if it hadn't.
26
00:02:22,620 --> 00:02:27,620
But I wonder what kind of people
would reserve a ship like this...
27
00:02:34,290 --> 00:02:36,130
Is something the matter?
28
00:02:38,170 --> 00:02:39,800
No, it's nothing...
29
00:02:40,380 --> 00:02:45,180
I was just thinking about my parents
who died in an accident last year...
30
00:02:45,180 --> 00:02:48,270
I wish they could've seen me
all dressed up today...
31
00:02:48,270 --> 00:02:50,390
All dressed up?
32
00:02:50,390 --> 00:02:51,730
Is something wrong, Natsue?
33
00:02:52,310 --> 00:02:54,060
Takeshi-san!
34
00:02:54,060 --> 00:02:57,360
The two of us were married today!
35
00:02:57,360 --> 00:02:58,570
Married?!
36
00:02:58,900 --> 00:03:01,860
We had our ceremony this morning
on Hatamoto Island,
37
00:02:59,360 --> 00:03:04,780
Shoichi's 2nd daughter Hatamoto Natsue (22)
Natsue's Husband Hatamoto Takeshi (24)
38
00:03:01,860 --> 00:03:04,780
the same island you were on!
39
00:03:05,620 --> 00:03:07,580
Congratulations!
40
00:03:07,580 --> 00:03:10,000
But why did you have it on the island?
41
00:03:11,290 --> 00:03:15,130
The majority of the island
belongs to the Hatamoto family.
42
00:03:15,130 --> 00:03:17,960
We honor generations
of our ancestors there.
43
00:03:17,960 --> 00:03:22,970
It's a Hatamoto family tradition to
hold wedding ceremonies on the island.
44
00:03:23,590 --> 00:03:25,680
You fool!
45
00:03:25,680 --> 00:03:31,480
We reserved this boat for ourselves,
so what are strangers doing on it?!
46
00:03:31,480 --> 00:03:33,480
I'm sorry!
47
00:03:33,480 --> 00:03:36,440
They appeared to be stranded, so...
48
00:03:37,570 --> 00:03:40,190
How dare you go over my head!
49
00:03:40,440 --> 00:03:42,950
You must think pretty highly of yourself
50
00:03:40,440 --> 00:03:46,990
Mariko's husband Hatamoto Kitaro (47)
Head of the Hatamoto family Hatamoto Go (72)
51
00:03:42,950 --> 00:03:45,450
if you're making decisions without approval.
52
00:03:45,450 --> 00:03:46,990
No, of course I don't!
53
00:03:47,700 --> 00:03:49,330
Don't worry about it.
54
00:03:49,330 --> 00:03:52,960
He's been in a bad mood
since the ceremony today.
55
00:03:53,330 --> 00:03:56,170
Yes, after he ate my food...
56
00:03:56,170 --> 00:03:57,420
Uncle Joji!
57
00:03:57,420 --> 00:04:02,090
I knew he hated Western-style food,
but I had no idea he'd get that angry.
58
00:04:02,090 --> 00:04:04,590
You call this food?!
59
00:04:04,970 --> 00:04:08,100
It seems my skills still aren't up to par.
60
00:04:04,970 --> 00:04:10,980
Second son of the Hatamoto family
Hatamoto Joji (41)
61
00:04:08,100 --> 00:04:09,810
Don't say that!
62
00:04:09,810 --> 00:04:11,520
It was really delicious!
63
00:04:11,520 --> 00:04:14,940
Say, lady-killer...
What's with the flower?
64
00:04:15,520 --> 00:04:19,820
Oh, Natsue put it there on
the way back from the ceremony.
65
00:04:19,820 --> 00:04:23,070
It's always been my dream
since I was a little girl
66
00:04:23,070 --> 00:04:27,370
to give my beloved this flower
that only grows on that island.
67
00:04:27,700 --> 00:04:29,830
Too bad it wasn't me...
68
00:04:27,990 --> 00:04:32,080
Kitaro's only son
Hatamoto Ichiro (21)
69
00:04:32,710 --> 00:04:35,420
Like father, like son!
70
00:04:35,420 --> 00:04:38,540
How long are you going to let
him pretend to be an artist?!
71
00:04:38,840 --> 00:04:41,380
You're his father,
talk some sense into him!
72
00:04:41,380 --> 00:04:43,880
Tell him to give up his hopeless dream!
73
00:04:43,880 --> 00:04:45,510
Yes!
74
00:04:45,510 --> 00:04:46,510
Takeshi-kun!
75
00:04:47,010 --> 00:04:48,260
Yes?
76
00:04:48,260 --> 00:04:51,640
I need a word with you!
Come to my room later!
77
00:04:51,640 --> 00:04:52,470
Yes, sir...
78
00:04:55,640 --> 00:04:58,610
Just have patience, dear.
79
00:04:58,610 --> 00:05:02,940
He isn't long for this world--
he'll be gone soon enough.
80
00:05:03,490 --> 00:05:10,120
Eldest Hatamoto daughter,
Kitaro's wife, Hatamoto Mariko (43)
81
00:05:03,490 --> 00:05:10,120
And when he is, nearly all of the
Hatamoto fortune will be yours!
82
00:05:10,120 --> 00:05:13,910
I wouldn't be so sure about that.
83
00:05:14,830 --> 00:05:16,420
What's that supposed to mean?!
84
00:05:16,420 --> 00:05:19,340
Akie-san! Do you know
something I don't?!
85
00:05:18,960 --> 00:05:22,170
Shoichi's daughter & Natsue's sister
Hatamoto Akie (26)
86
00:05:20,750 --> 00:05:22,170
Don't be too shocked when you hear.
87
00:05:26,590 --> 00:05:29,600
Impossible! That can't be true!
88
00:05:29,600 --> 00:05:32,180
It sounds like Grandfather's
going to make the announcement
89
00:05:32,180 --> 00:05:33,890
when we get back to Tokyo.
90
00:05:34,850 --> 00:05:37,190
Gimme a break.
91
00:05:34,850 --> 00:05:39,770
Akie's husband Hatamoto Tatsuo (26)
92
00:05:37,190 --> 00:05:39,770
NDoes he even know we're up to
our necks in debt over here?!
93
00:05:41,610 --> 00:05:44,740
We have 24 hours until
the ship arrives in Tokyo.
94
00:05:45,400 --> 00:05:48,700
We simply have to
do something before then...
95
00:05:58,540 --> 00:05:59,380
It's me, Takeshi.
96
00:05:59,380 --> 00:06:00,380
Enter.
97
00:06:03,880 --> 00:06:04,800
Sorry to disturb you.
98
00:06:05,920 --> 00:06:09,590
That was an exceptional speech
you gave at the wedding.
99
00:06:09,590 --> 00:06:13,390
Just what I would expect
of the man whom Natsue chose.
100
00:06:13,390 --> 00:06:14,350
Thank you...
101
00:06:16,680 --> 00:06:18,980
Scratching your cheeks
when you're embarrassed...
102
00:06:18,980 --> 00:06:20,060
You're just like him.
103
00:06:21,230 --> 00:06:23,940
Just like your father, Zaiki Isao!
104
00:06:25,820 --> 00:06:29,240
Falsify your family registry all
you want, you still cannot fool me!
105
00:06:29,240 --> 00:06:32,830
I've known all this time
that you joined the company
106
00:06:32,830 --> 00:06:36,660
and got close to Natsue
just to avenge your father!
107
00:06:38,330 --> 00:06:40,290
What is it you're after?
108
00:06:40,620 --> 00:06:41,750
Money?
109
00:06:42,380 --> 00:06:44,960
Or my life, perhaps?
110
00:06:46,340 --> 00:06:49,010
What's the matter?
Why won't you speak?!
111
00:06:49,010 --> 00:06:50,800
Answer me!
112
00:06:53,800 --> 00:06:57,390
These are the main members
of the Hatamoto family.
113
00:06:57,390 --> 00:07:00,230
So all of these people
went to your wedding?
114
00:07:00,730 --> 00:07:03,520
Yes! All nine of them,
115
00:07:03,520 --> 00:07:05,690
excluding my late parents
Shoichi and Miyuki.
116
00:07:06,440 --> 00:07:09,450
Say, Takeshi-san is rather late...
117
00:07:09,450 --> 00:07:12,740
Yes. He still hasn't come
back from Grandfather's room...
118
00:07:12,740 --> 00:07:13,910
I wonder what happened.
119
00:07:14,410 --> 00:07:18,080
Maybe they're discussing some
under-the-table business!
120
00:07:18,080 --> 00:07:19,330
Akie!
121
00:07:24,920 --> 00:07:26,630
You're late.
122
00:07:26,630 --> 00:07:27,800
Sorry.
123
00:07:29,550 --> 00:07:31,010
Dad not here yet?
124
00:07:31,550 --> 00:07:34,970
Hatamoto family butler Suzuki Kenji (64)
125
00:07:31,550 --> 00:07:34,970
No, though I am certain he will be here shortly.
126
00:07:35,260 --> 00:07:37,220
You're late, Ichiro-san!
127
00:07:37,220 --> 00:07:38,680
Did you make sure to wash your hands?!
128
00:07:38,680 --> 00:07:39,270
Yes...
129
00:07:39,680 --> 00:07:42,600
Say! Do you have a boyfriend, Ran-san?
130
00:07:44,230 --> 00:07:47,940
Of course not, she's still a kid...
131
00:07:47,940 --> 00:07:49,440
How rude!
132
00:07:49,440 --> 00:07:51,990
I'll have you know
there is someone I like!
133
00:07:51,990 --> 00:07:53,200
Right, Conan-kun?
134
00:07:54,070 --> 00:07:55,990
Yeah...
135
00:07:55,990 --> 00:07:57,910
What's he like?
136
00:07:58,830 --> 00:08:04,630
Well, he's really smart, good at soccer,
dependable, and cool!
137
00:08:06,670 --> 00:08:08,500
What are you acting
so embarrassed about?
138
00:08:09,090 --> 00:08:12,880
And he's an even better
detective than my dad!
139
00:08:12,880 --> 00:08:14,470
You mean your father's a--
140
00:08:14,890 --> 00:08:16,760
Oh? I didn't tell you?
141
00:08:16,760 --> 00:08:18,930
My dad's a detective!
142
00:08:26,770 --> 00:08:28,650
Is something the matter?
143
00:08:29,440 --> 00:08:32,780
Keep it a secret from my grandfather!
He hates detectives!
144
00:08:32,780 --> 00:08:35,950
He says that people who pry
into others' affairs are despicable!
145
00:08:37,490 --> 00:08:39,910
He's right, at least
in old man Kogoro's case.
146
00:08:42,330 --> 00:08:44,750
Sir? Your seat is ready, sir...
147
00:08:47,040 --> 00:08:48,040
A flower?
148
00:08:52,420 --> 00:08:54,840
Takeshi-san! You're really late!
149
00:08:55,760 --> 00:08:59,050
Sorry, I was thinking
about some things in my room.
150
00:08:59,930 --> 00:09:02,390
Are you alright? You look pale.
151
00:09:03,850 --> 00:09:06,650
Oh? What happened to your flower?
152
00:09:06,650 --> 00:09:08,900
That's strange.
Where could I have lost it?
153
00:09:11,440 --> 00:09:13,860
Sorry to disturb you, sir.
154
00:09:13,860 --> 00:09:15,660
Everyone is waiting for you--
155
00:09:17,660 --> 00:09:19,070
Whose voice was that?!
156
00:09:19,070 --> 00:09:19,950
The butler's!
157
00:09:20,530 --> 00:09:21,580
It came from Dad's room!
158
00:09:24,500 --> 00:09:25,620
What happened, Suzuki-san?!
159
00:09:36,840 --> 00:09:38,890
It's too late. He's dead.
160
00:09:38,890 --> 00:09:39,680
No!
161
00:09:39,970 --> 00:09:41,260
Grandfather!
162
00:09:40,430 --> 00:09:41,260
Stop!
163
00:09:41,640 --> 00:09:42,720
Everyone stay out!
164
00:09:43,390 --> 00:09:47,190
Nobody's to enter this room
until I say it's okay!
165
00:09:51,270 --> 00:09:55,570
It would seem that 40 or 50 minutes
have passed since Gozo's death.
166
00:09:56,150 --> 00:10:00,070
You were the one
who found him, Suzuki-san?
167
00:10:00,070 --> 00:10:01,740
Yes.
168
00:10:01,740 --> 00:10:06,790
Where were you 40 to 50 minutes ago,
around 8:00 PM?
169
00:10:07,080 --> 00:10:10,880
I was getting things
ready for dinner at 8:00,
170
00:10:10,880 --> 00:10:12,540
so I was in the dining room
the entire time.
171
00:10:12,540 --> 00:10:17,760
I did see Suzuki-san working
in a hurry around the tables!
172
00:10:18,090 --> 00:10:22,810
The door to this room was locked
when you found the body, correct?
173
00:10:22,810 --> 00:10:23,680
Yes.
174
00:10:23,680 --> 00:10:25,980
What ways are there to lock the door?
175
00:10:25,980 --> 00:10:27,310
It can be locked from the inside,
176
00:10:27,310 --> 00:10:29,770
but you need this key
to lock it from the outside.
177
00:10:30,100 --> 00:10:35,480
And this window doesn't open, so it's
impossible to sneak into the room.
178
00:10:35,480 --> 00:10:39,320
In other words,
this room was impregnable!
179
00:10:39,740 --> 00:10:41,240
Impregnable?!
180
00:10:41,240 --> 00:10:44,280
You're saying that my grandfather
committed suicide?!
181
00:10:44,620 --> 00:10:46,370
But it's strange.
182
00:10:46,370 --> 00:10:51,330
If it was a suicide, then there's
something important missing here.
183
00:10:52,420 --> 00:10:53,790
The weapon.
184
00:10:54,170 --> 00:10:57,840
He died of blood loss after
being stabbed in the abdomen.
185
00:10:57,840 --> 00:11:00,760
But the knife used to do it
is nowhere to be found.
186
00:11:01,180 --> 00:11:04,050
Are you sure it wasn't a dagger
made of ice or anything?
187
00:11:04,050 --> 00:11:07,470
Mystery novels are full of things
that melt away and stuff.
188
00:11:07,890 --> 00:11:10,940
Would someone seriously commit suicide
with something like that?
189
00:11:11,650 --> 00:11:14,320
I bet this is more of his harassment.
190
00:11:14,320 --> 00:11:19,030
He wanted to torment us by making
every Hatamoto here seem suspect!
191
00:11:19,030 --> 00:11:22,740
He hated everyone
in the family, after all.
192
00:11:22,740 --> 00:11:25,660
Everyone except Natsue-san, that is.
193
00:11:25,660 --> 00:11:27,160
Akie!
194
00:11:27,160 --> 00:11:29,870
I wouldn't put it past the old man...
195
00:11:29,870 --> 00:11:32,670
Then it's decided! It was a suicide!
196
00:11:32,670 --> 00:11:33,750
This was a murder.
197
00:11:33,750 --> 00:11:34,460
What?!
198
00:11:34,460 --> 00:11:36,920
And an extremely simple one, at that.
199
00:11:36,920 --> 00:11:39,090
You, again?!
200
00:11:39,090 --> 00:11:42,800
Here, take a close look
at the doorframe!
201
00:11:43,300 --> 00:11:44,510
See the blood?
202
00:11:45,010 --> 00:11:48,640
If the door was closed
when he committed suicide,
203
00:11:48,640 --> 00:11:51,310
none of his blood
could have landed there.
204
00:11:51,310 --> 00:11:56,270
So it's more natural to think that
he was stabbed while the door was open.
205
00:11:56,270 --> 00:12:02,320
That's it! Somebody stabbed Gozo
the instant he left the room!
206
00:12:02,320 --> 00:12:05,620
Then who locked the door?
207
00:12:05,620 --> 00:12:07,450
No clue...
208
00:12:07,450 --> 00:12:09,240
Hey, you sure you're a detective?
209
00:12:17,920 --> 00:12:21,880
That's it! It was Mr. Gozo himself
who locked the door!
210
00:12:23,220 --> 00:12:28,560
Someone stabbed him outside the room
and then kept coming for him,
211
00:12:28,560 --> 00:12:30,980
so he locked himself inside
to escape his attacker!
212
00:12:30,980 --> 00:12:33,060
But then he ran
out of strength and died!
213
00:12:33,730 --> 00:12:36,270
I see. That would make the most sense.
214
00:12:36,730 --> 00:12:39,900
You're such a great detective!
215
00:12:42,070 --> 00:12:46,740
Wait a minute! That means everyone
had an opportunity to kill him!
216
00:12:46,740 --> 00:12:48,870
The murder took place
at approximately 8:00.
217
00:12:48,870 --> 00:12:53,250
Ran, Conan, Natsue-san,
and I were at our table since 7:30,
218
00:12:53,250 --> 00:12:54,750
so none of us could have done it!
219
00:12:54,750 --> 00:12:59,840
The same can be said for Suzuki-san,
who was near our table at the time.
220
00:12:59,840 --> 00:13:03,300
In other words, since the killer
wasn't in the dining room at the time...
221
00:13:04,170 --> 00:13:08,100
...it was one of you seven!
222
00:13:14,440 --> 00:13:15,640
Suzuki-san.
223
00:13:15,640 --> 00:13:19,650
When you entered the room, did you
notice anything out of the ordinary?
224
00:13:19,650 --> 00:13:21,900
No, nothing in particular...
225
00:13:21,900 --> 00:13:25,450
Oh, now that you mention it, I found
this flower in front of the door...
226
00:13:26,030 --> 00:13:27,320
Flower?
227
00:13:27,320 --> 00:13:32,490
That's the flower I put on
Takeshi-san's jacket!
228
00:13:34,830 --> 00:13:38,960
Come to think of it, you were really
late coming to the dining room.
229
00:13:39,790 --> 00:13:43,090
No, I was just thinking
about things in my room...
230
00:13:43,090 --> 00:13:46,180
Don't try to deny it, Takeshi-san.
231
00:13:46,630 --> 00:13:52,890
I happened to hear you
and Father shouting in his room!
232
00:13:54,850 --> 00:13:58,600
I thought I was going to faint
233
00:13:58,600 --> 00:14:03,230
when I heard that you're
actually the son of Zaiki Isao!
234
00:14:07,740 --> 00:14:09,950
Who's Zaiki Isao?
235
00:14:11,240 --> 00:14:18,420
He committed suicide when Gozo
took over his company 10 years ago.
236
00:14:19,080 --> 00:14:23,210
One year later,
his wife died of an illness,
237
00:14:23,210 --> 00:14:28,130
and their only son was apparently
placed in an institution.
238
00:14:28,800 --> 00:14:31,260
To think that that was Takeshi-kun!
239
00:14:31,260 --> 00:14:34,060
Is it true, Takeshi-san?!
240
00:14:34,060 --> 00:14:35,100
Takeshi-san!
241
00:14:36,810 --> 00:14:41,310
Yeah. I'm Zaiki Takeshi,
son of Zaiki Isao!
242
00:14:43,690 --> 00:14:46,860
But I...!
243
00:14:46,860 --> 00:14:51,320
...Got close to Natsue-san
so you could avenge your father?
244
00:14:51,320 --> 00:14:53,740
You decided to become a member
of the Hatamoto family
245
00:14:53,740 --> 00:14:56,750
and wait for the chance to kill Gozo.
246
00:14:57,250 --> 00:15:01,170
And then tonight, you did just that!
247
00:15:02,080 --> 00:15:03,920
No! I didn't kill him!
248
00:15:07,420 --> 00:15:08,630
Natsue! Wait!
249
00:15:10,630 --> 00:15:13,390
I had you pegged as
a pretty staunch fellow,
250
00:15:13,390 --> 00:15:15,680
but it looks like I was wrong.
251
00:15:15,680 --> 00:15:17,470
Joji-san!
252
00:15:17,470 --> 00:15:20,270
You gotta be an idiot to drop
your flower at the crime scene!
253
00:15:20,890 --> 00:15:22,980
I didn't, I lost my flower somewhere!
254
00:15:23,770 --> 00:15:26,440
There are wiped blood stains
on the outside carpet...
255
00:15:26,900 --> 00:15:30,110
Say, was that flower
really here on the floor?
256
00:15:30,110 --> 00:15:32,360
Yes, that's right, little boy.
257
00:15:35,580 --> 00:15:37,080
What's this?
258
00:15:38,700 --> 00:15:40,040
A bread crumb!
259
00:15:40,580 --> 00:15:43,330
A bread crumb lying
in a pool of blood?
260
00:15:43,330 --> 00:15:44,500
What's it mean?!
261
00:15:45,250 --> 00:15:48,210
Say, Mr. Butler.
262
00:15:48,210 --> 00:15:52,720
Was there bread during the
wedding banquet this afternoon?
263
00:15:53,340 --> 00:15:57,770
But of course--it was an
extravagant French meal.
264
00:15:57,770 --> 00:16:03,150
Joji-sama made it all himself.
He runs his own French restaurant.
265
00:16:03,150 --> 00:16:04,560
Did everyone eat it?
266
00:16:04,560 --> 00:16:06,980
Yes. Everyone but Gozo-sama.
267
00:16:07,650 --> 00:16:09,860
He loathed Western-style food.
268
00:16:09,860 --> 00:16:14,320
He said that just looking
at bread would make him nauseous.
269
00:16:14,320 --> 00:16:18,290
If Joji-san's a chef, he has
kitchen knives of his own, right?
270
00:16:18,290 --> 00:16:22,830
Naturally. Chefs like him
always own their own set.
271
00:16:22,830 --> 00:16:27,000
Come now, children shouldn't
pry into other people's business.
272
00:16:30,050 --> 00:16:30,460
Get in there!
273
00:16:31,010 --> 00:16:34,300
Cool off in this storeroom for a while.
274
00:16:35,180 --> 00:16:38,470
Open up! Please!
275
00:16:38,810 --> 00:16:40,850
Don't be stupid, you murderer!
276
00:16:40,850 --> 00:16:43,850
We're giving you to the police
the minute we arrive in Tokyo tomorrow!
277
00:16:43,850 --> 00:16:44,940
Better get ready!
278
00:16:45,730 --> 00:16:50,110
His motive and all the evidence is
more than enough, right, Detective?
279
00:16:50,110 --> 00:16:51,990
He had more than enough motive.
280
00:16:51,990 --> 00:16:56,780
And if his fingerprints are found
on the murder weapon, it's in the bag.
281
00:16:57,370 --> 00:16:58,450
Here you are.
282
00:16:58,450 --> 00:16:59,740
Thank you!
283
00:17:00,410 --> 00:17:01,910
Here you go, little boy.
284
00:17:01,910 --> 00:17:03,210
Thank you!
285
00:17:03,870 --> 00:17:06,580
You sure are lucky, Mariko.
286
00:17:06,580 --> 00:17:09,550
Now that Takeshi-san
has killed the old man,
287
00:17:09,550 --> 00:17:13,220
he'll never make that stupid
announcement about his inheritance!
288
00:17:14,680 --> 00:17:16,010
That's true.
289
00:17:16,010 --> 00:17:17,430
Now the Hatamoto Group
will belong to you,
290
00:17:17,970 --> 00:17:20,890
the husband of his eldest daughter!
291
00:17:21,600 --> 00:17:23,600
And you can draw as much as you want,
292
00:17:23,600 --> 00:17:25,270
now that your grandfather's dead,
Ichiro-san!
293
00:17:25,810 --> 00:17:29,060
And eventually, you too will
become the Hatamoto Group's--
294
00:17:29,060 --> 00:17:31,480
I don't really want that...
295
00:17:32,030 --> 00:17:35,950
Hey, you ain't thinkin' of monopolizing
the guy's inheritance, are ya?
296
00:17:36,490 --> 00:17:39,410
Don't worry! All you
grandchildren will get--
297
00:17:39,410 --> 00:17:43,870
Could you not talk about money
on the night of our father's death?
298
00:17:45,160 --> 00:17:49,750
Who're you to talk? You left
the family to go be a chef!
299
00:17:49,750 --> 00:17:55,300
I know that Father flat out refused you
300
00:17:55,300 --> 00:17:57,380
when you asked to borrow
money for your restaurant!
301
00:17:59,350 --> 00:18:03,470
You wanted his money too!
So be grateful!
302
00:18:03,470 --> 00:18:04,310
Um...
303
00:18:04,930 --> 00:18:07,900
I'm extremely sorry to say this,
304
00:18:07,900 --> 00:18:10,270
but your father wrote up a will
305
00:18:10,900 --> 00:18:14,860
just in case something
was to happen to him...
306
00:18:14,860 --> 00:18:16,200
What?!
307
00:18:16,200 --> 00:18:20,240
I believe it will be read at the
main office in the next few days.
308
00:18:20,740 --> 00:18:22,280
Does that mean--?
309
00:18:22,280 --> 00:18:23,330
All of his fortune goes to--
310
00:18:24,660 --> 00:18:26,290
Natsue?!
311
00:18:26,750 --> 00:18:27,620
Yes.
312
00:18:27,620 --> 00:18:31,040
And leadership of the Hatamoto Group
is to be given to the man
313
00:18:31,040 --> 00:18:32,000
that Natsue-san chose.
314
00:18:32,920 --> 00:18:34,170
This can't be!
315
00:18:34,840 --> 00:18:39,640
What? Then what the hell
did I marry Akie for?!
316
00:18:40,260 --> 00:18:44,180
Don't tell me you only married me
to get my dad's money!
317
00:18:44,180 --> 00:18:49,100
That's right! Why else would I live
with a tight-fisted bitch like you?!
318
00:18:49,690 --> 00:18:52,560
Who're you to talk?!
You're just a worthless musician!
319
00:18:52,560 --> 00:18:53,980
Go and get a real job!
320
00:19:01,910 --> 00:19:03,660
Natsue-san?
321
00:19:03,660 --> 00:19:07,160
What are you doing out here?
322
00:19:07,160 --> 00:19:10,370
Nothing, just thinking.
323
00:19:13,000 --> 00:19:14,290
About Takeshi-san?
324
00:19:17,550 --> 00:19:22,890
I trusted him...
325
00:19:24,810 --> 00:19:29,690
But he only married me so
he could kill my grandfather!
326
00:19:30,060 --> 00:19:33,810
I'll never trust anyone again!
327
00:19:39,860 --> 00:19:41,780
I trust him.
328
00:19:44,700 --> 00:19:49,500
My gut feeling tells me
that he's not a bad person.
329
00:19:49,500 --> 00:19:51,500
He's the one you chose, after all.
330
00:19:52,250 --> 00:19:53,960
He couldn't possibly be a bad person!
331
00:19:55,500 --> 00:19:56,420
Ran-san...
332
00:19:59,840 --> 00:20:00,970
Hey, what are you--
333
00:20:02,180 --> 00:20:06,470
Hey, did you hear
anything strange just now?
334
00:20:06,470 --> 00:20:07,970
Did you hear anything, Natsue-san?
335
00:20:07,970 --> 00:20:09,310
No...
336
00:20:09,890 --> 00:20:12,060
No, I did hear something!
337
00:20:12,060 --> 00:20:13,850
The sound of something
falling into the water
338
00:20:13,850 --> 00:20:17,270
and then a weird thud
from the deck below!
339
00:20:18,480 --> 00:20:20,190
Conan-kun!
340
00:20:20,190 --> 00:20:22,610
Wait, Conan-kun! What's going on?!
341
00:20:27,030 --> 00:20:29,410
What's gotten into you two--?
342
00:20:38,750 --> 00:20:41,340
The cause of death was
most likely brain damage
343
00:20:41,340 --> 00:20:42,590
caused by a blow to the head.
344
00:20:42,590 --> 00:20:43,840
Judging from the wound,
345
00:20:43,840 --> 00:20:46,390
the murder weapon was a
steel pipe or something similar.
346
00:20:46,970 --> 00:20:49,850
Who would do something this terrible?!
347
00:20:49,850 --> 00:20:52,020
Don't tell me Takeshi's struck again!
348
00:20:52,020 --> 00:20:54,230
Impossible. He was locked in.
349
00:20:55,350 --> 00:20:56,190
Hey! Conan!
350
00:21:00,230 --> 00:21:01,150
The door's unlocked!
351
00:21:01,150 --> 00:21:02,900
Out of the way!
352
00:21:05,950 --> 00:21:06,910
He's gone!
353
00:22:43,210 --> 00:22:44,670
He wasn't in the storeroom?!
354
00:22:45,010 --> 00:22:49,130
We most certainly locked him inside,
but he's nowhere to be found.
355
00:22:49,130 --> 00:22:56,390
So Takeshi was the one who
killed Father and Tatsuo-san!
356
00:22:57,180 --> 00:22:59,140
The thud that Conan heard
357
00:22:59,140 --> 00:23:02,310
was probably the sound of
the killer hitting Tatsuo-san.
358
00:23:02,820 --> 00:23:03,940
The splash he heard
359
00:23:03,940 --> 00:23:08,150
was either the sound of the murder weapon
being thrown overboard, or...
360
00:23:09,150 --> 00:23:12,120
...the sound of the killer
jumping into the water
361
00:23:12,120 --> 00:23:13,910
after running out of places to hide!
362
00:23:15,040 --> 00:23:16,370
Takeshi-san...
363
00:23:16,370 --> 00:23:19,330
At any rate, there's still
a high possibility
364
00:23:19,330 --> 00:23:21,540
that there's a killer aboard this ship.
365
00:23:21,540 --> 00:23:24,840
Let's all withdraw to
the dining room for now.
366
00:23:24,840 --> 00:23:28,300
Are you saying he could
be trying to kill me?!
367
00:23:28,920 --> 00:23:30,510
Have you forgotten?!
368
00:23:30,510 --> 00:23:34,300
His motive for murder was to
exact revenge on Hatamoto Gozo,
369
00:23:34,300 --> 00:23:37,060
who drove his father
to suicide 10 years ago!
370
00:23:37,060 --> 00:23:39,270
But for all we know...
371
00:23:39,680 --> 00:23:44,230
...he could be trying to kill
everyone in the Hatamoto family!
372
00:24:01,800 --> 00:24:06,390
I know that you have another man!
373
00:24:06,640 --> 00:24:09,760
You're the one who wants
the inheritance the most!
374
00:24:10,390 --> 00:24:12,730
Even Ichiro was mad at him
375
00:24:12,730 --> 00:24:15,470
for tearing up his prize-winning drawing!
376
00:24:16,180 --> 00:24:17,430
Ichiro!
377
00:24:18,690 --> 00:24:19,390
My leg!
378
00:24:19,730 --> 00:24:21,310
This is my knife...
379
00:24:22,400 --> 00:24:25,440
All of these mysteries
are connected by one thread!
380
00:24:26,420 --> 00:24:27,700
On the next Conan--
381
00:24:27,700 --> 00:24:30,970
The Luxury Liner Murders, Part 2.
382
00:24:47,270 --> 00:24:49,470
Next Conan's Hint:
383
00:24:49,470 --> 00:24:51,470
Sketch book.
384
00:24:52,420 --> 00:24:54,840
Next episode is interesting right from the start.
385
00:24:54,840 --> 00:24:56,430
So exciting!
29483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.