Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:08,630
Well now, rumors that our national defense force is secretly
developing robot soldiers are baseless!
2
00:00:08,630 --> 00:00:11,460
You there! I'm speaking right now...
3
00:00:11,460 --> 00:00:12,880
Be quiet!
4
00:00:12,880 --> 00:00:13,630
Stupid meathead!
5
00:00:13,630 --> 00:00:15,630
What did you say?
6
00:00:15,630 --> 00:00:17,550
I said meathead!
7
00:00:17,550 --> 00:00:21,040
Meathead! Meathead! Meathead!
8
00:00:20,720 --> 00:00:21,810
What was that, you bastard?
9
00:00:21,810 --> 00:00:22,520
I'll devour you!
10
00:00:26,190 --> 00:00:27,270
Cease fire!
11
00:00:49,190 --> 00:00:52,780
Kemonozume
12
00:00:52,920 --> 00:00:56,340
UMI WA ARETERU
13
00:00:52,920 --> 00:00:56,340
THE SEA IS ROUGH
14
00:00:56,500 --> 00:00:59,960
FUKAI FUKAI BASHO NO
15
00:00:56,500 --> 00:00:59,960
IN A DEEP DEEP PLACE
16
00:01:00,130 --> 00:01:07,010
IRO WA TOTEMO NIGOTTE IRU
17
00:01:00,130 --> 00:01:07,010
ITS COLOR IS VERY MUDDY
18
00:01:07,220 --> 00:01:10,560
HISHOCHI NO KAMOME GA
19
00:01:07,220 --> 00:01:10,560
THE SEAGULL OF THE SUMMER RESORT IS
20
00:01:10,730 --> 00:01:14,100
ZUTTO NAITERU
21
00:01:10,730 --> 00:01:14,100
CONTINUALLY CRYING
22
00:01:14,310 --> 00:01:21,150
MASUTO NO UE ATARI DE
23
00:01:14,310 --> 00:01:21,150
FROM THE TOP OF THE MAST
24
00:01:21,320 --> 00:01:28,160
MOE AGAKU UNJOU NO SORA NO GOGO
25
00:01:21,320 --> 00:01:28,160
STRUGGLING IN THE BURNING AFTERNOON SKY ABOVE THE CLOUDS
26
00:01:28,330 --> 00:01:31,700
AUVERS, AUVERS BLUE
27
00:01:31,910 --> 00:01:35,290
AUVERS, AUVERS BLUE
28
00:01:35,460 --> 00:01:42,340
AUVERS, AUVERS BLUE BLUE BLUE
29
00:01:42,510 --> 00:01:45,890
AUVERS, AUVERS BLUE
30
00:01:46,090 --> 00:01:49,430
AUVERS, AUVERS BLUE
31
00:01:49,600 --> 00:01:56,480
AUVERS, AUVERS BLU-BLUE
32
00:02:37,900 --> 00:02:39,490
So, what was it?
33
00:02:43,820 --> 00:02:45,570
I want you to fight with us.
34
00:02:45,580 --> 00:02:48,870
You were called the strongest of the Kifuuken Triumvirate.
35
00:03:03,110 --> 00:03:04,950
How's your coffee?
36
00:03:06,350 --> 00:03:09,310
A little cooled off, but I like it like that.
37
00:03:09,310 --> 00:03:11,980
It was on sale, so I bought a lot.
38
00:03:14,440 --> 00:03:15,480
That's...
39
00:03:15,690 --> 00:03:16,520
Hey.
40
00:03:17,480 --> 00:03:20,110
Jin's particular about his coffee.
41
00:03:22,780 --> 00:03:24,110
The Triumvirate...
42
00:03:24,820 --> 00:03:26,120
Friendship...
43
00:03:27,030 --> 00:03:29,040
The strongest warrior...
44
00:03:32,370 --> 00:03:33,540
All lies.
45
00:03:34,000 --> 00:03:35,370
Lies, lies, lies.
46
00:03:36,040 --> 00:03:38,790
Swordsmanship is an illusion.
47
00:03:38,800 --> 00:03:41,960
People's hearts change quickly.
48
00:03:41,970 --> 00:03:45,130
Even if your swordsmanship improves, it's meaningless.
49
00:03:49,810 --> 00:03:53,730
I want to defeat Ooba and rescue Yuka, who was captured.
50
00:03:53,730 --> 00:03:54,850
Yuka?
51
00:03:54,850 --> 00:03:55,770
My lover.
52
00:03:57,150 --> 00:03:58,360
She cute?
53
00:03:58,360 --> 00:03:59,020
Yes.
54
00:04:03,570 --> 00:04:06,780
Oh. Not bad.
55
00:04:08,410 --> 00:04:09,950
Yu-ka?
56
00:04:10,290 --> 00:04:12,080
Yu-ka?
57
00:04:12,540 --> 00:04:14,370
Yu-Yuka?
58
00:04:14,830 --> 00:04:15,410
Yuka?
59
00:04:16,370 --> 00:04:18,330
Jin, read me this!
60
00:04:23,420 --> 00:04:24,970
Dangerous, dangerous.
61
00:04:24,970 --> 00:04:27,430
Love is an illusion.
62
00:04:27,430 --> 00:04:29,390
Just a chemical reaction.
63
00:04:29,680 --> 00:04:31,890
If you consider it seriously, you'll only get hurt.
64
00:04:32,390 --> 00:04:34,890
Don't believe in your feelings now!
65
00:04:35,270 --> 00:04:37,940
Rie is also in a dangerous situation!
66
00:04:38,230 --> 00:04:40,230
She's trying to shoulder everything and is suffering.
67
00:04:40,420 --> 00:04:42,340
Ri-e. Ri-e.
68
00:04:42,650 --> 00:04:45,240
Rie. Rie.
69
00:04:45,610 --> 00:04:46,320
Rie.
70
00:04:46,490 --> 00:04:46,860
Ri--
71
00:04:47,070 --> 00:04:47,860
Ri-i--
72
00:04:48,800 --> 00:04:49,490
Rie!
73
00:05:02,710 --> 00:05:03,840
No! Jin!
74
00:05:03,840 --> 00:05:04,880
Rie!
75
00:05:06,130 --> 00:05:07,720
Ri-i... Rie!
76
00:05:07,970 --> 00:05:09,050
Rie!
77
00:05:13,600 --> 00:05:15,310
Calm down, Jin.
78
00:05:16,140 --> 00:05:17,690
Get that picture book on the shelf.
79
00:05:23,320 --> 00:05:25,650
It's no good, I can't do it.
80
00:05:26,530 --> 00:05:27,280
Hurry!
81
00:05:35,470 --> 00:05:41,880
After a while, a monkey came. "Please give me a
millet dumpling," it said. "I'll be your retainer."
82
00:05:35,500 --> 00:05:47,990
Momotaro, popular tale of a boy born from a peach who destroys the demon of Onigashima.
83
00:05:41,880 --> 00:05:48,010
Next came a pheasant. "Please give me a dumpling,"
it said. Then Momotaro said, "It wont help much..."
84
00:05:48,680 --> 00:05:53,010
Ooba is trying to harm the people.
85
00:05:53,010 --> 00:05:58,410
He's definitely strong, but if three... no, four work together...
86
00:05:58,410 --> 00:06:02,190
Going to defeat the demon with the monkey, Bon, and me.
87
00:05:58,560 --> 00:06:05,710
Jin is referring to Momotaro.
88
00:06:03,190 --> 00:06:05,650
With dumplings?
89
00:06:07,280 --> 00:06:09,110
If you're going to take them...
90
00:06:10,990 --> 00:06:12,820
Will you be using the Kemonozume?
91
00:06:13,200 --> 00:06:14,320
I'm prepared?
92
00:06:14,620 --> 00:06:15,870
Preparation is...
93
00:06:16,540 --> 00:06:20,160
Even if you have them, you can't defeat him.
94
00:06:20,170 --> 00:06:22,330
His power is greater than that.
95
00:06:23,790 --> 00:06:24,920
Let me down!
96
00:06:25,710 --> 00:06:26,750
But...
97
00:06:28,170 --> 00:06:29,720
Don't just speak your feelings.
98
00:06:29,720 --> 00:06:31,180
Look at reality.
99
00:06:31,550 --> 00:06:34,970
This is the fate of one who sought power!
100
00:06:34,970 --> 00:06:37,180
No matter how you fight, you can't defeat Ooba.
101
00:06:37,770 --> 00:06:41,940
He'll attack that heart of yours that can't face reality.
102
00:06:50,450 --> 00:06:52,860
My father had the same arms as yours.
103
00:06:53,740 --> 00:06:57,200
But he was a wonderful martial artist that never gave up.
104
00:06:59,160 --> 00:07:01,210
I admired my father.
105
00:07:01,960 --> 00:07:04,750
I simply thought I wanted to be strong like him.
106
00:07:05,420 --> 00:07:06,880
To just become strong...
107
00:07:09,380 --> 00:07:11,090
But it's different now.
108
00:07:11,670 --> 00:07:17,390
Even if it was an illusion, I think it's
worth staking my life on believing in it.
109
00:07:25,100 --> 00:07:27,940
Then there's nothing more to talk about.
110
00:07:40,870 --> 00:07:41,790
I'm going.
111
00:07:42,410 --> 00:07:44,160
Thank you for the coffee.
112
00:07:52,760 --> 00:07:57,760
Coffee Flavored Millet Dumplings
113
00:08:12,690 --> 00:08:14,490
What's wrong, Kazuma?
114
00:08:14,740 --> 00:08:16,200
Kazuma...
115
00:08:17,160 --> 00:08:20,240
I... ate Knife.
116
00:08:20,540 --> 00:08:22,080
I... Knife.
117
00:08:22,750 --> 00:08:25,580
Look. Knife's blood.
118
00:08:35,220 --> 00:08:37,430
Wait. Where are you going?
119
00:08:37,930 --> 00:08:39,430
Are you going to betray me, too?
120
00:08:40,600 --> 00:08:42,060
Wait!
121
00:08:43,600 --> 00:08:45,020
Wait!
122
00:08:46,310 --> 00:08:48,270
Hoozuki, wait!
123
00:08:49,900 --> 00:08:52,230
Don't leave me alone!
124
00:08:56,070 --> 00:08:57,240
Hey! Hey!
125
00:09:11,590 --> 00:09:14,880
Kazuma! Can you understand what I'm saying?
126
00:09:17,180 --> 00:09:22,350
Those new kind of Flesh Eaters had all been
using Mr. Ooba's medicine in large doses.
127
00:09:22,930 --> 00:09:26,100
Even we had been taking it, but in smaller doses.
128
00:09:26,100 --> 00:09:28,350
You probably took too much, Kazuma!
129
00:09:28,900 --> 00:09:32,810
There are side effects, but should fade with time.
130
00:09:33,480 --> 00:09:36,860
Rie? Where did Rie go?
131
00:09:37,650 --> 00:09:41,030
Rie.,. There was a message from Toshihiko.
132
00:09:41,030 --> 00:09:42,950
He said Rie was in danger.
133
00:09:44,160 --> 00:09:46,160
Is Rie in on it, too?
134
00:09:46,160 --> 00:09:50,040
No, I think Rie went to Mr. Ooba's place...
135
00:09:50,630 --> 00:09:53,460
Remember they were talking about Kemonozume?
136
00:09:53,460 --> 00:09:59,380
She got worried and left for Mr. Ooba's place
a little while ago and then, and then...
137
00:10:01,640 --> 00:10:02,390
And then...
138
00:10:06,810 --> 00:10:07,770
Kazuma?
139
00:10:09,230 --> 00:10:10,270
Kazuma?
140
00:10:56,690 --> 00:10:58,440
Imitation Flesh Eaters?
141
00:10:58,730 --> 00:10:59,650
Yes.
142
00:10:59,650 --> 00:11:02,740
There's no indication that those who died were Flesh Eaters before,
143
00:11:02,740 --> 00:11:09,540
but it can be inferred that they changed to organisms
similar to Flesh Eaters by taking large doses of the drug.
144
00:11:10,120 --> 00:11:14,250
They shouldn't have called this stuff medicine to begin with.
145
00:11:14,710 --> 00:11:17,090
It contains a certain type of cell.
146
00:11:18,210 --> 00:11:19,380
They're alive?
147
00:11:19,630 --> 00:11:23,510
These cells were probably originally from Flesh Eater claws.
148
00:11:23,510 --> 00:11:30,970
This is conjecture, but the recent spike in Flesh Eater
activity and the appearance of a new type is all...
149
00:11:32,060 --> 00:11:34,310
It's all Ooba's doing?
150
00:11:34,900 --> 00:11:36,610
I'll head over there right away.
151
00:11:36,610 --> 00:11:37,900
I'll explain the details then.
152
00:11:39,400 --> 00:11:41,670
Ooba!
153
00:12:05,660 --> 00:12:07,820
Ooba!
154
00:12:22,490 --> 00:12:23,320
Rie!
155
00:12:25,700 --> 00:12:26,820
Rie! What's wrong?
156
00:12:27,370 --> 00:12:29,070
What did you do?
157
00:12:29,280 --> 00:12:30,700
What happened?
158
00:12:31,290 --> 00:12:32,830
Kazuma.
159
00:12:33,830 --> 00:12:35,080
It's all right.
160
00:12:35,620 --> 00:12:37,120
It's going to be okay.
161
00:12:37,670 --> 00:12:41,710
I'm with you...
162
00:12:41,710 --> 00:12:44,210
If when I'm with you...
163
00:12:44,220 --> 00:12:45,470
What about Toshihiko?
164
00:12:45,470 --> 00:12:47,090
Did you see Toshihiko?
165
00:12:47,890 --> 00:12:50,850
No... He's gone.
166
00:12:51,390 --> 00:12:53,100
You knew, didn't you?
167
00:12:53,100 --> 00:12:55,270
That I was a Flesh Eater?
168
00:12:55,270 --> 00:12:58,650
What are you planning, sneaking around with Ooba?
169
00:12:58,980 --> 00:13:00,900
It's okay.
170
00:13:00,900 --> 00:13:03,320
I'll always be with you.
171
00:13:03,820 --> 00:13:05,780
I'll be by your side.
172
00:13:05,780 --> 00:13:06,860
You can relax.
173
00:13:07,990 --> 00:13:09,030
It's all right.
174
00:13:10,700 --> 00:13:12,330
It's all right, so...
175
00:13:13,660 --> 00:13:15,620
you can relax.
176
00:13:20,080 --> 00:13:20,880
This can't be true.
177
00:13:22,420 --> 00:13:23,290
This can't be true.
178
00:13:23,840 --> 00:13:25,710
This can't be true.
179
00:13:26,170 --> 00:13:27,010
This can't be true.
180
00:13:27,880 --> 00:13:29,010
This can't be true.
181
00:13:29,640 --> 00:13:31,640
This can't be true!
182
00:13:42,900 --> 00:13:45,020
Being all snotty, hiding behind a girl!
183
00:13:45,030 --> 00:13:46,030
What about the Kifuu?
184
00:13:46,610 --> 00:13:48,030
Let me see those demon claws!
185
00:13:48,450 --> 00:13:49,950
Always lying.
186
00:13:52,280 --> 00:13:53,240
What are you doing?
187
00:13:53,240 --> 00:13:54,370
Let me go!
188
00:13:56,410 --> 00:13:59,370
Don't ever lay a hand on my little brother again!
189
00:14:01,500 --> 00:14:02,670
You're a child of the Kifuu.
190
00:14:02,670 --> 00:14:05,300
Don't cry because you lost a fight, novice.
191
00:14:10,430 --> 00:14:11,220
Rie.
192
00:14:32,990 --> 00:14:38,240
September 20th, Tuesday. Cloudy with some sunshine,
27 degrees... September 22nd, Thursday: Cloudy 25 degrees.
193
00:14:38,250 --> 00:14:45,460
September 23rd, Friday. Cloudy 31 degrees.
September 24th, Saturday. Cloudy 31 degrees.
194
00:14:45,460 --> 00:14:50,340
September 25th, Sunday. Sunny 30 degrees.
195
00:14:50,340 --> 00:14:52,380
The first clear day in a while.
196
00:14:52,380 --> 00:14:54,640
Everyone trained in the afternoon.
197
00:14:54,640 --> 00:14:59,640
It's gotten quite lonely, but it seems like we've calmed down a little.
198
00:15:00,270 --> 00:15:02,230
We'll need to keep trying hard.
199
00:15:02,980 --> 00:15:04,980
I will protect the dojo.
200
00:15:24,170 --> 00:15:25,690
R-Rie...
201
00:15:28,380 --> 00:15:31,840
So you killed and ate the lonely woman?
202
00:15:31,840 --> 00:15:34,590
Flesh Eaters have no sense of honor.
203
00:15:52,240 --> 00:15:54,780
Long, long ago, in a certain world...
204
00:15:54,780 --> 00:16:00,580
In that world were many, many Flesh Eaters.
205
00:16:00,910 --> 00:16:05,580
They spent their days killing and eating each other.
206
00:16:07,630 --> 00:16:12,920
An endless, unfeeling indulgence.
207
00:16:13,470 --> 00:16:16,090
They just didn't know what it meant.
208
00:16:16,090 --> 00:16:18,050
They simply had no meaning.
209
00:16:18,050 --> 00:16:20,930
They just knew they existed.
210
00:16:21,430 --> 00:16:24,350
Blind and thick...
211
00:16:24,350 --> 00:16:26,810
Listening to the unusual deeds.
212
00:16:27,100 --> 00:16:29,770
They said to themselves, "Let us go have fun."
213
00:16:29,770 --> 00:16:36,030
"For this world is but a shadow in a spring dream."
214
00:16:45,020 --> 00:16:46,330
Ooba!
215
00:16:47,960 --> 00:16:48,810
Ooba?
216
00:16:49,250 --> 00:16:51,090
Oh. You mean me?
217
00:16:52,170 --> 00:16:53,550
Oh. Kazuma.
218
00:16:53,590 --> 00:16:54,090
Oh. Kazuma
219
00:16:54,340 --> 00:16:57,470
Welcome to the desert called reality.
220
00:17:05,060 --> 00:17:09,600
Nonsense like that... won't scare me!
221
00:17:09,610 --> 00:17:11,400
Divine punishment!
222
00:17:42,050 --> 00:17:43,010
Ooba.
223
00:17:43,510 --> 00:17:44,560
Ooba!
224
00:17:45,560 --> 00:17:46,520
Ooba.
225
00:18:08,540 --> 00:18:10,370
They're father and son.
226
00:18:25,010 --> 00:18:28,020
Isn't it frightening? Isn't it dreadful?
227
00:18:37,280 --> 00:18:39,900
Amazing. You made it so well.
228
00:18:40,200 --> 00:18:44,160
This is a world of survival of the fittest.
229
00:18:52,620 --> 00:18:55,000
No sweet dreams for you.
230
00:19:00,470 --> 00:19:03,260
Well, that was quick.
231
00:19:06,560 --> 00:19:09,140
The Kifuuken are all gone now.
232
00:19:09,140 --> 00:19:11,390
Ah. How boring.
233
00:19:12,600 --> 00:19:13,440
What?
234
00:19:13,440 --> 00:19:16,520
Wait! Wait, wait, wait, wait!
235
00:19:17,110 --> 00:19:20,690
Time! Time out! That's... Stop!
236
00:19:20,690 --> 00:19:23,860
No... Oh, stop!
237
00:19:23,860 --> 00:19:26,200
What? Stop...
238
00:19:31,250 --> 00:19:33,750
This is pretty good!
239
00:19:33,750 --> 00:19:35,580
I'm even better now!
240
00:19:44,550 --> 00:19:46,140
Stop messing around, you!
241
00:19:46,140 --> 00:19:49,470
Causing destruction! Lawlessness!
242
00:19:49,470 --> 00:19:51,350
Interfering with operations!
243
00:19:51,350 --> 00:19:55,190
And on top of that, obscenity!
244
00:19:54,670 --> 00:19:57,100
Don't get so excited.
245
00:19:58,020 --> 00:19:58,770
What?
246
00:20:06,910 --> 00:20:08,910
That's not all!
247
00:20:09,280 --> 00:20:10,330
Please take a look at this.
248
00:20:10,330 --> 00:20:15,920
The special dome of Ooba Place is filled with this Flesh Eater gas.
249
00:20:16,370 --> 00:20:19,540
One false move, EVERYONE becomes Flesh Eaters!
250
00:20:19,540 --> 00:20:22,000
Now, what are you going to do? What are you going to do?
251
00:20:22,010 --> 00:20:23,960
For what reason...?
252
00:20:23,970 --> 00:20:25,420
Oh. You're awake?
253
00:20:26,970 --> 00:20:28,430
Sorry to keep you waiting.
254
00:20:28,720 --> 00:20:30,760
My mother's arms! Give them back!
255
00:20:31,390 --> 00:20:33,220
That's a little...
256
00:20:33,230 --> 00:20:35,230
I've got other use for them...
257
00:20:35,730 --> 00:20:37,730
A lot of things happened.
258
00:20:37,730 --> 00:20:39,100
That's disgusting.
259
00:20:39,110 --> 00:20:41,440
I feel sorry for my mother, having to be with you.
260
00:20:41,440 --> 00:20:43,440
How terrible.
261
00:20:44,110 --> 00:20:45,240
Hello?
262
00:20:45,240 --> 00:20:46,360
Where are you, Bon?
263
00:20:46,360 --> 00:20:47,860
It's time for surgery!
264
00:20:47,860 --> 00:20:50,320
Hello? Hello?
265
00:20:50,330 --> 00:20:52,030
Hello?
266
00:20:57,170 --> 00:20:58,600
Damn it
267
00:20:58,850 --> 00:21:00,230
Damn it.
268
00:21:00,810 --> 00:21:02,440
Damn it.
269
00:21:03,960 --> 00:21:07,510
Brother... I look terrible.
270
00:21:10,720 --> 00:21:12,010
Damn it
271
00:21:12,640 --> 00:21:15,600
It's... become all dark.
272
00:21:29,240 --> 00:21:31,740
What are you still doing alive?
273
00:21:32,530 --> 00:21:35,240
How disgusting.
274
00:21:35,750 --> 00:21:39,250
Who would look at Momotaro after the demons were gone?
275
00:21:39,670 --> 00:21:41,750
How would you like it?
276
00:21:42,250 --> 00:21:45,170
Nobody would come see that!
277
00:21:46,420 --> 00:21:49,680
Bon, you shouldn't stay down there.
278
00:21:49,680 --> 00:21:51,390
You'll catch his depression.
279
00:21:51,390 --> 00:21:52,720
Ooba!
280
00:21:54,970 --> 00:21:56,970
Have you forgotten, Ooba?
281
00:21:56,980 --> 00:21:59,690
Kifuu isn't just about defeating demons.
282
00:21:59,690 --> 00:22:04,020
Kifuu is about sealing the demon within your own heart.
283
00:22:04,520 --> 00:22:06,980
I will seal yours!
284
00:22:07,400 --> 00:22:08,880
This is divine judgment!
285
00:22:08,900 --> 00:22:10,740
Accept your invitation to the underworld.
286
00:22:11,030 --> 00:22:12,990
This is a rescue!
287
00:22:16,290 --> 00:22:19,960
This is the climax, isn't it?
288
00:22:20,620 --> 00:22:22,000
To be continued?
289
00:22:27,840 --> 00:22:32,470
Ame no shizuka wo kamu noga suki
290
00:22:27,840 --> 00:22:32,470
I like to bite on the drops of rain
291
00:22:33,220 --> 00:22:37,940
Amaku wa nai iya mushiro nigai
292
00:22:33,220 --> 00:22:37,940
They're not sweet, in fact they're bitter
293
00:22:38,560 --> 00:22:43,360
Kaori ga shita wo uragitte suki
294
00:22:38,560 --> 00:22:43,360
I like how the smell betrays my tongue
295
00:22:43,940 --> 00:22:53,870
Dakara ibitsuna kimi ga suki
296
00:22:43,940 --> 00:22:53,870
That's why I like the misshapen you
297
00:22:54,620 --> 00:22:58,960
Nante itazura na teido no kimi wa
298
00:22:54,620 --> 00:22:58,960
You who does things that can only be seen as petty tricks
299
00:22:59,960 --> 00:23:05,000
Konna watashi wo kakimidashite
300
00:22:59,960 --> 00:23:05,000
You stir me up
301
00:23:05,340 --> 00:23:15,560
Daitai no ryoubute ga kimi wo medatteru
302
00:23:05,340 --> 00:23:15,560
The two shady hands make you stand out
303
00:23:15,770 --> 00:23:20,500
Nante itazurano meido no kimi wa
304
00:23:15,770 --> 00:23:20,500
The you whose petty tricks rumble
305
00:23:21,400 --> 00:23:26,400
Konna hibi ja maigo ni natte shimau
306
00:23:21,400 --> 00:23:26,400
With days like these, I become lost
307
00:23:26,780 --> 00:23:41,500
Asamo hirumo yorumo itsudemo sarawareteku
308
00:23:26,780 --> 00:23:41,500
Mornings, afternoons, nights, all the time, I get taken away
20692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.