All language subtitles for [SubtitleTools.com] Kemonozume (2006) - 03 RAW [WEBRip 1080p][D1BCBF58]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:04,710 Boiling bubbles, I think it's all done. 2 00:00:04,710 --> 00:00:07,540 Let's eat it and see if it's really done. 3 00:00:07,810 --> 00:00:10,950 Munch, munch, munch! It's still not done! 4 00:00:10,950 --> 00:00:13,920 Boiling bubbles, I think it's all done. 5 00:00:13,920 --> 00:00:16,680 Let's eat and see if it's really done. 6 00:00:17,020 --> 00:00:18,490 Wham, wham, wham! 7 00:00:18,490 --> 00:00:19,420 What's that sound? 8 00:00:19,420 --> 00:00:21,360 It's the sound of the wind. 9 00:00:21,360 --> 00:00:22,920 Oh, thank God. 10 00:00:22,920 --> 00:00:24,890 Bang, bang, bang! 11 00:00:24,890 --> 00:00:25,930 What's that sound? 12 00:00:25,930 --> 00:00:28,690 The sound of a monster! 13 00:00:49,190 --> 00:00:52,780 Kemonozume 14 00:00:52,990 --> 00:00:56,410 UMI WA ARETERU 15 00:00:52,990 --> 00:00:56,410 THE SEA IS ROUGH 16 00:00:56,570 --> 00:01:00,030 FUKAI FUKAI BASHO NO 17 00:00:56,570 --> 00:01:00,030 IN A DEEP DEEP PLACE 18 00:01:00,200 --> 00:01:07,080 IRO WA TOTEMO NIGOTTE IRU 19 00:01:00,200 --> 00:01:07,080 ITS COLOR IS VERY MUDDY 20 00:01:07,290 --> 00:01:10,630 HISHOCHI NO KAMOME GA 21 00:01:07,290 --> 00:01:10,630 THE SEAGULL OF THE SUMMER RESORT IS 22 00:01:10,800 --> 00:01:14,170 ZUTTO NAITERU 23 00:01:10,800 --> 00:01:14,170 CONTINUALLY CRYING 24 00:01:14,380 --> 00:01:21,220 MASUTO NO UE ATARI DE 25 00:01:14,380 --> 00:01:21,220 FROM THE TOP OF THE MAST 26 00:01:21,390 --> 00:01:28,230 MOE AGAKU UNJOU NO SORA NO GOGO 27 00:01:21,390 --> 00:01:28,230 STRUGGLING IN THE BURNING AFTERNOON SKY ABOVE THE CLOUDS 28 00:01:28,400 --> 00:01:31,770 AUVERS, AUVERS BLUE 29 00:01:31,980 --> 00:01:35,360 AUVERS, AUVERS BLUE 30 00:01:35,530 --> 00:01:42,410 AUVERS, AUVERS BLUE BLUE BLUE 31 00:01:42,580 --> 00:01:45,960 AUVERS, AUVERS BLUE 32 00:01:46,160 --> 00:01:49,500 AUVERS, AUVERS BLUE 33 00:01:49,670 --> 00:01:56,550 AUVERS, AUVERS BLU-BLUE 34 00:02:10,920 --> 00:02:12,050 Ah, wait, wait! 35 00:02:12,050 --> 00:02:13,240 Not gonna wait! 36 00:02:13,420 --> 00:02:14,320 Please, just leave me alone! 37 00:02:14,320 --> 00:02:16,250 Not gonna wait, not gonna leave you alone! 38 00:02:16,250 --> 00:02:18,320 Go easy on me, please! 39 00:02:18,160 --> 00:02:19,050 Kimidori... 40 00:02:22,730 --> 00:02:24,420 It looks just like Kimidori. 41 00:02:25,760 --> 00:02:26,890 The dog over there! 42 00:02:27,230 --> 00:02:27,960 Dog? 43 00:02:29,070 --> 00:02:32,400 A dog that belonged to Midori, a childhood friend of mine. 44 00:02:33,000 --> 00:02:35,910 A small white pooch named Kimidori. 45 00:02:36,070 --> 00:02:39,390 [Kimidori translates to yellowish green] 46 00:02:36,270 --> 00:02:37,380 Even though it was white? 47 00:02:39,410 --> 00:02:47,040 Yup. At first we named it "Komidori," but eventually that became "Kimidori." 48 00:02:47,850 --> 00:02:50,050 From Komidori to Kimidori? 49 00:02:50,760 --> 00:02:57,130 From Komidori to Komedori, to Komadori, to Kobutori, to Komutori, then Kimidori! 50 00:02:57,400 --> 00:03:00,530 From Komidori to Komedori, to Komadori, 51 00:03:00,530 --> 00:03:04,370 to Kobutori, to Komutori, then Kimidori! 52 00:03:03,200 --> 00:03:04,370 Kimidori! 53 00:03:04,700 --> 00:03:06,930 Yeah. Weird, huh? 54 00:03:35,570 --> 00:03:36,900 So relaxing! 55 00:03:38,740 --> 00:03:43,940 Travelling around an unfamiliar town while everybody else is working... Heavenly! 56 00:03:44,610 --> 00:03:47,170 What would you be doing around now? 57 00:03:47,610 --> 00:03:49,650 Probably my afternoon training. 58 00:03:49,650 --> 00:03:51,340 I would be attending afternoon school. 59 00:03:51,820 --> 00:03:52,850 Where should we go? 60 00:03:52,850 --> 00:03:54,390 You're right... 61 00:03:54,390 --> 00:03:55,650 Want to go anywhere in particular? 62 00:03:56,190 --> 00:03:58,490 We can go anywhere we want! 63 00:03:58,490 --> 00:04:00,650 To Hawaii, or the jungles of Africa! 64 00:04:01,130 --> 00:04:03,920 Maybe to the North Pole, to meet some polar bears! 65 00:04:04,400 --> 00:04:05,920 Taiwan sounds nice, too! 66 00:04:06,700 --> 00:04:11,040 That's right! My grandfather's summer home's a bit north of here! 67 00:04:11,040 --> 00:04:12,020 Let's go there! 68 00:04:13,340 --> 00:04:15,310 Hey! You there! From Momota's house! 69 00:04:16,440 --> 00:04:18,530 What's wrong? You slacking off? 70 00:04:19,010 --> 00:04:21,030 Is it really appropriate at a time like this? 71 00:04:21,980 --> 00:04:24,450 After your father's death and your brother's flight. 72 00:04:24,450 --> 00:04:29,190 What a surprise! That such a quiet man would elope... 73 00:04:29,190 --> 00:04:30,350 Right, Kazuma? 74 00:04:30,650 --> 00:04:32,520 Uh. Yeah. 75 00:04:32,520 --> 00:04:35,630 Is this your girlfriend? You're on a date right now? 76 00:04:35,630 --> 00:04:38,530 Bringing such a cute girl. I'm so jealous. 77 00:04:39,170 --> 00:04:41,020 You share your brother's taste in women. 78 00:04:41,260 --> 00:04:42,200 Right? 79 00:04:42,200 --> 00:04:44,140 Blonde and short-haired... 80 00:04:44,140 --> 00:04:46,470 ...skinny, and a knockout in a dress. 81 00:04:47,200 --> 00:04:47,970 Huh? 82 00:04:51,140 --> 00:04:51,870 Hmm? 83 00:04:59,720 --> 00:05:01,650 Wow! What was that? 84 00:05:01,650 --> 00:05:04,710 Hey, old man! What are you doing? That a buddy of yours? 85 00:05:05,090 --> 00:05:06,750 You shouldn't pick on couples! 86 00:05:09,330 --> 00:05:11,200 Hey, what's wrong? 87 00:05:11,200 --> 00:05:11,990 You get in a fight? 88 00:05:12,330 --> 00:05:14,160 Some kid give you lip? 89 00:05:14,470 --> 00:05:15,270 What's wrong with you? 90 00:05:15,270 --> 00:05:16,160 You've gone all blue! 91 00:05:17,230 --> 00:05:19,040 What's wrong? You pee your pants? 92 00:05:19,040 --> 00:05:20,170 Could it be... number two? 93 00:05:20,170 --> 00:05:21,000 Really? 94 00:05:21,970 --> 00:05:22,510 Hey. 95 00:05:22,510 --> 00:05:23,030 Hmm? 96 00:05:24,740 --> 00:05:25,730 Toshihiko! 97 00:05:26,210 --> 00:05:27,140 It's that girl! 98 00:05:32,880 --> 00:05:34,350 Who are these guys? 99 00:05:34,350 --> 00:05:36,910 Run! They're the Kifuuken clean-up crew. 100 00:05:38,460 --> 00:05:40,750 What's Toshihiko doing on this train? 101 00:05:41,960 --> 00:05:44,290 What should we do? He's strong! 102 00:05:44,630 --> 00:05:45,530 Should we take out our guns? 103 00:06:36,250 --> 00:06:40,240 Stand back! If you come any closer... I'll cut you down! 104 00:07:01,110 --> 00:07:02,500 Don't get off the train! 105 00:07:03,340 --> 00:07:04,100 Just stay there... 106 00:07:06,680 --> 00:07:08,340 Are you really okay with this, Toshihiko? 107 00:07:08,810 --> 00:07:11,040 That girl is a Flesh Eater, isn't she? 108 00:07:12,320 --> 00:07:13,110 You... 109 00:07:39,710 --> 00:07:42,540 What's wrong with them? They give me the chills. 110 00:07:47,780 --> 00:07:52,780 A WEARY NEW MOON'S NIGHT 111 00:08:02,690 --> 00:08:07,150 No one is currently available. If you wish to leave a message- 112 00:08:08,660 --> 00:08:11,860 You have fifty-six new messages. 113 00:08:13,370 --> 00:08:15,360 Brother. It's Kazuma. 114 00:08:15,940 --> 00:08:19,610 Ooba's hired an excellent private investigator on my behalf. 115 00:08:19,610 --> 00:08:20,980 You can't run any more. 116 00:08:20,410 --> 00:08:24,400 Hello. There's still time. Come home. 117 00:08:23,520 --> 00:08:25,610 Just give up on the girl. 118 00:08:24,770 --> 00:08:26,270 Where the fuck are you? 119 00:08:25,690 --> 00:08:28,150 It's been decided that I will succeed Father. 120 00:08:26,610 --> 00:08:30,610 We'll bring the Kifuuken up to speed with modern society. 121 00:08:29,110 --> 00:08:31,820 How much more trouble must you make before you're satisfied? 122 00:08:31,110 --> 00:08:32,910 Going off like that on your own... 123 00:08:31,950 --> 00:08:35,320 I wonder where you are right now. 124 00:08:34,200 --> 00:08:36,660 I read your card. 125 00:08:35,320 --> 00:08:38,620 I've taken the liberty of clearing out your room. 126 00:08:36,780 --> 00:08:41,460 Rie made your favorite miso soup today, brother. 127 00:08:43,560 --> 00:08:47,730 Uh, Toshihiko. This is Rie. 128 00:08:48,970 --> 00:08:51,060 Everybody's worried. 129 00:08:52,140 --> 00:08:54,470 Please... contact us. 130 00:08:56,310 --> 00:08:58,610 Messages erased. 131 00:08:59,150 --> 00:09:01,510 No new messages. 132 00:09:29,240 --> 00:09:31,230 I can't... get excited... 133 00:10:42,020 --> 00:10:43,000 Sorry. 134 00:10:44,690 --> 00:10:47,180 Looks like I got a little too worked up. 135 00:11:02,840 --> 00:11:03,860 Did you calm down? 136 00:11:12,180 --> 00:11:13,080 Hide! 137 00:11:21,290 --> 00:11:25,780 That's weird. It should be around here... 138 00:11:31,570 --> 00:11:32,900 He's looking for us. 139 00:11:33,730 --> 00:11:35,700 That must be the guy Kazuma hired. 140 00:11:36,570 --> 00:11:37,470 Is he human? 141 00:11:42,740 --> 00:11:42,910 He 142 00:11:42,910 --> 00:11:43,050 He's 143 00:11:43,050 --> 00:11:43,240 He's pro 144 00:11:43,240 --> 00:11:43,510 He's probably 145 00:11:43,510 --> 00:11:43,740 He's probably a 146 00:11:43,740 --> 00:11:43,910 He's probably aft 147 00:11:43,910 --> 00:11:44,040 He's probably after 148 00:11:44,040 --> 00:11:44,480 He's probably after us. 149 00:11:44,650 --> 00:11:44,760 N 150 00:11:44,760 --> 00:11:44,930 No 151 00:11:44,890 --> 00:11:45,140 No, 152 00:11:45,150 --> 00:11:45,430 No, he 153 00:11:45,430 --> 00:11:45,650 No, he's 154 00:11:45,650 --> 00:11:45,760 No, he's a 155 00:11:45,760 --> 00:11:46,140 No, he's aft 156 00:11:46,150 --> 00:11:46,260 No, he's afte 157 00:11:46,260 --> 00:11:46,430 No, he's after 158 00:11:46,430 --> 00:11:46,650 No, he's after u 159 00:11:46,650 --> 00:11:47,100 No, he's after us. 160 00:11:48,420 --> 00:11:48,550 Go 161 00:11:48,550 --> 00:11:48,650 Got 162 00:11:48,650 --> 00:11:48,780 Got it! 163 00:11:48,780 --> 00:11:48,920 Got it! I 164 00:11:48,920 --> 00:11:49,420 Got it! I'll 165 00:11:49,420 --> 00:11:49,550 Got it! I'll dr 166 00:11:49,550 --> 00:11:49,650 Got it! I'll draw 167 00:11:49,650 --> 00:11:49,780 Got it! I'll draw hi 168 00:11:49,780 --> 00:11:49,920 Got it! I'll draw his 169 00:11:49,920 --> 00:11:50,050 Got it! I'll draw his att 170 00:11:50,050 --> 00:11:50,150 Got it! I'll draw his atten 171 00:11:50,150 --> 00:11:50,280 Got it! I'll draw his attenti 172 00:11:50,280 --> 00:11:50,420 Got it! I'll draw his attention 173 00:11:50,420 --> 00:11:50,910 Got it! I'll draw his attention. 174 00:11:51,190 --> 00:11:51,320 T 175 00:11:51,320 --> 00:11:51,490 Th 176 00:11:51,490 --> 00:11:51,650 The 177 00:11:51,650 --> 00:11:51,820 Then 178 00:11:51,820 --> 00:11:51,990 Then yo 179 00:11:51,990 --> 00:11:52,290 Then you 180 00:11:52,290 --> 00:11:52,320 Then you at 181 00:11:52,320 --> 00:11:52,350 Then you atta 182 00:11:52,350 --> 00:11:52,420 Then you attack 183 00:11:52,420 --> 00:11:52,910 Then you attack it. 184 00:11:53,150 --> 00:11:53,390 Got 185 00:11:53,390 --> 00:11:54,050 Gotcha. 186 00:11:54,790 --> 00:11:54,960 L 187 00:11:54,960 --> 00:11:55,120 Le 188 00:11:55,120 --> 00:11:55,290 Let 189 00:11:55,290 --> 00:11:55,620 Let's 190 00:11:55,620 --> 00:11:55,790 Let's ju 191 00:11:55,790 --> 00:11:55,960 Let's just 192 00:11:55,960 --> 00:11:56,120 Let's just hi 193 00:11:56,120 --> 00:11:56,460 Let's just hide 194 00:11:56,460 --> 00:11:56,620 Let's just hide f 195 00:11:56,620 --> 00:11:56,790 Let's just hide fo 196 00:11:56,790 --> 00:11:56,960 Let's just hide for 197 00:11:56,960 --> 00:11:57,120 Let's just hide for n 198 00:11:57,120 --> 00:11:57,290 Let's just hide for no 199 00:11:57,290 --> 00:11:57,760 Let's just hide for now. 200 00:11:58,130 --> 00:11:58,290 Let 201 00:11:58,290 --> 00:11:58,460 Let's 202 00:11:58,460 --> 00:11:58,630 Let's run 203 00:11:58,630 --> 00:11:58,990 Let's run out 204 00:11:58,990 --> 00:11:59,160 Let's run out o 205 00:11:59,160 --> 00:11:59,330 Let's run out on 206 00:11:59,330 --> 00:11:59,490 Let's run out on my 207 00:11:59,490 --> 00:12:00,130 Let's run out on my ma 208 00:12:00,130 --> 00:12:00,620 Let's run out on my mark. 209 00:12:01,560 --> 00:12:02,060 O 210 00:12:02,060 --> 00:12:02,650 OK! 211 00:12:03,600 --> 00:12:04,500 No! 212 00:12:17,640 --> 00:12:18,630 He's gone... 213 00:12:31,990 --> 00:12:33,480 This place hasn't changed a bit. 214 00:12:33,930 --> 00:12:35,450 When was the last time you came here? 215 00:12:36,430 --> 00:12:38,490 Back when I was in elementary school. 216 00:12:40,770 --> 00:12:42,460 Can you remember the address? 217 00:12:42,940 --> 00:12:55,510 Uh... Go straight through here, then head right, then take a right, a left... Then... 218 00:12:57,120 --> 00:12:59,780 Here it is. Here! 219 00:13:00,450 --> 00:13:02,790 Shouldn't be more than a half hour's walk. 220 00:13:03,520 --> 00:13:08,260 It's a really beautiful house. There's a large pool on the terrace. 221 00:13:08,860 --> 00:13:11,520 And at night, you can watch the stars as you swim. 222 00:13:12,030 --> 00:13:15,600 It's probably the most amazing house in the neighbourhood. 223 00:13:15,600 --> 00:13:17,570 They were really rich. 224 00:13:18,170 --> 00:13:19,710 I'm starting to remember again! 225 00:13:19,710 --> 00:13:20,800 Over here! 226 00:13:28,780 --> 00:13:31,510 Look, Toshihiko! They're having a festival! 227 00:13:35,860 --> 00:13:38,050 Where's the owner of that summer house now? 228 00:13:38,530 --> 00:13:41,090 He died. In a plane crash. 229 00:13:41,830 --> 00:13:43,160 What about his family? 230 00:13:43,160 --> 00:13:47,260 Just the wife. She's at the city retirement home. 231 00:13:47,670 --> 00:13:49,500 They say she's senile. 232 00:13:49,500 --> 00:13:51,530 Then who's taking care of the house? 233 00:13:52,370 --> 00:13:53,670 I don't know, but... 234 00:13:54,540 --> 00:13:55,270 Who's there? 235 00:14:03,550 --> 00:14:06,040 Oh, how cute! What's wrong, boy? 236 00:14:07,590 --> 00:14:11,180 You alone? Your... light went out? 237 00:14:13,260 --> 00:14:17,890 Well, that's a problem. Want me to light it for you? 238 00:14:18,300 --> 00:14:19,270 Takeshi! 239 00:14:21,640 --> 00:14:22,860 Look, it's a couple! 240 00:14:23,240 --> 00:14:24,710 Strangers... 241 00:14:24,710 --> 00:14:25,800 What's wrong, Takeshi? 242 00:14:26,240 --> 00:14:29,880 Bro, the lamp fire went out! 243 00:14:29,880 --> 00:14:32,310 Let me borrow that candle. I'll relight it! 244 00:14:40,250 --> 00:14:41,560 Onimacchio! 245 00:14:41,560 --> 00:14:43,220 Onimacchio! 246 00:14:43,490 --> 00:14:44,890 Onimacchio! 247 00:14:45,290 --> 00:14:46,450 Otoherimo! 248 00:14:49,600 --> 00:14:51,120 Otoherimo! 249 00:14:51,500 --> 00:14:53,430 Otoherimo! 250 00:14:53,970 --> 00:14:55,400 Thanks, sis! 251 00:14:55,970 --> 00:14:56,960 Thanks! 252 00:15:12,650 --> 00:15:15,420 What's "Onimacchio?" 253 00:15:16,290 --> 00:15:17,480 Beats me. 254 00:15:37,940 --> 00:15:39,710 Your childhood friend, Midori... 255 00:15:40,950 --> 00:15:43,140 Was she a Flesh Eater, too? 256 00:15:43,950 --> 00:15:48,320 Midori was... consumed by her claws. 257 00:15:50,390 --> 00:15:54,790 Her blood was too thick... and she could no longer turn back into a human. 258 00:15:57,230 --> 00:16:00,220 It was the same for her mother and sister. 259 00:16:01,700 --> 00:16:07,040 Even though Midori had always feared it. 260 00:16:08,140 --> 00:16:13,040 But... she couldn't escape from the heritage of her claws. 261 00:16:25,490 --> 00:16:27,360 This is futile... 262 00:16:28,830 --> 00:16:32,730 That old man's summer house is probably gone. 263 00:16:33,830 --> 00:16:35,890 We're idiots. 264 00:16:37,570 --> 00:16:42,270 Coming all the way out here... Searching for a summer house that doesn't exist... 265 00:16:42,880 --> 00:16:44,740 And to get lost out here... 266 00:16:45,880 --> 00:16:51,510 There's no other place for me to go in this world... 267 00:17:22,250 --> 00:17:24,780 I saw it! Let's go! 268 00:17:24,780 --> 00:17:28,310 The old man's summer house is here! Right where it was on the map! 269 00:17:29,790 --> 00:17:34,090 Don't worry, don't worry! The place does exist! 270 00:17:34,460 --> 00:17:36,950 It will work out. It will be fine. 271 00:17:37,760 --> 00:17:42,070 Tocchi tsute tatte tsute iemotate. 272 00:17:42,070 --> 00:17:43,300 What's that? 273 00:17:43,770 --> 00:17:49,180 You don't know? Tocchi tsute tatte tsute iemo... 274 00:17:49,180 --> 00:17:50,840 What a strange song! 275 00:17:50,840 --> 00:17:53,400 Tocchi tsute tatte tsute... 276 00:17:54,010 --> 00:17:56,450 Tocchi tsute tatte tsute... 277 00:17:56,650 --> 00:17:59,350 Tocchi tsute tatte tsute... 278 00:17:59,350 --> 00:18:01,010 ...iemotate. 279 00:18:02,290 --> 00:18:09,200 Wasn't it popular when you were a kid? "A very cute smiling face..." 280 00:18:14,630 --> 00:18:17,840 It looked cuter when I was a kid. 281 00:18:17,840 --> 00:18:20,170 It's pretty grotesque now. 282 00:18:20,670 --> 00:18:21,830 Are those art? 283 00:18:22,480 --> 00:18:23,810 Weird hobby, huh? 284 00:18:27,710 --> 00:18:32,340 But those things cost a bundle, don't they? 285 00:18:32,690 --> 00:18:35,850 Yup. I was so surprised when I heard the cost! 286 00:18:36,220 --> 00:18:40,160 He bought one of these every time he went on a trip, so his wife gave him plenty of tongue-lashings. 287 00:18:40,890 --> 00:18:44,720 That's why he would always buy her a present to appease her. 288 00:18:45,730 --> 00:18:46,660 Found it! 289 00:18:48,970 --> 00:18:51,490 These are the shoes he gave her. 290 00:18:52,070 --> 00:18:54,170 A token of love to a wife. 291 00:18:54,740 --> 00:18:57,010 Would you help me put these on, please? 292 00:18:57,510 --> 00:18:59,810 Aye, m'lady. 293 00:19:12,790 --> 00:19:16,520 I didn't think I'd get to drink a wine of this calibre. 294 00:19:17,200 --> 00:19:20,930 And this food you made is really delicious. 295 00:19:21,570 --> 00:19:28,060 Your average restaurant wouldn't make steamed black pig and small bean bouillon this well. 296 00:19:28,580 --> 00:19:34,450 This smell... What's the secret ingredient? Where on earth did you learn how to cook like this? 297 00:19:36,120 --> 00:19:38,450 You're a little drunk, aren't you? 298 00:19:38,790 --> 00:19:39,720 Of course not. 299 00:19:40,020 --> 00:19:41,390 Liar. 300 00:19:41,390 --> 00:19:42,390 You're drunk. 301 00:19:42,390 --> 00:19:43,450 I'm not drunk. 302 00:19:44,090 --> 00:19:46,220 What about you? Aren't you a bit tipsy? 303 00:19:46,790 --> 00:19:49,420 It's not good if you get too excited. 304 00:20:55,200 --> 00:20:57,860 Please cut me down, Toshihiko. 305 00:20:58,670 --> 00:21:02,120 If my claws consume me... please take that sword and kill me. 306 00:21:02,700 --> 00:21:05,140 I want to die by your hand. 307 00:21:05,140 --> 00:21:06,670 Don't be stupid! 308 00:21:06,670 --> 00:21:12,010 As much as I feel for you... inside, I can feel my claws staring back. 309 00:21:13,180 --> 00:21:19,050 My mother... My mother also fell in love with a human. 310 00:21:20,990 --> 00:21:24,550 She ran away from home, and into his arms. 311 00:21:27,360 --> 00:21:29,850 He cut her down and killed her. 312 00:21:32,530 --> 00:21:34,360 I'm sure the same will happen to me. 313 00:21:36,300 --> 00:21:39,240 To be cut down by the man I love... 314 00:21:39,240 --> 00:21:45,250 No. No, no, no, no, no, no! Definitely not! 315 00:21:45,250 --> 00:21:50,240 We... we're going to find our own, new way! 316 00:22:01,160 --> 00:22:02,960 I'm looking forward to the unveiling. 317 00:22:03,600 --> 00:22:07,000 Yeah. Even Ooba will fall in once he sees this. 318 00:22:07,000 --> 00:22:12,540 The M-257/A863E Heavy Weapons Buster Suit. 319 00:22:12,540 --> 00:22:16,000 Modified from a Momota Factories Model 105. 320 00:22:16,440 --> 00:22:20,940 I'll annihilate the Flesh Eaters, with or without the Kemonozume. 321 00:22:27,660 --> 00:22:32,290 Ame no shizuka wo kamu noga suki 322 00:22:27,660 --> 00:22:32,290 I like to bite on the drops of rain 323 00:22:33,040 --> 00:22:37,760 Amaku wa nai iya mushiro nigai 324 00:22:33,040 --> 00:22:37,760 They're not sweet, in fact they're bitter 325 00:22:38,380 --> 00:22:43,180 Kaori ga shita wo uragitte suki 326 00:22:38,380 --> 00:22:43,180 I like how the smell betrays my tongue 327 00:22:43,760 --> 00:22:53,690 Dakara ibitsuna kimi ga suki 328 00:22:43,760 --> 00:22:53,690 That's why I like the misshapen you 329 00:22:54,440 --> 00:22:58,780 Nante itazura na teido no kimi wa 330 00:22:54,440 --> 00:22:58,780 You who does things that can only be seen as petty tricks 331 00:22:59,780 --> 00:23:04,820 Konna watashi wo kakimidashite 332 00:22:59,780 --> 00:23:04,820 You stir me up 333 00:23:05,160 --> 00:23:15,380 Daitai no ryoubute ga kimi wo medatteru 334 00:23:05,160 --> 00:23:15,380 The two shady hands make you stand out 335 00:23:15,590 --> 00:23:20,320 Nante itazurano meido no kimi wa 336 00:23:15,590 --> 00:23:20,320 The you whose petty tricks rumble 337 00:23:21,220 --> 00:23:26,220 Konna hibi ja maigo ni natte shimau 338 00:23:21,220 --> 00:23:26,220 With days like these, I become lost 339 00:23:26,600 --> 00:23:41,320 Asamo hirumo yorumo itsudemo sarawareteku 340 00:23:26,600 --> 00:23:41,320 Mornings, afternoons, nights, all the time, I get taken away 22858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.