Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:04,710
Boiling bubbles, I think it's all done.
2
00:00:04,710 --> 00:00:07,540
Let's eat it and see if it's really done.
3
00:00:07,810 --> 00:00:10,950
Munch, munch, munch! It's still not done!
4
00:00:10,950 --> 00:00:13,920
Boiling bubbles, I think it's all done.
5
00:00:13,920 --> 00:00:16,680
Let's eat and see if it's really done.
6
00:00:17,020 --> 00:00:18,490
Wham, wham, wham!
7
00:00:18,490 --> 00:00:19,420
What's that sound?
8
00:00:19,420 --> 00:00:21,360
It's the sound of the wind.
9
00:00:21,360 --> 00:00:22,920
Oh, thank God.
10
00:00:22,920 --> 00:00:24,890
Bang, bang, bang!
11
00:00:24,890 --> 00:00:25,930
What's that sound?
12
00:00:25,930 --> 00:00:28,690
The sound of a monster!
13
00:00:49,190 --> 00:00:52,780
Kemonozume
14
00:00:52,990 --> 00:00:56,410
UMI WA ARETERU
15
00:00:52,990 --> 00:00:56,410
THE SEA IS ROUGH
16
00:00:56,570 --> 00:01:00,030
FUKAI FUKAI BASHO NO
17
00:00:56,570 --> 00:01:00,030
IN A DEEP DEEP PLACE
18
00:01:00,200 --> 00:01:07,080
IRO WA TOTEMO NIGOTTE IRU
19
00:01:00,200 --> 00:01:07,080
ITS COLOR IS VERY MUDDY
20
00:01:07,290 --> 00:01:10,630
HISHOCHI NO KAMOME GA
21
00:01:07,290 --> 00:01:10,630
THE SEAGULL OF THE SUMMER RESORT IS
22
00:01:10,800 --> 00:01:14,170
ZUTTO NAITERU
23
00:01:10,800 --> 00:01:14,170
CONTINUALLY CRYING
24
00:01:14,380 --> 00:01:21,220
MASUTO NO UE ATARI DE
25
00:01:14,380 --> 00:01:21,220
FROM THE TOP OF THE MAST
26
00:01:21,390 --> 00:01:28,230
MOE AGAKU UNJOU NO SORA NO GOGO
27
00:01:21,390 --> 00:01:28,230
STRUGGLING IN THE BURNING AFTERNOON SKY ABOVE THE CLOUDS
28
00:01:28,400 --> 00:01:31,770
AUVERS, AUVERS BLUE
29
00:01:31,980 --> 00:01:35,360
AUVERS, AUVERS BLUE
30
00:01:35,530 --> 00:01:42,410
AUVERS, AUVERS BLUE BLUE BLUE
31
00:01:42,580 --> 00:01:45,960
AUVERS, AUVERS BLUE
32
00:01:46,160 --> 00:01:49,500
AUVERS, AUVERS BLUE
33
00:01:49,670 --> 00:01:56,550
AUVERS, AUVERS BLU-BLUE
34
00:02:10,920 --> 00:02:12,050
Ah, wait, wait!
35
00:02:12,050 --> 00:02:13,240
Not gonna wait!
36
00:02:13,420 --> 00:02:14,320
Please, just leave me alone!
37
00:02:14,320 --> 00:02:16,250
Not gonna wait, not gonna leave you alone!
38
00:02:16,250 --> 00:02:18,320
Go easy on me, please!
39
00:02:18,160 --> 00:02:19,050
Kimidori...
40
00:02:22,730 --> 00:02:24,420
It looks just like Kimidori.
41
00:02:25,760 --> 00:02:26,890
The dog over there!
42
00:02:27,230 --> 00:02:27,960
Dog?
43
00:02:29,070 --> 00:02:32,400
A dog that belonged to Midori, a childhood friend of mine.
44
00:02:33,000 --> 00:02:35,910
A small white pooch named Kimidori.
45
00:02:36,070 --> 00:02:39,390
[Kimidori translates to yellowish green]
46
00:02:36,270 --> 00:02:37,380
Even though it was white?
47
00:02:39,410 --> 00:02:47,040
Yup. At first we named it "Komidori,"
but eventually that became "Kimidori."
48
00:02:47,850 --> 00:02:50,050
From Komidori to Kimidori?
49
00:02:50,760 --> 00:02:57,130
From Komidori to Komedori, to Komadori,
to Kobutori, to Komutori, then Kimidori!
50
00:02:57,400 --> 00:03:00,530
From Komidori to Komedori, to Komadori,
51
00:03:00,530 --> 00:03:04,370
to Kobutori, to Komutori, then Kimidori!
52
00:03:03,200 --> 00:03:04,370
Kimidori!
53
00:03:04,700 --> 00:03:06,930
Yeah. Weird, huh?
54
00:03:35,570 --> 00:03:36,900
So relaxing!
55
00:03:38,740 --> 00:03:43,940
Travelling around an unfamiliar town while
everybody else is working... Heavenly!
56
00:03:44,610 --> 00:03:47,170
What would you be doing around now?
57
00:03:47,610 --> 00:03:49,650
Probably my afternoon training.
58
00:03:49,650 --> 00:03:51,340
I would be attending afternoon school.
59
00:03:51,820 --> 00:03:52,850
Where should we go?
60
00:03:52,850 --> 00:03:54,390
You're right...
61
00:03:54,390 --> 00:03:55,650
Want to go anywhere in particular?
62
00:03:56,190 --> 00:03:58,490
We can go anywhere we want!
63
00:03:58,490 --> 00:04:00,650
To Hawaii, or the jungles of Africa!
64
00:04:01,130 --> 00:04:03,920
Maybe to the North Pole, to meet some polar bears!
65
00:04:04,400 --> 00:04:05,920
Taiwan sounds nice, too!
66
00:04:06,700 --> 00:04:11,040
That's right! My grandfather's summer home's a bit north of here!
67
00:04:11,040 --> 00:04:12,020
Let's go there!
68
00:04:13,340 --> 00:04:15,310
Hey! You there! From Momota's house!
69
00:04:16,440 --> 00:04:18,530
What's wrong? You slacking off?
70
00:04:19,010 --> 00:04:21,030
Is it really appropriate at a time like this?
71
00:04:21,980 --> 00:04:24,450
After your father's death and your brother's flight.
72
00:04:24,450 --> 00:04:29,190
What a surprise! That such a quiet man would elope...
73
00:04:29,190 --> 00:04:30,350
Right, Kazuma?
74
00:04:30,650 --> 00:04:32,520
Uh. Yeah.
75
00:04:32,520 --> 00:04:35,630
Is this your girlfriend? You're on a date right now?
76
00:04:35,630 --> 00:04:38,530
Bringing such a cute girl. I'm so jealous.
77
00:04:39,170 --> 00:04:41,020
You share your brother's taste in women.
78
00:04:41,260 --> 00:04:42,200
Right?
79
00:04:42,200 --> 00:04:44,140
Blonde and short-haired...
80
00:04:44,140 --> 00:04:46,470
...skinny, and a knockout in a dress.
81
00:04:47,200 --> 00:04:47,970
Huh?
82
00:04:51,140 --> 00:04:51,870
Hmm?
83
00:04:59,720 --> 00:05:01,650
Wow! What was that?
84
00:05:01,650 --> 00:05:04,710
Hey, old man! What are you doing? That a buddy of yours?
85
00:05:05,090 --> 00:05:06,750
You shouldn't pick on couples!
86
00:05:09,330 --> 00:05:11,200
Hey, what's wrong?
87
00:05:11,200 --> 00:05:11,990
You get in a fight?
88
00:05:12,330 --> 00:05:14,160
Some kid give you lip?
89
00:05:14,470 --> 00:05:15,270
What's wrong with you?
90
00:05:15,270 --> 00:05:16,160
You've gone all blue!
91
00:05:17,230 --> 00:05:19,040
What's wrong? You pee your pants?
92
00:05:19,040 --> 00:05:20,170
Could it be... number two?
93
00:05:20,170 --> 00:05:21,000
Really?
94
00:05:21,970 --> 00:05:22,510
Hey.
95
00:05:22,510 --> 00:05:23,030
Hmm?
96
00:05:24,740 --> 00:05:25,730
Toshihiko!
97
00:05:26,210 --> 00:05:27,140
It's that girl!
98
00:05:32,880 --> 00:05:34,350
Who are these guys?
99
00:05:34,350 --> 00:05:36,910
Run! They're the Kifuuken clean-up crew.
100
00:05:38,460 --> 00:05:40,750
What's Toshihiko doing on this train?
101
00:05:41,960 --> 00:05:44,290
What should we do? He's strong!
102
00:05:44,630 --> 00:05:45,530
Should we take out our guns?
103
00:06:36,250 --> 00:06:40,240
Stand back! If you come any closer... I'll cut you down!
104
00:07:01,110 --> 00:07:02,500
Don't get off the train!
105
00:07:03,340 --> 00:07:04,100
Just stay there...
106
00:07:06,680 --> 00:07:08,340
Are you really okay with this, Toshihiko?
107
00:07:08,810 --> 00:07:11,040
That girl is a Flesh Eater, isn't she?
108
00:07:12,320 --> 00:07:13,110
You...
109
00:07:39,710 --> 00:07:42,540
What's wrong with them? They give me the chills.
110
00:07:47,780 --> 00:07:52,780
A WEARY NEW MOON'S NIGHT
111
00:08:02,690 --> 00:08:07,150
No one is currently available. If you wish to leave a message-
112
00:08:08,660 --> 00:08:11,860
You have fifty-six new messages.
113
00:08:13,370 --> 00:08:15,360
Brother. It's Kazuma.
114
00:08:15,940 --> 00:08:19,610
Ooba's hired an excellent private investigator on my behalf.
115
00:08:19,610 --> 00:08:20,980
You can't run any more.
116
00:08:20,410 --> 00:08:24,400
Hello. There's still time. Come home.
117
00:08:23,520 --> 00:08:25,610
Just give up on the girl.
118
00:08:24,770 --> 00:08:26,270
Where the fuck are you?
119
00:08:25,690 --> 00:08:28,150
It's been decided that I will succeed Father.
120
00:08:26,610 --> 00:08:30,610
We'll bring the Kifuuken up to speed with modern society.
121
00:08:29,110 --> 00:08:31,820
How much more trouble must you make before you're satisfied?
122
00:08:31,110 --> 00:08:32,910
Going off like that on your own...
123
00:08:31,950 --> 00:08:35,320
I wonder where you are right now.
124
00:08:34,200 --> 00:08:36,660
I read your card.
125
00:08:35,320 --> 00:08:38,620
I've taken the liberty of clearing out your room.
126
00:08:36,780 --> 00:08:41,460
Rie made your favorite miso soup today, brother.
127
00:08:43,560 --> 00:08:47,730
Uh, Toshihiko. This is Rie.
128
00:08:48,970 --> 00:08:51,060
Everybody's worried.
129
00:08:52,140 --> 00:08:54,470
Please... contact us.
130
00:08:56,310 --> 00:08:58,610
Messages erased.
131
00:08:59,150 --> 00:09:01,510
No new messages.
132
00:09:29,240 --> 00:09:31,230
I can't... get excited...
133
00:10:42,020 --> 00:10:43,000
Sorry.
134
00:10:44,690 --> 00:10:47,180
Looks like I got a little too worked up.
135
00:11:02,840 --> 00:11:03,860
Did you calm down?
136
00:11:12,180 --> 00:11:13,080
Hide!
137
00:11:21,290 --> 00:11:25,780
That's weird. It should be around here...
138
00:11:31,570 --> 00:11:32,900
He's looking for us.
139
00:11:33,730 --> 00:11:35,700
That must be the guy Kazuma hired.
140
00:11:36,570 --> 00:11:37,470
Is he human?
141
00:11:42,740 --> 00:11:42,910
He
142
00:11:42,910 --> 00:11:43,050
He's
143
00:11:43,050 --> 00:11:43,240
He's pro
144
00:11:43,240 --> 00:11:43,510
He's probably
145
00:11:43,510 --> 00:11:43,740
He's probably a
146
00:11:43,740 --> 00:11:43,910
He's probably aft
147
00:11:43,910 --> 00:11:44,040
He's probably after
148
00:11:44,040 --> 00:11:44,480
He's probably after us.
149
00:11:44,650 --> 00:11:44,760
N
150
00:11:44,760 --> 00:11:44,930
No
151
00:11:44,890 --> 00:11:45,140
No,
152
00:11:45,150 --> 00:11:45,430
No, he
153
00:11:45,430 --> 00:11:45,650
No, he's
154
00:11:45,650 --> 00:11:45,760
No, he's a
155
00:11:45,760 --> 00:11:46,140
No, he's aft
156
00:11:46,150 --> 00:11:46,260
No, he's afte
157
00:11:46,260 --> 00:11:46,430
No, he's after
158
00:11:46,430 --> 00:11:46,650
No, he's after u
159
00:11:46,650 --> 00:11:47,100
No, he's after us.
160
00:11:48,420 --> 00:11:48,550
Go
161
00:11:48,550 --> 00:11:48,650
Got
162
00:11:48,650 --> 00:11:48,780
Got it!
163
00:11:48,780 --> 00:11:48,920
Got it! I
164
00:11:48,920 --> 00:11:49,420
Got it! I'll
165
00:11:49,420 --> 00:11:49,550
Got it! I'll dr
166
00:11:49,550 --> 00:11:49,650
Got it! I'll draw
167
00:11:49,650 --> 00:11:49,780
Got it! I'll draw hi
168
00:11:49,780 --> 00:11:49,920
Got it! I'll draw his
169
00:11:49,920 --> 00:11:50,050
Got it! I'll draw his att
170
00:11:50,050 --> 00:11:50,150
Got it! I'll draw his atten
171
00:11:50,150 --> 00:11:50,280
Got it! I'll draw his attenti
172
00:11:50,280 --> 00:11:50,420
Got it! I'll draw his attention
173
00:11:50,420 --> 00:11:50,910
Got it! I'll draw his attention.
174
00:11:51,190 --> 00:11:51,320
T
175
00:11:51,320 --> 00:11:51,490
Th
176
00:11:51,490 --> 00:11:51,650
The
177
00:11:51,650 --> 00:11:51,820
Then
178
00:11:51,820 --> 00:11:51,990
Then yo
179
00:11:51,990 --> 00:11:52,290
Then you
180
00:11:52,290 --> 00:11:52,320
Then you at
181
00:11:52,320 --> 00:11:52,350
Then you atta
182
00:11:52,350 --> 00:11:52,420
Then you attack
183
00:11:52,420 --> 00:11:52,910
Then you attack it.
184
00:11:53,150 --> 00:11:53,390
Got
185
00:11:53,390 --> 00:11:54,050
Gotcha.
186
00:11:54,790 --> 00:11:54,960
L
187
00:11:54,960 --> 00:11:55,120
Le
188
00:11:55,120 --> 00:11:55,290
Let
189
00:11:55,290 --> 00:11:55,620
Let's
190
00:11:55,620 --> 00:11:55,790
Let's ju
191
00:11:55,790 --> 00:11:55,960
Let's just
192
00:11:55,960 --> 00:11:56,120
Let's just hi
193
00:11:56,120 --> 00:11:56,460
Let's just hide
194
00:11:56,460 --> 00:11:56,620
Let's just hide f
195
00:11:56,620 --> 00:11:56,790
Let's just hide fo
196
00:11:56,790 --> 00:11:56,960
Let's just hide for
197
00:11:56,960 --> 00:11:57,120
Let's just hide for n
198
00:11:57,120 --> 00:11:57,290
Let's just hide for no
199
00:11:57,290 --> 00:11:57,760
Let's just hide for now.
200
00:11:58,130 --> 00:11:58,290
Let
201
00:11:58,290 --> 00:11:58,460
Let's
202
00:11:58,460 --> 00:11:58,630
Let's run
203
00:11:58,630 --> 00:11:58,990
Let's run out
204
00:11:58,990 --> 00:11:59,160
Let's run out o
205
00:11:59,160 --> 00:11:59,330
Let's run out on
206
00:11:59,330 --> 00:11:59,490
Let's run out on my
207
00:11:59,490 --> 00:12:00,130
Let's run out on my ma
208
00:12:00,130 --> 00:12:00,620
Let's run out on my mark.
209
00:12:01,560 --> 00:12:02,060
O
210
00:12:02,060 --> 00:12:02,650
OK!
211
00:12:03,600 --> 00:12:04,500
No!
212
00:12:17,640 --> 00:12:18,630
He's gone...
213
00:12:31,990 --> 00:12:33,480
This place hasn't changed a bit.
214
00:12:33,930 --> 00:12:35,450
When was the last time you came here?
215
00:12:36,430 --> 00:12:38,490
Back when I was in elementary school.
216
00:12:40,770 --> 00:12:42,460
Can you remember the address?
217
00:12:42,940 --> 00:12:55,510
Uh... Go straight through here, then head
right, then take a right, a left... Then...
218
00:12:57,120 --> 00:12:59,780
Here it is. Here!
219
00:13:00,450 --> 00:13:02,790
Shouldn't be more than a half hour's walk.
220
00:13:03,520 --> 00:13:08,260
It's a really beautiful house. There's a large pool on the terrace.
221
00:13:08,860 --> 00:13:11,520
And at night, you can watch the stars as you swim.
222
00:13:12,030 --> 00:13:15,600
It's probably the most amazing house in the neighbourhood.
223
00:13:15,600 --> 00:13:17,570
They were really rich.
224
00:13:18,170 --> 00:13:19,710
I'm starting to remember again!
225
00:13:19,710 --> 00:13:20,800
Over here!
226
00:13:28,780 --> 00:13:31,510
Look, Toshihiko! They're having a festival!
227
00:13:35,860 --> 00:13:38,050
Where's the owner of that summer house now?
228
00:13:38,530 --> 00:13:41,090
He died. In a plane crash.
229
00:13:41,830 --> 00:13:43,160
What about his family?
230
00:13:43,160 --> 00:13:47,260
Just the wife. She's at the city retirement home.
231
00:13:47,670 --> 00:13:49,500
They say she's senile.
232
00:13:49,500 --> 00:13:51,530
Then who's taking care of the house?
233
00:13:52,370 --> 00:13:53,670
I don't know, but...
234
00:13:54,540 --> 00:13:55,270
Who's there?
235
00:14:03,550 --> 00:14:06,040
Oh, how cute! What's wrong, boy?
236
00:14:07,590 --> 00:14:11,180
You alone? Your... light went out?
237
00:14:13,260 --> 00:14:17,890
Well, that's a problem. Want me to light it for you?
238
00:14:18,300 --> 00:14:19,270
Takeshi!
239
00:14:21,640 --> 00:14:22,860
Look, it's a couple!
240
00:14:23,240 --> 00:14:24,710
Strangers...
241
00:14:24,710 --> 00:14:25,800
What's wrong, Takeshi?
242
00:14:26,240 --> 00:14:29,880
Bro, the lamp fire went out!
243
00:14:29,880 --> 00:14:32,310
Let me borrow that candle. I'll relight it!
244
00:14:40,250 --> 00:14:41,560
Onimacchio!
245
00:14:41,560 --> 00:14:43,220
Onimacchio!
246
00:14:43,490 --> 00:14:44,890
Onimacchio!
247
00:14:45,290 --> 00:14:46,450
Otoherimo!
248
00:14:49,600 --> 00:14:51,120
Otoherimo!
249
00:14:51,500 --> 00:14:53,430
Otoherimo!
250
00:14:53,970 --> 00:14:55,400
Thanks, sis!
251
00:14:55,970 --> 00:14:56,960
Thanks!
252
00:15:12,650 --> 00:15:15,420
What's "Onimacchio?"
253
00:15:16,290 --> 00:15:17,480
Beats me.
254
00:15:37,940 --> 00:15:39,710
Your childhood friend, Midori...
255
00:15:40,950 --> 00:15:43,140
Was she a Flesh Eater, too?
256
00:15:43,950 --> 00:15:48,320
Midori was... consumed by her claws.
257
00:15:50,390 --> 00:15:54,790
Her blood was too thick... and she
could no longer turn back into a human.
258
00:15:57,230 --> 00:16:00,220
It was the same for her mother and sister.
259
00:16:01,700 --> 00:16:07,040
Even though Midori had always feared it.
260
00:16:08,140 --> 00:16:13,040
But... she couldn't escape from the heritage of her claws.
261
00:16:25,490 --> 00:16:27,360
This is futile...
262
00:16:28,830 --> 00:16:32,730
That old man's summer house is probably gone.
263
00:16:33,830 --> 00:16:35,890
We're idiots.
264
00:16:37,570 --> 00:16:42,270
Coming all the way out here... Searching
for a summer house that doesn't exist...
265
00:16:42,880 --> 00:16:44,740
And to get lost out here...
266
00:16:45,880 --> 00:16:51,510
There's no other place for me to go in this world...
267
00:17:22,250 --> 00:17:24,780
I saw it! Let's go!
268
00:17:24,780 --> 00:17:28,310
The old man's summer house is here! Right where it was on the map!
269
00:17:29,790 --> 00:17:34,090
Don't worry, don't worry! The place does exist!
270
00:17:34,460 --> 00:17:36,950
It will work out. It will be fine.
271
00:17:37,760 --> 00:17:42,070
Tocchi tsute tatte tsute iemotate.
272
00:17:42,070 --> 00:17:43,300
What's that?
273
00:17:43,770 --> 00:17:49,180
You don't know? Tocchi tsute tatte tsute iemo...
274
00:17:49,180 --> 00:17:50,840
What a strange song!
275
00:17:50,840 --> 00:17:53,400
Tocchi tsute tatte tsute...
276
00:17:54,010 --> 00:17:56,450
Tocchi tsute tatte tsute...
277
00:17:56,650 --> 00:17:59,350
Tocchi tsute tatte tsute...
278
00:17:59,350 --> 00:18:01,010
...iemotate.
279
00:18:02,290 --> 00:18:09,200
Wasn't it popular when you were a kid? "A very cute smiling face..."
280
00:18:14,630 --> 00:18:17,840
It looked cuter when I was a kid.
281
00:18:17,840 --> 00:18:20,170
It's pretty grotesque now.
282
00:18:20,670 --> 00:18:21,830
Are those art?
283
00:18:22,480 --> 00:18:23,810
Weird hobby, huh?
284
00:18:27,710 --> 00:18:32,340
But those things cost a bundle, don't they?
285
00:18:32,690 --> 00:18:35,850
Yup. I was so surprised when I heard the cost!
286
00:18:36,220 --> 00:18:40,160
He bought one of these every time he went on a
trip, so his wife gave him plenty of tongue-lashings.
287
00:18:40,890 --> 00:18:44,720
That's why he would always buy her a present to appease her.
288
00:18:45,730 --> 00:18:46,660
Found it!
289
00:18:48,970 --> 00:18:51,490
These are the shoes he gave her.
290
00:18:52,070 --> 00:18:54,170
A token of love to a wife.
291
00:18:54,740 --> 00:18:57,010
Would you help me put these on, please?
292
00:18:57,510 --> 00:18:59,810
Aye, m'lady.
293
00:19:12,790 --> 00:19:16,520
I didn't think I'd get to drink a wine of this calibre.
294
00:19:17,200 --> 00:19:20,930
And this food you made is really delicious.
295
00:19:21,570 --> 00:19:28,060
Your average restaurant wouldn't make steamed
black pig and small bean bouillon this well.
296
00:19:28,580 --> 00:19:34,450
This smell... What's the secret ingredient? Where
on earth did you learn how to cook like this?
297
00:19:36,120 --> 00:19:38,450
You're a little drunk, aren't you?
298
00:19:38,790 --> 00:19:39,720
Of course not.
299
00:19:40,020 --> 00:19:41,390
Liar.
300
00:19:41,390 --> 00:19:42,390
You're drunk.
301
00:19:42,390 --> 00:19:43,450
I'm not drunk.
302
00:19:44,090 --> 00:19:46,220
What about you? Aren't you a bit tipsy?
303
00:19:46,790 --> 00:19:49,420
It's not good if you get too excited.
304
00:20:55,200 --> 00:20:57,860
Please cut me down, Toshihiko.
305
00:20:58,670 --> 00:21:02,120
If my claws consume me... please take that sword and kill me.
306
00:21:02,700 --> 00:21:05,140
I want to die by your hand.
307
00:21:05,140 --> 00:21:06,670
Don't be stupid!
308
00:21:06,670 --> 00:21:12,010
As much as I feel for you... inside,
I can feel my claws staring back.
309
00:21:13,180 --> 00:21:19,050
My mother... My mother also
fell in love with a human.
310
00:21:20,990 --> 00:21:24,550
She ran away from home, and into his arms.
311
00:21:27,360 --> 00:21:29,850
He cut her down and killed her.
312
00:21:32,530 --> 00:21:34,360
I'm sure the same will happen to me.
313
00:21:36,300 --> 00:21:39,240
To be cut down by the man I love...
314
00:21:39,240 --> 00:21:45,250
No. No, no, no, no, no, no! Definitely not!
315
00:21:45,250 --> 00:21:50,240
We... we're going to find our own, new way!
316
00:22:01,160 --> 00:22:02,960
I'm looking forward to the unveiling.
317
00:22:03,600 --> 00:22:07,000
Yeah. Even Ooba will fall in once he sees this.
318
00:22:07,000 --> 00:22:12,540
The M-257/A863E Heavy Weapons Buster Suit.
319
00:22:12,540 --> 00:22:16,000
Modified from a Momota Factories Model 105.
320
00:22:16,440 --> 00:22:20,940
I'll annihilate the Flesh Eaters, with or without the Kemonozume.
321
00:22:27,660 --> 00:22:32,290
Ame no shizuka wo kamu noga suki
322
00:22:27,660 --> 00:22:32,290
I like to bite on the drops of rain
323
00:22:33,040 --> 00:22:37,760
Amaku wa nai iya mushiro nigai
324
00:22:33,040 --> 00:22:37,760
They're not sweet, in fact they're bitter
325
00:22:38,380 --> 00:22:43,180
Kaori ga shita wo uragitte suki
326
00:22:38,380 --> 00:22:43,180
I like how the smell betrays my tongue
327
00:22:43,760 --> 00:22:53,690
Dakara ibitsuna kimi ga suki
328
00:22:43,760 --> 00:22:53,690
That's why I like the misshapen you
329
00:22:54,440 --> 00:22:58,780
Nante itazura na teido no kimi wa
330
00:22:54,440 --> 00:22:58,780
You who does things that can only be seen as petty tricks
331
00:22:59,780 --> 00:23:04,820
Konna watashi wo kakimidashite
332
00:22:59,780 --> 00:23:04,820
You stir me up
333
00:23:05,160 --> 00:23:15,380
Daitai no ryoubute ga kimi wo medatteru
334
00:23:05,160 --> 00:23:15,380
The two shady hands make you stand out
335
00:23:15,590 --> 00:23:20,320
Nante itazurano meido no kimi wa
336
00:23:15,590 --> 00:23:20,320
The you whose petty tricks rumble
337
00:23:21,220 --> 00:23:26,220
Konna hibi ja maigo ni natte shimau
338
00:23:21,220 --> 00:23:26,220
With days like these, I become lost
339
00:23:26,600 --> 00:23:41,320
Asamo hirumo yorumo itsudemo sarawareteku
340
00:23:26,600 --> 00:23:41,320
Mornings, afternoons, nights, all the time, I get taken away
22858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.