All language subtitles for [SubtitleTools.com] Kemonozume (2006) - 13 END RAW [WEBRip 1080p][AF17492A]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:09,920 We're done. 2 00:00:09,920 --> 00:00:10,960 Let's go. 3 00:00:47,190 --> 00:00:50,770 Kemonozume 4 00:00:50,960 --> 00:00:54,380 UMI WA ARETERU 5 00:00:50,960 --> 00:00:54,380 THE SEA IS ROUGH 6 00:00:54,540 --> 00:00:58,000 FUKAI FUKAI BASHO NO 7 00:00:54,540 --> 00:00:58,000 IN A DEEP DEEP PLACE 8 00:00:58,170 --> 00:01:05,050 IRO WA TOTEMO NIGOTTE IRU 9 00:00:58,170 --> 00:01:05,050 ITS COLOR IS VERY MUDDY 10 00:01:05,260 --> 00:01:08,600 HISHOCHI NO KAMOME GA 11 00:01:05,260 --> 00:01:08,600 THE SEAGULL OF THE SUMMER RESORT IS 12 00:01:08,770 --> 00:01:12,140 ZUTTO NAITERU 13 00:01:08,770 --> 00:01:12,140 CONTINUALLY CRYING 14 00:01:12,350 --> 00:01:19,190 MASUTO NO UE ATARI DE 15 00:01:12,350 --> 00:01:19,190 FROM THE TOP OF THE MAST 16 00:01:19,360 --> 00:01:26,200 MOE AGAKU UNJOU NO SORA NO GOGO 17 00:01:19,360 --> 00:01:26,200 STRUGGLING IN THE BURNING AFTERNOON SKY ABOVE THE CLOUDS 18 00:01:26,370 --> 00:01:29,740 AUVERS, AUVERS BLUE 19 00:01:29,950 --> 00:01:33,330 AUVERS, AUVERS BLUE 20 00:01:33,500 --> 00:01:40,380 AUVERS, AUVERS BLUE BLUE BLUE 21 00:01:40,550 --> 00:01:43,930 AUVERS, AUVERS BLUE 22 00:01:44,130 --> 00:01:47,470 AUVERS, AUVERS BLUE 23 00:01:47,640 --> 00:01:54,520 AUVERS, AUVERS BLU-BLUE 24 00:02:03,280 --> 00:02:04,830 This is the climax. 25 00:02:04,830 --> 00:02:07,750 The last of the Flesh Eaters. 26 00:02:07,750 --> 00:02:09,370 Eat this man! 27 00:02:13,090 --> 00:02:13,830 Papa! 28 00:02:13,840 --> 00:02:15,380 Kids can stay out of this! 29 00:02:19,050 --> 00:02:22,890 There are harsh realities in this world that dreams can't overcome. 30 00:02:26,560 --> 00:02:27,060 Yuka! 31 00:02:28,640 --> 00:02:29,270 Yuka! 32 00:02:54,920 --> 00:02:56,040 Yuka. 33 00:03:00,970 --> 00:03:03,010 What? Boring. 34 00:03:03,010 --> 00:03:06,390 The viewers want a brutal climax. 35 00:03:09,060 --> 00:03:11,310 You're... wrong. 36 00:03:11,640 --> 00:03:13,310 No, it's the truth. 37 00:03:13,310 --> 00:03:14,270 No! 38 00:03:27,740 --> 00:03:30,120 I've calculated your reach. 39 00:03:36,000 --> 00:03:39,420 Why do you treasure this Flesh Eater woman so? 40 00:03:45,470 --> 00:03:48,180 Yuka was sincere and vulnerable. 41 00:03:48,180 --> 00:03:49,970 Afraid of her fate... 42 00:03:52,140 --> 00:03:54,600 You idiot. Enough with the monologues 43 00:03:54,600 --> 00:03:56,560 You can't use your sword any longer. 44 00:04:02,240 --> 00:04:05,320 But I've got good arms if you want 'em. 45 00:04:05,320 --> 00:04:07,160 Nice claws. 46 00:04:07,160 --> 00:04:07,700 Stop! 47 00:04:08,700 --> 00:04:11,080 Bon! Hold that woman. 48 00:04:11,290 --> 00:04:13,410 I'll give you her arms later. 49 00:04:13,410 --> 00:04:15,440 Good claws. The last claws. 50 00:04:15,170 --> 00:04:16,080 Bon! 51 00:04:17,420 --> 00:04:18,750 Ooba! 52 00:04:28,970 --> 00:04:30,260 Enough with the monologues! 53 00:04:30,930 --> 00:04:32,260 How dirty. 54 00:04:44,400 --> 00:04:46,320 It's your own head! 55 00:04:46,320 --> 00:04:48,450 Hopeless. 56 00:04:59,210 --> 00:05:02,420 Oh, oh. Ah, ah. 57 00:05:03,710 --> 00:05:05,210 Is this good? 58 00:05:09,760 --> 00:05:12,260 Happy New Year. 59 00:05:12,260 --> 00:05:17,140 For our special event, we're going to have bowling! 60 00:05:17,140 --> 00:05:26,940 Once support is gone, the ball will fall and cross the bridge towards Tokyo! 61 00:05:26,950 --> 00:05:29,240 Infinite Strike! Strike! 62 00:05:29,240 --> 00:05:34,030 The peach broke in half and from inside came a child that would become a demon. 63 00:05:29,240 --> 00:05:34,010 Another reference to the Momataro folktale. 64 00:05:34,040 --> 00:05:37,040 Oh. That's us. 65 00:05:37,040 --> 00:05:39,870 It's not a problem if everybody becomes a demon, is it? 66 00:05:54,560 --> 00:05:55,680 Toshihiko... 67 00:05:56,270 --> 00:05:58,020 Please use the Kemonozume. 68 00:05:59,230 --> 00:06:00,980 Please use my claws. 69 00:06:00,980 --> 00:06:02,270 Kill Ooba. 70 00:06:15,740 --> 00:06:16,660 Click. 71 00:06:18,160 --> 00:06:19,620 Time for departure. 72 00:06:19,620 --> 00:06:21,120 Now nobody can stop it. 73 00:06:21,120 --> 00:06:23,420 A non-stop, rampaging ball. 74 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 Papa. 75 00:06:26,500 --> 00:06:27,090 Hmm? 76 00:06:27,420 --> 00:06:28,880 Please stop. 77 00:06:28,880 --> 00:06:30,920 I don't like you like this. 78 00:06:31,380 --> 00:06:32,800 What are you saying? 79 00:06:32,800 --> 00:06:34,970 I'm trying to give you good claws. 80 00:06:34,970 --> 00:06:37,600 You won't have to suffer anybody's mocking ever again. 81 00:06:38,060 --> 00:06:39,850 I'm not being mocked. 82 00:06:39,850 --> 00:06:41,940 Yuka is my friend. 83 00:06:41,940 --> 00:06:44,150 I want to be nice to her. 84 00:06:44,150 --> 00:06:48,110 If you're going to do something like this, then I... 85 00:06:51,320 --> 00:06:52,610 Let's go! 86 00:07:05,210 --> 00:07:06,340 Toshihiko! 87 00:07:12,630 --> 00:07:14,970 That way is fine, too! 88 00:07:20,060 --> 00:07:21,430 Maybe this way? 89 00:07:34,030 --> 00:07:35,780 Emergency 90 00:07:34,030 --> 00:07:35,780 Escape Parachute 91 00:07:44,580 --> 00:07:47,920 Oh? It just needs a little bit more. 92 00:07:49,800 --> 00:07:53,630 Mr. Monkey! Over here, over here! Come over here! 93 00:07:54,050 --> 00:07:56,510 No! Don't be fooled! 94 00:07:56,890 --> 00:07:58,010 This way! 95 00:07:58,260 --> 00:08:01,350 Over here, over here! Here is... 96 00:08:08,610 --> 00:08:10,110 Bon! Take this! 97 00:08:10,110 --> 00:08:10,980 Huh? 98 00:08:11,230 --> 00:08:12,650 It should open automatically! 99 00:08:13,150 --> 00:08:14,650 Oh! Thank you! 100 00:08:14,650 --> 00:08:15,650 Bye! 101 00:08:39,100 --> 00:08:40,390 Please stop it, Papa! 102 00:08:40,720 --> 00:08:42,390 Don't talk back to your Papa. 103 00:08:42,640 --> 00:08:45,390 It's because you're my Papa that I don't want you doing bad things. 104 00:08:45,560 --> 00:08:47,310 It's for you! 105 00:08:47,650 --> 00:08:49,940 Die, die! Everybody, die! 106 00:08:49,940 --> 00:08:51,980 Those who kill, pick on others, act like idiots! 107 00:08:51,980 --> 00:08:57,700 The mean, the petty, the calculating, the cowardly pacifists, the warmongers. 108 00:08:57,700 --> 00:08:59,740 Everybody, die! 109 00:08:59,740 --> 00:09:00,910 Stop it, Papa! 110 00:09:07,420 --> 00:09:09,920 It's been a while. This is Hoozuki. 111 00:09:10,460 --> 00:09:12,920 Setting aside everything that's happened up to now... 112 00:09:13,460 --> 00:09:17,920 I've been watching on TV, and it seems the ball is being controlled by a signal from the building. 113 00:09:18,430 --> 00:09:20,720 The trigger is Ooba's retinal pattern. 114 00:09:20,720 --> 00:09:23,890 Mr. Ooba's eyes are needed to control it. 115 00:09:23,890 --> 00:09:28,690 It was a simple design, so I think the left one is the go signal, the and the right is stop. 116 00:09:29,440 --> 00:09:32,770 The receiver is at the center of the rooftop. 117 00:09:34,780 --> 00:09:36,820 We need Ooba's eyes? 118 00:09:36,820 --> 00:09:37,440 Yes. 119 00:09:38,150 --> 00:09:40,610 Thank you. I'll do what I can. 120 00:09:40,620 --> 00:09:43,030 Please do your best. I'll be watching. 121 00:09:43,030 --> 00:09:44,790 Happy New Year. 122 00:09:44,790 --> 00:09:46,830 Yes. Happy New Year. 123 00:09:48,290 --> 00:09:50,620 I know Bon's number! 124 00:09:52,500 --> 00:09:53,340 Is e-mail okay? 125 00:10:07,930 --> 00:10:08,350 Ah? 126 00:10:11,060 --> 00:10:12,150 What are you doing? 127 00:10:12,150 --> 00:10:13,650 I'm sorry, Papa. 128 00:10:13,650 --> 00:10:14,860 I love you. 129 00:10:15,980 --> 00:10:19,650 I really wanted to be a shot putter. 130 00:10:22,620 --> 00:10:26,790 Look at my throwing form. 131 00:10:37,840 --> 00:10:38,710 Ouch. 132 00:10:40,470 --> 00:10:41,300 Master! 133 00:10:41,300 --> 00:10:42,180 The eye! 134 00:10:42,180 --> 00:10:43,470 The eye to the monitor? 135 00:10:47,350 --> 00:10:48,560 Stop it! 136 00:10:48,850 --> 00:10:49,770 The right eye! 137 00:10:51,690 --> 00:10:53,350 The hand you hold chopsticks with... 138 00:10:53,350 --> 00:10:54,560 when you eat! 139 00:10:58,940 --> 00:11:00,150 I was wrong, Master! 140 00:11:19,050 --> 00:11:20,300 It's coming back this way. 141 00:11:20,550 --> 00:11:23,300 Master! Do anything! Just open his eyes! 142 00:11:27,100 --> 00:11:28,890 Hey, wh-what are you doing? 143 00:11:31,430 --> 00:11:32,600 The eyeballs! 144 00:11:35,860 --> 00:11:37,060 Hey! Look this way! 145 00:11:46,070 --> 00:11:46,950 It stopped? 146 00:11:49,950 --> 00:11:52,410 Ah. I just can't catch a break! 147 00:11:54,120 --> 00:11:58,590 I'm just trying to fix this world. 148 00:12:10,720 --> 00:12:14,270 A better world for survival of the fittest. 149 00:12:22,320 --> 00:12:24,570 Have everyone evacuate immediately. 150 00:12:24,570 --> 00:12:27,740 At the stroke of midnight, we'll bomb the building. 151 00:12:27,740 --> 00:12:31,160 An allied country is going to help us. 152 00:12:31,160 --> 00:12:32,040 Yes, sir. 153 00:12:34,910 --> 00:12:36,000 Brother... 154 00:12:40,750 --> 00:12:42,550 You've managed to avoid damage to your vitals. 155 00:12:42,550 --> 00:12:43,800 As expected. 156 00:12:44,130 --> 00:12:45,420 Toshihiko! 157 00:12:46,800 --> 00:12:48,800 But this is reality. 158 00:12:48,800 --> 00:12:51,180 Maddening, nightmare truth. 159 00:12:51,180 --> 00:12:52,260 Stop it! 160 00:12:53,140 --> 00:12:56,270 You're going to die. You're going to go away. 161 00:12:56,640 --> 00:12:59,270 Give it up, Mr. Weakling. 162 00:13:01,570 --> 00:13:02,900 Toshihiko! 163 00:13:02,900 --> 00:13:05,070 Use my arms! My claws! 164 00:13:06,650 --> 00:13:07,780 I don't want to. 165 00:13:09,070 --> 00:13:11,530 Use my arms and live! 166 00:13:12,200 --> 00:13:14,240 Let me be of use to you? 167 00:13:15,040 --> 00:13:15,700 I don't want to. 168 00:13:16,710 --> 00:13:19,500 Don't be a martyr. 169 00:13:19,500 --> 00:13:21,710 Don't you want to hold me? 170 00:13:25,880 --> 00:13:28,010 I won't use the Kemonozume. 171 00:13:29,180 --> 00:13:31,090 I'll protect you without using it. 172 00:13:31,800 --> 00:13:34,100 Stop being such a saint! 173 00:13:34,970 --> 00:13:37,100 Live and win! 174 00:13:37,560 --> 00:13:38,730 Use it. 175 00:13:44,780 --> 00:13:45,650 Give it back! 176 00:13:47,280 --> 00:13:48,110 Don't stop me! 177 00:13:49,860 --> 00:13:53,450 If Toshihiko... If Toshihiko dies... 178 00:13:54,080 --> 00:13:57,450 What a melodrama... 179 00:13:57,790 --> 00:14:00,460 Was it an ending you could cry for? 180 00:14:01,170 --> 00:14:04,540 Now the Kifuuken are down to one, too. 181 00:14:04,550 --> 00:14:07,460 Let's see the beauty of a heroic spirit. 182 00:14:07,460 --> 00:14:08,920 Mr. Ooba. 183 00:14:08,920 --> 00:14:09,470 Hmm? 184 00:14:11,010 --> 00:14:12,800 It's me, Harumi. Harumi. 185 00:14:12,800 --> 00:14:14,600 I'm Harumi. 186 00:14:15,510 --> 00:14:17,180 Kiss me. Kiss me. 187 00:14:17,180 --> 00:14:18,140 I came to see you. 188 00:14:21,270 --> 00:14:22,440 It's Harumi. 189 00:14:22,810 --> 00:14:24,440 I love you, Mr. Ooba. 190 00:14:25,190 --> 00:14:26,110 Harumi? 191 00:14:26,110 --> 00:14:27,400 No way. No way. 192 00:14:27,400 --> 00:14:28,690 Can I... Can I kiss you? 193 00:14:35,870 --> 00:14:37,290 You cut me! 194 00:14:37,290 --> 00:14:39,290 I don't feel like it any more. 195 00:14:39,290 --> 00:14:40,620 Women are... Women are... 196 00:14:47,460 --> 00:14:49,260 So I wasted a little time. 197 00:14:49,260 --> 00:14:50,420 Don't get cocky. 198 00:14:50,420 --> 00:14:53,090 You guys are just *censored*. 199 00:14:53,300 --> 00:14:55,600 Toshihiko! Toshihiko! 200 00:14:59,270 --> 00:15:01,600 I'm your new mother. 201 00:15:02,190 --> 00:15:04,600 I'm your new mother. 202 00:15:05,190 --> 00:15:07,610 I'm your new mother. 203 00:15:14,370 --> 00:15:16,070 Toshihiko, it feels so nice! 204 00:15:16,410 --> 00:15:17,490 It feels so nice! 205 00:15:17,490 --> 00:15:19,410 I'm going to come. I'm going to come. 206 00:15:19,950 --> 00:15:21,450 Doesn't your stomach hurt? 207 00:15:21,460 --> 00:15:22,580 It throbs, doesn't it? 208 00:15:22,580 --> 00:15:24,830 Like you're about to burst? 209 00:15:25,380 --> 00:15:29,210 Your father was drunk on this until the very end. 210 00:15:30,420 --> 00:15:34,680 See, you're going to leak. 211 00:15:34,680 --> 00:15:37,800 It's going to come out. It's going to come out. It's going to come out. It's going to come out. 212 00:15:39,560 --> 00:15:41,810 I'll let you meet your father. 213 00:15:41,810 --> 00:15:43,890 Along with your brother. 214 00:15:48,900 --> 00:15:50,190 That's dirty! 215 00:15:50,480 --> 00:15:54,200 I thought you were uncool to begin with, but you're really uncool. 216 00:15:57,990 --> 00:15:59,160 I remember now. 217 00:15:59,620 --> 00:16:01,660 My father wasn't the one who killed my mother. 218 00:16:01,950 --> 00:16:06,670 After my father left, you came and killed her! 219 00:16:07,380 --> 00:16:10,550 A master detective is born. 220 00:16:10,550 --> 00:16:12,460 You were peeking around. 221 00:16:12,460 --> 00:16:13,590 How lewd. 222 00:16:13,590 --> 00:16:16,340 It was a rather pitiful death. 223 00:16:16,390 --> 00:16:18,970 You were so scared that you forgot. 224 00:16:18,970 --> 00:16:20,350 You understand, don't you? 225 00:16:20,350 --> 00:16:24,730 There are many things in this world scary enough to make you want to forget them. 226 00:16:24,730 --> 00:16:25,600 Kyuu. 227 00:16:28,110 --> 00:16:29,770 Let's stop this already. 228 00:16:29,770 --> 00:16:34,610 I wanted everything and tried to become stronger... but that wasn't it. 229 00:16:36,410 --> 00:16:38,740 It's been a while, Jin. 230 00:16:38,740 --> 00:16:41,450 That's because you weren't the strongest. 231 00:16:42,040 --> 00:16:44,870 You loved Harumi too, didn't you? 232 00:16:47,000 --> 00:16:48,620 That's not true. 233 00:16:48,630 --> 00:16:49,830 Not at all. 234 00:16:56,970 --> 00:16:57,930 Harumi? 235 00:17:06,980 --> 00:17:08,350 You can move already? 236 00:17:08,350 --> 00:17:09,440 There are a lot of you. 237 00:17:09,730 --> 00:17:11,440 You're coming for me? 238 00:17:11,440 --> 00:17:13,650 I'm so popular. 239 00:17:14,400 --> 00:17:16,780 Momo couldn't do it... 240 00:17:14,400 --> 00:17:18,630 Referring to Momotaro. 241 00:17:16,780 --> 00:17:18,630 But I could. 242 00:17:21,370 --> 00:17:23,870 I want to believe in your illusion. 243 00:17:29,540 --> 00:17:30,420 I'm so happy. 244 00:17:30,420 --> 00:17:32,170 I was waiting for you all! 245 00:17:32,170 --> 00:17:33,790 How fun! 246 00:17:33,800 --> 00:17:35,170 Don't bite me. 247 00:17:36,130 --> 00:17:37,090 Stop it. 248 00:17:37,090 --> 00:17:37,880 I don't want to. 249 00:17:37,880 --> 00:17:39,680 K-K-Kiss me. Kiss. 250 00:17:39,840 --> 00:17:41,300 Ouch. 251 00:17:41,300 --> 00:17:42,260 Don't eat me! 252 00:17:43,930 --> 00:17:44,810 Wait! 253 00:17:46,810 --> 00:17:48,230 Poop! Disgusting! 254 00:17:49,600 --> 00:17:50,690 Toshihiko! 255 00:17:53,400 --> 00:17:54,270 All of them... 256 00:17:54,320 --> 00:17:56,110 Women are... Women are... 257 00:17:58,360 --> 00:17:59,950 So high. So high! 258 00:17:59,950 --> 00:18:01,660 Can we make it into space? 259 00:18:01,660 --> 00:18:05,240 Don't you want to fly beyond this world to one far away? 260 00:18:06,290 --> 00:18:07,290 Not good. 261 00:18:09,500 --> 00:18:12,960 People only act out of self-interest. 262 00:18:12,960 --> 00:18:18,840 Feelings are just chemical reactions. 263 00:18:19,590 --> 00:18:22,430 You're good at looking away from reality, aren't you? 264 00:18:22,430 --> 00:18:24,260 Fiercely so. 265 00:18:24,260 --> 00:18:25,810 But you don't really believe. 266 00:18:25,810 --> 00:18:27,220 I know. 267 00:18:27,220 --> 00:18:30,270 You know deep down that I'm right. 268 00:18:30,890 --> 00:18:33,400 You must have had a hard time. 269 00:18:33,520 --> 00:18:35,520 You drew the short straw, didn't you? 270 00:18:35,520 --> 00:18:37,650 Those who succeed are realists. 271 00:18:37,650 --> 00:18:42,240 Those who don't know the ways of the world are just weak and poor. 272 00:18:42,660 --> 00:18:48,240 That's not... true... at... all. 273 00:18:54,670 --> 00:18:55,630 Not true! 274 00:18:55,630 --> 00:18:57,750 Idiot! I'll die! 275 00:18:57,750 --> 00:18:59,800 I don't have a body any more. 276 00:19:01,260 --> 00:19:02,970 Well, I guess it'll be fine like this. 277 00:19:03,470 --> 00:19:05,010 What? Where? Where? 278 00:19:06,760 --> 00:19:09,140 It was hard, wasn't it, Bon? 279 00:19:09,140 --> 00:19:10,220 My dream will remain unfulfilled. 280 00:19:11,270 --> 00:19:12,810 Relax. 281 00:19:12,810 --> 00:19:15,100 Together... Together... 282 00:19:15,520 --> 00:19:15,980 Toshihiko! 283 00:19:16,610 --> 00:19:17,520 Aerial position. 284 00:19:37,960 --> 00:19:40,960 There wasn't any gas inside? 285 00:19:40,960 --> 00:19:42,380 It was terrible. 286 00:19:42,380 --> 00:19:46,800 They said that nobody knew what kind of shape the building had. 287 00:19:46,800 --> 00:19:50,850 The building itself was your father's heart. 288 00:19:51,850 --> 00:19:53,930 I'm so glad you're alive. 289 00:19:54,810 --> 00:19:56,730 Do you know who I am? 290 00:20:01,740 --> 00:20:02,860 What about Ooba? 291 00:20:04,030 --> 00:20:05,030 He died. 292 00:20:08,830 --> 00:20:10,240 There's nobody left. 293 00:20:11,910 --> 00:20:13,370 So many people... 294 00:20:14,580 --> 00:20:20,960 Your father, Rie, Kazuma, Gakuto, lots and lots... 295 00:20:23,590 --> 00:20:24,470 That's why... 296 00:20:29,930 --> 00:20:32,430 I alone can't attain happiness. 297 00:20:40,480 --> 00:20:43,980 If I continue like this, I'll always be causing you trouble. 298 00:20:45,700 --> 00:20:48,030 After all, I'm a Flesh Eater. 299 00:20:49,700 --> 00:20:50,700 Thank you. 300 00:20:51,660 --> 00:20:52,990 I was happy. 301 00:21:07,630 --> 00:21:08,880 Please turn around. 302 00:21:29,160 --> 00:21:30,240 Yuka! 303 00:21:31,450 --> 00:21:32,870 Yuka! 304 00:21:33,990 --> 00:21:36,370 Yuka, save me! 305 00:21:36,910 --> 00:21:38,040 Stay with me! 306 00:21:40,460 --> 00:21:42,170 You like me, don't you? 307 00:21:42,170 --> 00:21:44,090 You love me, right? 308 00:21:44,090 --> 00:21:45,300 Say it! 309 00:21:45,300 --> 00:21:47,460 From the bottom of your heart. That you love me! 310 00:21:48,340 --> 00:21:50,880 That you want to stay with me! Scream it out loud! 311 00:21:53,720 --> 00:21:55,390 I love you, Yuka! 312 00:21:56,140 --> 00:21:58,770 No matter what happens, no matter what you are. 313 00:21:58,770 --> 00:22:00,560 I love you. 314 00:22:16,480 --> 00:22:18,480 Taste Has Nothing To Do With It 20145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.