Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,470 --> 00:00:23,000
Harumi?
2
00:00:41,180 --> 00:00:44,770
Kemonozume
3
00:00:44,960 --> 00:00:48,380
UMI WA ARETERU
4
00:00:44,960 --> 00:00:48,380
THE SEA IS ROUGH
5
00:00:48,540 --> 00:00:52,000
FUKAI FUKAI BASHO NO
6
00:00:48,540 --> 00:00:52,000
IN A DEEP DEEP PLACE
7
00:00:52,170 --> 00:00:59,050
IRO WA TOTEMO NIGOTTE IRU
8
00:00:52,170 --> 00:00:59,050
ITS COLOR IS VERY MUDDY
9
00:00:59,260 --> 00:01:02,600
HISHOCHI NO KAMOME GA
10
00:00:59,260 --> 00:01:02,600
THE SEAGULL OF THE SUMMER RESORT IS
11
00:01:02,770 --> 00:01:06,140
ZUTTO NAITERU
12
00:01:02,770 --> 00:01:06,140
CONTINUALLY CRYING
13
00:01:06,350 --> 00:01:13,190
MASUTO NO UE ATARI DE
14
00:01:06,350 --> 00:01:13,190
FROM THE TOP OF THE MAST
15
00:01:13,360 --> 00:01:20,200
MOE AGAKU UNJOU NO SORA NO GOGO
16
00:01:13,360 --> 00:01:20,200
STRUGGLING IN THE BURNING AFTERNOON SKY ABOVE THE CLOUDS
17
00:01:20,370 --> 00:01:23,740
AUVERS, AUVERS BLUE
18
00:01:23,950 --> 00:01:27,330
AUVERS, AUVERS BLUE
19
00:01:27,500 --> 00:01:34,380
AUVERS, AUVERS BLUE BLUE BLUE
20
00:01:34,550 --> 00:01:37,930
AUVERS, AUVERS BLUE
21
00:01:38,130 --> 00:01:41,470
AUVERS, AUVERS BLUE
22
00:01:41,640 --> 00:01:48,520
AUVERS, AUVERS BLU-BLUE
23
00:02:05,540 --> 00:02:06,440
That's enough!
24
00:02:09,980 --> 00:02:11,470
Who is he?
25
00:02:11,990 --> 00:02:15,690
"Cleaver" Jyuuzou is curious too, hmm?
26
00:02:15,690 --> 00:02:16,990
Give me a break!
27
00:02:16,990 --> 00:02:19,860
They say he's some prodigy from the northeast branch.
28
00:02:19,860 --> 00:02:21,290
Sixteen years old.
29
00:02:21,860 --> 00:02:23,390
Just like me, huh?
30
00:02:25,670 --> 00:02:29,930
I believe you are Momota Jyuuzou of the Kifuuken main branch?
31
00:02:30,460 --> 00:02:32,450
I would like to request a match against you.
32
00:02:38,570 --> 00:02:43,060
That was the first time we met Kakinoki Jin.
33
00:03:01,220 --> 00:03:09,960
Jin remained at the Kifuuken main branch,
and began training with me and Kyuutarou.
34
00:03:09,960 --> 00:03:17,770
Together, we sharpened our skills until we
became known as the "Kifuuken Triumvirate."
35
00:03:17,770 --> 00:03:22,770
TRIALS OF THE PAST
36
00:03:32,090 --> 00:03:35,620
Hey, wait! Hey! Wait up, sister!
37
00:03:35,620 --> 00:03:37,450
Let's have some fun!
38
00:03:39,190 --> 00:03:40,820
We'll show you a good timโ
39
00:03:46,270 --> 00:03:47,940
What the fuck are you doing?
40
00:03:47,940 --> 00:03:48,960
Are you insane, old man?
41
00:03:50,300 --> 00:03:53,970
If you want to play with cars, there's a
go-kart circuit at the amusement park.
42
00:03:55,680 --> 00:03:56,870
Jerk!
43
00:04:02,520 --> 00:04:04,210
You!
44
00:04:08,390 --> 00:04:12,690
Ouch! Run! Run away!
45
00:04:13,130 --> 00:04:14,030
Bro!
46
00:04:16,400 --> 00:04:19,030
We won't forget this!
47
00:04:26,110 --> 00:04:27,400
Uh...
48
00:04:27,780 --> 00:04:29,240
Thank you very much!
49
00:04:35,580 --> 00:04:38,250
You're incredibly strong.
50
00:04:38,250 --> 00:04:39,790
Not really.
51
00:04:39,790 --> 00:04:40,960
We sure are!
52
00:04:45,530 --> 00:04:48,700
Her name was Kamitsuki Harumi.
53
00:04:48,700 --> 00:04:52,200
When asked, she said she didn't have a place to call home.
54
00:04:52,200 --> 00:04:58,870
She didn't seem to want to talk about her past, so we didn't pry.
55
00:04:58,870 --> 00:05:06,940
Harumi was looking for work, so we persuaded the
dojo's director to accept her as a live-in-worker.
56
00:05:07,750 --> 00:05:14,920
The Kifuuken dojo became suffocatingly masculine after
the director's wife passed away several years ago.
57
00:05:14,920 --> 00:05:19,830
Our lives were refreshed with her arrival.
58
00:05:42,880 --> 00:05:43,820
Harumi.
59
00:05:44,320 --> 00:05:44,910
Yes?
60
00:05:45,250 --> 00:05:47,910
Shouldn't you buy something for yourself as well?
61
00:05:49,620 --> 00:05:52,590
I'm still waiting on my paycheck.
62
00:05:53,090 --> 00:05:56,130
You're working so diligently every day.
63
00:05:56,130 --> 00:05:58,100
Let me at least buy you some makeup.
64
00:06:03,670 --> 00:06:04,400
Then...
65
00:06:06,710 --> 00:06:07,400
This.
66
00:06:09,840 --> 00:06:13,340
Rose scented cream? That's so like you.
67
00:06:24,020 --> 00:06:26,020
Are you always up this late?
68
00:06:27,600 --> 00:06:29,620
This is my only strong suit, after all.
69
00:06:31,500 --> 00:06:35,330
I think it's admirable to devote yourself entirely to something.
70
00:06:40,670 --> 00:06:41,770
Please help yourself to this.
71
00:06:43,580 --> 00:06:45,040
Sorry for disturbing!
72
00:07:05,130 --> 00:07:07,360
Hey, hurry up! Hurry, hurry!
73
00:07:11,570 --> 00:07:12,800
Hold on!
74
00:07:13,410 --> 00:07:14,310
Give me a hand.
75
00:07:14,510 --> 00:07:15,770
Hey, bring that over here!
76
00:07:16,140 --> 00:07:17,290
You guys all right?
77
00:07:16,780 --> 00:07:17,310
Hey!
78
00:07:17,310 --> 00:07:18,300
The morphine's over there!
79
00:07:24,150 --> 00:07:25,550
What happened?
80
00:07:25,550 --> 00:07:27,500
Well, we just faced our first Fleโ
81
00:07:27,190 --> 00:07:30,010
We were asked to kill a bear. This is the result.
82
00:07:30,930 --> 00:07:32,420
That's dangerous!
83
00:07:32,930 --> 00:07:34,160
Hey, watch your step!
84
00:07:46,070 --> 00:07:47,410
I-I'm sorry!
85
00:07:47,410 --> 00:07:49,040
Hurry up and pick up that claw!
86
00:07:49,040 --> 00:07:49,910
Yes, sir!
87
00:07:53,710 --> 00:07:58,980
Please believe me! I didn't know you hunted Flesh Eaters here!
88
00:08:01,020 --> 00:08:05,690
I didn't want to become a monster, so I ran away from the others...
89
00:08:06,500 --> 00:08:10,190
Until now, I've been restraining myself so I don't transform.
90
00:08:10,500 --> 00:08:12,600
Believe me! Please believe me!
91
00:08:12,600 --> 00:08:16,260
With a body like this, I can't stay in any one place for too long!
92
00:08:17,470 --> 00:08:21,870
I didn't intend to remain at this dojo for this long, either...
93
00:08:23,040 --> 00:08:29,970
But... but... everyone was so kind...
94
00:08:30,920 --> 00:08:32,180
It's all right.
95
00:08:35,760 --> 00:08:37,950
We're not going to mistreat you.
96
00:08:45,770 --> 00:08:51,380
For a Flesh Eater to be living under the roof of the Kifuuken dojo...
97
00:08:51,380 --> 00:08:55,100
Even so, we can't allow her to leave the dojo.
98
00:08:56,010 --> 00:09:00,410
I couldn't possibly hunt Harumi down...
99
00:09:01,080 --> 00:09:05,890
She hasn't killed anyone these past six months.
100
00:09:05,890 --> 00:09:09,980
She was probably suppressing it with her will, as she said.
101
00:09:10,660 --> 00:09:13,730
Are you saying that a Flesh Eater can live as a human being?
102
00:09:13,730 --> 00:09:15,400
I'd like to believe it.
103
00:09:15,400 --> 00:09:20,990
To protect her would be to betray the Kifuuken.
104
00:09:22,700 --> 00:09:24,100
I will believe.
105
00:09:28,340 --> 00:09:34,210
Then those who share the secret now
belong to the Haru-chan alliance.
106
00:09:37,020 --> 00:09:38,210
I will believe as well!
107
00:09:41,190 --> 00:09:42,120
How about you, Jin?
108
00:09:43,520 --> 00:09:45,490
I suppose I have no choice but to trust her.
109
00:09:48,660 --> 00:09:52,030
Whatever happens, we must protect her identity.
110
00:09:52,370 --> 00:09:53,830
At all costs!
111
00:09:53,830 --> 00:09:54,530
Yes!
112
00:09:58,740 --> 00:10:05,950
I have entered the three of you in an
exhibition match at next month's festival.
113
00:10:05,950 --> 00:10:10,320
Whoever wins the exhibition will inherit the Kifuuken.
114
00:10:10,320 --> 00:10:11,480
What?
115
00:10:12,350 --> 00:10:18,230
I've grown too old. I may have waited too
long to resolve the issue of succession.
116
00:10:18,230 --> 00:10:23,000
You three easily possess the skills to inherit my position.
117
00:10:23,000 --> 00:10:27,260
The "Kifuuken Triumvirate" deserves its name.
118
00:10:28,000 --> 00:10:28,900
Director.
119
00:10:28,900 --> 00:10:29,770
Hmm?
120
00:10:30,240 --> 00:10:35,740
To compete for the succession is a
once in a lifetime opportunity for us.
121
00:10:35,740 --> 00:10:39,740
I heard that the Kifuuken possess a secret
technique known as the Kemonozume.
122
00:10:40,580 --> 00:10:47,190
If such a skill does exist, I would like to
add it to my repertoire before the festival.
123
00:10:47,190 --> 00:10:48,250
Understandable.
124
00:10:49,290 --> 00:10:52,120
The Kemonozume does indeed exist.
125
00:10:53,430 --> 00:10:56,260
But it is no secret technique.
126
00:10:56,700 --> 00:11:01,770
It's a cursed skill that allows one's body
to absorb the life force of a Flesh Eater.
127
00:11:01,770 --> 00:11:06,470
If someone like you, who have
trained your minds and bodies, were to use it,
128
00:11:06,470 --> 00:11:11,280
they would undoubtedly gain power far
greater than that of the Flesh Eaters.
129
00:11:11,280 --> 00:11:15,080
The Flesh Eaters derive their power from their arms.
130
00:11:15,080 --> 00:11:19,090
It wouldn't be an understatement to call them the core of their being.
131
00:11:19,090 --> 00:11:25,960
The Kemonozume involves severing those
arms and using them to replace your own!
132
00:11:27,430 --> 00:11:29,900
What happens to your own arms?
133
00:11:29,900 --> 00:11:33,800
Naturally, you have to cut them off
before you can attach the Flesh Eater's.
134
00:11:33,800 --> 00:11:39,340
Apparently, once attached, they will bond with the person.
135
00:11:39,340 --> 00:11:44,140
At this point, the Kemonozume tries
to overcome the host's consciousness.
136
00:11:44,140 --> 00:11:49,670
Fail to suppress it, and you become nothing more than a monster.
137
00:11:51,650 --> 00:11:55,820
Is it possible to suppress the
Kemonozume with your willpower alone?
138
00:11:56,120 --> 00:11:58,490
In theory, yes.
139
00:11:58,490 --> 00:12:05,190
But in the thousand year history of the
Kifuuken, many have tried. All have failed.
140
00:12:05,500 --> 00:12:08,990
They became the most fearsome Flesh Eaters of their age.
141
00:12:11,000 --> 00:12:13,670
Don't make such faces!
142
00:12:13,670 --> 00:12:18,610
You have enough power without it.
143
00:12:18,610 --> 00:12:24,520
Regardless of who succeeds me, continue to support
each other and bring the Kifuuken into a new age!
144
00:12:24,520 --> 00:12:25,490
Yes, sir!
145
00:12:47,770 --> 00:12:50,140
The time is finally here.
146
00:12:50,140 --> 00:12:54,180
You're right. But I think I'll withdraw.
147
00:12:54,180 --> 00:12:56,010
I'm no match for either of you!
148
00:13:02,090 --> 00:13:06,320
Now, the exhibition match will commence!
149
00:13:20,370 --> 00:13:21,070
Begin!
150
00:13:36,590 --> 00:13:39,180
The winner... Kakinoki Jin!
151
00:13:44,360 --> 00:13:47,300
Jyuuzou! Why did you throw the match?
152
00:13:47,300 --> 00:13:49,460
You won with your own strength.
153
00:13:49,740 --> 00:13:56,940
Don't kid around! I've been training long
and hard for this day ever since I met you!
154
00:13:56,940 --> 00:14:01,080
And... And now you've denied me my victory!
155
00:14:01,080 --> 00:14:03,380
Harumi is bearing my child.
156
00:14:05,090 --> 00:14:09,660
The next director cannot have a Flesh Eater as a wife.
157
00:14:09,660 --> 00:14:12,450
A-A-A child?
158
00:14:14,030 --> 00:14:15,300
Bastard!
159
00:14:15,300 --> 00:14:17,860
You threw away your sword for a woman?
160
00:14:18,230 --> 00:14:21,720
Is the way of the sword worth so little to you?
161
00:14:23,240 --> 00:14:24,810
You're absolutely right.
162
00:14:24,810 --> 00:14:27,210
From this day on, I will lay down my sword.
163
00:14:27,510 --> 00:14:29,810
You will inherit the Kifuuken.
164
00:14:51,200 --> 00:14:54,360
Ever since that day, Jin changed.
165
00:14:55,340 --> 00:15:01,370
I withdrew from the battles of the Kifuuken
and began training the younger members.
166
00:15:02,080 --> 00:15:08,020
I started living in a small house near the dojo with Harumi.
167
00:15:08,020 --> 00:15:10,380
However, we declined to register the baby.
168
00:15:11,180 --> 00:15:18,390
Harumi had been married to a Flesh
Eater, and was still in his family register.
169
00:15:19,230 --> 00:15:24,770
I sent for Toshihiko, my previous wife's
child, whom I had left with relatives.
170
00:15:24,770 --> 00:15:29,790
Harumi raised Toshihiko as if he was her own.
171
00:15:31,170 --> 00:15:35,700
Hello, Toshihiko. I'm your new mother!
172
00:15:48,390 --> 00:15:56,230
Jin inherited the dojo and married
Akemi, daughter of the old director.
173
00:15:56,230 --> 00:15:59,560
Akemi had a daughter named Rie.
174
00:16:06,190 --> 00:16:12,150
Ooba Industrial Enterprises
175
00:16:07,210 --> 00:16:12,180
Ooba was busy trying to set up a new Kifuuken branch.
176
00:16:13,050 --> 00:16:17,710
It was an intelligence agency to help track down Flesh Eaters.
177
00:16:18,420 --> 00:16:24,420
The days of the Triumvirate were long gone.
178
00:16:25,830 --> 00:16:29,800
Then Harumi gave birth to a boy.
179
00:16:35,900 --> 00:16:37,460
Proposing already?
180
00:16:38,610 --> 00:16:42,020
Then Rie is Toshihiko's wife!
181
00:16:45,280 --> 00:16:47,440
A village of Flesh Eaters?
182
00:16:47,910 --> 00:16:50,950
Yeah. There may be as many as a hundred of them.
183
00:16:50,950 --> 00:16:53,080
The main branch doesn't have enough manpower.
184
00:16:53,820 --> 00:16:56,220
Do you want to call for reinforcements from the other districts?
185
00:16:56,220 --> 00:16:57,860
No need.
186
00:16:57,860 --> 00:16:59,960
There is a method I would like to try.
187
00:16:59,960 --> 00:17:01,130
Method?
188
00:17:01,130 --> 00:17:03,130
You know, don't you?
189
00:17:03,130 --> 00:17:04,320
The Kemonozume!
190
00:17:11,270 --> 00:17:12,710
That's the place?
191
00:17:12,710 --> 00:17:14,440
Are we really going to go through with this?
192
00:17:14,440 --> 00:17:15,340
We can't back down now!
193
00:17:15,880 --> 00:17:18,110
The history of Kifuuken will change today!
194
00:17:18,480 --> 00:17:21,470
Kyuutarou! You too shall go down in history!
195
00:17:22,920 --> 00:17:24,990
Now! Cut them off!
196
00:17:24,990 --> 00:17:27,520
I can't! I just can't!
197
00:17:27,520 --> 00:17:29,550
It's just not possible for me!
198
00:17:31,020 --> 00:17:31,720
Give me that!
199
00:18:12,230 --> 00:18:13,730
Jin...
200
00:18:13,730 --> 00:18:18,500
It's the Kemonzume! He used the Kemonozume, and was engulfed!
201
00:18:21,040 --> 00:18:24,510
It's an amazing power. There's no way we could defeat it!
202
00:18:24,510 --> 00:18:27,350
Why didn't you stop him, Kyuutarou?
203
00:18:27,350 --> 00:18:33,010
I couldn't. Jin has been looking for a
chance to use it for a long time now.
204
00:18:33,390 --> 00:18:37,020
He said that he would gain the power
of the Kemonozume and surpass you!
205
00:18:38,020 --> 00:18:44,090
Jin wanted to defeat you, but you threw away your sword.
206
00:18:44,560 --> 00:18:49,590
The only way to triumph over one who has thrown away
his sword is to become stronger than any man on Earth!
207
00:18:51,520 --> 00:18:52,980
What a fool.
208
00:18:53,400 --> 00:18:54,860
Jyuuzou!
209
00:18:55,740 --> 00:18:57,370
They're talking about it on the news!
210
00:18:58,780 --> 00:19:05,220
An unknown creature broke through police barriers
south of Onigoyama, and is now on the run.
211
00:19:05,220 --> 00:19:08,090
Three police officers were killed in the process.
212
00:19:08,090 --> 00:19:11,390
Police headquarters has stated that it may
have to request the Self-Defence Force to...
213
00:19:25,070 --> 00:19:27,560
Jin used the Kemonozume.
214
00:19:32,850 --> 00:19:35,410
Will you give me your arms?
215
00:19:37,620 --> 00:19:41,860
I knew that this day would come.
216
00:19:41,860 --> 00:19:47,320
Nothing could make me happier than
having this monstrous body aid you.
217
00:19:50,400 --> 00:19:51,490
I'm sorry.
218
00:19:52,730 --> 00:19:58,600
The two years I've spent living with you
have given me a lifetime of happiness.
219
00:20:30,540 --> 00:20:34,200
What's wrong with you, Jin? To
become something this despicable...
220
00:20:35,510 --> 00:20:38,010
Do you know who I am?
221
00:20:38,010 --> 00:20:42,210
Let's finish our match from the festival... just as you wanted!
222
00:21:20,150 --> 00:21:23,350
Harumi... Harumi!
223
00:21:25,930 --> 00:21:26,690
Harumi!
224
00:21:28,900 --> 00:21:30,760
Harumi! Harumi!
225
00:21:40,670 --> 00:21:41,730
Toshihiko!
226
00:21:57,120 --> 00:21:58,390
Harumi...
227
00:22:03,430 --> 00:22:04,990
Harumi...
228
00:22:05,870 --> 00:22:06,800
Harumi!
229
00:22:08,270 --> 00:22:09,390
Harumi!
230
00:22:27,840 --> 00:22:32,470
Ame no shizuka wo kamu noga suki
231
00:22:27,840 --> 00:22:32,470
I like to bite on the drops of rain
232
00:22:33,220 --> 00:22:37,940
Amaku wa nai iya mushiro nigai
233
00:22:33,220 --> 00:22:37,940
They're not sweet, in fact they're bitter
234
00:22:38,560 --> 00:22:43,360
Kaori ga shita wo uragitte suki
235
00:22:38,560 --> 00:22:43,360
I like how the smell betrays my tongue
236
00:22:43,940 --> 00:22:53,870
Dakara ibitsuna kimi ga suki
237
00:22:43,940 --> 00:22:53,870
That's why I like the misshapen you
238
00:22:54,620 --> 00:22:58,960
Nante itazura na teido no kimi wa
239
00:22:54,620 --> 00:22:58,960
You who does things that can only be seen as petty tricks
240
00:22:59,960 --> 00:23:05,000
Konna watashi wo kakimidashite
241
00:22:59,960 --> 00:23:05,000
You stir me up
242
00:23:05,340 --> 00:23:15,560
Daitai no ryoubute ga kimi wo medatteru
243
00:23:05,340 --> 00:23:15,560
The two shady hands make you stand out
244
00:23:15,770 --> 00:23:20,500
Nante itazurano meido no kimi wa
245
00:23:15,770 --> 00:23:20,500
The you whose petty tricks rumble
246
00:23:21,400 --> 00:23:26,400
Konna hibi ja maigo ni natte shimau
247
00:23:21,400 --> 00:23:26,400
With days like these, I become lost
248
00:23:26,780 --> 00:23:41,500
Asamo hirumo yorumo itsudemo sarawareteku
249
00:23:26,780 --> 00:23:41,500
Mornings, afternoons, nights, all the time, I get taken away
19097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.