All language subtitles for padre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,125 --> 00:01:26,333 ¿Está todo a tu gusto? ¿Un poco de zumo? 2 00:01:26,416 --> 00:01:28,541 Sí, gracias, un zumito. 3 00:01:28,625 --> 00:01:30,291 ¿Piña, naranja o pomelo? 4 00:01:30,375 --> 00:01:33,083 De melocotón, que creo que no hay. 5 00:01:35,666 --> 00:01:37,541 Voy corriendo a por ellos. 6 00:01:37,625 --> 00:01:40,958 Ay, Marisa, qué bien hicimos en solo tener una hija. 7 00:01:41,041 --> 00:01:43,916 Es que no entiendo a esas familias que tienen dos, 8 00:01:44,000 --> 00:01:45,541 incluso tres... 9 00:01:45,625 --> 00:01:46,833 Hay que tener solo uno. 10 00:01:46,916 --> 00:01:49,291 Para asegurarse bien que no le falta de nada. 11 00:01:49,375 --> 00:01:50,875 Aunque, a lo mejor, 12 00:01:50,958 --> 00:01:53,916 Paulita echa de menos tener un hermanito. 13 00:01:54,958 --> 00:01:56,208 Una hermanita... 14 00:01:56,541 --> 00:01:58,375 ¿Yo? ¿Estáis locos? 15 00:01:58,458 --> 00:02:00,291 Ni se os ocurra. 16 00:02:00,375 --> 00:02:02,833 Ya estoy aquí con los melocotones, Paulita. 17 00:02:02,916 --> 00:02:06,291 Los he cogido del árbol y he vuelto en menos de cinco segundos. 18 00:02:06,375 --> 00:02:08,041 Como todo es parte de tu imaginación, 19 00:02:08,125 --> 00:02:10,375 no pasa nada, ¿verdad, Paulita? 20 00:02:11,041 --> 00:02:12,208 ¡Orden! 22 00:02:14,791 --> 00:02:18,291 Vamos a empezar a hacer el sorteo de los turnos para ducharse 23 00:02:18,375 --> 00:02:19,500 esta semana. 24 00:02:19,916 --> 00:02:21,916 ¡Orden en la sala he dicho! 25 00:02:22,000 --> 00:02:23,666 Esto no es la sala, es la cocina. 26 00:02:23,750 --> 00:02:25,000 Ya está la listilla. 27 00:02:25,083 --> 00:02:26,375 Listillo, tú, niñato. 28 00:02:26,458 --> 00:02:28,625 ¡Vosotros dos! Marisa, no les grites. 29 00:02:28,708 --> 00:02:29,958 ¡Papá, no te metas! 30 00:02:30,041 --> 00:02:32,750 Y deja la sal, que no te conviene. 31 00:02:34,666 --> 00:02:36,541 Rosaura, el bombo. 32 00:02:36,875 --> 00:02:39,375 A ver, es el colmo competir por los turnos de baño. 33 00:02:39,458 --> 00:02:41,958 Lo que habría que hacer es echar a gente de esta casa. 34 00:02:42,041 --> 00:02:43,166 Ya te digo. 35 00:02:43,250 --> 00:02:46,166 Yo quiero limpiar las playas de residuos y tú no me dejas. 36 00:02:46,250 --> 00:02:48,875 Cuando digo echar a gente, me refiero a gente superflua, 37 00:02:48,958 --> 00:02:50,958 no a la única que tiene sentido común. 38 00:02:51,041 --> 00:02:52,500 Por ejemplo, Agustín. 39 00:02:52,583 --> 00:02:54,583 ¿Cuándo vas a acabar las obras de tu piso? 40 00:02:54,666 --> 00:02:58,083 Te casaste con mi madre hace un año y te pasas el día aquí metido. 41 00:02:58,166 --> 00:03:00,041 Es que tu madre no me quiere por medio 42 00:03:00,125 --> 00:03:01,916 mientras da órdenes a los obreros. 43 00:03:02,000 --> 00:03:03,791 A ver, Agustín, no te ofendas, eh. 44 00:03:03,875 --> 00:03:05,375 Que en esta casa se te aprecia. 45 00:03:05,458 --> 00:03:07,875 Pero entiende que necesitamos un poco de intimidad. 46 00:03:07,958 --> 00:03:09,125 Ay, suegro. 47 00:03:09,208 --> 00:03:12,541 Viviendo aquí entiendo lo pesado que era venir todos los días. 48 00:03:12,625 --> 00:03:14,333 Claro, mucho mejor ahora, 49 00:03:14,416 --> 00:03:16,166 que no hay quien te eche. 50 00:03:16,250 --> 00:03:18,083 La verdad es que la casa está petada. 51 00:03:18,166 --> 00:03:19,750 A ver si crecen ya estos parásitos 52 00:03:19,833 --> 00:03:21,500 y se independizan. 53 00:03:21,583 --> 00:03:22,875 Bueno, ya. 54 00:03:22,958 --> 00:03:25,000 Rosaura, el bombo. 55 00:03:25,083 --> 00:03:26,875 No, espera, que falta mi madre. 56 00:03:27,666 --> 00:03:31,125 ¡Mamá, ven! ¡Estamos rifando los turnos del baño! 57 00:03:31,208 --> 00:03:33,333 ¡Ya voy! ¡Ya voy! Perdón. 58 00:03:33,416 --> 00:03:36,250 Espero que me toque el primer turno, me he quedado a medias. 59 00:03:36,791 --> 00:03:38,458 ¡Consuegro! 61 00:03:43,708 --> 00:03:46,208 Madre mía, ¿cómo hemos llegado hasta aquí? 62 00:03:46,291 --> 00:03:48,750 No me puedo creer que empiecen a irse de casa. 63 00:03:48,833 --> 00:03:52,041 Se hacen mayores tan deprisa... 64 00:03:52,125 --> 00:03:54,625 Sin faltar, eh. Y mis llaves me las llevo. 65 00:03:54,708 --> 00:03:57,166 Que pensamos seguir viniendo a traer la colada 66 00:03:57,250 --> 00:03:59,041 y a llevarnos táperes con comida. 67 00:03:59,125 --> 00:04:00,708 Así también me independizo yo. 68 00:04:00,791 --> 00:04:03,000 Es solo mientras duren las obras del piso. 69 00:04:03,083 --> 00:04:05,125 Quince días como mucho y se acabó. 70 00:04:05,208 --> 00:04:06,458 Hasta luego. 71 00:04:06,541 --> 00:04:08,416 Adiós, adiós. 72 00:04:08,791 --> 00:04:10,625 Por fin solos. ¡Ay! 73 00:04:10,708 --> 00:04:12,666 Los nueve. ¡Espera, suegro! 74 00:04:12,750 --> 00:04:14,208 No cierres, que estoy aquí. 75 00:04:14,291 --> 00:04:17,208 Pero ¿y este? A ver, salimos ganando. 76 00:04:17,291 --> 00:04:19,916 Nuestros padres eran dos y Ocho solo es uno. 77 00:04:20,000 --> 00:04:22,833 Pero ven, mamá, no seas tímida. ¿Os acordáis de mi madre? 78 00:04:22,916 --> 00:04:25,041 ¡Buenos días, consuegros! 79 00:04:25,125 --> 00:04:26,791 ¡Bienvenida, suegra! 80 00:04:26,875 --> 00:04:28,500 Ay, qué bonica. 81 00:04:28,875 --> 00:04:30,833 Ven, pasa, que te enseño tu cuarto. 82 00:04:30,916 --> 00:04:32,458 Voy, voy. Espera. 83 00:04:32,541 --> 00:04:34,041 ¡Paso, paso! 84 00:04:35,041 --> 00:04:36,750 ¿Pero esto qué es? 85 00:04:36,833 --> 00:04:38,083 ¿Eso? Eso es mi madre. 86 00:04:38,166 --> 00:04:40,000 ¿No pretenderéis meterla en casa? 87 00:04:40,083 --> 00:04:42,333 No tiene casa en la ciudad. ¿Dónde la dejamos? 88 00:04:42,416 --> 00:04:44,875 En el bar donde la encontramos, por ejemplo. 89 00:04:44,958 --> 00:04:46,000 Vamos a ver, suegro, 90 00:04:46,083 --> 00:04:49,500 ¿cómo voy a abandonar a mi madre teniendo yo casa propia? 91 00:04:49,583 --> 00:04:51,541 ¿Pero qué dice de casa propia? 92 00:04:51,625 --> 00:04:52,666 Y será poco tiempo. 93 00:04:52,750 --> 00:04:53,708 ¿Cuánto tiempo? 94 00:04:53,791 --> 00:04:56,083 En cuanto ahorremos, nos buscamos algo los tres. 95 00:04:56,166 --> 00:04:58,500 Además, ella ha encontrado trabajo. ¿De qué? 96 00:04:58,583 --> 00:05:00,666 De recepcionista de un centro de tatuajes. 97 00:05:00,750 --> 00:05:03,333 ¿Le has contratado tú? ¡Si no tienes ni centro! 98 00:05:03,416 --> 00:05:05,875 Sí, sí tengo. ¿Por fin has alquilado un local? 99 00:05:05,958 --> 00:05:09,083 No, me he hecho una placa para la puerta del baño. 100 00:05:09,166 --> 00:05:10,375 Basta de tonterías, hombre. 101 00:05:10,458 --> 00:05:12,791 Esa mujer no se puede quedar aquí a vivir. 102 00:05:12,875 --> 00:05:14,625 No te preocupes, hijo. 103 00:05:14,708 --> 00:05:17,208 No te preocupes, yo no quiero causar molestias. 104 00:05:17,291 --> 00:05:21,333 Si tanto molesto en esta casa, el mes que viene me voy. 105 00:05:21,416 --> 00:05:23,666 A ver, señora, deje de decir tonterías. 106 00:05:23,750 --> 00:05:26,541 Parece que aún le dura la borrachera que cogió en la boda. 107 00:05:26,625 --> 00:05:28,958 Ahora mismo la pongo en la puerta. ¿La placa? 108 00:05:29,041 --> 00:05:31,041 ¿Qué va a ser la placa? La señora. 109 00:05:31,125 --> 00:05:33,000 La placa, a la basura ahora mismo. 110 00:05:33,083 --> 00:05:35,333 ¡Orden! 111 00:05:36,083 --> 00:05:40,083 Va a empezar el sorteo de los turnos para usar el baño de la planta baja. 112 00:05:40,166 --> 00:05:42,625 Baño no, centro de tatuajes profesional. 113 00:05:42,708 --> 00:05:44,208 Lo pone en la placa de la puerta. 114 00:05:44,291 --> 00:05:46,916 Me niego a competir por turnos de baño con esta señora. 115 00:05:47,000 --> 00:05:48,500 Ni siquiera es de la familia. 116 00:05:48,583 --> 00:05:51,375 ¿Cómo vas a decirle eso? Lleva un año viviendo con nosotros. 117 00:05:51,458 --> 00:05:52,625 Me la vas a traumatizar. 118 00:05:52,708 --> 00:05:55,500 Más me traumatiza ella a mí, aparece por todos los rincones. 120 00:06:00,125 --> 00:06:01,958 Qué susto, consuegro. 121 00:06:07,291 --> 00:06:08,791 ¡Ese culete! 122 00:06:12,791 --> 00:06:15,583 Consuegro, qué suavecito el papel, eh. 123 00:06:15,666 --> 00:06:17,375 Señora, eche el pestillo. 124 00:06:17,458 --> 00:06:19,083 Si hay confianza. 125 00:06:19,166 --> 00:06:22,791 Mira, en eso sí que os parecéis tu madre y tú. 126 00:06:22,875 --> 00:06:24,708 Pues por eso estamos rifando 127 00:06:24,791 --> 00:06:27,625 los turnos de los baños. 128 00:06:27,708 --> 00:06:28,750 Rosaura, por favor. 129 00:06:30,166 --> 00:06:32,958 Ay, no, es tardísimo. Yo me tengo que ir. 130 00:06:33,041 --> 00:06:34,166 Lo hacemos esta tarde. 131 00:06:34,250 --> 00:06:35,458 Adiós, chicos. 132 00:06:36,791 --> 00:06:38,708 Niños, al coche, nos vamos. 133 00:06:39,958 --> 00:06:41,458 A veces tengo la sensación 134 00:06:41,541 --> 00:06:44,416 de que tenemos un problema de comunicación en esta casa. 135 00:06:44,500 --> 00:06:46,333 Parece que nadie escucha a los demás. 136 00:06:48,541 --> 00:06:49,875 Vamos a ver, chicos, 137 00:06:49,958 --> 00:06:53,291 ¿sería posible que me prestaseis un poquito de atención cuando hablo? 139 00:07:02,666 --> 00:07:04,833 Papá, ¿qué haces? Papá, casi chocamos. 140 00:07:04,916 --> 00:07:07,041 Concéntrate un poco. ¿En qué pensabas? 141 00:07:07,125 --> 00:07:09,083 Pensaba que no me hacéis ningún caso. 142 00:07:09,166 --> 00:07:12,125 Estáis ahí con el móvil, con las tablets, como si... 144 00:07:16,708 --> 00:07:19,041 Conchy, ya solo me escuchas tú. 145 00:07:19,125 --> 00:07:20,916 No sé cómo hemos llegado hasta aquí. 146 00:07:21,000 --> 00:07:22,333 Por la ruta programada. 147 00:07:22,416 --> 00:07:23,791 ¿Adónde vamos ahora? 148 00:07:23,875 --> 00:07:25,666 Al desastre, Conchy, al desastre. 149 00:07:25,750 --> 00:07:27,250 Recalculando ruta. 150 00:07:29,916 --> 00:07:31,541 ¿Dónde vas, pringado? 151 00:07:31,625 --> 00:07:34,333 Hay que ser muy pringado para ir caminando a los sitios. 152 00:07:34,416 --> 00:07:36,958 Increíble que tengas una hermana famosa... 153 00:07:38,708 --> 00:07:40,166 y no tengas patinete. 154 00:07:40,250 --> 00:07:41,916 Precisamente, ayer encargué uno. 155 00:07:42,000 --> 00:07:43,291 Por cierto, 156 00:07:43,375 --> 00:07:45,291 mejor que los vuestros. Sí, claro. 157 00:07:45,375 --> 00:07:47,291 ¿Y cuándo te llega el "patinete"? 158 00:07:47,375 --> 00:07:50,000 La semana que viene, "listos". 159 00:07:50,083 --> 00:07:53,541 Luego la que tiene exceso de imaginación soy yo. 162 00:07:58,291 --> 00:08:00,541 Agustín, eso de estar sentado ahí leyendo 163 00:08:00,625 --> 00:08:02,708 también podrías hacerlo en tu casa, ¿no? 164 00:08:02,791 --> 00:08:06,208 Tu madre no me quiere por medio cuando dirige la obra. 165 00:08:06,291 --> 00:08:08,375 Si ahí leyendo en un rinconcito no molestas. 166 00:08:08,458 --> 00:08:10,333 ¿Entonces por qué quieres que me vaya? 167 00:08:11,958 --> 00:08:13,208 Tranquilo. 168 00:08:13,291 --> 00:08:15,333 Ha dicho que en un rato viene a buscarme. 169 00:08:15,416 --> 00:08:17,333 Tú prepara los táperes con la comida. 170 00:08:17,416 --> 00:08:19,541 Cuando tenga los que os llevasteis ayer. 171 00:08:19,625 --> 00:08:22,166 Me habéis dejado sin táperes. De verdad. 172 00:08:22,250 --> 00:08:23,916 ¿Cuánto va a durar la obra esa? 173 00:08:24,291 --> 00:08:25,666 Es que tela con mi madre, eh. 174 00:08:25,750 --> 00:08:27,250 ¿Tanto arreglo necesita? 175 00:08:27,333 --> 00:08:29,458 Unos retoquillos, sí que le hacen falta. 176 00:08:29,916 --> 00:08:32,250 Hay que reconocer que está bastante vieja. 177 00:08:32,333 --> 00:08:34,250 Y algunas partes se están cayendo. 178 00:08:34,916 --> 00:08:37,125 Eso, como ella no se ha dado cuenta, 179 00:08:37,208 --> 00:08:38,958 yo no le he dicho nada, claro. 180 00:08:39,041 --> 00:08:41,333 Yo a todo le digo que está fenomenal. 181 00:08:41,416 --> 00:08:44,250 No, cualquiera le dice nada. Conociéndola... 182 00:08:44,583 --> 00:08:48,041 Pues eso, imagínate, entonces ya tira la casa abajo. 183 00:08:48,708 --> 00:08:50,041 Veo... 184 00:08:50,125 --> 00:08:52,125 un hombre muy atractivo. 185 00:08:52,208 --> 00:08:53,583 ¿En serio? 186 00:08:53,666 --> 00:08:55,833 Rosaura, aquí te traigo ropa para lavar. 187 00:08:55,916 --> 00:08:57,500 Y dame la comida, que tengo prisa. 188 00:08:57,583 --> 00:08:58,958 Tienes muy mala energía. 189 00:08:59,500 --> 00:09:00,583 ¿Te echo las cartas? 190 00:09:00,666 --> 00:09:02,375 No, no me eches nada. 191 00:09:02,458 --> 00:09:05,041 Bueno, sí, edad. ¿Qué edad me echas? 192 00:09:05,125 --> 00:09:07,375 Doña Milagros, está usted estupenda. 193 00:09:07,458 --> 00:09:10,208 Sí, ¿verdad? Sí, pareces de mi quinta. 194 00:09:10,625 --> 00:09:12,875 ¡Uh! ¡Por favor! 195 00:09:13,541 --> 00:09:15,791 Agustín, debes ponerte firme con mi madre. 196 00:09:15,875 --> 00:09:17,541 Si no, te pasas aquí todo el día. 197 00:09:17,625 --> 00:09:18,708 Es verdad. 198 00:09:19,416 --> 00:09:21,041 Basta de recibir órdenes. 199 00:09:21,458 --> 00:09:23,958 Yo no soy uno de sus obreros. ¡Agustín! 200 00:09:24,041 --> 00:09:25,583 Nos vamos. ¡Ya voy, mi amor! 201 00:09:27,375 --> 00:09:28,583 Os acompaño. 202 00:09:28,666 --> 00:09:29,750 ¡Abre! 204 00:09:34,708 --> 00:09:36,208 Por fin me libro de alguien. 206 00:09:41,833 --> 00:09:43,041 ¿Sí? 207 00:09:43,125 --> 00:09:44,416 ¿El centro de tatuajes? 208 00:09:44,500 --> 00:09:46,166 Ah, sí, sí, pasa. A la izquierda. 209 00:09:46,250 --> 00:09:48,750 ¡Ey! Yo le acompaño. 210 00:09:49,541 --> 00:09:52,041 Javier, la recepcionista soy yo. 211 00:09:52,125 --> 00:09:54,083 No seas intrusivo, que yo no invado 212 00:09:54,166 --> 00:09:56,208 tu espacio. Pase, pase. 214 00:10:04,750 --> 00:10:06,375 Venga, Paulita, te toca. 215 00:10:10,500 --> 00:10:11,625 Vamos. 216 00:10:12,375 --> 00:10:13,625 Venga. 217 00:10:14,166 --> 00:10:15,333 Paulita. 220 00:10:39,875 --> 00:10:42,166 Paulita, ¿qué te pasa? 221 00:10:42,250 --> 00:10:43,458 ¿Estás dormida? 222 00:10:43,791 --> 00:10:45,041 Vamos. 224 00:10:53,041 --> 00:10:54,291 Ya estoy aquí. 225 00:10:54,375 --> 00:10:55,625 ¿Qué tal se ha portado? 226 00:10:55,708 --> 00:10:58,041 Bueno, ha tenido una pataleta 227 00:10:58,125 --> 00:10:59,916 y se ha tirado de las coletas. 228 00:11:00,000 --> 00:11:02,125 Es una manía heredada de la hermana. 229 00:11:02,208 --> 00:11:03,708 Yo no sé cómo quitársela. 230 00:11:03,791 --> 00:11:06,583 Hombre, igual lo que puedes quitarle son las coletas. 231 00:11:06,666 --> 00:11:08,375 Pues es verdad, qué fácil era. 232 00:11:08,708 --> 00:11:10,375 Venga. Una cosita más. 233 00:11:11,541 --> 00:11:14,083 Acuérdate que estamos a punto de finalizar el curso 234 00:11:14,166 --> 00:11:15,916 y se van a graduar de preescolar. 235 00:11:16,000 --> 00:11:19,333 Hay que comprarle la toga y el birrete para la ceremonia. 236 00:11:19,416 --> 00:11:22,916 ¿Que tenemos que ponerle una toga como si fuese del Tribunal Supremo 237 00:11:23,000 --> 00:11:25,166 solo por pintar sin salirse de las rayas? 238 00:11:25,250 --> 00:11:27,041 Bueno, se sale bastante. 239 00:11:27,125 --> 00:11:28,916 Pero es un final de ciclo importante 240 00:11:29,000 --> 00:11:32,125 y hay que reforzarlos positivamente. 241 00:11:32,208 --> 00:11:33,458 Claro, claro... 242 00:11:34,875 --> 00:11:37,666 Cris, vas a tener que aprender a volver a casa sola. 243 00:11:37,750 --> 00:11:39,208 Que cada día me lían con algo. 244 00:11:39,291 --> 00:11:41,916 Javier, me gustaría hablar contigo un momento. 245 00:11:42,000 --> 00:11:43,541 Eh... sí, claro. 246 00:11:46,000 --> 00:11:47,958 Ay, Paulita, ¿qué habrás hecho ahora? 247 00:11:50,291 --> 00:11:52,958 Siéntate aquí, Cris. Un ratito. Así. 248 00:11:55,041 --> 00:11:56,291 Pues ya me dirás. 249 00:11:56,375 --> 00:11:59,708 Es que Paulita está todo el día en las nubes. 250 00:12:00,083 --> 00:12:04,041 Es que se desconecta de la realidad y se mete en su mundo. 251 00:12:04,125 --> 00:12:05,791 En el colegio podemos ayudarle, 252 00:12:05,875 --> 00:12:09,083 pero los padres debéis ponerle los pies en la tierra, Javier. 254 00:12:15,583 --> 00:12:18,000 Rápido. ¿Es usted el creador de Conchy? 255 00:12:18,083 --> 00:12:20,458 Nuestro gobierno tiene planes para usted. 256 00:12:20,541 --> 00:12:22,250 Oiga, ¿dónde están sus modales? 257 00:12:22,333 --> 00:12:23,958 Estoy hablando con la profesora. 258 00:12:25,208 --> 00:12:27,583 Le he dicho que nos acompañe. 260 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 No... 264 00:12:38,291 --> 00:12:39,333 ¡Eh! 265 00:12:41,916 --> 00:12:43,208 ¡Ah! 267 00:12:48,250 --> 00:12:49,916 ¡Ah! 270 00:12:57,250 --> 00:12:58,500 ¡No, no, no! 271 00:12:59,333 --> 00:13:00,708 ¡Ah! 274 00:13:13,375 --> 00:13:14,541 ¡Ah! 276 00:13:22,375 --> 00:13:23,666 Ah... 278 00:13:25,958 --> 00:13:27,625 ¡Bien! 280 00:13:31,416 --> 00:13:32,583 Javier. 281 00:13:32,666 --> 00:13:33,791 Javier. 282 00:13:34,791 --> 00:13:36,375 Sí, sí, hablaremos seriamente 283 00:13:36,458 --> 00:13:37,541 con ella. 284 00:13:37,625 --> 00:13:39,041 Yo no sé a quién habrá salido. 285 00:13:39,125 --> 00:13:40,583 Debe ser por parte de madre. 286 00:13:40,666 --> 00:13:42,625 El abuelo siempre está en las nubes. 287 00:13:42,708 --> 00:13:44,041 Vamos, niñas. 288 00:13:44,916 --> 00:13:47,625 Ya has oído, Paulita. Tienes que centrarte. 289 00:13:47,708 --> 00:13:51,708 Fíjate en tu hermana, con cinco años se va a graduar con toga y birrete. 290 00:13:51,791 --> 00:13:54,666 Jo, en esta familia siempre soy el último mono. 291 00:13:54,750 --> 00:13:57,250 No seas así, Paulita. Ahora viene tu gran momento. 292 00:13:57,333 --> 00:13:59,583 En un mes es tu cumple e irá toda la clase. 293 00:13:59,666 --> 00:14:02,125 Y habría que haber hecho ya las invitaciones, 294 00:14:02,208 --> 00:14:03,791 que la gente tiene agenda. 295 00:14:03,875 --> 00:14:05,541 ¿Agenda? Si queda un mes. 296 00:14:05,625 --> 00:14:07,625 Que sois niños de quinto, no ministros. 297 00:14:07,708 --> 00:14:10,958 Y hay que ponerlo en el calendario del chat de padres. 298 00:14:11,416 --> 00:14:12,458 Leticia. 299 00:14:12,541 --> 00:14:15,125 Es muy pesada. Disimulad. Vamos, al coche, corred. 300 00:14:15,208 --> 00:14:18,125 ¡Javier! ¡Javier! ¡Cloe, vamos! ¡Javier! 301 00:14:18,541 --> 00:14:19,625 ¡Javier! 302 00:14:20,875 --> 00:14:22,916 Javier, Javier. ¡Baja! 303 00:14:23,000 --> 00:14:24,541 Bueno, es que queríamos daros 304 00:14:24,625 --> 00:14:27,666 la invitación del cumple de Cloe. Ya ha salido de imprenta. 305 00:14:27,750 --> 00:14:30,541 ¿Lo ves? Pero si Cloe cumple en agosto. 306 00:14:30,625 --> 00:14:32,666 Sí, estamos... Aquí pone 14 de junio. 307 00:14:32,750 --> 00:14:34,458 En verano nunca hay nadie. 308 00:14:34,541 --> 00:14:36,208 Pero este es el día de Paulita. 309 00:14:36,291 --> 00:14:38,125 En el calendario no ponía nada. 310 00:14:38,208 --> 00:14:39,458 Te lo había dicho, papá. 311 00:14:39,541 --> 00:14:41,791 Claro, yo vi la fecha libre y la cogí. 312 00:14:41,875 --> 00:14:43,416 Que Paulita lo haga otro día. 313 00:14:43,500 --> 00:14:44,791 ¿Otro día? No. Cámbialo tú. 314 00:14:44,875 --> 00:14:47,041 Paulita nació ese día y siempre ha sido así. 315 00:14:47,125 --> 00:14:50,250 ¿Y como nació ese día ya es su cumpleaños siempre ese día? 316 00:14:50,333 --> 00:14:51,916 Anda, Javier, improvisa un poco. 317 00:14:52,000 --> 00:14:53,125 Lo dice la improvisadora 318 00:14:53,208 --> 00:14:55,541 que tiene las tarjetas de imprenta un mes antes. 319 00:14:55,625 --> 00:14:57,166 Por eso ya no puedo cambiarlo. 320 00:14:57,250 --> 00:14:58,375 Pues nosotros tampoco. 321 00:14:58,458 --> 00:14:59,625 Tu hija es la intrusa. 322 00:14:59,708 --> 00:15:01,916 Nosotros celebramos el cumpleaños de Paulita 323 00:15:02,000 --> 00:15:04,458 el día que nació, no el día que a ti te parezca. 324 00:15:04,541 --> 00:15:06,125 A ver quién va a vuestra fiesta. 325 00:15:06,208 --> 00:15:08,375 Ya hemos invitado a casi todos los niños. 326 00:15:08,458 --> 00:15:10,208 Repartamos las que nos quedan, hija. 329 00:15:23,166 --> 00:15:24,875 ¡Socorro! ¡Mamá! 331 00:15:30,708 --> 00:15:32,250 Hola, ¿qué tal? 332 00:15:32,875 --> 00:15:34,041 Es de princesas. 333 00:15:34,125 --> 00:15:36,833 Hija, tú te has imaginado lo mismo que yo, ¿verdad? 334 00:15:37,666 --> 00:15:39,750 Tenemos que dejar de pensar cosas raras. 335 00:15:39,833 --> 00:15:41,416 Papá, ¿y qué vamos a hacer? 336 00:15:41,500 --> 00:15:43,625 No sé, hija, pero ya se me ocurrirá algo. 337 00:15:45,000 --> 00:15:46,375 ¿Qué tal, chicos? 338 00:15:47,375 --> 00:15:51,875 Papá, tengo la imperiosa necesidad de tener un patinete eléctrico. 339 00:15:51,958 --> 00:15:54,041 Bien, para eso se hicieron los cumpleaños. 340 00:15:54,125 --> 00:15:55,833 Pero, papá, yo lo necesito ahora. 341 00:15:55,916 --> 00:15:57,958 Para mi cumpleaños queda un montón. 342 00:15:58,041 --> 00:15:59,083 No te creas, Dani. 343 00:15:59,166 --> 00:16:01,375 Cuando te quieras dar cuenta, lo tienes encima. 344 00:16:01,458 --> 00:16:03,375 Si no, pregunta a Paulita. Arranca. 345 00:16:03,458 --> 00:16:06,291 Tengo que empezar un directo en Instagram en 15 minutos. 346 00:16:06,375 --> 00:16:08,041 Sí, y yo tengo una reunión en Zoom 347 00:16:08,125 --> 00:16:10,208 con el grupo que preserva el medioambiente. 348 00:16:10,291 --> 00:16:12,791 Zoom, Instagram, redes sociales, móviles, tablets... 349 00:16:12,875 --> 00:16:15,875 ¿Adónde vamos a llegar? Casa. Calle de la Cruz, 12. 350 00:16:15,958 --> 00:16:17,375 Lo que me faltaba, Conchy, 351 00:16:17,458 --> 00:16:19,958 que tú también entrases en una fase respondona. 352 00:16:20,041 --> 00:16:21,083 Hola, abuelo. 353 00:16:21,166 --> 00:16:22,916 Hola, abuelo. Hola, abuelo. 354 00:16:23,000 --> 00:16:24,875 Hola, abuelo. Hola, abuelo. 356 00:16:29,250 --> 00:16:30,583 Agustín, pero... 357 00:16:30,666 --> 00:16:31,625 ¿otra vez aquí? 358 00:16:31,708 --> 00:16:35,041 Tu madre fue a hacer una gestión, pero me recogía enseguida. 359 00:16:35,125 --> 00:16:38,250 O sea, va a hacer unas gestiones y te deja aquí como un chiquillo. 360 00:16:38,333 --> 00:16:40,375 Es que mi madre, de verdad... 361 00:16:40,458 --> 00:16:41,916 Agustín, más que mi madre... 362 00:16:42,000 --> 00:16:43,458 parece que fuese la tuya. 363 00:16:43,541 --> 00:16:45,541 Bueno, ya está bien. 364 00:16:48,041 --> 00:16:50,958 Oye, ¿vosotras me veis mayor? 365 00:16:51,041 --> 00:16:53,208 ¿Qué dices, Milagros? Si estás estupenda. 366 00:16:53,291 --> 00:16:56,000 Sí, ya lo sé, tengo una naturaleza privilegiada. 367 00:16:56,083 --> 00:16:58,041 Pero no sé si ha llegado el momento 368 00:16:58,125 --> 00:17:00,625 de hacerme un retoquillo más potente que el bótox. 369 00:17:01,708 --> 00:17:03,291 ¿Quién es tu cirujano, Marisa? 370 00:17:04,375 --> 00:17:06,333 Porque tú te has hecho de todo. 371 00:17:06,416 --> 00:17:09,041 ¿Yo? Sí. Y tú, Carmen, deberías. 372 00:17:09,125 --> 00:17:11,583 Desde que has tenido al niño estás peor que nunca. 373 00:17:11,666 --> 00:17:12,916 ¿Peor que nunca? Sí. 374 00:17:13,000 --> 00:17:15,041 El caso es que hay una operación 375 00:17:15,125 --> 00:17:18,291 que te quitan la grasa de las caderas y te la ponen 376 00:17:18,375 --> 00:17:19,541 en los pómulos. 377 00:17:19,625 --> 00:17:21,250 Tú no tienes grasa en las caderas. 378 00:17:21,333 --> 00:17:22,416 No, yo no. 379 00:17:22,500 --> 00:17:23,875 Pero Carmen... 380 00:17:23,958 --> 00:17:25,791 Con la suya nos da para las dos 381 00:17:25,875 --> 00:17:28,416 y aún sobra un poquito para la donante. 382 00:17:28,500 --> 00:17:29,875 Pido cita para las tres. 383 00:17:29,958 --> 00:17:30,958 No, hombre, no. 384 00:17:31,041 --> 00:17:33,958 Carmen, hay que mantener el interés de nuestros maridos. 385 00:17:34,041 --> 00:17:36,583 ¿Pero qué dices? ¿Tú has visto a tu hijo? 386 00:17:36,666 --> 00:17:38,583 Que se cuide él para mantenerme a mí. 387 00:17:38,666 --> 00:17:41,125 Con ese tripón que tiene y todo el pelo blanco. 388 00:17:41,208 --> 00:17:42,458 Pero blanco, blanco. 389 00:17:42,541 --> 00:17:44,250 Vamos, hombre, no me fastidies. 390 00:17:44,333 --> 00:17:45,625 Pues es verdad. 391 00:17:45,708 --> 00:17:47,750 ¿De qué me sirve arreglarme yo 392 00:17:47,833 --> 00:17:50,166 si el adefesio de mi hijo me va delatando? 393 00:17:50,250 --> 00:17:51,333 ¡Agustín! 394 00:17:53,250 --> 00:17:54,500 Nos vamos. 395 00:17:55,166 --> 00:17:58,166 Nos vamos. Por fin. Os acompaño a la puerta. 396 00:17:58,750 --> 00:18:00,250 ¿Ya has parado de llorar? 397 00:18:00,333 --> 00:18:02,416 Dos horas. Qué tarde me has dado. 398 00:18:03,791 --> 00:18:04,958 Papá. 399 00:18:05,041 --> 00:18:06,708 Mira, ha vuelto tu madre. 400 00:18:07,958 --> 00:18:09,000 No. 401 00:18:09,083 --> 00:18:11,375 Menudo recibimiento, y eso que vengo a salvarte 402 00:18:11,458 --> 00:18:12,708 la vida. ¿Y eso qué es? 403 00:18:12,791 --> 00:18:15,500 ¿No pensarás que me voy a teñir? Eso es el primer paso. 404 00:18:15,583 --> 00:18:16,791 Sí, hombre, ¿y qué más? 405 00:18:16,875 --> 00:18:18,833 Recortarte los pelos de las orejas. 406 00:18:18,916 --> 00:18:21,416 Con lo largos que están, puedes pegártelos en la calva. 407 00:18:21,500 --> 00:18:22,458 ¿Pero qué calva? 408 00:18:22,541 --> 00:18:25,291 La tonsura esa que tienes ahí detrás. 409 00:18:25,375 --> 00:18:27,458 Que pareces un monje de Silos. 410 00:18:27,541 --> 00:18:29,000 ¿Me puedes dejar en paz? 411 00:18:29,083 --> 00:18:30,833 La que te va a dejar es tu mujer. 412 00:18:30,916 --> 00:18:33,208 Que dice que estás viejo y barrigón. 413 00:18:33,291 --> 00:18:34,708 Así que dame las gracias. 414 00:18:35,708 --> 00:18:37,625 ¿En serio ha dicho eso? Sí. 415 00:18:39,583 --> 00:18:41,333 Los pelos de las orejas no los recorto. 416 00:18:41,416 --> 00:18:43,416 Pues tíñetelos, por lo menos. 417 00:18:43,500 --> 00:18:45,208 Si te llega el tinte. 418 00:18:45,291 --> 00:18:47,833 Porque lo que tienes ahí es el jardín botánico, hijo. 419 00:18:47,916 --> 00:18:49,083 Dani. 420 00:18:50,458 --> 00:18:52,166 No encuentro a Ken. 421 00:18:52,250 --> 00:18:54,208 ¿Me prestas a tu Superman 422 00:18:54,291 --> 00:18:56,583 para que haga de novio de Barbie? 423 00:18:57,041 --> 00:18:58,333 Cris, un respeto. 424 00:18:58,416 --> 00:19:00,791 Superman no es para jugar a los novios. 425 00:19:00,875 --> 00:19:02,458 Es un superhéroe. 426 00:19:02,541 --> 00:19:04,583 Vale, vale, tranquilo. 427 00:19:05,833 --> 00:19:07,166 ¿Qué te pasa? 428 00:19:07,583 --> 00:19:10,041 Que necesito un patinete para la semana que viene. 429 00:19:10,125 --> 00:19:12,083 O si no, voy a quedar como un idiota. 430 00:19:12,166 --> 00:19:16,208 ¿Y por qué no rezas? La abuela dice que si rezas a Dios, 431 00:19:16,291 --> 00:19:18,416 puedes conseguir lo que quieras. 432 00:19:18,500 --> 00:19:21,958 ¿Dios? Cris, por favor, que te lo crees todo. 433 00:19:22,333 --> 00:19:24,208 Tiene más poderes Superman. 434 00:19:29,250 --> 00:19:31,541 [música de transición] 435 00:19:31,625 --> 00:19:32,833 Cuñado, que me voy. 436 00:19:32,916 --> 00:19:34,458 Ah, que estabas aquí también. 437 00:19:34,541 --> 00:19:37,666 Uf, sí, es que necesitaba descansar un poco del niño, 438 00:19:37,750 --> 00:19:38,958 que me vuelve loca. 439 00:19:39,041 --> 00:19:40,250 Tú no sabes lo que es. 440 00:19:40,708 --> 00:19:43,750 Claro, ¿qué voy a saber yo? Solo tengo seis. 442 00:19:45,583 --> 00:19:47,750 Mira, te voy a acompañar a la puerta, 443 00:19:47,833 --> 00:19:50,291 que me encanta ver salir a gente de esta casa. 445 00:19:52,375 --> 00:19:54,625 Anda, ábreme la puerta. Hazlo por mí. 446 00:19:56,958 --> 00:19:58,583 ¿Pero qué haces tú aquí otra vez? 447 00:19:58,666 --> 00:20:00,458 Olvidé llevarme los táperes de cena. 448 00:20:00,541 --> 00:20:02,166 Bueno, yo me voy. Carmen. 449 00:20:02,250 --> 00:20:03,958 Ya he pedido cita para lo nuestro. 450 00:20:04,041 --> 00:20:05,916 Nos van a dejar como dos niñas 451 00:20:06,000 --> 00:20:07,458 de primera comunión. Qué pesada. 452 00:20:07,541 --> 00:20:09,666 Ya te he dicho que no cuentes conmigo. 453 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 Bueno, hasta luego. 454 00:20:13,625 --> 00:20:16,291 Hablando de primera comunión, Dani... 455 00:20:16,375 --> 00:20:17,916 No. No, no, no. 456 00:20:18,000 --> 00:20:20,833 De este año no pasa. El niño ya tiene unos cambios de voz 457 00:20:20,916 --> 00:20:24,375 que el cura no va a saber si darle la comunión o hacerle un exorcismo. 458 00:20:24,458 --> 00:20:26,916 No quiero saber nada de primera comunión. 459 00:20:27,708 --> 00:20:28,833 ¡Ja! 460 00:20:32,250 --> 00:20:34,625 Cris, ¿qué haces? ¿Estás rezando? 461 00:20:34,708 --> 00:20:36,875 Sí, para una cosa de Dani. 462 00:20:36,958 --> 00:20:40,000 Ay, qué bonito. Pues sigue, sigue. 463 00:20:41,333 --> 00:20:42,916 Por favor, Superman, 464 00:20:43,000 --> 00:20:45,625 mándale un patinete a mi hermano. 465 00:20:45,708 --> 00:20:48,125 ¿Pero qué dices, niña? ¿Cómo que Superman? 466 00:20:48,208 --> 00:20:52,208 Dice Dani que Superman tiene más poderes que Dios. 467 00:20:52,291 --> 00:20:54,708 Pero vamos a ver, alma de cántaro. 468 00:20:54,791 --> 00:20:57,250 ¿Cómo va a tener Superman más poderes que Dios? 469 00:20:57,333 --> 00:20:59,208 Si Dios es Todopoderoso. 470 00:20:59,291 --> 00:21:01,375 ¿Ah, sí? ¿Dios puede volar? 471 00:21:01,458 --> 00:21:05,000 Dios no necesita volar, está a la vez en todas partes. 472 00:21:05,083 --> 00:21:07,666 Cuando Superman va a cualquier sitio, 473 00:21:08,000 --> 00:21:10,291 Dios ya está allí. 474 00:21:10,375 --> 00:21:11,833 Ah. 475 00:21:11,916 --> 00:21:14,333 Me parece que voy a hablar con tu hermano. 476 00:21:14,416 --> 00:21:16,291 Uy, uy, uy... 477 00:21:17,625 --> 00:21:18,666 Oye, Dani, 478 00:21:18,750 --> 00:21:21,500 me ha dicho un pajarito que quieres un patinete. 479 00:21:21,583 --> 00:21:24,291 Sí, pero tengo que esperar hasta mi cumpleaños. 480 00:21:24,666 --> 00:21:26,125 Bueno, yo sé de una fórmula 481 00:21:26,208 --> 00:21:27,750 para conseguirlo antes. 482 00:21:27,833 --> 00:21:29,208 Abuela, que no voy a rezar. 483 00:21:29,291 --> 00:21:30,541 Claro que no, bobo. 484 00:21:30,625 --> 00:21:33,583 Yo me refería a que hagas la comunión y así te lo regalan. 485 00:21:33,958 --> 00:21:35,666 Pero, abuela, ¿eso vale? 486 00:21:35,750 --> 00:21:37,666 Hacer la comunión por los regalos... 487 00:21:37,750 --> 00:21:39,500 A ver, en principio no. 488 00:21:39,583 --> 00:21:41,041 Pero lo importante 489 00:21:41,125 --> 00:21:44,416 es que si la haces, Dios estará dentro de ti. 490 00:21:44,500 --> 00:21:47,958 Para que me entiendas, es como si te picara la araña de Spiderman. 491 00:21:48,041 --> 00:21:50,083 No sé, abuela, no lo veo claro. 492 00:21:50,750 --> 00:21:53,708 No me parece bien hacer la comunión a cambio de un patinete. 493 00:21:53,791 --> 00:21:55,750 Sobre todo, porque lo necesito antes. 494 00:21:55,833 --> 00:21:57,125 Bueno, pues nada. 495 00:21:57,208 --> 00:21:59,875 A no ser que Dios me convenciera de su poder 496 00:21:59,958 --> 00:22:02,250 consiguiéndome el patinete por adelantado. 497 00:22:02,625 --> 00:22:03,875 Esta es mi oferta. 498 00:22:03,958 --> 00:22:05,833 Yo le rezo a Dios durante una semana. 499 00:22:05,916 --> 00:22:08,750 Si en ese plazo me consigue el patinete, hago la comunión. 500 00:22:08,833 --> 00:22:09,875 Vale. 501 00:22:09,958 --> 00:22:11,000 En una semana. 502 00:22:11,083 --> 00:22:13,041 Pero ya puedes empezar a rezar. 503 00:22:15,458 --> 00:22:16,750 Javier, me voy. 504 00:22:16,833 --> 00:22:17,958 Menos mal. 505 00:22:18,041 --> 00:22:20,208 ¡Ábreme la puerta, que voy con los táperes! 506 00:22:25,208 --> 00:22:26,750 Venga, hasta luego. 507 00:22:28,958 --> 00:22:30,500 Qué alivio. 510 00:22:35,541 --> 00:22:36,791 Buenas tardes. 511 00:22:36,875 --> 00:22:40,125 ¿Aquí es imposible que se vaya una persona sin que venga otra? 512 00:22:40,208 --> 00:22:42,708 Traigo buenas noticias. ¿Dónde está Rocío? 513 00:22:42,791 --> 00:22:43,750 Haciendo los deberes. 514 00:22:43,833 --> 00:22:46,916 Por favor, que deje esas menudencias y que venga ahora mismo. 515 00:22:47,000 --> 00:22:48,041 ¿Rocío? 516 00:22:48,541 --> 00:22:50,208 Se van a quedar de piedra. 517 00:22:50,958 --> 00:22:52,125 ¿Qué? ¿Cómo? 518 00:22:52,208 --> 00:22:55,083 Lo que habéis oído. Que vas a grabar un disco. 519 00:22:55,166 --> 00:22:56,791 Ya llevas un anuncio, dos pelis... 520 00:22:56,875 --> 00:22:58,041 Es el paso natural. 521 00:22:58,125 --> 00:22:59,791 Es que sabía que lo lograría. 522 00:22:59,875 --> 00:23:01,625 Chúpate esa, Top Singer Kids. 523 00:23:01,708 --> 00:23:03,083 ¡Voy a contarlo 524 00:23:03,166 --> 00:23:04,916 en TikTok! 525 00:23:05,500 --> 00:23:06,708 Dios. 526 00:23:06,791 --> 00:23:08,375 Ni que estén matando a un gorrino. 527 00:23:08,458 --> 00:23:10,833 Espere que se ponga a cantar. ¿Usted le ha oído? 528 00:23:10,916 --> 00:23:12,375 Eso es lo de menos, hombre. 529 00:23:12,458 --> 00:23:15,750 Qué poco conocimiento tiene usted de la industria musical, Javier. 530 00:23:15,833 --> 00:23:18,875 ¿Cómo se le ocurre decírselo a la niña sin consultarlo primero? 531 00:23:18,958 --> 00:23:20,250 Se lo consulté a su señora. 532 00:23:21,375 --> 00:23:22,416 ¿En serio? 533 00:23:22,500 --> 00:23:24,000 Voy a ir poniendo la mesa. 534 00:23:25,375 --> 00:23:26,500 Pues estupendo. 535 00:23:26,583 --> 00:23:28,916 Si no tiene usted más noticias buenas que darnos, 536 00:23:29,000 --> 00:23:31,375 le acompaño a la puerta, que vamos a cenar. 537 00:23:31,458 --> 00:23:33,291 A un sitio bueno. Hay que celebrarlo. 538 00:23:33,375 --> 00:23:36,375 ¿Dónde me lleva? No, que vamos a cenar nosotros. 539 00:23:36,458 --> 00:23:38,250 La familia. Usted se va. 540 00:23:38,750 --> 00:23:41,291 Ah, recuerde que nos vemos mañana por la tarde. 541 00:23:41,375 --> 00:23:44,083 Luego le mando la canción de lo que será su primer single. 544 00:23:49,666 --> 00:23:50,833 ¿Usted quién es? 545 00:23:50,916 --> 00:23:53,625 Buenas tardes. Venía a buscar a doña Rosaura. 546 00:23:53,708 --> 00:23:55,833 ¿Para qué? Para llevarla al cine. 547 00:23:55,916 --> 00:23:58,083 Me parece genial que quiera llevarse a alguien, 548 00:23:58,166 --> 00:24:00,125 ¿pero Rosaura? ¿Con todos los que hay? 549 00:24:00,208 --> 00:24:01,291 ¿Perdone? 550 00:24:01,875 --> 00:24:02,875 Rosaura, 551 00:24:03,291 --> 00:24:04,625 la están buscando. 552 00:24:04,708 --> 00:24:07,291 Oh, sí, por eso les hice la cena más temprano. 553 00:24:07,375 --> 00:24:08,708 Chao. 554 00:24:09,916 --> 00:24:11,833 ¿Tú sabías que Rosaura tenía una cita? 555 00:24:11,916 --> 00:24:15,083 Sí, claro. Ya van tres. Creo que la cosa va en serio. 556 00:24:15,166 --> 00:24:16,750 ¿A qué esperabas para contármelo? 557 00:24:16,833 --> 00:24:18,125 ¿Y quién es ese tío? 558 00:24:18,208 --> 00:24:20,125 Se conocieron en nuestra reboda. 559 00:24:20,208 --> 00:24:22,291 ¿No te acuerdas? Es uno de esos figurantes 560 00:24:22,375 --> 00:24:24,708 que contrataste tú para dar ambiente. 561 00:24:24,791 --> 00:24:26,916 Se han seguido escribiendo durante el año 562 00:24:27,000 --> 00:24:29,291 y ahora él ha venido para conocerse mejor. 563 00:24:29,375 --> 00:24:32,708 Todos los extras que contraté se han convertido en protagonistas. 564 00:24:33,250 --> 00:24:36,166 Sí. Así que otra vez es culpa tuya. 565 00:24:36,250 --> 00:24:38,041 Pero es terrible. Si la cosa prospera, 566 00:24:38,125 --> 00:24:40,125 el hombre puede llevársela a su pueblo. 567 00:24:40,208 --> 00:24:41,375 ¡Ay, Dios! 568 00:24:41,708 --> 00:24:43,208 Yo no había caído en eso. 569 00:24:43,291 --> 00:24:44,333 Tenemos que hacer algo. 570 00:24:44,416 --> 00:24:45,541 Escucha, papá. 571 00:24:45,625 --> 00:24:48,333 No te disperses, ¿qué hay de lo mío? Tranquila, hija. 572 00:24:48,416 --> 00:24:51,125 Tengo un plan para que esa bruja no se salga con la suya. 573 00:24:51,208 --> 00:24:52,708 No la llames bruja, Javier. 574 00:24:52,791 --> 00:24:54,000 Bueno, esa pécora. 575 00:24:54,083 --> 00:24:55,416 ¿Qué es una pécora? 576 00:24:55,500 --> 00:24:57,916 Es un marisco, ignorante. 577 00:24:58,000 --> 00:25:00,958 Bueno, venga. Dejad los móviles, que está la cena ya. 578 00:25:01,291 --> 00:25:03,625 Chicos, dejad los móviles, que ya está la cena. 579 00:25:03,708 --> 00:25:06,416 [suspira] Marisa, ¿tú crees que esto es normal? 580 00:25:07,333 --> 00:25:08,500 Es de trabajo. 581 00:25:08,583 --> 00:25:11,750 Tengo tres wasaps y cuatro mails sin responder. 584 00:25:22,416 --> 00:25:23,500 No va Instagram. 585 00:25:23,583 --> 00:25:25,458 Ni TikTok. Ni Facebook. 586 00:25:25,833 --> 00:25:27,375 Ni Forocoches. 587 00:25:27,458 --> 00:25:29,958 No va nada de nada. Y es que, a partir de hoy, 588 00:25:30,041 --> 00:25:32,166 en esta casa durante una hora no habrá wifi. 589 00:25:32,250 --> 00:25:34,125 ¿Qué? 590 00:25:34,208 --> 00:25:35,375 Para que podamos hablar. 591 00:25:35,458 --> 00:25:37,791 Hablar, dialogar, relacionarnos unos con otros. 592 00:25:37,875 --> 00:25:40,083 Como una familia. Conocernos mejor. 593 00:25:40,625 --> 00:25:43,833 Me parece genial lo de conocernos mejor. 594 00:25:43,916 --> 00:25:47,041 Fernandito, ¿dónde estabas? ¿Tú de dónde has salido? 595 00:25:47,125 --> 00:25:49,041 Estaba cortándole el césped y su esposa 596 00:25:49,125 --> 00:25:50,375 me invitó a cenar. 597 00:25:50,458 --> 00:25:52,833 Pero es que el césped es lo primero. 598 00:25:52,916 --> 00:25:55,083 Y se te va a echar la noche encima. Venga. 599 00:25:55,166 --> 00:25:56,333 A terminarlo. 600 00:25:56,416 --> 00:26:00,541 Venga, venga, Fernandito. Sin pereza, hijo, sin pereza. 601 00:26:01,750 --> 00:26:03,166 ¿Qué pasa? 602 00:26:03,250 --> 00:26:06,250 No me creo que esto solo le hiciera ilusión a Fernandito. 603 00:26:06,333 --> 00:26:07,750 ¿Quién empieza a contar algo? 604 00:26:08,458 --> 00:26:09,666 Bueno, venga, vale. 605 00:26:09,750 --> 00:26:10,708 Yo empiezo. 606 00:26:10,791 --> 00:26:13,791 ¿Sabéis que al año se mueren más de cien mil animales marinos 607 00:26:13,875 --> 00:26:15,416 por el plástico que vertimos? 608 00:26:15,500 --> 00:26:16,583 Hija, contar algo 609 00:26:16,666 --> 00:26:19,958 no significa contar todos los bichos que han muerto el año pasado. 610 00:26:20,041 --> 00:26:22,958 Papá, por favor, me tenéis que dejar ir a limpiar la playa. 611 00:26:23,041 --> 00:26:26,166 Es salir el viernes y volver el sábado por la noche. 612 00:26:26,250 --> 00:26:29,333 Nos acompaña un monitor adulto. Y solo vale cien euros. 613 00:26:29,416 --> 00:26:31,875 ¿Que además de limpiar la playa tenéis que pagar? 614 00:26:31,958 --> 00:26:33,041 Aún eres muy pequeña 615 00:26:33,125 --> 00:26:34,666 para andar dando vueltas por ahí. 616 00:26:34,750 --> 00:26:38,541 Ya es muy madura para su edad y lo que quiere hacer es muy loable. 617 00:26:38,625 --> 00:26:40,500 Lo vamos a pensar, cariño. 618 00:26:40,583 --> 00:26:42,708 O sea, que yo aquí no pinto nada. 619 00:26:44,041 --> 00:26:46,416 ¿Quién más quiere aportar un tema de conversación? 620 00:26:46,500 --> 00:26:49,291 Bueno, si no puedo contárselo a nadie, 621 00:26:49,375 --> 00:26:50,958 os lo contaré a vosotros. 622 00:26:51,041 --> 00:26:52,333 Voy a sacar un disco. 623 00:26:52,416 --> 00:26:53,666 ¿Qué? Bueno, 624 00:26:53,750 --> 00:26:54,791 eso hay que hablarlo. 625 00:26:54,875 --> 00:26:56,375 Ah. ¿Cómo que hablarlo? 626 00:26:56,458 --> 00:26:59,625 Si sacar un disco siempre ha sido mi sueño y lo sabes. 627 00:26:59,708 --> 00:27:02,500 Y mi sueño es sacar a esta señora de casa y no hay manera. 628 00:27:02,583 --> 00:27:04,916 ¡Ey, ey, conmigo no te metas, consuegro! 629 00:27:05,000 --> 00:27:07,083 Yo aporto mucho a la economía familiar. 630 00:27:07,166 --> 00:27:08,375 ¿Ah, sí? ¿Cómo? 631 00:27:08,458 --> 00:27:10,125 Lleva echando cartas un año gratis. 632 00:27:10,208 --> 00:27:11,625 ¡Eh! Uy, sí. 633 00:27:11,708 --> 00:27:15,583 No veas el dinero que se nos iba antes al mes en tarotistas. 634 00:27:15,666 --> 00:27:18,791 Papá, si Rocío saca un disco, yo me quiero sacar el carnet. 635 00:27:18,875 --> 00:27:21,250 ¿Sacarte el carnet, tú? Qué peligro. 636 00:27:21,333 --> 00:27:24,041 ¿Peligro yo? Peligro Rocío, sacando un disco. 637 00:27:24,125 --> 00:27:25,333 Idiota. Papá, 638 00:27:25,416 --> 00:27:26,958 tú céntrate y ponte con lo mío. 639 00:27:27,041 --> 00:27:28,708 Papá, quiero mis dibujos. 640 00:27:28,791 --> 00:27:31,458 Sí, por favor, ya está bien. Es que esto no es normal. 642 00:27:34,916 --> 00:27:37,125 ¿Dónde vas? A conectar el wifi. 644 00:27:39,458 --> 00:27:40,666 Marisa... 645 00:27:41,041 --> 00:27:44,083 tenemos que estar unidos frente a los niños. Somos un equipo. 646 00:27:44,166 --> 00:27:45,375 ¿Me estás escuchando? 647 00:27:45,458 --> 00:27:47,708 ¿No te importa lo que pase con nuestros hijos? 648 00:27:47,791 --> 00:27:50,708 A mí lo único que me importa ahora es Rosaura y su novio. 649 00:27:50,791 --> 00:27:53,333 No puedo perderla, Javier. Tenemos que hacer algo. 650 00:27:53,416 --> 00:27:56,083 Podemos intentar liarlo con la madre de Ocho. 651 00:27:56,166 --> 00:27:57,666 Así nos libramos de los dos. 652 00:27:57,750 --> 00:28:00,250 Estoy hablando de planes viables. Papá. 653 00:28:00,333 --> 00:28:03,458 No puedo dormir si no me explicas el plan. 654 00:28:03,541 --> 00:28:07,041 Un buen plan sería meter mucha cizaña entre él y Rosaura. 655 00:28:07,125 --> 00:28:10,291 Digo de mi cumpleaños. ¿No estabas trabajando en eso? 656 00:28:10,375 --> 00:28:12,375 Sí, estoy diseñando las invitaciones. 657 00:28:12,458 --> 00:28:14,875 Haremos un cumple mucho mejor que el de esas dos. 658 00:28:14,958 --> 00:28:16,333 Ay, ¡bien! 659 00:28:17,750 --> 00:28:19,916 ¿Pero cómo vas a mejorar esto? 660 00:28:20,000 --> 00:28:23,083 Tienen payaso, castillo hinchable, fuente de chocolate... 662 00:28:26,875 --> 00:28:28,125 ¡Ponis para todos! 663 00:28:28,208 --> 00:28:30,250 Claro, un fiestón. Toma. 664 00:28:30,333 --> 00:28:31,875 ¿Qué hacen esos? 665 00:28:32,958 --> 00:28:35,833 Cloe, lo siento, pero no puedo ir a tu cumpleaños. 666 00:28:35,916 --> 00:28:38,708 ¿Por qué? Porque voy al de Paulita. 667 00:28:38,791 --> 00:28:39,750 Serán... 668 00:28:39,833 --> 00:28:41,291 Mamá, ¿qué vamos a hacer? 669 00:28:41,375 --> 00:28:44,541 Tranquila, cariño, solo una niña y ni siquiera nos caía bien. 670 00:28:44,625 --> 00:28:46,291 Cloe, al final no voy a tu cumple. 671 00:28:46,375 --> 00:28:47,625 Lo siento. 672 00:28:47,708 --> 00:28:48,958 Cloe, Cloe, Cloe. 673 00:28:49,041 --> 00:28:51,625 Lo siento, pero no voy a tu cumple. Yo tampoco. 674 00:28:51,708 --> 00:28:53,208 ¡Bueno, ya está bien, eh! 676 00:28:56,500 --> 00:28:58,833 Javier, ¿se puede saber qué estás haciendo? 677 00:28:58,916 --> 00:29:00,583 Nada, ya hemos terminado. 678 00:29:00,666 --> 00:29:02,583 He invitado a todos los niños de la clase. 679 00:29:02,666 --> 00:29:04,125 Toma, tu invitación. 680 00:29:04,208 --> 00:29:06,750 Es que me da mucha pena que Cloe sea la única 681 00:29:06,833 --> 00:29:08,708 que no venga a mi cumple. 682 00:29:09,125 --> 00:29:10,916 Por favor, esto son burdas mentiras. 683 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 ¿De dónde vas a sacar 30 ponis? 684 00:29:13,083 --> 00:29:15,625 Los magos nunca revelan sus trucos. 685 00:29:15,708 --> 00:29:19,000 Muy bien, ¿quieres guerra? Pues la vas a tener. 686 00:29:20,458 --> 00:29:22,083 Infeliz. 687 00:29:22,166 --> 00:29:24,125 ¿Cómo va a superar esto de los ponis? 688 00:29:24,208 --> 00:29:27,375 Papá, por favor, lo dices como si no la conocieras. 689 00:29:30,000 --> 00:29:32,166 ¡Unicornios! 690 00:29:34,875 --> 00:29:35,916 Y si tienes 691 00:29:36,000 --> 00:29:38,541 la suerte de que pase eso, aprovechas y te plantas. 692 00:29:38,625 --> 00:29:39,666 Que te conozco. 693 00:29:43,333 --> 00:29:45,333 ¡Ponis unicornio! 694 00:29:47,458 --> 00:29:48,625 ¿Papá? 695 00:29:48,708 --> 00:29:50,208 ¿Me estás oyendo? 696 00:29:50,291 --> 00:29:51,833 Que no te metas en ese lío. 697 00:29:51,916 --> 00:29:54,583 Además, yo quería hacer el cumple de zombis. 698 00:29:54,666 --> 00:29:57,041 Vamos a ver, hijas, qué poco sabéis de política. 699 00:29:57,125 --> 00:29:58,166 En campaña, todo vale. 700 00:29:58,250 --> 00:30:00,333 Una vez tengamos el voto de la gente, 701 00:30:00,416 --> 00:30:01,958 ya hacemos lo que nos dé la gana. 702 00:30:02,041 --> 00:30:03,291 Venga, a clase. 703 00:30:05,333 --> 00:30:07,791 A tu hermana le montan un cumple con ponis, 704 00:30:07,875 --> 00:30:09,583 y a ti ni un triste patinete. 705 00:30:10,291 --> 00:30:12,458 Que llega en una semana. Viene de fuera. 706 00:30:12,541 --> 00:30:13,625 ¿De dónde, Alemania? 707 00:30:14,541 --> 00:30:15,791 De más arriba. 708 00:30:15,875 --> 00:30:17,166 Vais a flipar. 709 00:30:22,958 --> 00:30:24,875 Consuegro, ¿te echo las cartas? 710 00:30:25,416 --> 00:30:26,708 Que no. 711 00:30:27,083 --> 00:30:28,166 ¡Sara! 712 00:30:28,250 --> 00:30:31,208 ¡Papá, que no puedo! ¡Estoy estudiando! 713 00:30:34,500 --> 00:30:35,958 Consuegro, estás muy tenso. 714 00:30:36,041 --> 00:30:38,375 ¿Te hago un conjuro para limpiarte los chakras? 715 00:30:38,458 --> 00:30:41,541 Hombre, sería la primera vez que limpia algo en esta casa. 716 00:30:41,625 --> 00:30:44,958 Estoy tenso porque no me la quito a usted de encima en todo el día. 717 00:30:45,041 --> 00:30:46,166 ¡Ocho! 719 00:30:48,125 --> 00:30:51,083 ¿Me disculpas? Es un asuntillo doméstico. Aguanta. 720 00:30:54,208 --> 00:30:55,708 A ver tu madre, por favor. 721 00:30:55,791 --> 00:30:58,583 Suegro, que estoy trabajando. Necesito concentración. 722 00:30:58,666 --> 00:31:00,916 Rosaura, te pagamos para que los controles. 723 00:31:01,000 --> 00:31:03,791 Que no tenga que volver a venir, por favor. 724 00:31:05,208 --> 00:31:08,208 Venga, señor, déjela que le eche las cartas. ¿Qué le cuesta? 725 00:31:08,291 --> 00:31:10,583 ¿Por qué me tiene que echar ella a mí las cartas 726 00:31:10,666 --> 00:31:12,291 cuando yo no puedo echarla a ella? 727 00:31:12,625 --> 00:31:13,875 ¿Qué más le da? 728 00:31:13,958 --> 00:31:16,541 Si ella se siente útil, y además, es muy buena. 729 00:31:16,625 --> 00:31:19,083 Ella me ha acertado todo con mi novio hasta ahora. 730 00:31:19,625 --> 00:31:21,541 Vale, léamelas. 731 00:31:21,625 --> 00:31:24,375 A ver si sale el día en el que se irá usted de aquí. 732 00:31:26,083 --> 00:31:27,750 El día no lo veo. 733 00:31:27,833 --> 00:31:30,083 Ya, yo tampoco veo el día. 735 00:31:33,166 --> 00:31:34,375 Lo que sí veo... 736 00:31:35,291 --> 00:31:37,750 es que vas a tener un problema con el coche. 737 00:31:37,833 --> 00:31:38,875 Encima, ceniza. 739 00:31:40,375 --> 00:31:41,541 Un cliente, voy a abrir. 740 00:31:41,625 --> 00:31:45,708 Así recuerdas que en esta casa estoy contribuyendo con mi trabajo. 741 00:31:49,208 --> 00:31:52,041 Papá, estoy estudiando para el teórico. Pregúntame algo. 742 00:31:52,125 --> 00:31:53,708 Vale. Pregunta. 743 00:31:54,416 --> 00:31:58,000 ¿Por qué necesitas el carnet si estáis todo el día aquí metidos? 744 00:31:58,083 --> 00:31:59,583 Ja, ja. 746 00:32:02,625 --> 00:32:04,625 Señora, ¿no ha abierto usted la puerta? 747 00:32:04,708 --> 00:32:06,875 He vuelto a cerrar. ¿Por qué? 748 00:32:07,291 --> 00:32:09,625 Porque no era un cliente, era tu hermano Paco. 749 00:32:09,708 --> 00:32:11,416 Y una cosa es colaborar con la casa, 750 00:32:11,500 --> 00:32:14,541 y otra que me explotéis abriendo a gente que no viene a tatuarse. 751 00:32:14,625 --> 00:32:15,875 Esto es increíble. 752 00:32:17,250 --> 00:32:18,541 ¡Mamá! 753 00:32:18,625 --> 00:32:20,458 ¿Pero qué te has hecho en la cabeza? 754 00:32:20,541 --> 00:32:21,541 Quitarme diez años. 755 00:32:21,625 --> 00:32:24,541 ¿Qué le pasa a tu consuegra? Me da con la puerta en las narices. 756 00:32:24,625 --> 00:32:27,666 No me extraña, con ese pelo parece que te ha cagado el niño encima. 757 00:32:27,750 --> 00:32:30,125 Pues mira, precisamente venía a dejaros a Paquito. 758 00:32:30,208 --> 00:32:33,083 Carmen se ha ido con mamá a una consulta médica y no para. 759 00:32:33,166 --> 00:32:35,916 Yo aprovecho para ir al gimnasio. ¿Tú, al gimnasio? 760 00:32:36,000 --> 00:32:38,208 Hay que mantener el interés de nuestras mujeres. 761 00:32:38,291 --> 00:32:41,125 Al menos le habrás traído una bolsa de tierra para que coma. 762 00:32:41,208 --> 00:32:42,958 Siempre me termina las macetas. 763 00:32:43,041 --> 00:32:46,000 Calla, que estoy agobiadísimo con eso. No come otra cosa. 764 00:32:46,083 --> 00:32:48,000 Y mira que lo he intentado todo. 767 00:33:26,708 --> 00:33:29,208 ¡Hola, Paquito! 768 00:33:29,583 --> 00:33:32,291 Hola, hola. Me lo cuidas un rato, ¿verdad? 769 00:33:32,375 --> 00:33:34,458 No, puedo. Tengo que estudiar. Toma. 770 00:33:34,541 --> 00:33:36,875 Yo es que tengo que recoger a los niños 771 00:33:36,958 --> 00:33:38,875 y hablar con el representante de Rocío. 772 00:33:38,958 --> 00:33:41,166 Rosaura, aguántemelo usted. Yo no puedo. 773 00:33:41,250 --> 00:33:43,291 Tengo que ir al súper. Agárrelo usted. 774 00:33:43,625 --> 00:33:45,541 ¡Ay, ay, ay! 775 00:33:46,166 --> 00:33:47,666 Cuchi cuchi. 776 00:33:48,208 --> 00:33:50,041 Yo de esta señora no me fío. 777 00:33:50,125 --> 00:33:51,791 Voy a llevarle a un lugar seguro. 778 00:33:51,875 --> 00:33:53,708 Traiga para acá. Perfecto. 779 00:33:53,791 --> 00:33:55,041 Y yo me voy al gimnasio. 782 00:34:00,583 --> 00:34:01,708 Pero estate quieto. 783 00:34:01,791 --> 00:34:04,208 Le voy a acabar tatuando "hijo de Satán" al niño. 786 00:34:11,291 --> 00:34:12,791 ¿Seguro que tienen una cita? 787 00:34:12,875 --> 00:34:14,458 Sí, sí, seguro, seguro. 788 00:34:14,541 --> 00:34:16,958 OK, acompáñenme. Los espera R.C. 789 00:34:19,958 --> 00:34:22,333 Este productor es un visionario de la música. 790 00:34:22,416 --> 00:34:25,166 Empezó como cantante y estuvo a nada de ganar Eurovisión. 791 00:34:25,250 --> 00:34:26,416 Ya verás. 792 00:34:26,500 --> 00:34:27,916 Pues ahí está. 793 00:34:28,000 --> 00:34:29,208 Chao. 794 00:34:29,291 --> 00:34:33,208 Me da igual que sea Shakira. ¿Shakira ha estado en Eurovisión? 795 00:34:33,291 --> 00:34:34,958 No. Pues yo sí. 796 00:34:36,250 --> 00:34:38,500 Adelante. Enseguida estoy con ustedes. 797 00:34:39,166 --> 00:34:40,583 Oiga, pero este es... 798 00:34:40,666 --> 00:34:41,791 El mismo. 799 00:34:41,875 --> 00:34:44,375 Si usted me dijo que casi había ganado Eurovisión. 800 00:34:44,458 --> 00:34:46,416 Este hombre quedó decimosexto. 801 00:34:46,500 --> 00:34:47,750 Pues eso, casi. 802 00:34:49,958 --> 00:34:51,833 Ya estoy aquí. Encantado. 803 00:34:51,916 --> 00:34:53,500 ¡Hombre, Rocío! 804 00:34:53,583 --> 00:34:56,000 Verano, qué verano... 805 00:34:56,083 --> 00:34:58,250 ¡Y, y! ¿Te gusta la canción? 806 00:34:58,333 --> 00:35:01,000 La verdad es que no mucho. 807 00:35:02,000 --> 00:35:03,500 ¿No te gusta? 808 00:35:03,583 --> 00:35:06,125 Qué raro. Si la he escrito yo. 810 00:35:09,000 --> 00:35:10,916 A ver, que está chula y tal, 811 00:35:11,000 --> 00:35:13,625 pero yo me sentiría más cómoda, más realizada, 812 00:35:13,708 --> 00:35:14,791 cantando algo 813 00:35:14,875 --> 00:35:16,875 tipo María la Cordobesa. ¿Eh? 814 00:35:17,333 --> 00:35:20,666 ¿Y quién es esa? Yo soy esa. 815 00:35:20,750 --> 00:35:23,166 María la Cordobesa. 816 00:35:23,541 --> 00:35:25,875 La de los ojos de fuego... 817 00:35:25,958 --> 00:35:27,375 La del clavel 818 00:35:27,458 --> 00:35:28,458 en el pelo... 819 00:35:28,541 --> 00:35:29,541 Pues no me suena. 820 00:35:29,625 --> 00:35:32,541 Normal, cualquier canción que cante Rocío no le va a sonar. 821 00:35:32,625 --> 00:35:34,583 ¿Conoce usted Mi carro, de Manolo Escobar? 822 00:35:34,666 --> 00:35:35,916 Sí, claro. Mire. 823 00:35:36,000 --> 00:35:38,416 Cántala, Rocío. No, no es necesario. 824 00:35:39,458 --> 00:35:41,416 Rocío, la copla está desfasada. 825 00:35:41,500 --> 00:35:43,375 Hay que hacer algo mucho más moderno. 826 00:35:43,458 --> 00:35:45,041 ¡Turuturú! ¡Ey! 828 00:35:46,583 --> 00:35:49,125 Tú apréndete la canción que he compuesto para ti. 829 00:35:49,208 --> 00:35:50,250 Confía en mí. 830 00:35:50,333 --> 00:35:52,333 Bueno, confiaré. 831 00:35:52,416 --> 00:35:53,583 Así me gusta. Fenomenal. 832 00:35:53,666 --> 00:35:55,041 Grabamos la semana que viene. 833 00:35:55,125 --> 00:35:57,166 Colgamos el single en todas las plataformas 834 00:35:57,250 --> 00:35:59,000 y lanzamos videoclip. 835 00:35:59,083 --> 00:36:01,791 Ahora, Rocío, a casa a ensayar toda la semana. 836 00:36:02,125 --> 00:36:05,125 Ah, pues menuda semanita nos espera. 838 00:36:07,708 --> 00:36:09,791 Verano, qué verano, 839 00:36:10,208 --> 00:36:12,041 juntemos nuestras manos. 840 00:36:12,375 --> 00:36:15,625 Verano, otro verano... Rocío. Rocío. 841 00:36:15,708 --> 00:36:19,083 Por favor, ¿te callas un poquito? Llevas toda la semana sin parar. 842 00:36:19,166 --> 00:36:20,583 Aguanta, cariño, 843 00:36:20,666 --> 00:36:22,333 que ya graba mañana. Ya. 844 00:36:22,416 --> 00:36:25,750 Pero estamos hablando la familia tranquilamente y no se puede. 845 00:36:26,166 --> 00:36:27,291 Paulita, 846 00:36:27,375 --> 00:36:30,375 ¿cómo van los sondeos de intención de voto para nuestro cumple? 847 00:36:30,458 --> 00:36:32,541 Pues está la cosa bastante equilibrada. 848 00:36:32,625 --> 00:36:36,833 Más o menos la mitad de la gente está dispuesta a venir al nuestro. 849 00:36:36,916 --> 00:36:38,375 La clave está en los indecisos. 850 00:36:38,458 --> 00:36:40,291 Si conseguimos atraerlos, ganamos. 851 00:36:40,625 --> 00:36:42,791 Ya he terminado, ¿puedo irme a estudiar? 852 00:36:42,875 --> 00:36:43,916 Claro que sí. 853 00:36:44,000 --> 00:36:47,041 ¡Pero si aún quedan diez minutos de la hora sin wifi! 854 00:36:47,125 --> 00:36:48,291 Déjala. 855 00:36:48,375 --> 00:36:52,041 Está adelantando estudio para poder ir a limpiar la playa. 856 00:36:52,125 --> 00:36:55,750 No veo que vaya a limpiar esa playa con gente que no conocemos. 857 00:36:55,833 --> 00:36:57,875 Si apruebo el carnet, la llevo yo. 858 00:36:57,958 --> 00:37:01,208 Sí, hombre. Con que te lleves a tu marido y a tu suegra, me vale. 859 00:37:01,291 --> 00:37:04,083 Suegro, estás impertinente con lo de que nos vayamos. 860 00:37:04,166 --> 00:37:06,625 Como nos hartemos, a ver quién os ayuda con los niños. 861 00:37:07,666 --> 00:37:10,541 Vosotros nunca nos habéis ayudado con los niños. 862 00:37:10,625 --> 00:37:12,958 No los vuestros, los que vamos a tener Sara y yo. 863 00:37:13,041 --> 00:37:14,208 ¿Qué? Tú lo flipas. 864 00:37:14,291 --> 00:37:16,458 ¿Qué voy a tener yo niños? Y menos contigo. 865 00:37:16,541 --> 00:37:18,958 Si soy tu marido. ¿Con quién los vas a tener? 866 00:37:19,041 --> 00:37:20,125 ¡Con nadie! 867 00:37:20,208 --> 00:37:22,458 Tranquila, mamá. A este se le va la pinza. 868 00:37:22,541 --> 00:37:25,291 Aún nos queda un montón por hacer antes de tener hijos. 869 00:37:25,875 --> 00:37:27,375 Pero yo quiero ser padre joven. 870 00:37:27,458 --> 00:37:28,875 El tuyo parece un abuelo. 871 00:37:28,958 --> 00:37:30,208 ¿Qué vas a ser tú padre? 872 00:37:30,291 --> 00:37:33,458 El otro día te dejamos a Paquito y lo devolviste traumatizado. 873 00:37:36,541 --> 00:37:37,791 Es que ni parpadea. 874 00:37:37,875 --> 00:37:40,375 A ver, está como alelado, pero al menos no llora. 875 00:37:40,458 --> 00:37:41,750 Se va a casa de tu hermano. 876 00:37:41,833 --> 00:37:44,833 A que nos lo arreglen, que ahí nos lo han estropeado. 877 00:37:45,625 --> 00:37:46,625 Paquito. 878 00:37:46,708 --> 00:37:48,000 Paquito. 879 00:37:48,083 --> 00:37:49,375 ¡Bu! 880 00:37:49,458 --> 00:37:50,750 Si es que no funciona. 881 00:37:50,833 --> 00:37:52,500 A saber qué le han hecho al niño. 883 00:37:55,708 --> 00:37:57,583 Pero a mí casi me gusta más así. 884 00:37:59,208 --> 00:38:02,000 ¿Qué dices, suegro? Yo tengo mucha mano con los niños. 885 00:38:02,375 --> 00:38:04,375 Sí, como Cris. 886 00:38:04,458 --> 00:38:07,500 El otro día vino casi llorando porque la habías insultado. 887 00:38:07,583 --> 00:38:10,208 Mami, mami. ¿Qué? ¿Qué pasa? 888 00:38:10,291 --> 00:38:12,750 Que Ocho me ha llamado cuñada. 889 00:38:16,291 --> 00:38:19,708 La verdad es que suena fatal llamar a una niña de 4 años cuñada. 890 00:38:19,791 --> 00:38:20,875 Pero es la verdad. 891 00:38:20,958 --> 00:38:23,250 ¿Ves cómo está mayor para tener niños pequeños? 893 00:38:26,916 --> 00:38:28,750 ¡Papá, papá, qué desastre! 894 00:38:29,291 --> 00:38:31,541 Por tu invento de la hora sin wifi, 895 00:38:31,625 --> 00:38:34,083 Cloe y su madre nos han cogido delantera. 896 00:38:34,166 --> 00:38:36,375 ¿Pero qué han hecho? Un vídeo en TikTok. 897 00:38:36,458 --> 00:38:37,791 Bueno, ¿y qué? 898 00:38:37,875 --> 00:38:40,791 Pues que llevan 10 000 visualizaciones 899 00:38:40,875 --> 00:38:44,708 y si se hacen virales, todos van a querer ir a su cumple. 900 00:38:44,791 --> 00:38:45,833 A ver. 901 00:38:45,916 --> 00:38:48,750 ...siempre es que... Yo soy la más mala de España. 902 00:38:48,833 --> 00:38:52,208 Mala, la más mala, la más ma, ma. Mala, la más mala. 903 00:38:52,291 --> 00:38:55,291 Mala, la más mala, la más ma, ma. Mala, la más mala. 904 00:38:55,375 --> 00:38:58,500 Que soy mala, que soy mala, yo soy mala, que yo soy mala. 905 00:38:58,583 --> 00:39:00,083 Que soy mala. 906 00:39:00,166 --> 00:39:02,458 Que soy mala, yo soy mala, que yo soy mala. 907 00:39:02,541 --> 00:39:05,458 Que soy mala, soy mala, yo soy mala, que yo soy mala. 908 00:39:05,541 --> 00:39:06,625 Qué cringe. 909 00:39:07,000 --> 00:39:08,125 ¿Qué es cringe? 910 00:39:08,208 --> 00:39:11,625 Señora, lleva un año en esta casa, al menos aprenda el idioma. 911 00:39:11,708 --> 00:39:14,916 Sí, mucho cringe, pero tienen 4000 likes. 912 00:39:15,000 --> 00:39:17,083 Nada que no podamos superar tú y yo, Paulita. 913 00:39:19,333 --> 00:39:21,416 A ver, lo importante, papá, 914 00:39:21,500 --> 00:39:24,041 es que los pasos estén perfectamente sincronizados. 915 00:39:24,541 --> 00:39:27,458 ¿Sabes cómo me llamaban de joven? El rey de las pistas. 916 00:39:27,541 --> 00:39:30,125 Sí, claro, claro. Atento. 918 00:39:37,250 --> 00:39:39,291 Mala, la más mala, la más ma, ma. 919 00:39:39,375 --> 00:39:41,791 Mala, la más mala, la más ma, ma. 920 00:39:41,875 --> 00:39:44,750 Que soy mala, yo soy mala, que yo soy mala. 921 00:39:49,000 --> 00:39:50,750 ¿Te has enterado? Eh... 922 00:39:51,208 --> 00:39:53,333 ¿Podríamos ir paso a paso, por asegurar? 923 00:39:53,416 --> 00:39:55,208 Vale, paso a paso. 924 00:39:55,291 --> 00:39:57,208 Yo soy la más mala de España. 925 00:39:58,458 --> 00:40:00,541 Yo soy mala, yo soy mala. 926 00:40:00,625 --> 00:40:03,041 Yo soy mala, yo soy mala. Ay, qué ridículo. 927 00:40:03,125 --> 00:40:05,000 Mala, la más mala, la más ma, ma. 928 00:40:05,541 --> 00:40:07,541 ¡Que no, que no! 929 00:40:07,625 --> 00:40:09,458 Que soy mala, soy mala, soy mala. 930 00:40:09,541 --> 00:40:11,500 Que soy mala, yo soy mala, yo soy mala. 931 00:40:11,583 --> 00:40:13,625 Que soy mala, yo soy mala, yo soy mala. 932 00:40:17,791 --> 00:40:19,541 ¡Para ya, jolín! 933 00:40:19,625 --> 00:40:21,416 ¡Es que qué mal lo haces! 934 00:40:21,500 --> 00:40:23,333 Yo soy la más mala de España. 935 00:40:23,416 --> 00:40:25,375 Mala, la más mala, la más ma, ma. 936 00:40:25,458 --> 00:40:27,458 Mala, la más mala, la más ma, ma. 937 00:40:29,583 --> 00:40:31,041 ¡Fatal! 939 00:40:34,750 --> 00:40:37,250 Madre mía, tu padre tiene razón. 940 00:40:37,833 --> 00:40:39,625 Comparando, las habéis superado... 941 00:40:39,958 --> 00:40:41,666 El vuestro es mucho más patético. 942 00:40:41,750 --> 00:40:42,958 No te preocupes, cielo, 943 00:40:43,041 --> 00:40:44,791 que luego grabamos uno tú y yo. 944 00:40:44,875 --> 00:40:46,291 ¿Pero qué dices, mamá? 945 00:40:46,375 --> 00:40:50,333 Si con esta tontería llevamos más visualizaciones que ellas. 946 00:40:51,041 --> 00:40:52,041 Ah. 947 00:40:52,958 --> 00:40:54,791 Carlota, buenas noch... 948 00:40:55,125 --> 00:40:57,000 Jo, qué susto. Estaba concentrada. 949 00:40:57,583 --> 00:40:59,583 Venga, deja de estudiar y a la cama. 951 00:41:08,708 --> 00:41:10,500 Mi padre casi me pilla, tía. 952 00:41:11,041 --> 00:41:13,666 Me está costando, pero las voy a conseguir seguro. 953 00:41:14,500 --> 00:41:16,166 Dani, ¿qué haces? 954 00:41:16,541 --> 00:41:18,041 Nada, cerrando un negocio. 955 00:41:18,125 --> 00:41:20,166 ¿Un negocio? ¿Un negocio con quién? 956 00:41:20,250 --> 00:41:23,166 Mañana se cumple el plazo, ya te enterarás. 958 00:41:26,541 --> 00:41:30,083 Abuela, hoy se cumplía el plazo y ni rastro del patinete. 959 00:41:30,166 --> 00:41:32,041 ¿Tú has rezado con fe, Dani? Sí. 960 00:41:32,125 --> 00:41:33,208 He cumplido mi parte. 961 00:41:33,291 --> 00:41:34,958 Entonces relájate. 962 00:41:35,041 --> 00:41:37,541 Milagros, ¿cómo es que no ha venido mi padre? 963 00:41:37,625 --> 00:41:40,500 Lo he dejado en casa vigilando a los obreros, que no me fío. 964 00:41:40,583 --> 00:41:41,833 Luego le llevo un táper. 966 00:41:43,666 --> 00:41:46,375 ¿Pero quién llama a estas horas, que estamos comiendo? 967 00:41:46,458 --> 00:41:47,791 Verano, ay, ay, ay. 968 00:41:47,875 --> 00:41:49,208 ¿Rosaura? 969 00:41:49,291 --> 00:41:50,416 ¿Qué? 970 00:41:50,833 --> 00:41:54,000 Por favor, abre la puerta. Ya. 971 00:41:54,083 --> 00:41:55,458 Verano, otro verano... 972 00:41:55,541 --> 00:41:57,458 ¿Puedes dejar de dar la turra, hija? 973 00:41:57,541 --> 00:41:58,541 Que estamos comiendo. 974 00:41:58,625 --> 00:42:01,041 Esta tarde grabo y tengo que calentar la voz. 975 00:42:01,125 --> 00:42:05,166 Han traído un paquete para don Daniel García Loyola. 976 00:42:06,416 --> 00:42:08,125 Don Daniel eres tú, atontado. 977 00:42:08,208 --> 00:42:09,000 Ah. 978 00:42:09,333 --> 00:42:10,416 ¿No será... 979 00:42:10,500 --> 00:42:11,708 el patinete? 980 00:42:12,041 --> 00:42:13,500 ¿Pero esto qué es? 981 00:42:13,583 --> 00:42:14,833 El negocio del que te hablé. 982 00:42:14,916 --> 00:42:17,708 La abuela dijo que si rezaba con fe, Dios me escucharía. 983 00:42:17,791 --> 00:42:20,291 Y a cambio, Dani haría la comunión. 984 00:42:20,375 --> 00:42:22,125 O sea, que has sobornado a mi hijo. 985 00:42:22,208 --> 00:42:24,625 ¿Yo? Esto es una cosa entre Dani y Dios. 986 00:42:24,708 --> 00:42:26,625 Lo ha conseguido el niño con su fe. 987 00:42:26,708 --> 00:42:28,291 Pero el patinete lo compraste tú. 988 00:42:28,375 --> 00:42:30,458 Yo solo soy un instrumento del Señor. 989 00:42:30,541 --> 00:42:32,875 Sí, del señor de la tienda de los patinetes. 990 00:42:32,958 --> 00:42:35,666 Dani, ¿cómo puedes venderte por un patinete? 991 00:42:35,750 --> 00:42:37,833 No es venderme. Lo habrá comprado la abuela, 992 00:42:37,916 --> 00:42:41,291 pero la realidad es que yo he rezado y el patinete está aquí. 993 00:42:41,375 --> 00:42:43,625 ¿Cómo demuestras que Dios no está en el ajo? 994 00:42:43,708 --> 00:42:45,333 De acuerdo, pero si ha sido Dios, 995 00:42:45,416 --> 00:42:48,208 no tendrá problema en conseguirte otra cosa que le pidas. 996 00:42:48,291 --> 00:42:50,166 Pero sin que nadie sepa lo que es. 997 00:42:50,250 --> 00:42:51,833 Ese no era el trato. 998 00:42:51,916 --> 00:42:53,416 Suena sensato, abuela. 999 00:42:53,500 --> 00:42:55,291 La comunión es un compromiso 1000 00:42:55,375 --> 00:42:57,458 para toda la vida. Tengo que estar seguro. 1001 00:42:57,541 --> 00:43:00,333 Ahora mismo vas a escribir aquí por lo que vas a rezar 1002 00:43:00,416 --> 00:43:02,750 y lo vamos a guardar bajo llave. 1003 00:43:06,333 --> 00:43:08,500 Cuando se te cumpla, nos avisas. 1004 00:43:08,583 --> 00:43:10,500 Y mientras tanto, confisco el patinete. 1005 00:43:10,583 --> 00:43:12,791 ¿Qué? ¿Y si no se cumple? 1006 00:43:12,875 --> 00:43:15,541 Lo tendrás por tu cumpleaños. Y, eso sí, 1007 00:43:15,625 --> 00:43:16,750 nada de comunión. 1008 00:43:16,833 --> 00:43:18,458 Pero yo lo necesito ahora. 1009 00:43:18,541 --> 00:43:19,875 Pues entonces reza 1010 00:43:19,958 --> 00:43:23,375 por algo que se te cumpla cuanto antes. Y no puede ser nada material. 1011 00:43:23,458 --> 00:43:27,083 Tiene que ser algo bueno, bonito, espiritual. 1012 00:43:27,166 --> 00:43:29,416 Por ejemplo, perder de vista a esta señora. 1013 00:43:30,666 --> 00:43:31,875 Vale, tengo una idea. 1014 00:43:37,458 --> 00:43:38,625 Perfecto. 1015 00:43:38,708 --> 00:43:40,916 El papel que se lo quede Marisa, que es neutral. 1016 00:43:41,000 --> 00:43:45,291 Tú eres capaz de mirarlo para boicotear la voluntad de Dios. 1017 00:43:45,708 --> 00:43:46,666 Muy bien. 1018 00:43:46,750 --> 00:43:48,083 El papel, entonces, 1019 00:43:48,166 --> 00:43:49,791 que lo guarde Marisa. 1020 00:43:49,875 --> 00:43:51,125 Mientras, escondo el patinete. 1021 00:43:52,625 --> 00:43:54,916 Abuela, ahora sí que nos la jugamos. 1022 00:43:55,000 --> 00:43:56,625 Mañana mismo te llevo a confesar 1023 00:43:56,708 --> 00:43:58,625 para que estés bien limpio de pecado. 1024 00:43:58,708 --> 00:44:01,708 Y luego, a rezar todo el día y esperar que Dios te escuche. 1025 00:44:02,041 --> 00:44:05,791 Entre las ocho y las nueve de la noche no te esfuerces, 1026 00:44:05,875 --> 00:44:07,708 porque papá quita el wifi. 1027 00:44:08,041 --> 00:44:10,458 Reza para que me salga la grabación esta tarde. 1028 00:44:10,541 --> 00:44:14,500 Ay, hija, no sé si Dios escuchará a Dani, pero como te escuche a ti, 1029 00:44:14,583 --> 00:44:15,916 va a quedar espantado. 1031 00:44:20,583 --> 00:44:22,583 Verano, qué verano, 1032 00:44:22,666 --> 00:44:24,333 juntemos nuestras manos. 1033 00:44:24,416 --> 00:44:26,208 Verano, otro verano 1034 00:44:26,291 --> 00:44:28,000 esperando el calor. 1035 00:44:28,083 --> 00:44:29,875 Se llenan las piscinas, 1036 00:44:29,958 --> 00:44:31,791 disfrutan las amigas. 1037 00:44:31,875 --> 00:44:33,166 También está la playa, 1038 00:44:33,250 --> 00:44:35,458 el mar es lo mejor. 1039 00:44:35,541 --> 00:44:38,541 Verano loco, sí. Verano azul. 1040 00:44:38,916 --> 00:44:41,833 Verano crazy, yes. Verano blue. 1041 00:44:42,625 --> 00:44:43,666 Verano sí, sí, sí. 1042 00:44:43,750 --> 00:44:45,250 Verano guay, guay guay. 1043 00:44:45,333 --> 00:44:46,666 Verano, ay, ay, ay. 1044 00:44:46,750 --> 00:44:48,625 Si quieres tú. 1045 00:44:49,041 --> 00:44:50,583 Vera... 1046 00:44:50,666 --> 00:44:54,875 El padre tenía razón. La niña canta... como el culo. 1047 00:44:54,958 --> 00:44:56,708 Fatal, no hay nada que hacer. 1048 00:44:56,791 --> 00:44:58,666 Ahora con el autotune y los filtros... 1049 00:44:58,750 --> 00:45:01,125 ¡Oye, es verdad, los filtros! Le puse cuatro. 1051 00:45:03,208 --> 00:45:04,833 Lo siento, pero esto no es Lourdes. 1052 00:45:04,916 --> 00:45:07,333 Y es una lástima, porque la niña es una ídola. 1053 00:45:07,416 --> 00:45:08,500 Mire, mire. 1054 00:45:08,583 --> 00:45:10,500 Qué sentimiento le pone, qué fuerza tiene. 1055 00:45:10,583 --> 00:45:13,958 Verano con tortilla, verano con sombrilla. 1056 00:45:14,041 --> 00:45:15,750 Verano tontorrón. 1057 00:45:15,833 --> 00:45:17,666 Verano amiguetil. 1058 00:45:17,750 --> 00:45:19,125 Ya está, lo tengo. 1059 00:45:19,458 --> 00:45:21,041 Imagínesela con otra voz. 1060 00:45:21,708 --> 00:45:25,583 Usaremos su imagen y le pondremos la voz de otra niña que cante bien. 1061 00:45:25,666 --> 00:45:27,666 Pero no diga usted tonterías, hombre. 1062 00:45:27,750 --> 00:45:28,666 No es mala idea. 1063 00:45:28,750 --> 00:45:32,708 Yo, por ejemplo, el 90 % de mi éxito se lo debo a mi imagen. 1064 00:45:33,041 --> 00:45:34,041 ¿Se han vuelto locos? 1065 00:45:34,125 --> 00:45:36,791 Atrévanse a decirle a Rocío que no cantará con su voz. 1066 00:45:36,875 --> 00:45:38,208 A ver lo que les dice. 1067 00:45:38,291 --> 00:45:39,375 Vale. 1068 00:45:39,458 --> 00:45:41,916 ¿Pero cómo que vale, hija? Si tu sueño era cantar. 1069 00:45:42,000 --> 00:45:44,916 No, papá, mi sueño es ser famosa como cantante. 1070 00:45:45,000 --> 00:45:46,041 No es lo mismo. 1071 00:45:46,125 --> 00:45:47,333 Esa es mi chica. 1072 00:45:47,416 --> 00:45:48,625 Esto es un fraude. 1073 00:45:48,708 --> 00:45:51,416 A ver, es como los dibujos animados. 1074 00:45:51,500 --> 00:45:53,666 No hablan ellos de verdad, ¿lo sabías, no? 1075 00:45:53,750 --> 00:45:55,250 Hay gente que les pone la voz. 1076 00:45:55,333 --> 00:45:57,458 Porque los dibujos no tienen voz. 1077 00:45:57,541 --> 00:45:59,500 Y la niña tampoco. 1078 00:45:59,958 --> 00:46:01,625 La niña no es un dibujo animado. 1079 00:46:01,708 --> 00:46:04,000 Normal, Javier, usted desanima a cualquiera. 1080 00:46:06,083 --> 00:46:07,625 Y esa es la historia. 1081 00:46:07,708 --> 00:46:11,416 Yo dije en el cole que llevaba el patinete la semana que viene. 1082 00:46:11,750 --> 00:46:13,333 Pero mi padre no me lo va a dar 1083 00:46:13,416 --> 00:46:15,416 hasta que Dios no me cumpla otra cosa. 1084 00:46:16,083 --> 00:46:17,833 ¿Y qué cosa es esa? 1085 00:46:18,500 --> 00:46:20,958 No se lo puedo decir, porque ahí está el truco. 1086 00:46:22,916 --> 00:46:24,708 Se trata de que lo haga él solo, 1087 00:46:24,791 --> 00:46:26,208 sin que nadie le ayude. 1088 00:46:27,125 --> 00:46:28,166 Vamos a ver, Dani. 1089 00:46:28,666 --> 00:46:30,833 A Dios no se le pone a prueba. 1090 00:46:30,916 --> 00:46:32,875 Además, lo que me cuentes aquí 1091 00:46:32,958 --> 00:46:36,708 es secreto de confesión. No puedo contárselo a nadie. 1092 00:46:37,083 --> 00:46:38,541 Ah. Vale. 1094 00:46:44,708 --> 00:46:46,208 Muy bien, hijo. Muy bien. 1095 00:46:48,375 --> 00:46:51,500 Muy bien, Dani. Ponte ahí a rezar un poquito, 1096 00:46:51,583 --> 00:46:53,458 que tengo que hablar con el padre. 1097 00:46:53,541 --> 00:46:54,583 ¿Qué? 1098 00:46:54,666 --> 00:46:55,750 ¿Qué le ha dicho? 1099 00:46:55,833 --> 00:46:58,458 Milagros, no puedo contárselo. 1100 00:46:59,041 --> 00:47:00,708 Es secreto de confesión. 1101 00:47:01,541 --> 00:47:04,625 Venga, padre, que somos un equipo. Hágalo por la causa. 1102 00:47:04,708 --> 00:47:07,875 Si no me cuenta qué quiere el niño, ¿cómo se le va a cumplir? 1103 00:47:08,416 --> 00:47:11,000 Pues rezando, Milagros, rezando. 1104 00:47:11,083 --> 00:47:12,541 Usted deje a Dios, 1105 00:47:12,625 --> 00:47:14,541 que él se lo concederá. 1106 00:47:14,625 --> 00:47:16,250 ¿Esa es la solución que usted me da? 1107 00:47:16,333 --> 00:47:18,750 ¿Después de toda la gente que le estoy trayendo? 1108 00:47:18,833 --> 00:47:21,041 ¡Ya no vengo más! ¡Dani, nos vamos! 1109 00:47:21,125 --> 00:47:23,916 ¡Porque Dios sólo habrá uno, pero parroquias hay muchas! 1110 00:47:26,666 --> 00:47:29,541 Lo de Rocío es increíble. ¿Qué principios le hemos inculcado? 1111 00:47:29,625 --> 00:47:31,333 Tranquilo, ella va a reflexionar. 1112 00:47:31,416 --> 00:47:33,416 Si se lo prohibimos, no aprenderá nada. 1113 00:47:33,500 --> 00:47:34,625 Debe darse cuenta sola. 1114 00:47:34,708 --> 00:47:36,375 No sé si será una buena técnica. 1115 00:47:36,458 --> 00:47:38,000 Familia, familia. 1116 00:47:38,958 --> 00:47:40,375 Os comunico 1117 00:47:40,458 --> 00:47:43,375 que la semana que viene grabo mi primer videoclip. 1118 00:47:43,458 --> 00:47:44,541 ¡Ay! 1119 00:47:45,041 --> 00:47:46,250 Claro que sí, hija. 1120 00:47:46,333 --> 00:47:49,125 Es tu decisión, si quieres acabar como Milli Vanilli. 1121 00:47:49,208 --> 00:47:50,375 ¿Como quién? 1122 00:47:50,458 --> 00:47:53,791 Un dúo musical muy famoso. Incluso les dieron un Grammy. 1123 00:47:53,875 --> 00:47:56,375 Hasta que descubrieron que no cantaban ellos 1124 00:47:56,458 --> 00:47:57,583 y se lo quitaron. 1125 00:47:57,666 --> 00:47:59,166 ¿En serio? 1126 00:47:59,250 --> 00:48:00,875 ¿Les dieron un Grammy? 1127 00:48:01,333 --> 00:48:03,625 No, papá, ¿otra vez has quitado el wifi? 1128 00:48:03,708 --> 00:48:07,125 Sí, pero hoy vamos a hacerlo bien. Por eso cenamos más temprano. 1129 00:48:07,208 --> 00:48:09,875 Quiero que hablemos de nosotros como familia, 1130 00:48:09,958 --> 00:48:13,291 porque al final cada uno va a lo suyo y no nos conocemos casi. 1131 00:48:13,375 --> 00:48:14,833 ¿Cómo que no? 1132 00:48:14,916 --> 00:48:16,791 A ver, por ejemplo, ¿no os gustaría saber 1133 00:48:16,875 --> 00:48:18,875 cómo nos conocimos vuestro padre y yo? 1134 00:48:18,958 --> 00:48:20,083 Eso. 1135 00:48:20,166 --> 00:48:22,000 [música de fiesta] 1136 00:48:43,041 --> 00:48:44,458 ¿Tienes fuego? 1137 00:48:45,416 --> 00:48:46,541 Sí, claro. 1138 00:48:50,250 --> 00:48:51,500 Pues no deberías. 1139 00:48:51,583 --> 00:48:53,750 Fumar es perjudicial para los pulmones. 1140 00:48:53,833 --> 00:48:56,416 La nicotina es adictiva, y el alquitrán 1141 00:48:56,500 --> 00:48:59,333 es un producto químico que obstruye los alveolos. 1142 00:48:59,416 --> 00:49:02,083 Paulita, ¿no quieres saber cómo nos conocimos? 1143 00:49:02,166 --> 00:49:03,500 Sí. 1146 00:49:07,416 --> 00:49:09,333 Perdona. ¿Te están molestando? 1147 00:49:09,708 --> 00:49:13,041 Sí, ahora mismo tú, y bastante. 1148 00:49:13,666 --> 00:49:14,875 Pues eso 1149 00:49:14,958 --> 00:49:16,458 no lo podemos permitir. 1150 00:49:16,541 --> 00:49:17,875 Así que me voy. 1151 00:49:21,166 --> 00:49:22,541 ¿Papá era ya tan pesado? 1152 00:49:22,916 --> 00:49:24,375 ¿Y qué pasó después? 1153 00:49:24,458 --> 00:49:27,375 Pues que me hizo gracia lo que me dijo y le di mi teléfono. 1154 00:49:27,458 --> 00:49:30,375 ¿Le regalaste un iPhone por pesado? 1156 00:49:31,916 --> 00:49:33,875 Señora, que parece el perro pulgoso. 1158 00:49:35,458 --> 00:49:36,708 Uy, llegó Pedro. 1159 00:49:37,458 --> 00:49:39,083 Voy a retocarme un poco. 1160 00:49:39,500 --> 00:49:40,708 Venga. 1161 00:49:40,791 --> 00:49:42,833 Se acabó la hora sin wifi. Mañana más. 1162 00:49:42,916 --> 00:49:44,125 ¡Yuju! 1163 00:49:44,208 --> 00:49:46,875 Abro la puerta. Ya sabes qué hacer. Ay, sí, sí. 1164 00:49:47,416 --> 00:49:49,125 Hombre, Pedro. 1165 00:49:49,208 --> 00:49:51,500 Rosaura se está acabando de arreglar. Pase, pase. 1166 00:49:52,583 --> 00:49:54,416 Es mejor que esperemos sentados. 1167 00:49:54,500 --> 00:49:57,458 Porque para conseguir estar como usted la ve... 1168 00:49:57,541 --> 00:50:00,333 ...no vea las horas que le echa. 1169 00:50:00,916 --> 00:50:02,541 Y si la viese por las mañanas... 1170 00:50:03,041 --> 00:50:05,291 Yo todavía no he conseguido acostumbrarme. 1171 00:50:05,625 --> 00:50:07,708 Me llevo unos sustos. Una cosa... 1172 00:50:07,791 --> 00:50:10,250 A mí es que me gusta por su interior. 1173 00:50:10,333 --> 00:50:13,083 Por supuesto. El interior es lo más importante. 1174 00:50:13,166 --> 00:50:14,833 Pero hay gente que lo tiene todo. 1175 00:50:14,916 --> 00:50:16,208 Por ejemplo, mi consuegra. 1176 00:50:16,583 --> 00:50:18,083 ¿No le gusta a usted más? 1177 00:50:18,166 --> 00:50:19,750 Creo que usted le hace tilín. 1178 00:50:20,291 --> 00:50:21,416 ¿Su consuegra? 1179 00:50:21,833 --> 00:50:24,041 Mi consuegra. ¿No se ha fijado usted? 1180 00:50:24,125 --> 00:50:25,416 Es una mujer inteligente, 1181 00:50:25,500 --> 00:50:26,875 dulce, 1182 00:50:26,958 --> 00:50:28,333 graciosa, elegante, 1183 00:50:28,416 --> 00:50:29,541 sofisticada. 1184 00:50:29,875 --> 00:50:31,291 Yo, personalmente, 1185 00:50:31,375 --> 00:50:33,833 considero que es una mujer muy, muy atractiva. 1187 00:50:36,791 --> 00:50:38,041 ¡Milagros! 1188 00:50:38,125 --> 00:50:40,458 He venido a llenar los táperes, pero ya me voy. 1189 00:50:40,541 --> 00:50:42,125 No sabes qué acabo de escuchar. 1190 00:50:42,208 --> 00:50:45,041 Javier se ha enamorado de mí. 1191 00:50:45,583 --> 00:50:46,833 ¿Qué dices, pirada? 1192 00:50:46,916 --> 00:50:50,458 Pues no sería el primer caso de lío entre consuegros en esta familia. 1193 00:50:50,541 --> 00:50:52,625 Anda, te pones a escuchar detrás de las puertas 1194 00:50:52,708 --> 00:50:54,333 y lo entiendes todo al revés. 1195 00:50:54,416 --> 00:50:56,583 Te dejo, que mañana tengo cita con el cirujano. 1196 00:50:56,666 --> 00:50:58,666 Agustín se va a tragar sus palabras. 1197 00:51:01,208 --> 00:51:04,083 Bueno, Rosaura. ¿Qué tal con Pedro? 1198 00:51:04,166 --> 00:51:05,875 Se la ve muy contenta. 1199 00:51:05,958 --> 00:51:07,208 Genial. 1200 00:51:07,291 --> 00:51:10,708 Pero yo he estado pensando en las noticias... 1201 00:51:10,791 --> 00:51:12,208 ¿Usted lo conoce bien? 1202 00:51:12,291 --> 00:51:14,791 Hoy en día no podemos fiarnos de cualquiera. 1203 00:51:14,875 --> 00:51:16,958 La de gente rara, 1204 00:51:17,041 --> 00:51:19,916 peligrosa que hay por ahí suelta. 1205 00:51:20,333 --> 00:51:23,708 No, no hay nada que temer. Él es un hombre maravilloso. 1206 00:51:23,791 --> 00:51:27,416 Es tierno, es atento y le encantan los niños. 1207 00:51:27,500 --> 00:51:29,583 Así es Rosaura. Ya ve usted lo que tarda. 1208 00:51:29,666 --> 00:51:32,208 Papá, ¿me cuentas un cuento? 1209 00:51:32,291 --> 00:51:33,458 Claro, hija, luego. 1210 00:51:33,791 --> 00:51:36,750 Guapa, esto es un regalo para ti y tus hermanos. 1211 00:51:36,833 --> 00:51:39,875 No tenía que haberse molestado. No es molestia ninguna. 1212 00:51:39,958 --> 00:51:41,583 ¿Pero esto qué es? 1213 00:51:41,666 --> 00:51:43,708 Es un soplete. ¿Cómo que un soplete? 1214 00:51:43,791 --> 00:51:45,458 Sí. Ah, ¿que ya tiene uno? 1215 00:51:45,541 --> 00:51:48,833 Bueno, es que como los niños de hoy en día tienen de todo. 1216 00:51:48,916 --> 00:51:51,875 ¿Pero es un soplete de juguete? No, es un soplete, soplete. 1217 00:51:53,708 --> 00:51:55,416 Pero, hija, ¿qué haces? 1218 00:51:55,500 --> 00:51:57,375 Déjela, déjela, déjela. 1219 00:51:57,458 --> 00:51:59,875 ¿Cómo la voy a dejar? Ya regalaré uno a usted. 1220 00:51:59,958 --> 00:52:01,875 Estaba quemando... Ya estoy aquí. 1221 00:52:01,958 --> 00:52:04,416 ¿Nos vamos? Sí, sí. Lléveselo, por favor. 1222 00:52:04,500 --> 00:52:05,958 Bueno, perdona. 1224 00:52:11,041 --> 00:52:13,541 Hoy te llevo yo a clase, Cris. 1225 00:52:13,625 --> 00:52:14,791 ¿Vale? 1226 00:52:14,875 --> 00:52:16,000 Vale. 1227 00:52:19,166 --> 00:52:20,583 ¿Dónde está el patinete? 1228 00:52:20,666 --> 00:52:23,000 Ya me ha llegado, pero no me dejan traerlo. 1229 00:52:23,083 --> 00:52:25,125 Lo llevaré el sábado al parque. 1230 00:52:25,208 --> 00:52:27,458 Sí, sí, claro. ¿Qué os apostáis? 1231 00:52:27,541 --> 00:52:28,875 Cinco euros cada uno. 1232 00:52:29,791 --> 00:52:31,791 El sábado por la mañana en el parque. 1233 00:52:31,875 --> 00:52:33,041 Con el patinete. 1234 00:52:33,125 --> 00:52:34,166 O con el dinero. 1235 00:52:34,250 --> 00:52:35,666 Hecho. 1236 00:52:36,666 --> 00:52:38,000 Javier... 1237 00:52:38,083 --> 00:52:40,625 Después de haber visto tu vidiecito de TikTok, 1238 00:52:40,708 --> 00:52:44,291 alguien debe limitar esta escalada de ridículo innecesario. 1239 00:52:44,375 --> 00:52:46,666 ¿Y qué propones? Acabar con esto. 1240 00:52:46,750 --> 00:52:49,125 A ver, ahora estamos prácticamente empatados. 1241 00:52:49,208 --> 00:52:52,916 Nos repartimos a los indecisos y la mitad de clase para cada uno. 1242 00:52:53,000 --> 00:52:55,458 Pero empiezas quitando tus zarpas de Sandra Fernández, 1243 00:52:55,541 --> 00:52:57,333 que es la mejor amiga de Paulita. 1244 00:52:57,416 --> 00:53:00,000 No sé qué le habrás ofrecido, que ahora está dudando. 1245 00:53:00,083 --> 00:53:01,416 Está bien, es tuya. 1246 00:53:01,875 --> 00:53:04,541 A cambio, yo me quedo a... Yo qué sé. 1247 00:53:04,625 --> 00:53:07,875 Y de repente, va, se tropieza y se come la piedra. 1248 00:53:08,583 --> 00:53:10,000 Alonso Campos, por ejemplo. 1249 00:53:10,333 --> 00:53:11,666 Venga. 1251 00:53:16,375 --> 00:53:19,583 ¿De qué estabais hablando la madre de Cloe y tú? 1252 00:53:19,666 --> 00:53:20,916 No te lo vas a creer. 1253 00:53:21,000 --> 00:53:22,291 Tenemos a Sandra Fernández. 1254 00:53:22,375 --> 00:53:24,541 Me la ha cambiado por un tal Alonso Campos, 1255 00:53:24,625 --> 00:53:26,500 que no sabemos ni quién es. ¿Qué? 1256 00:53:26,583 --> 00:53:28,083 ¿Que le has dado a Alonso? 1257 00:53:28,166 --> 00:53:30,416 Papá, esta mujer te ha tangado. 1258 00:53:34,166 --> 00:53:36,208 Hola. Ni me hables. 1259 00:53:36,291 --> 00:53:38,125 ¿Qué ha pasado? Pues que he cedido 1260 00:53:38,208 --> 00:53:40,541 a un tal Alonso a cambio de Sandra. 1261 00:53:40,625 --> 00:53:42,958 No entiendo, pensaba que Sandra era tu mejor amiga. 1262 00:53:43,041 --> 00:53:46,791 Eso era el mes pasado, papá, es que no te enteras. 1263 00:53:46,875 --> 00:53:48,625 Tienes que recuperar a Alonso. 1264 00:53:48,708 --> 00:53:51,458 Uy. ¿Y por qué es tan importante el Alonso ese? 1265 00:53:51,916 --> 00:53:53,916 ¿No será el que te gusta? 1266 00:53:54,000 --> 00:53:56,250 ¿Qué dices, mamá? ¿Qué me va a gustar? 1267 00:53:56,333 --> 00:53:58,125 Lo que pasa es que Alonso 1268 00:53:58,208 --> 00:53:59,791 es el más popular de la clase. 1269 00:53:59,875 --> 00:54:04,083 Y si él dice que va al otro cumple, todo el mundo va a querer ir con él. 1270 00:54:04,166 --> 00:54:06,083 Papá, te la han colado. 1271 00:54:06,166 --> 00:54:08,125 Ya podemos cancelar el cumpleaños. 1272 00:54:10,041 --> 00:54:12,625 Bueno, pues asunto resuelto, ¿no? 1273 00:54:12,708 --> 00:54:14,375 Ahora solo me queda evitar 1274 00:54:14,458 --> 00:54:16,916 la comunión de Dani y el disco de Rocío. 1275 00:54:17,000 --> 00:54:20,125 Queda claro quién es el que resuelve todos los problemas de los niños. 1276 00:54:20,208 --> 00:54:22,875 Ya puedes arreglar esto si no quieres que tu hija 1277 00:54:22,958 --> 00:54:25,083 acabe traumatizada como Paquito. 1278 00:54:25,166 --> 00:54:26,583 Paquito, 1279 00:54:26,666 --> 00:54:28,333 tienes que comer algo. 1280 00:54:29,541 --> 00:54:33,125 Fíate de mí, que esto es tierra de verdad. 1281 00:54:33,208 --> 00:54:34,500 Que no. 1282 00:54:34,916 --> 00:54:37,125 Paquito, que esto es tierra de verdad. 1283 00:54:37,208 --> 00:54:38,208 ¡Que no! 1284 00:54:40,916 --> 00:54:42,166 Dani. 1285 00:54:42,250 --> 00:54:44,000 ¿Qué? Que estoy rezando. 1286 00:54:44,083 --> 00:54:45,125 Solo una pregunta. 1287 00:54:45,458 --> 00:54:48,000 ¿Qué hacéis los hombres cuando os gusta alguien? 1288 00:54:48,083 --> 00:54:49,250 Yo qué sé. 1289 00:54:49,333 --> 00:54:53,375 Jo, eres el único hombre que conozco a quien preguntar. 1290 00:54:53,458 --> 00:54:55,208 ¿Y papá? ¿Papá? 1291 00:54:56,375 --> 00:54:58,750 Papá es un padre, no es un hombre. 1292 00:55:04,916 --> 00:55:06,041 Dani. 1293 00:55:06,125 --> 00:55:07,208 ¿Qué? 1294 00:55:07,291 --> 00:55:09,958 ¿Puedes rezar para que Alonso venga a mi cumple? 1295 00:55:10,041 --> 00:55:12,208 Reza tú. A ti te escucha más, 1296 00:55:12,291 --> 00:55:14,458 que ya te consiguió el patinete. 1297 00:55:14,541 --> 00:55:16,375 Vale, yo se lo pido. 1298 00:55:16,458 --> 00:55:17,833 Pero no prometo nada. 1299 00:55:17,916 --> 00:55:21,500 No sabemos si lo del patinete fue cosa suya o de la abuela. 1302 00:55:28,541 --> 00:55:29,666 ¿Qué te pasa? 1303 00:55:29,750 --> 00:55:33,416 Eres demasiado pequeña, Cris. No lo entenderías. 1304 00:55:33,500 --> 00:55:37,083 Yo tengo tres novios. Si quieres, te presto uno. 1305 00:55:37,166 --> 00:55:41,791 Gracias, enana, pero tus novios tienen cinco años y yo tengo diez. 1306 00:55:41,875 --> 00:55:44,583 Pues si quieres, te presto dos. 1307 00:55:46,875 --> 00:55:47,916 Paulita, 1308 00:55:48,000 --> 00:55:50,833 el niño ese, Alonso, va a venir a tu fiesta de cumpleaños. 1309 00:55:50,916 --> 00:55:52,166 ¿Qué? Sí. 1310 00:55:52,250 --> 00:55:55,833 He decidido resolver el problema yo porque si no, no hay manera. 1311 00:55:55,916 --> 00:55:58,166 Al coche. Hoy os llevo yo al colegio. 1312 00:55:59,625 --> 00:56:02,125 A ver, Carlota, tú lleva a tu hermana a clase. 1313 00:56:02,208 --> 00:56:05,333 Ay, mira, mira. Ahí está. Os recoge vuestro padre. 1314 00:56:05,416 --> 00:56:07,416 Hola, Leticia. Hola, Marisa. 1315 00:56:07,500 --> 00:56:10,666 ¿Tú por aquí? No traías a los niños desde que te fuiste al Caribe. 1316 00:56:10,750 --> 00:56:12,666 ¿Te habías ahogado? 1317 00:56:13,708 --> 00:56:16,083 Sin rodeos, Leticia. Hay que parar esta guerra. 1318 00:56:16,166 --> 00:56:19,125 Te recuerdo que la empezó tu marido al empeñarse en recuperar 1319 00:56:19,208 --> 00:56:22,208 la fecha que yo le quité. Da igual quién la haya empezado. 1320 00:56:22,291 --> 00:56:23,583 En una guerra, 1321 00:56:23,666 --> 00:56:24,625 todo el mundo pierde. 1322 00:56:24,708 --> 00:56:27,750 Y es una tontería que las niñas renuncien a ningún amiguito. 1323 00:56:27,833 --> 00:56:28,958 ¿Y qué propones? 1324 00:56:29,291 --> 00:56:30,625 Lo hacemos juntas. 1325 00:56:31,250 --> 00:56:34,041 Reducimos gastos y dividimos el trabajo a la mitad. 1326 00:56:34,125 --> 00:56:35,291 ¿Qué me dices? 1327 00:56:37,166 --> 00:56:38,875 Espera, voy a hablar con Cloe. 1330 00:56:48,291 --> 00:56:49,500 De acuerdo. 1331 00:56:49,833 --> 00:56:52,458 Siempre que el tema de la fiesta sea princesas. 1332 00:56:53,625 --> 00:56:54,791 Eh... 1333 00:56:55,625 --> 00:56:58,208 Un momento, voy a hablar con Paulita. 1334 00:56:59,791 --> 00:57:02,166 ¿Qué te parece? Es un buen trato. 1335 00:57:02,250 --> 00:57:05,166 Pero, mamá, yo la quería hacer de zombis. 1336 00:57:05,250 --> 00:57:08,708 Cariño, es la única manera de tener a Alonso en tu fiesta de cumple. 1337 00:57:08,791 --> 00:57:10,750 No podemos partir al niño en dos. 1338 00:57:10,833 --> 00:57:13,291 Si la fiesta fuese de zombis, sí. 1339 00:57:13,958 --> 00:57:15,375 ¿Crees que van a aceptar? 1340 00:57:15,458 --> 00:57:17,166 Claro. Tenemos a Alonso. 1342 00:57:21,291 --> 00:57:22,291 Hecho. 1343 00:57:22,375 --> 00:57:25,458 Pero la celebración será en un lugar neutral, 1344 00:57:25,541 --> 00:57:27,458 a concretar por las partes. 1345 00:57:27,541 --> 00:57:30,250 Pero las partes somos nosotras. Mantén controlado 1346 00:57:30,333 --> 00:57:31,291 a tu marido. 1347 00:57:35,166 --> 00:57:36,666 Paulita. 1348 00:57:36,750 --> 00:57:38,791 Venga, a clase, que es tarde. 1349 00:57:40,291 --> 00:57:42,791 Es que a esta edad tienen un carácter 1350 00:57:42,875 --> 00:57:44,291 y un... 1351 00:57:46,458 --> 00:57:47,958 Paulita, 1352 00:57:48,041 --> 00:57:50,083 ¿cómo has podido venderte así? 1353 00:57:50,166 --> 00:57:51,291 Se llama negociar. 1354 00:57:51,666 --> 00:57:55,041 Mamá me ha dicho que la política no es solo mentir, 1355 00:57:55,125 --> 00:57:58,000 sino saber escuchar a los demás. 1356 00:58:00,208 --> 00:58:03,000 ¿Y tú por qué engañas a la niña? Para que sea feliz. 1357 00:58:03,083 --> 00:58:05,166 Ya descubrirá la verdad cuando sea mayor. 1358 00:58:05,250 --> 00:58:07,333 Hemos dividido las tareas a la mitad 1359 00:58:07,416 --> 00:58:08,666 y ahí tienes nuestra lista. 1360 00:58:13,333 --> 00:58:16,250 La comida, la bebida, contratar a princesas animadoras... 1361 00:58:16,333 --> 00:58:17,666 ¿Y qué hace la Leticia esta? 1362 00:58:17,750 --> 00:58:19,666 ¿Lo tenemos que hacer todo nosotros? 1363 00:58:20,125 --> 00:58:21,875 Nosotros no, tú. 1364 00:58:22,666 --> 00:58:24,833 Yo ya he resuelto el conflicto diplomático 1365 00:58:24,916 --> 00:58:26,083 y tengo mucho trabajo. 1366 00:58:26,166 --> 00:58:28,000 Ahora solo hay que respetar el acuerdo 1367 00:58:28,083 --> 00:58:31,041 y presentarnos el día del cumpleaños en el local contratado 1368 00:58:31,125 --> 00:58:32,708 con tres horas de antelación. 1369 00:58:34,416 --> 00:58:36,375 Es la mejor. 1370 00:58:36,458 --> 00:58:39,125 Y yo pensando que lo estaba haciendo bien como padre. 1371 00:58:39,208 --> 00:58:40,458 No te martirices, papá. 1372 00:58:40,541 --> 00:58:43,833 Ella lleva casi 20 años en el oficio y tú apenas cinco. 1373 00:58:50,625 --> 00:58:52,416 ¿Puede ser que me haya quedado sordo 1374 00:58:52,500 --> 00:58:54,916 de haber escuchado tantos berridos? 1375 00:58:55,000 --> 00:58:56,125 Ja, ja. 1376 00:58:56,625 --> 00:58:58,416 Estoy ensayando para el playback. 1377 00:58:58,500 --> 00:59:01,250 Ya sabía que algo bueno tenía que tener eso del playback. 1378 00:59:01,333 --> 00:59:02,875 A cenar. 1379 00:59:02,958 --> 00:59:04,625 ¿Tan temprano? Vamos. 1380 00:59:12,125 --> 00:59:14,208 Sara, por favor, esos móviles. 1381 00:59:14,291 --> 00:59:16,166 Papá, ¿cuándo va a acabar 1382 00:59:16,250 --> 00:59:18,291 este tormento de la hora sin wifi? 1383 00:59:18,375 --> 00:59:21,250 Tranquilos. Visto lo dramático que os parece estar una hora 1384 00:59:21,333 --> 00:59:22,791 sin teléfono y que además 1385 00:59:22,875 --> 00:59:26,083 tenéis algunas lagunas importantes en vuestro conocimiento 1386 00:59:26,166 --> 00:59:28,375 de la historia reciente, he traído algo. 1387 00:59:28,875 --> 00:59:30,041 Esto. 1388 00:59:31,083 --> 00:59:34,958 ¿Qué es eso? Esto, Cris, se llama teléfono fijo. 1389 00:59:35,500 --> 00:59:38,625 Y a partir de ahora, podéis hacer o recibir llamadas 1390 00:59:38,708 --> 00:59:40,250 durante la hora sin wifi. 1391 00:59:40,333 --> 00:59:43,000 Eso sí, tendréis que hacerlo delante de los demás 1392 00:59:43,083 --> 00:59:45,250 porque el cable no da mucho de sí. 1393 00:59:45,333 --> 00:59:48,333 ¿Pero eso es legal? ¿Vulnerar así nuestra intimidad? 1394 00:59:48,416 --> 00:59:50,625 Pues esto es lo que tuvimos que sufrir 1395 00:59:50,708 --> 00:59:52,416 vuestro padre y yo de novios. 1396 00:59:52,500 --> 00:59:53,916 Y encima, 1397 00:59:54,000 --> 00:59:57,250 normalmente en cada casa había dos teléfonos, 1398 00:59:57,333 --> 00:59:59,541 con lo que cualquier persona de la familia 1399 00:59:59,625 --> 01:00:02,666 podía cogerlo en otra habitación y escucharlo todo. 1401 01:00:05,000 --> 01:00:06,208 ¿Quién es? 1402 01:00:06,291 --> 01:00:07,625 Hola, ¿está Javier? 1403 01:00:07,708 --> 01:00:10,791 Javier, una chica pregunta por ti. Chica, chica... 1404 01:00:10,875 --> 01:00:12,625 Trae, trae el teléfono. ¿Sí? 1405 01:00:12,708 --> 01:00:14,166 Hola, soy Marisa. 1406 01:00:14,250 --> 01:00:15,416 Eh, eh... 1407 01:00:16,041 --> 01:00:18,125 Arranca, atontado. Déjame en paz, imbécil. 1408 01:00:18,208 --> 01:00:19,750 ¿Cómo? No, no era ti. 1409 01:00:19,833 --> 01:00:22,958 Ah, quería saber si quieres... 1410 01:00:23,041 --> 01:00:26,125 ¿Hola? Papá, cuelga, que estoy hablando. 1411 01:00:26,208 --> 01:00:27,416 Hija, que tengo que llamar. 1412 01:00:27,500 --> 01:00:29,166 Que sí, papá, ya voy. Tú cuelga. 1413 01:00:29,250 --> 01:00:31,166 Si quieres, hablamos en otro momento. 1414 01:00:31,250 --> 01:00:33,958 No, no, seguid, que estaba en lo más interesante. 1415 01:00:34,041 --> 01:00:36,208 ¿Mamá, qué haces ahí escuchando? Cuelga. 1416 01:00:36,291 --> 01:00:38,041 Bueno, yo os dejo, 1417 01:00:38,125 --> 01:00:39,291 pero cuelga rápido. 1418 01:00:39,375 --> 01:00:41,000 No, Agustín, no cuelgues, 1419 01:00:41,625 --> 01:00:43,791 que tienes una voz de lo más sugerente. 1420 01:00:43,875 --> 01:00:46,583 ¿Marisa, sigues ahí? Javier, ¿quieres colgar? 1421 01:00:46,666 --> 01:00:50,000 Que estamos hablando Agustín y yo y nos estáis cortando el rollo. 1422 01:00:50,083 --> 01:00:53,000 Flipo. Hubiese denunciado a los abuelos. 1423 01:00:53,083 --> 01:00:56,458 Perdonad, no sabía que tuvisteis un pasado tan difícil. 1424 01:00:56,541 --> 01:00:58,000 Pues eso no es lo peor. 1425 01:00:58,083 --> 01:01:00,875 Por ejemplo, ahora vosotros podéis escuchar al instante 1426 01:01:00,958 --> 01:01:04,000 vuestra canción favorita en cualquier dispositivo. 1427 01:01:04,083 --> 01:01:05,083 Sin wifi, no. 1428 01:01:05,166 --> 01:01:07,125 Nosotros teníamos que esperar 1429 01:01:07,208 --> 01:01:09,500 a que sonara nuestra canción en la radio 1430 01:01:09,583 --> 01:01:11,541 y grabarla con el radio casete. 1431 01:01:11,625 --> 01:01:13,041 ¿Qué es un radio casete? 1432 01:01:13,125 --> 01:01:14,791 Me alegra que hagas esa pregunta. 1433 01:01:14,875 --> 01:01:16,041 Ay, Dios. 1434 01:01:16,125 --> 01:01:18,166 Esto es un radio casete. 1435 01:01:19,750 --> 01:01:22,083 Y esta es la primera cinta mix 1436 01:01:22,166 --> 01:01:23,666 que le grabé a vuestra madre. 1437 01:01:23,750 --> 01:01:25,250 ¿La has encontrado? Sí. 1438 01:01:33,500 --> 01:01:34,708 ¿Bailamos? 1440 01:01:58,166 --> 01:02:00,708 Madre mía, qué vergüenza. Yo no puedo mirar. 1441 01:02:10,208 --> 01:02:12,541 Paulita, Cris, por favor, apagad eso. 1442 01:02:12,625 --> 01:02:14,375 Pero ¿cómo? Yo qué sé. 1443 01:02:15,208 --> 01:02:16,958 Conchy, para, para. 1444 01:02:27,833 --> 01:02:31,250 Y hasta aquí este temazo de Los Rodríguez, 1445 01:02:31,333 --> 01:02:32,916 que tú y yo sabíamos... 1446 01:02:33,000 --> 01:02:35,333 Esto pasaba siempre en el mejor momento. 1447 01:02:35,416 --> 01:02:38,000 Sí, que el locutor interrumpía la canción. 1448 01:02:38,083 --> 01:02:39,750 Pues a mí me ha hecho un favor. 1449 01:02:39,833 --> 01:02:41,458 Creo que voy a vomitar. 1450 01:02:41,541 --> 01:02:42,916 Pero, hija... 1451 01:02:45,041 --> 01:02:48,333 ¡Cariño, en mi despacho no! ¡Ya lo he esterilizado para mañana! 1454 01:02:53,083 --> 01:02:54,250 ¿Qué pasa? 1455 01:02:55,291 --> 01:02:58,750 Estaba soñando con papá y mamá bailando. 1456 01:02:59,375 --> 01:03:01,041 Qué horror. 1457 01:03:01,125 --> 01:03:03,791 Nunca se me va a olvidar esa imagen. 1458 01:03:03,875 --> 01:03:05,291 Oye, Paulita, 1459 01:03:05,375 --> 01:03:08,541 ahora que Alonso va a tu cumpleaños, 1460 01:03:08,625 --> 01:03:10,416 ¿os vais a hacer novios? 1461 01:03:11,083 --> 01:03:14,083 Ay, Cris, yo no pienso en esas cosas. 1462 01:03:14,500 --> 01:03:16,541 Menos mal. ¿Por qué? 1463 01:03:16,625 --> 01:03:20,291 Porque si no, acabarías bailando como mamá y papá. 1464 01:03:24,916 --> 01:03:28,333 Venga, terminando, que Rosaura y yo nos tenemos que ir al súper. 1465 01:03:28,416 --> 01:03:30,166 Sí, y yo tengo que ir con Paulita 1466 01:03:30,250 --> 01:03:33,125 a un sitio de cumpleaños que he encontrado para el cáterin 1467 01:03:33,208 --> 01:03:35,833 y contratar a las princesas, que ya es el sábado que viene. 1468 01:03:35,916 --> 01:03:37,458 Termina, voy sacando el coche. 1469 01:03:37,833 --> 01:03:38,875 ¿Y nosotros? 1470 01:03:38,958 --> 01:03:41,000 Ahora la abuela os lleva al parque. 1471 01:03:41,083 --> 01:03:42,333 ¿Al parque? 1472 01:03:42,416 --> 01:03:43,833 Pues yo me quedo ensayando. 1473 01:03:43,916 --> 01:03:46,041 Y yo estudiando. ¿Tú has dormido, cariño? 1474 01:03:46,125 --> 01:03:47,541 Tienes cara de agotada. 1475 01:03:47,625 --> 01:03:48,833 Descansa un poco. 1476 01:03:49,583 --> 01:03:50,958 Vamos, Rosaura. 1477 01:03:51,041 --> 01:03:53,958 Paulita, tienes que ayudarme a encontrar el patinete. 1478 01:03:54,041 --> 01:03:57,416 No puedo presentarme en el parque sin él, me he apostado 20 euros. 1479 01:03:57,500 --> 01:03:59,333 Es que yo me tengo que ir. 1480 01:03:59,416 --> 01:04:02,041 Pero tienes que ayudarme, que te conseguí a Alonso rezando. 1481 01:04:02,125 --> 01:04:06,541 Bueno, no está claro si eso fue Dios o fue mamá sola. 1482 01:04:06,625 --> 01:04:07,708 Hasta luego. 1483 01:04:07,791 --> 01:04:09,416 Desagradecida... 1484 01:04:09,500 --> 01:04:12,166 Yo vi dónde escondía papá el patinete. 1485 01:04:12,250 --> 01:04:13,208 ¿En serio? 1486 01:04:13,291 --> 01:04:16,416 Te lo digo si me das a mí los 20 euros. 1487 01:04:16,833 --> 01:04:18,083 Pero no los tengo ahora. 1488 01:04:18,166 --> 01:04:21,666 Me das los que te den a ti tus amigos 1489 01:04:21,750 --> 01:04:23,458 cuando ganes la apuesta. 1490 01:04:23,541 --> 01:04:25,291 Menuda negocianta. 1491 01:04:25,375 --> 01:04:27,916 Llevo años observándote. 1493 01:04:34,708 --> 01:04:37,125 ¿Habéis visto? Era verdad. 1494 01:04:37,208 --> 01:04:38,750 Venga, los 20 euros. 1495 01:04:38,833 --> 01:04:40,125 ¿Cómo lo has conseguido? 1496 01:04:40,208 --> 01:04:41,958 ¿Ha sido tu hada madrina? 1497 01:04:42,541 --> 01:04:43,875 O el ratoncito Pérez. 1498 01:04:43,958 --> 01:04:46,416 Pues no, listos, ha sido Dios. 1499 01:04:46,500 --> 01:04:48,291 Lo he conseguido rezando. 1500 01:04:48,375 --> 01:04:49,541 Sí, claro. 1501 01:04:49,625 --> 01:04:52,166 Tengo buen rollo con él, me consigue lo que quiero. 1502 01:04:52,250 --> 01:04:53,666 ¿Cómo puedes ser tan mentiroso? 1503 01:04:53,750 --> 01:04:55,458 ¿Qué te apuestas? ¿Un doble o nada? 1504 01:04:55,541 --> 01:04:58,166 Vale. Llevo tiempo detrás de una PlayStation. 1505 01:04:58,250 --> 01:05:01,333 Si me aparece el viernes que viene, te doy 40. 1506 01:05:01,416 --> 01:05:03,416 Si no, me quedo con tu patinete. 1507 01:05:05,916 --> 01:05:06,916 Vale. 1508 01:05:07,833 --> 01:05:09,541 Abuela, necesito que Dios 1509 01:05:09,625 --> 01:05:12,583 me envíe una PlayStation antes del viernes, tengo un encargo. 1510 01:05:12,666 --> 01:05:13,916 ¿Cómo que un encargo? 1511 01:05:14,000 --> 01:05:15,666 Tú concéntrate en lo tuyo, Dani. 1512 01:05:15,750 --> 01:05:18,625 Como no se cumpla lo que pusiste en la carta, no hay comunión. 1513 01:05:18,708 --> 01:05:20,916 Una PlayStation, nada menos... 1514 01:05:21,000 --> 01:05:22,166 ¿Pero tú qué te crees? 1515 01:05:22,250 --> 01:05:23,958 ¿Que Dios es El Corte Inglés? 1516 01:05:24,041 --> 01:05:27,291 Como Dios no me haga el milagro, Carlitos me quitará mi patinete. 1517 01:05:27,375 --> 01:05:30,125 Te lo quitará tu padre como se entere de que lo has cogido. 1518 01:05:30,208 --> 01:05:31,166 Así que vámonos. 1519 01:05:32,250 --> 01:05:33,750 ¿Y mis 20 euros? 1520 01:05:34,166 --> 01:05:35,250 Los he invertido, Cris. 1521 01:05:35,333 --> 01:05:38,125 Si la operación sale bien, en una semana ganamos el doble. 1522 01:05:41,666 --> 01:05:45,250 Rosaura, que no sabía cómo preguntarle que... 1523 01:05:45,833 --> 01:05:47,250 Que qué tal con Pedro. 1524 01:05:47,791 --> 01:05:48,958 Ay, señora, 1525 01:05:49,041 --> 01:05:52,916 menos mal que sacó el tema porque no sabía cómo decírselo. 1526 01:05:53,000 --> 01:05:55,250 Me ha pedido que me vaya a vivir con él. 1527 01:05:55,791 --> 01:05:57,541 ¿Qué? Sí. 1528 01:05:58,708 --> 01:05:59,958 Ya estamos aquí. 1529 01:06:00,041 --> 01:06:02,458 Vas a estar orgullosa. Todo organizado. 1530 01:06:02,541 --> 01:06:04,583 El cáterin completo: bebida, comida... 1531 01:06:04,666 --> 01:06:06,750 Bueno, y las princesas, que son una pasada. 1532 01:06:06,833 --> 01:06:08,875 No veas qué vestuario. 1533 01:06:08,958 --> 01:06:10,166 ¿Y esa cara? 1534 01:06:10,250 --> 01:06:12,750 Se han cumplido nuestros peores temores. 1535 01:06:12,833 --> 01:06:14,000 ¿Estás embarazada? 1536 01:06:14,083 --> 01:06:16,041 Rosaura se va a vivir con su novio. 1537 01:06:16,125 --> 01:06:17,375 ¿Cómo? 1538 01:06:17,458 --> 01:06:18,916 Tenemos que hacer algo. 1539 01:06:19,000 --> 01:06:20,083 Ya lo he pensado. 1540 01:06:20,166 --> 01:06:22,958 Ofrecerle a él que se venga a vivir con nosotros. 1541 01:06:23,041 --> 01:06:24,333 ¿Qué? 1542 01:06:24,416 --> 01:06:25,875 Si a él no le va a importar. 1543 01:06:25,958 --> 01:06:28,291 Está jubilado, le encantan los niños... 1544 01:06:28,375 --> 01:06:31,250 Si le regaló un soplete. Estuvo a punto de quemar la casa. 1545 01:06:31,333 --> 01:06:34,041 La casa va a arder como se nos escape Rosaura. 1546 01:06:34,125 --> 01:06:36,416 No somos capaces de echar a la madre de Ocho, 1547 01:06:36,500 --> 01:06:38,666 ¿y quieres meter a este señor aquí también? 1548 01:06:38,750 --> 01:06:39,875 Precisamente. 1549 01:06:39,958 --> 01:06:41,666 Que él venga a vivir con nosotros 1550 01:06:41,750 --> 01:06:45,000 es la excusa perfecta para echarla a ella, porque no cabemos. 1551 01:06:45,333 --> 01:06:46,416 Eso sí, 1552 01:06:46,500 --> 01:06:49,041 se lo dices tú, porque yo ya no tengo corazón. 1553 01:06:49,958 --> 01:06:52,000 Marisa. 1554 01:06:52,750 --> 01:06:53,791 Mari... 1556 01:07:03,708 --> 01:07:06,041 Vamos a ver, señora, tenemos que hablar. 1557 01:07:06,125 --> 01:07:08,166 Lo siento, pero tiene usted que irse. 1558 01:07:08,250 --> 01:07:10,458 Ya es una cuestión de fuerza mayor. Lo sé. 1559 01:07:10,875 --> 01:07:13,416 Lo entiendo perfectamente, no hace falta que digas más. 1560 01:07:13,833 --> 01:07:15,416 Ah, sí, ¿tan fácil? 1561 01:07:16,625 --> 01:07:18,958 Causo ese efecto en los hombres. 1562 01:07:19,708 --> 01:07:21,041 Pero no te preocupes. 1563 01:07:21,125 --> 01:07:24,000 Ya verás cómo pronto este amor imposible 1564 01:07:24,083 --> 01:07:26,000 se te pasará. ¿Pero qué dice, señora? 1565 01:07:26,458 --> 01:07:29,416 Usted se tiene que ir porque va a venir a vivir el novio 1566 01:07:29,500 --> 01:07:30,625 de Rosaura. ¿Qué? 1567 01:07:31,333 --> 01:07:33,541 Que no me puedes echar, consuegro. 1568 01:07:33,625 --> 01:07:35,250 No tengo adónde ir. 1569 01:07:35,750 --> 01:07:38,083 Usted ha dicho que es muy buena viendo el futuro. 1570 01:07:38,166 --> 01:07:39,708 Pues vea el número de la lotería. 1571 01:07:39,791 --> 01:07:43,375 Yo no estoy aquí por dinero, sino porque somos una familia. 1572 01:07:43,875 --> 01:07:46,166 Pero si no me quieres aquí, muy bien, muy bien. 1573 01:07:46,250 --> 01:07:49,708 Te demostraré que por supuesto puedo acertar la lotería. 1574 01:07:50,291 --> 01:07:51,458 Y después, 1575 01:07:51,916 --> 01:07:53,000 me iré. 1577 01:07:59,625 --> 01:08:00,791 ¿Qué? ¿Qué tal? 1578 01:08:01,958 --> 01:08:03,666 Fatal. ¿No quiere irse? 1579 01:08:03,750 --> 01:08:04,958 Sí, dice que se va. 1580 01:08:05,041 --> 01:08:07,458 ¿Entonces? Cuando acierte la lotería. 1581 01:08:08,458 --> 01:08:09,833 Madre mía. 1582 01:08:10,375 --> 01:08:13,875 Nunca pensé que iba a hacer esto, pero estoy desesperado. 1583 01:08:14,708 --> 01:08:15,916 Dani... 1584 01:08:16,875 --> 01:08:20,083 ¿podrías rezar para que le toque la lotería a la madre de Ocho? 1585 01:08:20,166 --> 01:08:22,958 Ay, papá, ahora estoy en un asunto de vida o muerte. 1586 01:08:23,416 --> 01:08:26,125 Mira, si le das prioridad a lo mío, 1587 01:08:26,208 --> 01:08:27,583 te doy el patinete. 1588 01:08:27,666 --> 01:08:29,625 Papá, por favor, tengo principios. 1589 01:08:29,708 --> 01:08:32,125 No pienso tocar ese patinete hasta que me lo gane. 1590 01:08:32,833 --> 01:08:33,916 Me apunto lo tuyo 1591 01:08:34,000 --> 01:08:35,791 y me pongo con ello en cuanto pueda. 1592 01:08:37,291 --> 01:08:38,625 Carlota, ¿qué haces? 1593 01:08:40,000 --> 01:08:41,041 Nada. 1594 01:08:41,125 --> 01:08:42,291 Aquí, 1595 01:08:42,708 --> 01:08:43,583 estudiando. 1596 01:08:43,666 --> 01:08:45,583 No has dormido esta noche. Estás rara. 1597 01:08:45,666 --> 01:08:49,000 No, es que tengo que adelantar para poder ir a limpiar la playa. 1598 01:08:49,083 --> 01:08:52,041 He pensado sobre eso de la playa y te voy a llevar yo mismo. 1599 01:08:52,125 --> 01:08:53,125 Me quedo más tranquilo. 1600 01:08:53,208 --> 01:08:56,000 Pero si vamos todos juntos con el autobús. 1601 01:08:56,416 --> 01:08:57,791 No me convence. 1602 01:08:57,875 --> 01:08:59,500 O vas conmigo o no vas. 1603 01:08:59,583 --> 01:09:01,708 Venga, ya está bien de estudio. A comer. 1607 01:09:43,333 --> 01:09:45,166 Oye, ese es mío. 1608 01:09:45,250 --> 01:09:46,375 Porque tú lo digas. 1610 01:09:56,000 --> 01:09:58,916 ¡Muñeco diabólico! 1612 01:10:01,750 --> 01:10:02,916 ¿Queréis parar? 1613 01:10:03,333 --> 01:10:07,125 Desde que le has puesto la película, tiene pesadillas con el muñeco ese. 1614 01:10:07,208 --> 01:10:08,958 Tranquila, Cris, tranquila. 1615 01:10:09,625 --> 01:10:11,083 ¿No podéis llevaros bien? 1616 01:10:11,166 --> 01:10:14,041 ¿Qué pasa, que el tío Paco y tú no os peleabais de pequeños? 1617 01:10:14,125 --> 01:10:16,166 Claro que no, nos llevábamos genial. 1618 01:10:16,250 --> 01:10:17,833 Menos cuando jugábamos 1619 01:10:17,916 --> 01:10:19,125 a policías y ladrones. 1620 01:10:19,208 --> 01:10:22,041 Porque tu tío Paco no me dejaba nunca ser ladrón. 1621 01:10:22,125 --> 01:10:23,916 Siempre quería serlo él. 1622 01:10:24,000 --> 01:10:26,750 Y a mí también me hubiese apetecido hacer de ladrón. 1623 01:10:27,708 --> 01:10:30,291 Pero yo me aguantaba porque lo quería mucho. 1624 01:10:30,708 --> 01:10:32,916 Y porque era el doble de grande que yo. 1625 01:10:33,416 --> 01:10:36,833 Si no, le hubiese cogido del cuello y con la mano le habría dado una... 1626 01:10:36,916 --> 01:10:39,583 Tranquilo, papá, tranquilo. 1627 01:10:41,125 --> 01:10:43,250 ¡Me ha tocado la lotería! 1628 01:10:43,333 --> 01:10:45,791 ¿Qué? Ha sido el reintegro. 1629 01:10:45,875 --> 01:10:47,000 Pero me ha tocado. 1630 01:10:47,083 --> 01:10:48,500 ¿Qué es un reintegro? 1631 01:10:48,583 --> 01:10:50,583 Nada, que te devuelven lo que has jugado. 1632 01:10:50,958 --> 01:10:52,541 O sea, 20 euros. 1633 01:10:52,625 --> 01:10:54,208 A ver, estoy empezando. 1634 01:10:54,291 --> 01:10:56,916 No voy a sacarle a Dios un millón de euros de entrada. 1635 01:10:57,000 --> 01:10:58,250 Ey, niño, 1636 01:10:58,625 --> 01:11:01,625 que esos 20 euros me los he ganado yo con mis poderes. 1637 01:11:01,708 --> 01:11:03,500 Siempre hay una excusa para quitarle 1638 01:11:03,583 --> 01:11:04,833 el mérito a Dios. 1639 01:11:04,916 --> 01:11:07,541 Lo importante es ver si se cumple eso que escribiste. 1640 01:11:07,625 --> 01:11:09,750 Pues a ver si me dejáis concentrarme. 1641 01:11:09,833 --> 01:11:14,000 Porque por el camino me pedís tantas cosas que me volvéis loco. 1642 01:11:14,083 --> 01:11:15,375 Por cierto, señora, 1643 01:11:15,458 --> 01:11:18,666 dijo que si le tocaba la lotería se iría de esta casa. 1644 01:11:18,750 --> 01:11:20,125 Por supuesto. 1645 01:11:20,208 --> 01:11:22,958 Ahora no me pidas que me quede, porque no lo voy a hacer. 1646 01:11:23,291 --> 01:11:25,000 Haberlo pensado antes. 1647 01:11:27,625 --> 01:11:30,041 ¡Sí! Bien, joder. 1648 01:11:30,125 --> 01:11:31,500 Esa boca... 1650 01:11:33,416 --> 01:11:37,250 Lo único, ¿dónde va a vivir ahora la pobre mujer? 1651 01:11:37,333 --> 01:11:39,250 Ni lo sé ni me importa. 1652 01:11:39,333 --> 01:11:40,375 Suegros. 1653 01:11:40,458 --> 01:11:42,041 ¡Ay! Tenemos que hablar. 1654 01:11:42,125 --> 01:11:43,291 Esto sí que no. 1655 01:11:43,375 --> 01:11:45,416 Que entre cualquiera en casa, vale, 1656 01:11:45,500 --> 01:11:47,083 pero en nuestro cuarto... 1657 01:11:47,166 --> 01:11:49,416 No quería llegar a esto porque no soy de amenazar, 1658 01:11:49,500 --> 01:11:50,583 pero tengo que advertir 1659 01:11:50,666 --> 01:11:52,458 que Sara y yo hemos ahorrado un poco. 1660 01:11:52,541 --> 01:11:55,000 Si echas a mi madre, nos vamos nosotros también. 1661 01:11:55,083 --> 01:11:56,750 Y esto no es un farol. 1662 01:11:56,833 --> 01:11:57,875 No puede ser. 1663 01:11:57,958 --> 01:12:00,375 Están cayendo como fichas de dominó. 1664 01:12:00,916 --> 01:12:02,625 Ah, y nos llevamos a Cris. 1665 01:12:02,708 --> 01:12:06,333 ¿No nos dejáis tener nuestros hijos? Nos llevaremos uno de los vuestros. 1666 01:12:06,750 --> 01:12:07,875 ¡Sí! 1667 01:12:08,500 --> 01:12:09,833 No. 1668 01:12:09,916 --> 01:12:11,375 No, sí, esto ya no. 1669 01:12:13,458 --> 01:12:16,125 Llevo toda la noche mirando lo de los pisos 1670 01:12:16,208 --> 01:12:17,291 y está todo imposible. 1671 01:12:17,375 --> 01:12:20,375 Lástima. Pero lo que yo no consiga... 1672 01:12:20,458 --> 01:12:22,708 He encontrado el único piso de la ciudad 1673 01:12:22,791 --> 01:12:26,375 que cumple con vuestras necesidades y que os podéis permitir. Mirad. 1674 01:12:28,458 --> 01:12:31,125 El último piso en alquiler que queda en toda la zona. 1675 01:12:31,208 --> 01:12:32,541 Han tenido mucha suerte. 1676 01:12:32,625 --> 01:12:35,791 Eso sí, deberían darse prisa porque tiene muchos novios. 1677 01:12:36,500 --> 01:12:39,250 Esto es la cocina. No, no, no... 1678 01:12:40,041 --> 01:12:41,333 ¿Pero cómo que no, señora? 1679 01:12:41,416 --> 01:12:43,583 Microondas, vitrocerámica, fregadero... 1680 01:12:43,916 --> 01:12:45,875 Qué va, qué va, qué va... 1681 01:12:45,958 --> 01:12:49,500 No me gusta la energía que tiene esta casa, no me gusta... 1682 01:12:50,458 --> 01:12:51,458 A ver. 1683 01:12:53,375 --> 01:12:55,666 Uy, ¡el péndulo va al revés! 1684 01:12:56,500 --> 01:12:57,875 Aquí ha muerto alguien. 1685 01:12:58,291 --> 01:13:00,250 ¿Qué dice, señora? No diga esas cosas. 1686 01:13:00,333 --> 01:13:03,083 Sí, aquí ha muerto alguien. 1687 01:13:03,166 --> 01:13:05,791 No sé si ha muerto alguien, pero... 1688 01:13:06,416 --> 01:13:07,458 va a morir. 1689 01:13:07,541 --> 01:13:09,833 Para que luego digas que no ve el futuro. 1690 01:13:09,916 --> 01:13:11,750 Nos lo quedamos. Perfecto. 1691 01:13:11,833 --> 01:13:15,250 1300 euros al mes de alquiler y dos meses de fianza por adelantado. 1692 01:13:15,333 --> 01:13:18,125 ¿Dos meses por adelantado? Pero para eso no nos da. 1693 01:13:18,208 --> 01:13:20,500 No pasa nada, lo pongo yo. 1694 01:13:20,583 --> 01:13:24,625 Si desde que le vi por primera vez, sabía que pagaría la fianza. 1696 01:13:26,458 --> 01:13:28,125 Dani, necesito que reces 1697 01:13:28,208 --> 01:13:30,500 para que pase algo y papá no me lleve a la playa. 1698 01:13:30,583 --> 01:13:33,166 No podéis pedirme las cosas de hoy para mañana. 1699 01:13:33,250 --> 01:13:35,250 Tengo dos pedidos por delante 1700 01:13:35,333 --> 01:13:36,500 del tuyo. 1701 01:13:36,583 --> 01:13:37,791 Haré lo que pueda. 1702 01:13:39,291 --> 01:13:42,291 Qué nervios, hoy grabo el videoclip. ¿Qué tal tengo la cara? 1703 01:13:42,375 --> 01:13:43,458 Dura, muy dura. 1704 01:13:44,083 --> 01:13:45,916 ¿Esta es la que iba a reflexionar? 1705 01:13:46,000 --> 01:13:48,083 Yo de este asunto no quiero saber nada. 1706 01:13:48,166 --> 01:13:49,500 No te preocupes, Rocío. 1707 01:13:49,583 --> 01:13:51,000 Yo seré tu figura paterna. 1708 01:13:51,416 --> 01:13:54,708 Y así les demostraré a todos que puedo ser un buen padre. 1709 01:13:55,125 --> 01:13:56,250 Ay, por favor. 1710 01:13:56,333 --> 01:13:59,166 Yo me voy con Carlota, que tenemos que salvar el planeta. 1711 01:13:59,250 --> 01:14:00,916 Y a la fauna marina. ¿Verdad, hija? 1712 01:14:04,333 --> 01:14:05,333 Bueno, 1713 01:14:05,916 --> 01:14:07,000 pues... 1714 01:14:07,541 --> 01:14:09,875 vamos para allá, ¿no? Sí, claro. 1716 01:14:15,166 --> 01:14:16,625 ¿Qué pasa? 1717 01:14:17,916 --> 01:14:19,666 No arranca. ¿Qué? 1718 01:14:19,750 --> 01:14:21,833 Te lo dije, consuegro. 1719 01:14:21,916 --> 01:14:24,208 Te dije que el coche te iba a dejar tirado. 1720 01:14:25,625 --> 01:14:27,541 Para que vuelvas a dudar de mis poderes. 1721 01:14:27,958 --> 01:14:30,125 Esta vez sí ha tenido que ser Dios. 1722 01:14:32,875 --> 01:14:34,875 Para, cariño, que te cargas el embrague. 1723 01:14:34,958 --> 01:14:36,166 Si ya huele a quemado. 1724 01:14:36,250 --> 01:14:39,291 Madre, como mi padre se entere de que le hemos cogido el coche 1725 01:14:39,375 --> 01:14:41,208 para hacer las prácticas, nos mata. 1726 01:14:42,083 --> 01:14:43,666 Y lo bien que voy a quedar yo 1727 01:14:43,750 --> 01:14:46,416 cuando le adivine que el coche le va a dar problemas. 1728 01:14:47,916 --> 01:14:50,583 Qué pena, me hubiese encantado que me llevaras tú, papá. 1729 01:14:50,666 --> 01:14:53,083 Me voy corriendo antes de que se vaya el autobús. 1730 01:14:53,166 --> 01:14:54,375 Espera, espera... 1731 01:14:55,083 --> 01:14:57,291 Es alucinante. ¿O sea que no piensas confesar? 1732 01:14:57,375 --> 01:14:58,916 ¿El qué? Veo que no. 1733 01:14:59,000 --> 01:15:01,583 Si no llega a fallar el coche, acabamos en Benicasim 1734 01:15:01,666 --> 01:15:03,250 como dos idiotas. 1735 01:15:03,333 --> 01:15:06,083 ¿Lo has sabido todo este tiempo y estabas jugando conmigo? 1736 01:15:06,166 --> 01:15:08,333 Te daba la oportunidad de decir la verdad. 1737 01:15:08,416 --> 01:15:09,666 ¿Por qué no me lo has dicho? 1738 01:15:10,125 --> 01:15:12,541 Para una vez que quieres hacer algo propio de tu edad, 1739 01:15:12,625 --> 01:15:14,791 como ir a un concierto, te hubiésemos dejado. 1740 01:15:14,875 --> 01:15:17,708 Bueno, ir al concierto igual sí, pero es que eso es mañana. 1741 01:15:17,791 --> 01:15:19,791 La idea era acampar hoy fuera del estadio 1742 01:15:19,875 --> 01:15:22,250 y pasar la noche en la cola para tener buenos sitios. 1743 01:15:22,333 --> 01:15:25,583 ¿Que pretendías pasar la noche tirada en la calle con tus amigas? 1744 01:15:25,666 --> 01:15:28,458 ¿Lo ves? Es que no lo entiendes. De verdad, déjalo. 1745 01:15:28,541 --> 01:15:29,333 ¿Estoy castigada? 1746 01:15:29,791 --> 01:15:32,333 Pues sí, hija, estás castigada. 1748 01:15:42,250 --> 01:15:43,458 Hola. 1749 01:15:43,541 --> 01:15:45,041 Tía, ya era hora, ¿no? 1750 01:15:45,125 --> 01:15:46,291 Mi padre me ha pillado. 1751 01:15:46,375 --> 01:15:47,458 ¿Y no te ha castigado? 1752 01:15:47,541 --> 01:15:49,166 Sí. Pero estás aquí. 1753 01:15:49,250 --> 01:15:51,791 Es que mi padre es muy especial con los castigos. 1754 01:15:52,708 --> 01:15:53,833 ¿Qué tal, chicas? 1755 01:15:56,166 --> 01:15:57,625 ¿Os mola mi outfit? 1756 01:15:57,708 --> 01:15:59,958 Pues aún no habéis visto lo mejor. 1757 01:16:00,041 --> 01:16:02,666 Las pulseritas de la amistad de las swifties. 1758 01:16:02,750 --> 01:16:04,250 ¿Empezamos a intercambiarlas ya? 1759 01:16:07,666 --> 01:16:10,250 Dani, ¿por qué estás tan nervioso? 1760 01:16:10,333 --> 01:16:13,416 Es viernes y Dios aún no le ha mandado la Play a Carlitos. 1761 01:16:13,500 --> 01:16:15,250 ¿No le dijiste lo que te dije yo? 1762 01:16:15,333 --> 01:16:16,541 Claro que se lo dije. 1763 01:16:16,625 --> 01:16:17,750 De parte de mi abuela: 1764 01:16:17,833 --> 01:16:20,541 a Dios no se le amenaza. Para chulito tú, chulito él. 1765 01:16:20,625 --> 01:16:22,375 Pues no celebro la comunión. 1766 01:16:22,458 --> 01:16:25,083 Ya verás cómo se pondrá mi madre cuando se lo diga. 1767 01:16:25,166 --> 01:16:27,125 Le faltará parque a tu abuela para correr. 1768 01:16:27,208 --> 01:16:29,541 ¿Pero ese niño aún no ha hecho la comunión? 1769 01:16:29,625 --> 01:16:32,375 Si tú ya estás enorme y él te saca una cabeza. 1770 01:16:32,458 --> 01:16:34,458 Venga, abuela, vámonos antes de que vengan. 1772 01:16:37,916 --> 01:16:39,458 Y atrás, atrás, 1773 01:16:39,541 --> 01:16:40,666 atrás, atrás. 1774 01:16:40,750 --> 01:16:43,041 Adelante. Adelante, adelante, adelante. 1775 01:16:43,125 --> 01:16:44,333 ¡Salto! 1776 01:16:44,750 --> 01:16:46,875 Y pam, pam, pam, pam. 1777 01:16:48,375 --> 01:16:49,791 ¡Salto! 1778 01:16:49,875 --> 01:16:51,041 ¡Salto! 1779 01:16:51,458 --> 01:16:53,750 Genial, chicos. Inmejorable. 1780 01:16:54,083 --> 01:16:56,375 Toño, trae acá a Rocío, que ya estamos a tope. 1781 01:16:56,458 --> 01:16:58,250 Inmejorable. Muy difícil de mejorar. 1782 01:16:58,333 --> 01:16:59,666 Muy difícil. 1783 01:16:59,750 --> 01:17:02,916 Hija mía, me da cosa que hagas esto. Tu padre tiene razón. 1784 01:17:03,291 --> 01:17:05,125 Rocío, ven, ya está todo listo. 1785 01:17:05,208 --> 01:17:07,458 ¿Puedo hablar con ella un momento? Por supuesto. 1786 01:17:08,333 --> 01:17:10,750 Cariño, te quedas sin voz propia. 1787 01:17:10,833 --> 01:17:13,458 Pero no porque la canción la cante la otra niña, 1788 01:17:13,541 --> 01:17:16,000 sino porque a ti ni siquiera te gusta esta canción. 1789 01:17:16,083 --> 01:17:18,291 Esta música no te representa. 1790 01:17:18,375 --> 01:17:20,166 No tiene tu alma. 1791 01:17:20,250 --> 01:17:24,541 Piensa, ¿quién eres tú, Rocío, en todo esto? 1792 01:17:25,500 --> 01:17:27,458 La famosa. Menos mal que la niña 1793 01:17:27,541 --> 01:17:29,583 lo tiene todo claro. Si no, usted me la lía. 1794 01:17:29,666 --> 01:17:32,000 Ostras, suegra, a mí me has convencido. 1795 01:17:32,083 --> 01:17:34,291 Ha venido la niña que pone voz a la canción. 1796 01:17:34,375 --> 01:17:35,333 Ven, te la presento. 1797 01:17:35,416 --> 01:17:37,250 Voy, seguro que quiere un autógrafo. 1798 01:17:39,500 --> 01:17:41,375 Hola, soy Rocío. 1799 01:17:41,458 --> 01:17:43,833 Tú eres la que pones la voz en mi canción, ¿no? 1800 01:17:43,916 --> 01:17:45,500 ¿Perdona? 1801 01:17:45,583 --> 01:17:47,333 No. 1802 01:17:47,958 --> 01:17:50,458 Tú eres la que pone la imagen en mi canción. 1803 01:17:50,791 --> 01:17:52,833 La del talento soy yo. 1804 01:17:52,916 --> 01:17:54,916 Tú pones la carita. 1806 01:17:58,708 --> 01:18:00,083 Venga, Rocío. 1807 01:18:00,708 --> 01:18:02,125 Voy, voy. 1809 01:18:05,708 --> 01:18:08,541 Rocío, ¿qué haces vestida así? 1810 01:18:08,625 --> 01:18:10,708 El traje de flamenca es un poco ridículo. 1811 01:18:10,791 --> 01:18:13,333 Pero es que es como mi sello. 1812 01:18:13,416 --> 01:18:16,583 Oh, tu sello. ¿Qué pasa, que eres filatélica ahora? 1813 01:18:16,666 --> 01:18:18,083 Debes hacer lo que yo te diga. 1814 01:18:18,458 --> 01:18:20,125 Te tienes que poner este traje, 1815 01:18:20,208 --> 01:18:22,416 que hace juego con los bailarines. 1817 01:18:42,625 --> 01:18:43,708 Rocío, ¿dónde vas? 1818 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 ¡Dije todos a su lugar! 1819 01:18:45,708 --> 01:18:48,875 Exacto, y este no es el mío. 1820 01:18:49,250 --> 01:18:50,416 Me marcho. 1821 01:18:51,166 --> 01:18:52,958 Mamá, vámonos. 1822 01:18:54,083 --> 01:18:55,541 Al final me la ha liado. 1823 01:18:55,958 --> 01:18:57,208 ¿Rocío, pero dónde vas? 1824 01:18:57,291 --> 01:19:00,125 Venga, abuela, vámonos, van a venir en cualquier momento. 1825 01:19:00,208 --> 01:19:01,500 Ay, hijo, qué prisas. 1826 01:19:01,583 --> 01:19:03,000 Cris, nos vamos. 1827 01:19:03,083 --> 01:19:05,333 Mira, ahí está la madre. ¡Milagros! 1828 01:19:06,125 --> 01:19:07,333 ¡Arre! 1830 01:19:09,250 --> 01:19:10,458 ¡Milagros! 1832 01:19:12,750 --> 01:19:13,875 ¡Milagros! 1833 01:19:14,500 --> 01:19:15,458 ¡Milagros! 1834 01:19:15,833 --> 01:19:17,416 ¡Milagros! 1835 01:19:18,375 --> 01:19:19,958 ¡Milagros! 1836 01:19:21,375 --> 01:19:23,166 ¡Corre! ¡Milagros! 1837 01:19:23,708 --> 01:19:24,875 ¡Milagros! 1838 01:19:24,958 --> 01:19:26,875 ¡Arre, arre! ¡Milagros! 1839 01:19:27,458 --> 01:19:30,125 ¿Se puede saber qué le habéis hecho a mi hijo? 1840 01:19:30,208 --> 01:19:32,666 Con el restaurante reservado desde hace tres años, 1841 01:19:32,750 --> 01:19:36,083 esperando a que el niño se decida, ahora no piensa hacer la comunión. 1842 01:19:36,166 --> 01:19:37,208 ¿Y a mí qué me cuentas? 1843 01:19:37,291 --> 01:19:39,625 No sé, me ha dicho que pregunte a la abuela de Dani. 1844 01:19:39,708 --> 01:19:41,333 A mí no me líes. 1845 01:19:41,416 --> 01:19:43,833 Si no quiere hacerla, será para ahorrarse la vergüenza. 1846 01:19:43,916 --> 01:19:45,583 ¿Pero tú has visto lo que mide? 1847 01:19:45,666 --> 01:19:47,375 Va a parecer un marinero de verdad. 1848 01:19:47,458 --> 01:19:49,583 Solo le falta un tatuaje en el hombro. 1849 01:19:49,666 --> 01:19:52,333 Más te vale arreglar esto o te vas a enterar. 1851 01:19:55,916 --> 01:19:57,708 Abuela, ¿ahora qué vamos a hacer? 1852 01:19:57,791 --> 01:19:59,625 Tú no sé, yo mañana me opero. 1853 01:19:59,708 --> 01:20:01,958 La próxima vez que me vea, no me reconocerá. 1854 01:20:02,375 --> 01:20:04,333 Arre, vamos. Arre. 1855 01:20:04,416 --> 01:20:08,041 Qué contenta estoy. Esta sí es Rocío. 1856 01:20:08,125 --> 01:20:09,416 Tenías razón, mamá. 1857 01:20:09,500 --> 01:20:11,791 Prefiero renunciar a mi sueño de triunfar 1858 01:20:11,875 --> 01:20:13,375 a renunciar a mí misma. 1859 01:20:13,458 --> 01:20:17,291 Ay, tu padre cuando se entere. Va a estar tan orgulloso de ti 1860 01:20:17,375 --> 01:20:20,708 y de que hayas heredado su sentido de la dignidad. 1861 01:20:21,041 --> 01:20:23,625 ¿Queréis que ensayemos una coreo? Venga. 1863 01:20:26,916 --> 01:20:28,500 Tía, tenías razón, 1864 01:20:28,583 --> 01:20:30,416 tu padre es supercruel con los castigos. 1865 01:20:30,500 --> 01:20:32,500 Lo que no entiendo es, si te ha pillado a ti, 1866 01:20:32,583 --> 01:20:34,875 ¿por qué nos tiene que castigar a nosotras? 1867 01:20:34,958 --> 01:20:37,125 Es que esto es maltrato psicológico. 1868 01:20:37,208 --> 01:20:39,208 Deberías denunciarle a asuntos sociales. 1869 01:20:40,750 --> 01:20:43,166 Papá, por favor, ¿podemos ir a dar una vuelta? 1870 01:20:43,250 --> 01:20:44,916 Si no hemos ensayado la coreografía. 1871 01:20:45,000 --> 01:20:46,083 Venga. 1872 01:20:46,166 --> 01:20:48,416 Pero que sea corta. En 15 minutos os quiero aquí. 1874 01:20:51,125 --> 01:20:52,458 ¿Sí? 1875 01:20:52,833 --> 01:20:54,000 Sí, soy yo. 1876 01:20:54,791 --> 01:20:56,833 ¿Cómo que no puede mandar a las princesas? 1877 01:20:57,375 --> 01:20:58,791 ¿Y el cáterin tampoco? 1878 01:20:59,458 --> 01:21:01,291 Pero oiga, no me pueden hacer esto. 1879 01:21:01,375 --> 01:21:03,750 Que el cumpleaños es mañana. Oiga. 1882 01:21:07,416 --> 01:21:08,750 Perdone, señora, 1883 01:21:08,833 --> 01:21:10,000 ¿me guarda el sitio? 1884 01:21:10,083 --> 01:21:12,250 Tengo un asunto urgente que resolver. 1885 01:21:12,333 --> 01:21:15,458 Yo también tengo muchas cosas que hacer y no me moví de aquí, 1886 01:21:15,541 --> 01:21:17,291 así que no le guardo nada. 1888 01:21:22,416 --> 01:21:24,083 Uf, menos mal que te pillo. 1889 01:21:24,166 --> 01:21:26,791 ¿Te gustaría pasar muchas horas junto a Carlota? 1890 01:21:26,875 --> 01:21:30,041 Tienes que estar en diez minutos en la ubicación que te voy a mandar. 1892 01:21:37,208 --> 01:21:38,333 ¿Tú qué haces aquí? 1893 01:21:38,416 --> 01:21:40,708 Tu progenitor ha ido a resolver una emergencia. 1894 01:21:40,791 --> 01:21:42,750 Me ha dejado como adulto responsable. 1895 01:21:44,083 --> 01:21:45,166 Estar con Fernandito 1896 01:21:45,250 --> 01:21:47,625 es un poco menos bochornoso que estar con mi padre. 1897 01:21:49,500 --> 01:21:52,750 ¿Pero dónde voy a encontrar una empresa de cáterin ahora? 1898 01:21:52,833 --> 01:21:54,208 Alegra esa cara, cuñada. 1899 01:21:54,291 --> 01:21:57,166 No traicionarte no quiere decir que renuncies a tus sueños. 1900 01:21:57,250 --> 01:21:58,375 Pues tú me dirás. 1901 01:21:58,458 --> 01:22:01,041 Si no tengo talento para cantar copla... 1902 01:22:01,125 --> 01:22:02,666 Igual no copla tradicional, 1903 01:22:02,750 --> 01:22:05,458 pero a veces hay que romper con los esquemas establecidos. 1904 01:22:05,833 --> 01:22:06,875 ¿A qué te refieres? 1905 01:22:07,291 --> 01:22:09,208 Tú déjame a mí, que van a flipar. 1906 01:22:10,000 --> 01:22:11,291 He llamado a un colega. 1907 01:22:14,416 --> 01:22:16,750 Aquí estoy, Big Bambini. 1908 01:22:17,208 --> 01:22:18,250 Ídolo de masas 1909 01:22:18,333 --> 01:22:20,708 y uno de los mejores cantantes de todos los tiempos. 1910 01:22:20,791 --> 01:22:23,250 Y ahora también, productor musical. 1912 01:22:25,541 --> 01:22:28,666 Señora, las chicas me dijeron hace una hora que enseguida volvían, 1913 01:22:28,750 --> 01:22:30,708 y no regresan, y yo necesito ir al baño. 1914 01:22:30,791 --> 01:22:31,750 ¿Me guarda el sitio? 1915 01:22:31,833 --> 01:22:33,750 Nosotras llevamos pañales, ¿quieres uno? 1916 01:22:34,666 --> 01:22:35,708 Tú mismo. 1917 01:22:35,791 --> 01:22:36,791 Fernandito, ya estoy. 1918 01:22:36,875 --> 01:22:39,208 Gracias a Dios. No aguantaba más. 1919 01:22:39,291 --> 01:22:41,708 ¿Ha conseguido encontrar princesas para la fiesta? 1920 01:22:41,791 --> 01:22:44,458 Sí, eso está solucionado. Los niños van a flipar. 1921 01:22:44,541 --> 01:22:46,125 Por cierto, ¿y las chicas? 1922 01:22:46,208 --> 01:22:48,666 ¿Siguen por ahí? Voy a buscarlas, que no son horas. 1923 01:22:48,750 --> 01:22:50,291 No, pero no se vaya. 1924 01:22:50,916 --> 01:22:52,125 Señora. 1925 01:22:53,166 --> 01:22:54,541 Sí le aceptaría ese pañal. 1926 01:22:54,625 --> 01:22:56,208 Haberlo pensado antes. 1928 01:23:01,125 --> 01:23:02,333 ¿Dónde están? 1929 01:23:02,416 --> 01:23:05,416 Este hombre tendría que estar con las princesas hace una hora. 1930 01:23:05,500 --> 01:23:06,916 A ver, cariño, ponte recta. 1931 01:23:08,291 --> 01:23:10,583 Mamá, ¿pero qué es eso? 1933 01:23:13,875 --> 01:23:15,166 No me lo puedo creer. 1934 01:23:19,041 --> 01:23:20,416 Ya estamos aquí. 1935 01:23:22,000 --> 01:23:23,166 ¡Tachán! 1936 01:23:23,250 --> 01:23:24,791 Javier. 1937 01:23:24,875 --> 01:23:27,458 Al final me has colado la fiesta de zombis. 1938 01:23:27,541 --> 01:23:29,125 ¿Cómo? 1939 01:23:29,208 --> 01:23:31,666 Encima que vengo convaleciente de mi operación. 1940 01:23:31,750 --> 01:23:34,000 Un poco de respeto. Milagros, ¿eres tú? 1941 01:23:34,083 --> 01:23:35,458 ¿Eh? No, ¿qué voy a ser yo? 1942 01:23:36,000 --> 01:23:37,541 ¿Te has puesto labios? 1943 01:23:37,625 --> 01:23:40,500 No, es ácido hialurónico, los labios ya los tenía. 1944 01:23:40,583 --> 01:23:43,416 Y encima llegáis una hora tarde. 1945 01:23:43,500 --> 01:23:47,083 Tú no sabes lo que nos ha costado meter a Rosaura en esta cola. 1946 01:23:50,833 --> 01:23:53,041 ¡Eh, señor! ¿Y los ponis qué? 1947 01:23:53,125 --> 01:23:55,083 ¿No han llegado todavía? Estarán al caer. 1948 01:23:55,166 --> 01:23:56,916 Anda, niña, vete a jugar. 1949 01:23:57,000 --> 01:23:58,750 Perdone, aquí solo hay chuches. 1950 01:23:58,833 --> 01:24:00,250 ¿Y la comida de verdad? 1951 01:24:00,333 --> 01:24:01,791 Ya ha llegado la merienda. 1952 01:24:01,875 --> 01:24:03,208 ¡Pizza! 1953 01:24:03,625 --> 01:24:05,500 ¿Ese es el cáterin? 1954 01:24:05,583 --> 01:24:06,791 ¿Unas tristes pizzas? 1955 01:24:06,875 --> 01:24:09,958 Menos mal que no me fío y me he encargado yo de la tarta. 1957 01:24:17,666 --> 01:24:18,833 ¿Pero esto qué es? 1958 01:24:18,916 --> 01:24:21,416 Paulita, ¿tu fiesta no iba a ser de terror? 1959 01:24:21,500 --> 01:24:24,750 Sí, pero al final tuvimos que ceder y hacerla de princesas. 1960 01:24:24,833 --> 01:24:27,333 Pues nadie me lo dijo y mira cómo viene Paquito. 1962 01:24:31,916 --> 01:24:33,541 Paquito, Paquito, 1963 01:24:33,625 --> 01:24:35,458 ¿quieres ver a tu prima Cris? 1964 01:24:37,000 --> 01:24:40,125 Mira, está ahí. Corre, corre, a saludarla. 1965 01:24:40,458 --> 01:24:41,958 No mires atrás. 1967 01:24:52,291 --> 01:24:54,416 Corra, Rosaura, coja al niño, la está liando. 1968 01:24:54,500 --> 01:24:57,500 ¿Que corra? Si de normal cojeo, imagínese con esta cola. 1969 01:24:57,583 --> 01:24:59,583 No hace más que quejarse. Niño, ven. 1970 01:25:03,416 --> 01:25:05,958 Qué disfraz más chulo, me encanta. 1971 01:25:06,541 --> 01:25:09,791 ¿Has visto? Los niños pequeños se asustan por cualquier cosa. 1972 01:25:09,875 --> 01:25:11,500 Paulita. ¡Ah! 1974 01:25:14,541 --> 01:25:17,000 Marisa, ¿haces el favor de guardar a tu suegra? 1975 01:25:17,083 --> 01:25:18,250 Asusta a los niños. 1976 01:25:18,583 --> 01:25:20,625 ¿Pero qué dices, por favor? 1977 01:25:20,708 --> 01:25:22,500 Si ella es un encanto. 1980 01:25:29,916 --> 01:25:33,750 A ver, por lo menos le está poniendo empeño. 1981 01:25:33,833 --> 01:25:36,750 Las otras princesas lo estarán haciendo genial. 1983 01:25:41,250 --> 01:25:43,750 ¡Pero qué mofletes! 1984 01:25:44,041 --> 01:25:45,625 ¡Ay! 1986 01:25:51,791 --> 01:25:54,583 Lo que seguro que está riquísimo es la tarta. 1987 01:25:54,666 --> 01:25:56,541 Me ha dicho Javier que la has traído tú. 1988 01:25:56,625 --> 01:25:59,083 Así es. Perdona, que he visto a una amiga. 1989 01:26:09,416 --> 01:26:11,166 Rosaura, esto es un desastre. 1990 01:26:11,250 --> 01:26:13,500 No ha sido capaz de controlar a Paquito 1991 01:26:13,583 --> 01:26:16,416 y están asustando a los niños. Se le está yendo de las manos. 1992 01:26:16,500 --> 01:26:19,500 Es una broma, ¿no? Encima que le hago el favor. 1993 01:26:19,583 --> 01:26:22,291 Yo me voy. Estos niños son unos salvajes. 1994 01:26:22,375 --> 01:26:23,458 Uno me ha tocado el culo. 1995 01:26:23,541 --> 01:26:25,458 No diga usted tonterías, señora. 1996 01:26:25,541 --> 01:26:27,958 Además, aquí no hay bebidas, solo refrescos. 1997 01:26:28,041 --> 01:26:29,333 Es un cumpleaños infantil. 1998 01:26:29,416 --> 01:26:32,333 Pues nosotras nos vamos y nos llevamos a tu madre. 1999 01:26:32,416 --> 01:26:33,250 Eso, bien dicho. 2000 01:26:33,333 --> 01:26:36,958 A ver, a ver quién hace ahora de princesas, ¿eh? A ver. ¡Ja! 2001 01:26:38,083 --> 01:26:39,083 Vale. 2002 01:26:39,791 --> 01:26:41,333 Pero dejen ahí los trajes. 2004 01:26:46,250 --> 01:26:48,000 Paco, pizza. 2005 01:26:48,083 --> 01:26:50,000 Pizza, venga, vamos. 2006 01:26:50,083 --> 01:26:51,916 Venga, tenemos hambre. Un momento. 2007 01:26:52,000 --> 01:26:53,916 Calma, que la pizza la reparto yo. 2008 01:26:54,416 --> 01:26:56,875 Paco, tienes que hacer algo con Paquito, 2009 01:26:56,958 --> 01:26:58,791 que lo está rompiendo todo. Voy. 2010 01:26:58,875 --> 01:27:01,166 ¡Yo quiero pizza! ¡Eh, niños! ¡Niños! 2011 01:27:01,958 --> 01:27:03,750 Señor, ¿qué pasa con los ponis? 2012 01:27:03,833 --> 01:27:06,083 Mira, niña, al final no van a venir los ponis, 2013 01:27:06,166 --> 01:27:08,000 pero mira cuántos borricos tenemos. 2014 01:27:08,083 --> 01:27:09,166 ¿No te vale? 2016 01:27:10,916 --> 01:27:12,166 Prefiero a los ponis. 2017 01:27:15,083 --> 01:27:17,708 Paquito. Paquito, ¿qué haces? 2018 01:27:17,791 --> 01:27:19,125 No, no, no. 2019 01:27:19,208 --> 01:27:21,000 Tranquilo, bien. Deja ahí el cuchillo. 2020 01:27:21,333 --> 01:27:23,833 Así, así, mi chiquitín. Mi cosita... 2021 01:27:23,916 --> 01:27:25,083 ¡Ah! 2022 01:27:27,625 --> 01:27:29,083 Mamá, mamá, 2023 01:27:29,166 --> 01:27:31,458 el señor de la pizza se está destiñendo. 2024 01:27:31,750 --> 01:27:34,000 Me cago en todo... 2025 01:27:36,500 --> 01:27:38,250 Y los niños van a tirar la tarta. 2026 01:27:40,791 --> 01:27:41,750 ¡Niños! 2027 01:27:42,750 --> 01:27:44,166 ¡La tarta! 2030 01:27:55,583 --> 01:27:56,875 Leticia. 2031 01:27:56,958 --> 01:27:58,125 Leticia, 2032 01:27:58,208 --> 01:28:00,625 si hubiésemos sabido que tenías tantas ganas de tarta, 2033 01:28:00,708 --> 01:28:02,166 te habríamos cortado un trocito. 2035 01:28:04,333 --> 01:28:05,958 Pensaba que era tarta al wiski. 2037 01:28:10,375 --> 01:28:12,333 Paulita, la fiesta ha sido muy divertida. 2038 01:28:12,875 --> 01:28:15,583 Un poco desastre, por culpa de mi familia. 2039 01:28:15,666 --> 01:28:18,583 ¿Pero qué dices? Menos mal. Si no, hubiese sido un rollo. 2040 01:28:20,041 --> 01:28:22,125 Oye, quería preguntarte una cosa. 2041 01:28:22,208 --> 01:28:25,000 ¿Sí? Bueno, es que me caes muy bien, 2042 01:28:25,416 --> 01:28:28,583 y me preguntaba si querrías dar una vuelta un día. 2044 01:28:35,125 --> 01:28:36,291 ¿Paulita? 2045 01:28:36,375 --> 01:28:37,500 ¿Me estás oyendo? 2046 01:28:37,875 --> 01:28:41,208 Ay, no, perdona, es que a veces me imagino cosas. 2047 01:28:41,291 --> 01:28:42,416 ¿Qué me decías? 2048 01:28:42,500 --> 01:28:45,166 Sí, pues que te estaba diciendo que me gustas 2049 01:28:45,250 --> 01:28:46,750 y si quieres salir conmigo. 2050 01:28:47,375 --> 01:28:49,833 Espera, ¿esto está pasando? 2051 01:28:49,916 --> 01:28:51,333 ¡Uf! 2052 01:28:51,916 --> 01:28:55,458 Pues sí, pero tranquila, mejor lo dejamos, ¿no? 2054 01:28:59,416 --> 01:29:01,250 Qué bien salió todo ayer, eh. 2055 01:29:02,875 --> 01:29:05,458 Y hoy presiento que va a ser un gran día. 2056 01:29:05,541 --> 01:29:06,666 Atención, 2057 01:29:06,750 --> 01:29:09,333 esta mañana se ha estrenado mi primer vídeo 2058 01:29:09,416 --> 01:29:10,750 en todas las plataformas, 2059 01:29:10,833 --> 01:29:12,916 y quiero que todos lo veáis. Venga, venid. 2060 01:29:13,000 --> 01:29:14,958 Pero iba a ser un gran día. 2061 01:29:15,041 --> 01:29:18,083 Dani, ¿has rezado para que saliera la idea que te dije? 2062 01:29:18,166 --> 01:29:21,125 Sí, pero no prometo nada. Cada vez me pedís cosas más locas. 2063 01:29:21,541 --> 01:29:22,833 Aquí está. 2065 01:29:29,083 --> 01:29:33,125 Yo soy esa, María la cordobesa. 2066 01:29:33,541 --> 01:29:35,333 La del clavel en el pelo. 2067 01:29:35,416 --> 01:29:38,625 La de los ojos de fuego. 2069 01:29:41,041 --> 01:29:43,166 Acá Rocío, cuidado conmigo. 2070 01:29:43,250 --> 01:29:45,291 Yo soy de aquí. Es muy sencillo. 2071 01:29:45,375 --> 01:29:47,208 En vez de "pibe", te digo "quillo". 2072 01:29:47,291 --> 01:29:49,416 Yo soy marchosa, soy ingeniosa. 2073 01:29:49,500 --> 01:29:51,625 Y rapeo como quien no quiere la cosa. 2074 01:29:51,708 --> 01:29:53,416 Cuando perreo y zapateo, 2075 01:29:53,500 --> 01:29:54,833 tengo salero y desparpajo. 2076 01:29:54,916 --> 01:29:57,125 Si no te gusta, pues te mando para el carajo. 2077 01:29:57,208 --> 01:29:58,166 ¿Te has enterado? 2078 01:29:58,250 --> 01:29:59,416 Te lo he contado. 2079 01:29:59,500 --> 01:30:02,375 Mientras rapeo, para las niñas se ha acabado el postureo. 2080 01:30:02,458 --> 01:30:03,416 Qué maravilla. 2081 01:30:03,500 --> 01:30:05,416 Ya no lloramos. Con mantequilla 2082 01:30:05,500 --> 01:30:06,791 ya facturamos. 2083 01:30:06,875 --> 01:30:08,416 La cordobesa, la que te besa. 2084 01:30:08,500 --> 01:30:10,666 Que te aconseja y que te deja. 2085 01:30:10,750 --> 01:30:12,458 Rocío García Loyola 2086 01:30:12,541 --> 01:30:13,708 para servirles. 2087 01:30:13,791 --> 01:30:15,666 Big Bambini production. 2088 01:30:15,750 --> 01:30:16,750 Flow para el mundo. 2089 01:30:16,833 --> 01:30:20,166 Argentina, Ecuador, Pan Bendito. 2090 01:30:20,250 --> 01:30:23,208 Olé, mi alma. Ha nacido una estrella. 2091 01:30:23,291 --> 01:30:25,916 Y yo de esto entiendo. 2092 01:30:26,000 --> 01:30:27,708 ¿Pero esto qué es, hija mía? 2093 01:30:27,791 --> 01:30:30,166 Fue idea de Ocho para que pudiera cantar yo misma. 2094 01:30:30,958 --> 01:30:32,291 Tenías razón, papá. 2095 01:30:32,375 --> 01:30:35,250 Dejar cantar a otra haciendo creer a la gente que era yo 2096 01:30:35,333 --> 01:30:37,000 era un fraude y una vergüenza. 2097 01:30:37,083 --> 01:30:39,875 Claro, no como esto que acabamos de ver. 2099 01:30:42,708 --> 01:30:44,708 ¿Viene a tatuarse? No. 2100 01:30:44,791 --> 01:30:45,916 Ah. 2101 01:30:46,000 --> 01:30:47,375 ¿Qué hace, señora? 2102 01:30:49,625 --> 01:30:50,916 ¿Habéis visto el vídeo? 2103 01:30:51,000 --> 01:30:52,041 Sí. 2104 01:30:52,125 --> 01:30:54,541 Demasiado tarde, aún me duelen los ojos. 2105 01:30:55,750 --> 01:30:57,666 Rocío, ¿has visto los comentarios? 2106 01:30:57,750 --> 01:30:58,708 Es todo un éxito. 2107 01:30:58,791 --> 01:31:02,708 Has creado un nuevo estilo fusión. Ya se habla del "coplarap". 2108 01:31:02,791 --> 01:31:05,750 Esto va a revolucionar la industria tal y como la conocemos. 2109 01:31:05,833 --> 01:31:07,375 R.C. está como loco. 2110 01:31:07,458 --> 01:31:09,916 Quiere que vuelvas y organizar una gira. 2111 01:31:10,000 --> 01:31:11,875 ¿En serio? Sí. 2112 01:31:11,958 --> 01:31:13,291 Demasiado tarde. 2113 01:31:13,375 --> 01:31:14,875 Ya tengo otro representante. 2114 01:31:14,958 --> 01:31:16,375 Vaya por Dios. 2115 01:31:16,458 --> 01:31:19,083 Gracias, hija, así debió ser siempre. 2116 01:31:19,750 --> 01:31:21,791 ¿Qué dices, papá? Yo me refería a Ocho. 2117 01:31:21,875 --> 01:31:23,958 ¿Ocho? A ver, tú me has inculcado 2118 01:31:24,041 --> 01:31:26,916 los principios y todo eso. ¿Pero Ocho? 2119 01:31:27,000 --> 01:31:28,625 Ocho me ha llevado al éxito. 2120 01:31:28,708 --> 01:31:30,000 Ahora, a componer 2121 01:31:30,083 --> 01:31:32,000 y preparar nuestra propia gira. 2122 01:31:32,083 --> 01:31:34,041 Eso será cuando acabe el curso. 2123 01:31:34,125 --> 01:31:35,875 Ya es la semana que viene. ¿Ya? 2124 01:31:36,333 --> 01:31:38,125 ¡No has comprado la toga de Cris! 2125 01:31:38,208 --> 01:31:39,375 La graduación. 2126 01:31:39,458 --> 01:31:41,500 Ahí está Carlitos. Que no me vea. 2127 01:31:44,125 --> 01:31:46,333 Ahí está Alonso, qué vergüenza. 2128 01:31:46,666 --> 01:31:48,041 ¿Podéis estar quietos? 2129 01:31:48,125 --> 01:31:49,125 Los dos. 2130 01:31:49,708 --> 01:31:51,166 A continuación 2131 01:31:51,250 --> 01:31:53,291 comenzaremos con la entrega de diplomas, 2132 01:31:53,375 --> 01:31:56,750 que acredita a nuestros niños como licenciados en preescolar, 2133 01:31:56,833 --> 01:31:58,166 su primer gran logro. 2134 01:31:58,250 --> 01:32:01,750 Y al recogerlo, cada uno nos dirá qué quiere ser de mayor. 2135 01:32:01,833 --> 01:32:03,166 Vamos allá. 2136 01:32:03,250 --> 01:32:05,000 Aníbal Abreu Gómez. 2137 01:32:07,916 --> 01:32:11,416 ¡Yo de mayor quiero ser bombero! 2138 01:32:14,625 --> 01:32:16,416 Mónica Cáceres Pérez. 2139 01:32:18,750 --> 01:32:22,208 Yo de mayor quiero ser astronauta. 2140 01:32:24,666 --> 01:32:26,458 Por favor, ¿cuánto va a durar esto? 2141 01:32:26,541 --> 01:32:29,208 Cuando salga el último, se habrá jubilado el futuro bombero. 2142 01:32:29,291 --> 01:32:30,666 Ana María Díaz Pérez. 2143 01:32:30,750 --> 01:32:34,958 Yo de mayor quiero ser futbolista. 2144 01:32:38,125 --> 01:32:39,916 Pablo Fernández Montesinos. 2145 01:32:43,416 --> 01:32:46,541 Yo de mayor quiero ser abogado del Estado. 2146 01:32:50,666 --> 01:32:53,833 Madre mía, qué niño. ¿Cómo serán los padres? 2147 01:32:56,625 --> 01:32:58,583 No. Perdón, perdón. 2148 01:32:59,500 --> 01:33:01,083 Cristina García Loyola. 2149 01:33:01,166 --> 01:33:02,166 Ahí viene Cris. 2150 01:33:03,000 --> 01:33:06,333 Yo quiero ser ladrona, como mi padre. 2151 01:33:11,833 --> 01:33:16,208 Quiere decir, como quería ser yo de pequeño, no que lo sea ahora. 2152 01:33:16,833 --> 01:33:19,250 A ver, que tampoco es que yo de pequeño quisiera ser 2153 01:33:19,333 --> 01:33:21,416 ladrón de mayor. Quería ser ladrón de pequeño. 2154 01:33:22,666 --> 01:33:24,625 No de mayor. Ay, vámonos. 2155 01:33:24,708 --> 01:33:26,541 Menos mal que vienen las vacaciones 2156 01:33:26,625 --> 01:33:28,458 y no vemos a esta gente en tres meses. 2157 01:33:28,541 --> 01:33:30,083 Vamos, vamos. 2159 01:33:35,833 --> 01:33:39,166 Vamos a brindar con zumo de naranja... 2160 01:33:40,708 --> 01:33:42,541 por la graduación de Cris, 2161 01:33:42,625 --> 01:33:44,708 el cumpleaños de Paulita, 2162 01:33:45,583 --> 01:33:47,875 y el éxito de Rocío. 2163 01:33:48,583 --> 01:33:52,291 Y, sobre todo, sobre todo, porque hoy despedimos a Sara, 2164 01:33:52,375 --> 01:33:54,208 Ocho y Nora, 2165 01:33:54,708 --> 01:33:55,625 que nos dejan 2166 01:33:55,708 --> 01:33:58,083 para empezar una nueva vida en su propio piso. 2167 01:33:58,166 --> 01:34:01,125 Así que, al final, todo ha salido bien. 2168 01:34:01,208 --> 01:34:04,208 Todo no, a mí no se me ha cumplido lo que dejé escrito. 2169 01:34:04,291 --> 01:34:05,916 Por lo tanto, no hay comunión. 2170 01:34:07,000 --> 01:34:08,208 Todo perfecto. 2171 01:34:08,916 --> 01:34:11,791 ¿Y qué habías pedido, cariño? ¿Podemos leer la nota? 2172 01:34:11,875 --> 01:34:13,625 Sí, da igual. 2173 01:34:14,000 --> 01:34:15,125 Voy. 2175 01:34:18,125 --> 01:34:19,208 A ver. 2176 01:34:20,041 --> 01:34:22,541 "Que siempre estemos todos juntos 2177 01:34:22,625 --> 01:34:25,958 y que nadie de la familia se vaya de casa". 2178 01:34:27,625 --> 01:34:28,833 Muy bonito, Dani. 2179 01:34:28,916 --> 01:34:31,750 Ha sido muy emotivo, muy... inspiracional. 2181 01:34:33,500 --> 01:34:35,125 A ver. Perdón. ¿Sí? 2182 01:34:36,208 --> 01:34:38,625 ¿Cómo que le ha alquilado a otra persona la casa? 2183 01:34:39,291 --> 01:34:41,208 Oiga, que tenía un compromiso conmigo. 2184 01:34:41,291 --> 01:34:42,916 Habíamos llegado a un acuerdo. 2185 01:34:43,583 --> 01:34:46,291 Ya está. Sí, aquí estamos mucho más a gusto 2186 01:34:46,375 --> 01:34:48,208 hasta que terminen las obras de casa. 2187 01:34:48,291 --> 01:34:50,083 Menos mal que Javier encontró este piso. 2188 01:34:50,166 --> 01:34:53,500 He sobornado al de la inmobiliaria para que nos lo diera. 2189 01:34:53,583 --> 01:34:55,166 ¿Ha sido para estar más a gusto? 2190 01:34:55,250 --> 01:34:56,333 Sí. ¿O para fastidiar 2191 01:34:56,416 --> 01:34:59,875 porque al final has conseguido que el cura diga qué quería el niño? 2192 01:35:00,625 --> 01:35:03,916 Se iba a quedar el niño sin hacer la comunión. Venga, hombre. 2193 01:35:04,000 --> 01:35:06,541 Perdóname, Señor, perdóname. 2194 01:35:07,041 --> 01:35:09,500 Pero es que tú no sabes cómo es esa mujer. 2195 01:35:09,583 --> 01:35:11,000 Nada, han alquilado el piso. 2196 01:35:11,083 --> 01:35:13,166 ¿El piso de ellos? Sí, sí. 2197 01:35:13,708 --> 01:35:16,416 ¿No les dejaste la fianza? Pensaba que habías dejado... 2198 01:35:16,500 --> 01:35:18,041 ¡Orden! ¡Orden! 2199 01:35:18,125 --> 01:35:21,458 Hay que volver a rifar los turnos del baño, ahora está aquí mi novio. 2200 01:35:24,125 --> 01:35:25,416 Esa es mi bata. 2202 01:35:28,458 --> 01:35:29,875 ¿Yo también puedo participar? 2203 01:35:29,958 --> 01:35:32,166 Estoy harto de hacerlo en los setos del jardín. 2204 01:35:32,833 --> 01:35:34,458 ¡Consuegro! 2205 01:35:34,875 --> 01:35:37,666 Si en el fondo estás contento. 2206 01:35:37,750 --> 01:35:39,000 Reconócelo. 2207 01:35:39,083 --> 01:35:41,958 Sí, contentísimo. Claro. 2208 01:35:42,291 --> 01:35:45,833 Suegro, al menos te alegrará saber que he entrado en razón. 2209 01:35:45,916 --> 01:35:49,166 Sara y yo hemos decidido esperar unos años para tener niños. 2210 01:35:49,250 --> 01:35:51,291 Bueno, algo es algo. 2211 01:35:52,083 --> 01:35:54,041 Muy bien, Ocho, estoy segura 2212 01:35:54,125 --> 01:35:55,833 de que dentro de mucho tiempo, 2213 01:35:55,916 --> 01:35:58,166 cuando llegue el momento, lo harás fenomenal. 2214 01:35:58,250 --> 01:35:59,916 Mira, si, por ejemplo, 2215 01:36:00,000 --> 01:36:01,958 ahora Rocío te quiere más a ti que a mí. 2216 01:36:02,041 --> 01:36:03,708 Bueno, suegro, no te celes. 2217 01:36:03,791 --> 01:36:06,250 Ya sabes lo que se dice: "padre no hay más que uno". 2218 01:36:07,958 --> 01:36:09,666 O dos. ¿Eh? 2220 01:36:12,041 --> 01:36:13,166 ¿Ha vuelto el Covid? 2221 01:36:13,958 --> 01:36:15,541 Papá, estoy embarazada. 2225 01:36:24,416 --> 01:36:26,666 Llegaste a mi vida y te quedaste. 2226 01:36:26,750 --> 01:36:30,500 Luego fueron viniendo los demás. 2227 01:36:31,541 --> 01:36:35,208 Sin ti yo ya no quiero imaginarme. 2228 01:36:36,208 --> 01:36:40,041 Sin ellos no podría respirar. 2229 01:36:40,916 --> 01:36:44,541 La casa llena, el corazón repleto. 2230 01:36:45,666 --> 01:36:49,625 Sus ruidos, un sonido celestial. 2231 01:36:50,375 --> 01:36:54,000 No somos demasiados ni bastantes. 2232 01:36:54,833 --> 01:36:59,083 Los justos y precisos para amar. 2233 01:37:00,750 --> 01:37:04,750 Qué suerte tenerte 2234 01:37:05,291 --> 01:37:09,958 cuando amanece y me dices "te quiero". 2235 01:37:10,041 --> 01:37:14,333 Quererte tan fuerte 2236 01:37:14,833 --> 01:37:19,416 que tiemble de emoción el universo. 2237 01:37:23,333 --> 01:37:27,333 Si el día se estropea, tú lo arreglas. 2238 01:37:27,416 --> 01:37:31,291 Si el día ya está bien, lo haces mejor. 2239 01:37:32,250 --> 01:37:36,333 Cuando hablas y me dices lo que piensas, 2240 01:37:37,000 --> 01:37:40,666 cualquier palabra rima con amor. 2241 01:37:41,583 --> 01:37:45,208 Ser padre puede ser como un regalo. 2242 01:37:45,583 --> 01:37:49,666 Verles nacer, verles crecer, lo es más. 2243 01:37:50,416 --> 01:37:54,250 Seguro que hubo algún momento malo, 2244 01:37:55,000 --> 01:37:58,791 pero es que no lo puedo recordar. 2245 01:38:00,333 --> 01:38:04,416 Qué suerte tenerte 2246 01:38:04,916 --> 01:38:09,458 cuando amanece y me dices "te quiero". 2247 01:38:09,541 --> 01:38:13,583 Quererte tan fuerte 2248 01:38:13,958 --> 01:38:19,000 que tiemble de emoción el universo. 2249 01:38:27,083 --> 01:38:30,208 Es mediodía en la luna. 2250 01:38:31,458 --> 01:38:35,625 Es temporada de sal en el mar. 2251 01:38:36,125 --> 01:38:42,666 Por un instante a tu lado, sabes que todo puedo entregar. 2252 01:38:47,125 --> 01:38:51,000 Llegaste a mi vida y te quedaste. 2253 01:38:51,666 --> 01:38:55,333 Luego fueron viniendo los demás. 2254 01:38:56,208 --> 01:39:00,000 Sin ti yo ya no quiero imaginarme. 2255 01:39:00,791 --> 01:39:04,666 Sin ellos no podría respirar. 2256 01:39:05,166 --> 01:39:08,916 La casa llena, el corazón repleto. 2257 01:39:09,833 --> 01:39:13,083 Ser padre es un regalo celestial. 2258 01:39:14,416 --> 01:39:18,166 No somos demasiados ni bastantes. 2259 01:39:18,916 --> 01:39:22,791 Los justos y precisos para amar. 2260 01:39:24,250 --> 01:39:29,083 Qué suerte tenerte 2261 01:39:29,166 --> 01:39:34,208 cuando amanece y me dices "te quiero" 2262 01:39:40,125 --> 01:39:41,875 Javier. ¡Cariño! 2263 01:39:47,666 --> 01:39:48,875 Ha sido... 2264 01:39:49,666 --> 01:39:51,000 Ha sido un sueño, ¿no? 2265 01:39:52,333 --> 01:39:53,458 No, Javier. 2266 01:39:53,541 --> 01:39:56,083 Lo del sueño... era de otra película.148967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.