All language subtitles for [SubtitleTools.com] Kemonozume (2006) - 12 RAW [WEBRip 1080p][58609D81]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:08,630 Well now, rumors that our national defense force is secretly developing robot soldiers are baseless! 2 00:00:08,630 --> 00:00:11,460 You there! I'm speaking right now... 3 00:00:11,460 --> 00:00:12,880 Be quiet! 4 00:00:12,880 --> 00:00:13,630 Stupid meathead! 5 00:00:13,630 --> 00:00:15,630 What did you say? 6 00:00:15,630 --> 00:00:17,550 I said meathead! 7 00:00:17,550 --> 00:00:21,040 Meathead! Meathead! Meathead! 8 00:00:20,720 --> 00:00:21,810 What was that, you bastard? 9 00:00:21,810 --> 00:00:22,520 I'll devour you! 10 00:00:26,190 --> 00:00:27,270 Cease fire! 11 00:00:49,190 --> 00:00:52,780 Kemonozume 12 00:00:52,920 --> 00:00:56,340 UMI WA ARETERU 13 00:00:52,920 --> 00:00:56,340 THE SEA IS ROUGH 14 00:00:56,500 --> 00:00:59,960 FUKAI FUKAI BASHO NO 15 00:00:56,500 --> 00:00:59,960 IN A DEEP DEEP PLACE 16 00:01:00,130 --> 00:01:07,010 IRO WA TOTEMO NIGOTTE IRU 17 00:01:00,130 --> 00:01:07,010 ITS COLOR IS VERY MUDDY 18 00:01:07,220 --> 00:01:10,560 HISHOCHI NO KAMOME GA 19 00:01:07,220 --> 00:01:10,560 THE SEAGULL OF THE SUMMER RESORT IS 20 00:01:10,730 --> 00:01:14,100 ZUTTO NAITERU 21 00:01:10,730 --> 00:01:14,100 CONTINUALLY CRYING 22 00:01:14,310 --> 00:01:21,150 MASUTO NO UE ATARI DE 23 00:01:14,310 --> 00:01:21,150 FROM THE TOP OF THE MAST 24 00:01:21,320 --> 00:01:28,160 MOE AGAKU UNJOU NO SORA NO GOGO 25 00:01:21,320 --> 00:01:28,160 STRUGGLING IN THE BURNING AFTERNOON SKY ABOVE THE CLOUDS 26 00:01:28,330 --> 00:01:31,700 AUVERS, AUVERS BLUE 27 00:01:31,910 --> 00:01:35,290 AUVERS, AUVERS BLUE 28 00:01:35,460 --> 00:01:42,340 AUVERS, AUVERS BLUE BLUE BLUE 29 00:01:42,510 --> 00:01:45,890 AUVERS, AUVERS BLUE 30 00:01:46,090 --> 00:01:49,430 AUVERS, AUVERS BLUE 31 00:01:49,600 --> 00:01:56,480 AUVERS, AUVERS BLU-BLUE 32 00:02:37,900 --> 00:02:39,490 So, what was it? 33 00:02:43,820 --> 00:02:45,570 I want you to fight with us. 34 00:02:45,580 --> 00:02:48,870 You were called the strongest of the Kifuuken Triumvirate. 35 00:03:03,110 --> 00:03:04,950 How's your coffee? 36 00:03:06,350 --> 00:03:09,310 A little cooled off, but I like it like that. 37 00:03:09,310 --> 00:03:11,980 It was on sale, so I bought a lot. 38 00:03:14,440 --> 00:03:15,480 That's... 39 00:03:15,690 --> 00:03:16,520 Hey. 40 00:03:17,480 --> 00:03:20,110 Jin's particular about his coffee. 41 00:03:22,780 --> 00:03:24,110 The Triumvirate... 42 00:03:24,820 --> 00:03:26,120 Friendship... 43 00:03:27,030 --> 00:03:29,040 The strongest warrior... 44 00:03:32,370 --> 00:03:33,540 All lies. 45 00:03:34,000 --> 00:03:35,370 Lies, lies, lies. 46 00:03:36,040 --> 00:03:38,790 Swordsmanship is an illusion. 47 00:03:38,800 --> 00:03:41,960 People's hearts change quickly. 48 00:03:41,970 --> 00:03:45,130 Even if your swordsmanship improves, it's meaningless. 49 00:03:49,810 --> 00:03:53,730 I want to defeat Ooba and rescue Yuka, who was captured. 50 00:03:53,730 --> 00:03:54,850 Yuka? 51 00:03:54,850 --> 00:03:55,770 My lover. 52 00:03:57,150 --> 00:03:58,360 She cute? 53 00:03:58,360 --> 00:03:59,020 Yes. 54 00:04:03,570 --> 00:04:06,780 Oh. Not bad. 55 00:04:08,410 --> 00:04:09,950 Yu-ka? 56 00:04:10,290 --> 00:04:12,080 Yu-ka? 57 00:04:12,540 --> 00:04:14,370 Yu-Yuka? 58 00:04:14,830 --> 00:04:15,410 Yuka? 59 00:04:16,370 --> 00:04:18,330 Jin, read me this! 60 00:04:23,420 --> 00:04:24,970 Dangerous, dangerous. 61 00:04:24,970 --> 00:04:27,430 Love is an illusion. 62 00:04:27,430 --> 00:04:29,390 Just a chemical reaction. 63 00:04:29,680 --> 00:04:31,890 If you consider it seriously, you'll only get hurt. 64 00:04:32,390 --> 00:04:34,890 Don't believe in your feelings now! 65 00:04:35,270 --> 00:04:37,940 Rie is also in a dangerous situation! 66 00:04:38,230 --> 00:04:40,230 She's trying to shoulder everything and is suffering. 67 00:04:40,420 --> 00:04:42,340 Ri-e. Ri-e. 68 00:04:42,650 --> 00:04:45,240 Rie. Rie. 69 00:04:45,610 --> 00:04:46,320 Rie. 70 00:04:46,490 --> 00:04:46,860 Ri-- 71 00:04:47,070 --> 00:04:47,860 Ri-i-- 72 00:04:48,800 --> 00:04:49,490 Rie! 73 00:05:02,710 --> 00:05:03,840 No! Jin! 74 00:05:03,840 --> 00:05:04,880 Rie! 75 00:05:06,130 --> 00:05:07,720 Ri-i... Rie! 76 00:05:07,970 --> 00:05:09,050 Rie! 77 00:05:13,600 --> 00:05:15,310 Calm down, Jin. 78 00:05:16,140 --> 00:05:17,690 Get that picture book on the shelf. 79 00:05:23,320 --> 00:05:25,650 It's no good, I can't do it. 80 00:05:26,530 --> 00:05:27,280 Hurry! 81 00:05:35,470 --> 00:05:41,880 After a while, a monkey came. "Please give me a millet dumpling," it said. "I'll be your retainer." 82 00:05:35,500 --> 00:05:47,990 Momotaro, popular tale of a boy born from a peach who destroys the demon of Onigashima. 83 00:05:41,880 --> 00:05:48,010 Next came a pheasant. "Please give me a dumpling," it said. Then Momotaro said, "It wont help much..." 84 00:05:48,680 --> 00:05:53,010 Ooba is trying to harm the people. 85 00:05:53,010 --> 00:05:58,410 He's definitely strong, but if three... no, four work together... 86 00:05:58,410 --> 00:06:02,190 Going to defeat the demon with the monkey, Bon, and me. 87 00:05:58,560 --> 00:06:05,710 Jin is referring to Momotaro. 88 00:06:03,190 --> 00:06:05,650 With dumplings? 89 00:06:07,280 --> 00:06:09,110 If you're going to take them... 90 00:06:10,990 --> 00:06:12,820 Will you be using the Kemonozume? 91 00:06:13,200 --> 00:06:14,320 I'm prepared? 92 00:06:14,620 --> 00:06:15,870 Preparation is... 93 00:06:16,540 --> 00:06:20,160 Even if you have them, you can't defeat him. 94 00:06:20,170 --> 00:06:22,330 His power is greater than that. 95 00:06:23,790 --> 00:06:24,920 Let me down! 96 00:06:25,710 --> 00:06:26,750 But... 97 00:06:28,170 --> 00:06:29,720 Don't just speak your feelings. 98 00:06:29,720 --> 00:06:31,180 Look at reality. 99 00:06:31,550 --> 00:06:34,970 This is the fate of one who sought power! 100 00:06:34,970 --> 00:06:37,180 No matter how you fight, you can't defeat Ooba. 101 00:06:37,770 --> 00:06:41,940 He'll attack that heart of yours that can't face reality. 102 00:06:50,450 --> 00:06:52,860 My father had the same arms as yours. 103 00:06:53,740 --> 00:06:57,200 But he was a wonderful martial artist that never gave up. 104 00:06:59,160 --> 00:07:01,210 I admired my father. 105 00:07:01,960 --> 00:07:04,750 I simply thought I wanted to be strong like him. 106 00:07:05,420 --> 00:07:06,880 To just become strong... 107 00:07:09,380 --> 00:07:11,090 But it's different now. 108 00:07:11,670 --> 00:07:17,390 Even if it was an illusion, I think it's worth staking my life on believing in it. 109 00:07:25,100 --> 00:07:27,940 Then there's nothing more to talk about. 110 00:07:40,870 --> 00:07:41,790 I'm going. 111 00:07:42,410 --> 00:07:44,160 Thank you for the coffee. 112 00:07:52,760 --> 00:07:57,760 Coffee Flavored Millet Dumplings 113 00:08:12,690 --> 00:08:14,490 What's wrong, Kazuma? 114 00:08:14,740 --> 00:08:16,200 Kazuma... 115 00:08:17,160 --> 00:08:20,240 I... ate Knife. 116 00:08:20,540 --> 00:08:22,080 I... Knife. 117 00:08:22,750 --> 00:08:25,580 Look. Knife's blood. 118 00:08:35,220 --> 00:08:37,430 Wait. Where are you going? 119 00:08:37,930 --> 00:08:39,430 Are you going to betray me, too? 120 00:08:40,600 --> 00:08:42,060 Wait! 121 00:08:43,600 --> 00:08:45,020 Wait! 122 00:08:46,310 --> 00:08:48,270 Hoozuki, wait! 123 00:08:49,900 --> 00:08:52,230 Don't leave me alone! 124 00:08:56,070 --> 00:08:57,240 Hey! Hey! 125 00:09:11,590 --> 00:09:14,880 Kazuma! Can you understand what I'm saying? 126 00:09:17,180 --> 00:09:22,350 Those new kind of Flesh Eaters had all been using Mr. Ooba's medicine in large doses. 127 00:09:22,930 --> 00:09:26,100 Even we had been taking it, but in smaller doses. 128 00:09:26,100 --> 00:09:28,350 You probably took too much, Kazuma! 129 00:09:28,900 --> 00:09:32,810 There are side effects, but should fade with time. 130 00:09:33,480 --> 00:09:36,860 Rie? Where did Rie go? 131 00:09:37,650 --> 00:09:41,030 Rie.,. There was a message from Toshihiko. 132 00:09:41,030 --> 00:09:42,950 He said Rie was in danger. 133 00:09:44,160 --> 00:09:46,160 Is Rie in on it, too? 134 00:09:46,160 --> 00:09:50,040 No, I think Rie went to Mr. Ooba's place... 135 00:09:50,630 --> 00:09:53,460 Remember they were talking about Kemonozume? 136 00:09:53,460 --> 00:09:59,380 She got worried and left for Mr. Ooba's place a little while ago and then, and then... 137 00:10:01,640 --> 00:10:02,390 And then... 138 00:10:06,810 --> 00:10:07,770 Kazuma? 139 00:10:09,230 --> 00:10:10,270 Kazuma? 140 00:10:56,690 --> 00:10:58,440 Imitation Flesh Eaters? 141 00:10:58,730 --> 00:10:59,650 Yes. 142 00:10:59,650 --> 00:11:02,740 There's no indication that those who died were Flesh Eaters before, 143 00:11:02,740 --> 00:11:09,540 but it can be inferred that they changed to organisms similar to Flesh Eaters by taking large doses of the drug. 144 00:11:10,120 --> 00:11:14,250 They shouldn't have called this stuff medicine to begin with. 145 00:11:14,710 --> 00:11:17,090 It contains a certain type of cell. 146 00:11:18,210 --> 00:11:19,380 They're alive? 147 00:11:19,630 --> 00:11:23,510 These cells were probably originally from Flesh Eater claws. 148 00:11:23,510 --> 00:11:30,970 This is conjecture, but the recent spike in Flesh Eater activity and the appearance of a new type is all... 149 00:11:32,060 --> 00:11:34,310 It's all Ooba's doing? 150 00:11:34,900 --> 00:11:36,610 I'll head over there right away. 151 00:11:36,610 --> 00:11:37,900 I'll explain the details then. 152 00:11:39,400 --> 00:11:41,670 Ooba! 153 00:12:05,660 --> 00:12:07,820 Ooba! 154 00:12:22,490 --> 00:12:23,320 Rie! 155 00:12:25,700 --> 00:12:26,820 Rie! What's wrong? 156 00:12:27,370 --> 00:12:29,070 What did you do? 157 00:12:29,280 --> 00:12:30,700 What happened? 158 00:12:31,290 --> 00:12:32,830 Kazuma. 159 00:12:33,830 --> 00:12:35,080 It's all right. 160 00:12:35,620 --> 00:12:37,120 It's going to be okay. 161 00:12:37,670 --> 00:12:41,710 I'm with you... 162 00:12:41,710 --> 00:12:44,210 If when I'm with you... 163 00:12:44,220 --> 00:12:45,470 What about Toshihiko? 164 00:12:45,470 --> 00:12:47,090 Did you see Toshihiko? 165 00:12:47,890 --> 00:12:50,850 No... He's gone. 166 00:12:51,390 --> 00:12:53,100 You knew, didn't you? 167 00:12:53,100 --> 00:12:55,270 That I was a Flesh Eater? 168 00:12:55,270 --> 00:12:58,650 What are you planning, sneaking around with Ooba? 169 00:12:58,980 --> 00:13:00,900 It's okay. 170 00:13:00,900 --> 00:13:03,320 I'll always be with you. 171 00:13:03,820 --> 00:13:05,780 I'll be by your side. 172 00:13:05,780 --> 00:13:06,860 You can relax. 173 00:13:07,990 --> 00:13:09,030 It's all right. 174 00:13:10,700 --> 00:13:12,330 It's all right, so... 175 00:13:13,660 --> 00:13:15,620 you can relax. 176 00:13:20,080 --> 00:13:20,880 This can't be true. 177 00:13:22,420 --> 00:13:23,290 This can't be true. 178 00:13:23,840 --> 00:13:25,710 This can't be true. 179 00:13:26,170 --> 00:13:27,010 This can't be true. 180 00:13:27,880 --> 00:13:29,010 This can't be true. 181 00:13:29,640 --> 00:13:31,640 This can't be true! 182 00:13:42,900 --> 00:13:45,020 Being all snotty, hiding behind a girl! 183 00:13:45,030 --> 00:13:46,030 What about the Kifuu? 184 00:13:46,610 --> 00:13:48,030 Let me see those demon claws! 185 00:13:48,450 --> 00:13:49,950 Always lying. 186 00:13:52,280 --> 00:13:53,240 What are you doing? 187 00:13:53,240 --> 00:13:54,370 Let me go! 188 00:13:56,410 --> 00:13:59,370 Don't ever lay a hand on my little brother again! 189 00:14:01,500 --> 00:14:02,670 You're a child of the Kifuu. 190 00:14:02,670 --> 00:14:05,300 Don't cry because you lost a fight, novice. 191 00:14:10,430 --> 00:14:11,220 Rie. 192 00:14:32,990 --> 00:14:38,240 September 20th, Tuesday. Cloudy with some sunshine, 27 degrees... September 22nd, Thursday: Cloudy 25 degrees. 193 00:14:38,250 --> 00:14:45,460 September 23rd, Friday. Cloudy 31 degrees. September 24th, Saturday. Cloudy 31 degrees. 194 00:14:45,460 --> 00:14:50,340 September 25th, Sunday. Sunny 30 degrees. 195 00:14:50,340 --> 00:14:52,380 The first clear day in a while. 196 00:14:52,380 --> 00:14:54,640 Everyone trained in the afternoon. 197 00:14:54,640 --> 00:14:59,640 It's gotten quite lonely, but it seems like we've calmed down a little. 198 00:15:00,270 --> 00:15:02,230 We'll need to keep trying hard. 199 00:15:02,980 --> 00:15:04,980 I will protect the dojo. 200 00:15:24,170 --> 00:15:25,690 R-Rie... 201 00:15:28,380 --> 00:15:31,840 So you killed and ate the lonely woman? 202 00:15:31,840 --> 00:15:34,590 Flesh Eaters have no sense of honor. 203 00:15:52,240 --> 00:15:54,780 Long, long ago, in a certain world... 204 00:15:54,780 --> 00:16:00,580 In that world were many, many Flesh Eaters. 205 00:16:00,910 --> 00:16:05,580 They spent their days killing and eating each other. 206 00:16:07,630 --> 00:16:12,920 An endless, unfeeling indulgence. 207 00:16:13,470 --> 00:16:16,090 They just didn't know what it meant. 208 00:16:16,090 --> 00:16:18,050 They simply had no meaning. 209 00:16:18,050 --> 00:16:20,930 They just knew they existed. 210 00:16:21,430 --> 00:16:24,350 Blind and thick... 211 00:16:24,350 --> 00:16:26,810 Listening to the unusual deeds. 212 00:16:27,100 --> 00:16:29,770 They said to themselves, "Let us go have fun." 213 00:16:29,770 --> 00:16:36,030 "For this world is but a shadow in a spring dream." 214 00:16:45,020 --> 00:16:46,330 Ooba! 215 00:16:47,960 --> 00:16:48,810 Ooba? 216 00:16:49,250 --> 00:16:51,090 Oh. You mean me? 217 00:16:52,170 --> 00:16:53,550 Oh. Kazuma. 218 00:16:53,590 --> 00:16:54,090 Oh. Kazuma 219 00:16:54,340 --> 00:16:57,470 Welcome to the desert called reality. 220 00:17:05,060 --> 00:17:09,600 Nonsense like that... won't scare me! 221 00:17:09,610 --> 00:17:11,400 Divine punishment! 222 00:17:42,050 --> 00:17:43,010 Ooba. 223 00:17:43,510 --> 00:17:44,560 Ooba! 224 00:17:45,560 --> 00:17:46,520 Ooba. 225 00:18:08,540 --> 00:18:10,370 They're father and son. 226 00:18:25,010 --> 00:18:28,020 Isn't it frightening? Isn't it dreadful? 227 00:18:37,280 --> 00:18:39,900 Amazing. You made it so well. 228 00:18:40,200 --> 00:18:44,160 This is a world of survival of the fittest. 229 00:18:52,620 --> 00:18:55,000 No sweet dreams for you. 230 00:19:00,470 --> 00:19:03,260 Well, that was quick. 231 00:19:06,560 --> 00:19:09,140 The Kifuuken are all gone now. 232 00:19:09,140 --> 00:19:11,390 Ah. How boring. 233 00:19:12,600 --> 00:19:13,440 What? 234 00:19:13,440 --> 00:19:16,520 Wait! Wait, wait, wait, wait! 235 00:19:17,110 --> 00:19:20,690 Time! Time out! That's... Stop! 236 00:19:20,690 --> 00:19:23,860 No... Oh, stop! 237 00:19:23,860 --> 00:19:26,200 What? Stop... 238 00:19:31,250 --> 00:19:33,750 This is pretty good! 239 00:19:33,750 --> 00:19:35,580 I'm even better now! 240 00:19:44,550 --> 00:19:46,140 Stop messing around, you! 241 00:19:46,140 --> 00:19:49,470 Causing destruction! Lawlessness! 242 00:19:49,470 --> 00:19:51,350 Interfering with operations! 243 00:19:51,350 --> 00:19:55,190 And on top of that, obscenity! 244 00:19:54,670 --> 00:19:57,100 Don't get so excited. 245 00:19:58,020 --> 00:19:58,770 What? 246 00:20:06,910 --> 00:20:08,910 That's not all! 247 00:20:09,280 --> 00:20:10,330 Please take a look at this. 248 00:20:10,330 --> 00:20:15,920 The special dome of Ooba Place is filled with this Flesh Eater gas. 249 00:20:16,370 --> 00:20:19,540 One false move, EVERYONE becomes Flesh Eaters! 250 00:20:19,540 --> 00:20:22,000 Now, what are you going to do? What are you going to do? 251 00:20:22,010 --> 00:20:23,960 For what reason...? 252 00:20:23,970 --> 00:20:25,420 Oh. You're awake? 253 00:20:26,970 --> 00:20:28,430 Sorry to keep you waiting. 254 00:20:28,720 --> 00:20:30,760 My mother's arms! Give them back! 255 00:20:31,390 --> 00:20:33,220 That's a little... 256 00:20:33,230 --> 00:20:35,230 I've got other use for them... 257 00:20:35,730 --> 00:20:37,730 A lot of things happened. 258 00:20:37,730 --> 00:20:39,100 That's disgusting. 259 00:20:39,110 --> 00:20:41,440 I feel sorry for my mother, having to be with you. 260 00:20:41,440 --> 00:20:43,440 How terrible. 261 00:20:44,110 --> 00:20:45,240 Hello? 262 00:20:45,240 --> 00:20:46,360 Where are you, Bon? 263 00:20:46,360 --> 00:20:47,860 It's time for surgery! 264 00:20:47,860 --> 00:20:50,320 Hello? Hello? 265 00:20:50,330 --> 00:20:52,030 Hello? 266 00:20:57,170 --> 00:20:58,600 Damn it 267 00:20:58,850 --> 00:21:00,230 Damn it. 268 00:21:00,810 --> 00:21:02,440 Damn it. 269 00:21:03,960 --> 00:21:07,510 Brother... I look terrible. 270 00:21:10,720 --> 00:21:12,010 Damn it 271 00:21:12,640 --> 00:21:15,600 It's... become all dark. 272 00:21:29,240 --> 00:21:31,740 What are you still doing alive? 273 00:21:32,530 --> 00:21:35,240 How disgusting. 274 00:21:35,750 --> 00:21:39,250 Who would look at Momotaro after the demons were gone? 275 00:21:39,670 --> 00:21:41,750 How would you like it? 276 00:21:42,250 --> 00:21:45,170 Nobody would come see that! 277 00:21:46,420 --> 00:21:49,680 Bon, you shouldn't stay down there. 278 00:21:49,680 --> 00:21:51,390 You'll catch his depression. 279 00:21:51,390 --> 00:21:52,720 Ooba! 280 00:21:54,970 --> 00:21:56,970 Have you forgotten, Ooba? 281 00:21:56,980 --> 00:21:59,690 Kifuu isn't just about defeating demons. 282 00:21:59,690 --> 00:22:04,020 Kifuu is about sealing the demon within your own heart. 283 00:22:04,520 --> 00:22:06,980 I will seal yours! 284 00:22:07,400 --> 00:22:08,880 This is divine judgment! 285 00:22:08,900 --> 00:22:10,740 Accept your invitation to the underworld. 286 00:22:11,030 --> 00:22:12,990 This is a rescue! 287 00:22:16,290 --> 00:22:19,960 This is the climax, isn't it? 288 00:22:20,620 --> 00:22:22,000 To be continued? 289 00:22:27,840 --> 00:22:32,470 Ame no shizuka wo kamu noga suki 290 00:22:27,840 --> 00:22:32,470 I like to bite on the drops of rain 291 00:22:33,220 --> 00:22:37,940 Amaku wa nai iya mushiro nigai 292 00:22:33,220 --> 00:22:37,940 They're not sweet, in fact they're bitter 293 00:22:38,560 --> 00:22:43,360 Kaori ga shita wo uragitte suki 294 00:22:38,560 --> 00:22:43,360 I like how the smell betrays my tongue 295 00:22:43,940 --> 00:22:53,870 Dakara ibitsuna kimi ga suki 296 00:22:43,940 --> 00:22:53,870 That's why I like the misshapen you 297 00:22:54,620 --> 00:22:58,960 Nante itazura na teido no kimi wa 298 00:22:54,620 --> 00:22:58,960 You who does things that can only be seen as petty tricks 299 00:22:59,960 --> 00:23:05,000 Konna watashi wo kakimidashite 300 00:22:59,960 --> 00:23:05,000 You stir me up 301 00:23:05,340 --> 00:23:15,560 Daitai no ryoubute ga kimi wo medatteru 302 00:23:05,340 --> 00:23:15,560 The two shady hands make you stand out 303 00:23:15,770 --> 00:23:20,500 Nante itazurano meido no kimi wa 304 00:23:15,770 --> 00:23:20,500 The you whose petty tricks rumble 305 00:23:21,400 --> 00:23:26,400 Konna hibi ja maigo ni natte shimau 306 00:23:21,400 --> 00:23:26,400 With days like these, I become lost 307 00:23:26,780 --> 00:23:41,500 Asamo hirumo yorumo itsudemo sarawareteku 308 00:23:26,780 --> 00:23:41,500 Mornings, afternoons, nights, all the time, I get taken away 20692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.