Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,125 --> 00:01:26,333
¿Está todo a tu gusto?
¿Un poco de zumo?
2
00:01:26,416 --> 00:01:28,541
Sí, gracias, un zumito.
3
00:01:28,625 --> 00:01:30,291
¿Piña, naranja o pomelo?
4
00:01:30,375 --> 00:01:33,083
De melocotón,
que creo que no hay.
5
00:01:35,666 --> 00:01:37,541
Voy corriendo a por ellos.
6
00:01:37,625 --> 00:01:40,958
Ay, Marisa, qué bien hicimos
en solo tener una hija.
7
00:01:41,041 --> 00:01:43,916
Es que no entiendo
a esas familias que tienen dos,
8
00:01:44,000 --> 00:01:45,541
incluso tres...
9
00:01:45,625 --> 00:01:46,833
Hay que tener solo uno.
10
00:01:46,916 --> 00:01:49,291
Para asegurarse bien
que no le falta de nada.
11
00:01:49,375 --> 00:01:50,875
Aunque, a lo mejor,
12
00:01:50,958 --> 00:01:53,916
Paulita echa de menos
tener un hermanito.
13
00:01:54,958 --> 00:01:56,208
Una hermanita...
14
00:01:56,541 --> 00:01:58,375
¿Yo? ¿Estáis locos?
15
00:01:58,458 --> 00:02:00,291
Ni se os ocurra.
16
00:02:00,375 --> 00:02:02,833
Ya estoy aquí
con los melocotones, Paulita.
17
00:02:02,916 --> 00:02:06,291
Los he cogido del árbol y he vuelto
en menos de cinco segundos.
18
00:02:06,375 --> 00:02:08,041
Como todo es parte
de tu imaginación,
19
00:02:08,125 --> 00:02:10,375
no pasa nada,
¿verdad, Paulita?
20
00:02:11,041 --> 00:02:12,208
¡Orden!
22
00:02:14,791 --> 00:02:18,291
Vamos a empezar a hacer el sorteo
de los turnos para ducharse
23
00:02:18,375 --> 00:02:19,500
esta semana.
24
00:02:19,916 --> 00:02:21,916
¡Orden en la sala he dicho!
25
00:02:22,000 --> 00:02:23,666
Esto no es la sala,
es la cocina.
26
00:02:23,750 --> 00:02:25,000
Ya está la listilla.
27
00:02:25,083 --> 00:02:26,375
Listillo, tú, niñato.
28
00:02:26,458 --> 00:02:28,625
¡Vosotros dos!
Marisa, no les grites.
29
00:02:28,708 --> 00:02:29,958
¡Papá, no te metas!
30
00:02:30,041 --> 00:02:32,750
Y deja la sal,
que no te conviene.
31
00:02:34,666 --> 00:02:36,541
Rosaura, el bombo.
32
00:02:36,875 --> 00:02:39,375
A ver, es el colmo competir
por los turnos de baño.
33
00:02:39,458 --> 00:02:41,958
Lo que habría que hacer
es echar a gente de esta casa.
34
00:02:42,041 --> 00:02:43,166
Ya te digo.
35
00:02:43,250 --> 00:02:46,166
Yo quiero limpiar las playas
de residuos y tú no me dejas.
36
00:02:46,250 --> 00:02:48,875
Cuando digo echar a gente,
me refiero a gente superflua,
37
00:02:48,958 --> 00:02:50,958
no a la única
que tiene sentido común.
38
00:02:51,041 --> 00:02:52,500
Por ejemplo, Agustín.
39
00:02:52,583 --> 00:02:54,583
¿Cuándo vas a acabar
las obras de tu piso?
40
00:02:54,666 --> 00:02:58,083
Te casaste con mi madre hace un año
y te pasas el día aquí metido.
41
00:02:58,166 --> 00:03:00,041
Es que tu madre
no me quiere por medio
42
00:03:00,125 --> 00:03:01,916
mientras da órdenes
a los obreros.
43
00:03:02,000 --> 00:03:03,791
A ver, Agustín,
no te ofendas, eh.
44
00:03:03,875 --> 00:03:05,375
Que en esta casa
se te aprecia.
45
00:03:05,458 --> 00:03:07,875
Pero entiende que necesitamos
un poco de intimidad.
46
00:03:07,958 --> 00:03:09,125
Ay, suegro.
47
00:03:09,208 --> 00:03:12,541
Viviendo aquí entiendo lo pesado
que era venir todos los días.
48
00:03:12,625 --> 00:03:14,333
Claro, mucho mejor ahora,
49
00:03:14,416 --> 00:03:16,166
que no hay quien te eche.
50
00:03:16,250 --> 00:03:18,083
La verdad es que la casa
está petada.
51
00:03:18,166 --> 00:03:19,750
A ver si crecen ya
estos parásitos
52
00:03:19,833 --> 00:03:21,500
y se independizan.
53
00:03:21,583 --> 00:03:22,875
Bueno, ya.
54
00:03:22,958 --> 00:03:25,000
Rosaura, el bombo.
55
00:03:25,083 --> 00:03:26,875
No, espera,
que falta mi madre.
56
00:03:27,666 --> 00:03:31,125
¡Mamá, ven! ¡Estamos rifando
los turnos del baño!
57
00:03:31,208 --> 00:03:33,333
¡Ya voy! ¡Ya voy! Perdón.
58
00:03:33,416 --> 00:03:36,250
Espero que me toque el primer turno,
me he quedado a medias.
59
00:03:36,791 --> 00:03:38,458
¡Consuegro!
61
00:03:43,708 --> 00:03:46,208
Madre mía,
¿cómo hemos llegado hasta aquí?
62
00:03:46,291 --> 00:03:48,750
No me puedo creer
que empiecen a irse de casa.
63
00:03:48,833 --> 00:03:52,041
Se hacen mayores
tan deprisa...
64
00:03:52,125 --> 00:03:54,625
Sin faltar, eh.
Y mis llaves me las llevo.
65
00:03:54,708 --> 00:03:57,166
Que pensamos seguir viniendo
a traer la colada
66
00:03:57,250 --> 00:03:59,041
y a llevarnos táperes
con comida.
67
00:03:59,125 --> 00:04:00,708
Así también
me independizo yo.
68
00:04:00,791 --> 00:04:03,000
Es solo mientras duren
las obras del piso.
69
00:04:03,083 --> 00:04:05,125
Quince días como mucho
y se acabó.
70
00:04:05,208 --> 00:04:06,458
Hasta luego.
71
00:04:06,541 --> 00:04:08,416
Adiós, adiós.
72
00:04:08,791 --> 00:04:10,625
Por fin solos.
¡Ay!
73
00:04:10,708 --> 00:04:12,666
Los nueve.
¡Espera, suegro!
74
00:04:12,750 --> 00:04:14,208
No cierres, que estoy aquí.
75
00:04:14,291 --> 00:04:17,208
Pero ¿y este?
A ver, salimos ganando.
76
00:04:17,291 --> 00:04:19,916
Nuestros padres eran dos
y Ocho solo es uno.
77
00:04:20,000 --> 00:04:22,833
Pero ven, mamá, no seas tímida.
¿Os acordáis de mi madre?
78
00:04:22,916 --> 00:04:25,041
¡Buenos días, consuegros!
79
00:04:25,125 --> 00:04:26,791
¡Bienvenida, suegra!
80
00:04:26,875 --> 00:04:28,500
Ay, qué bonica.
81
00:04:28,875 --> 00:04:30,833
Ven, pasa,
que te enseño tu cuarto.
82
00:04:30,916 --> 00:04:32,458
Voy, voy. Espera.
83
00:04:32,541 --> 00:04:34,041
¡Paso, paso!
84
00:04:35,041 --> 00:04:36,750
¿Pero esto qué es?
85
00:04:36,833 --> 00:04:38,083
¿Eso? Eso es mi madre.
86
00:04:38,166 --> 00:04:40,000
¿No pretenderéis meterla en casa?
87
00:04:40,083 --> 00:04:42,333
No tiene casa en la ciudad.
¿Dónde la dejamos?
88
00:04:42,416 --> 00:04:44,875
En el bar donde la encontramos,
por ejemplo.
89
00:04:44,958 --> 00:04:46,000
Vamos a ver, suegro,
90
00:04:46,083 --> 00:04:49,500
¿cómo voy a abandonar a mi madre
teniendo yo casa propia?
91
00:04:49,583 --> 00:04:51,541
¿Pero qué dice de casa propia?
92
00:04:51,625 --> 00:04:52,666
Y será poco tiempo.
93
00:04:52,750 --> 00:04:53,708
¿Cuánto tiempo?
94
00:04:53,791 --> 00:04:56,083
En cuanto ahorremos,
nos buscamos algo los tres.
95
00:04:56,166 --> 00:04:58,500
Además, ella ha encontrado trabajo.
¿De qué?
96
00:04:58,583 --> 00:05:00,666
De recepcionista de un centro
de tatuajes.
97
00:05:00,750 --> 00:05:03,333
¿Le has contratado tú?
¡Si no tienes ni centro!
98
00:05:03,416 --> 00:05:05,875
Sí, sí tengo.
¿Por fin has alquilado un local?
99
00:05:05,958 --> 00:05:09,083
No, me he hecho una placa
para la puerta del baño.
100
00:05:09,166 --> 00:05:10,375
Basta de tonterías, hombre.
101
00:05:10,458 --> 00:05:12,791
Esa mujer no se puede quedar
aquí a vivir.
102
00:05:12,875 --> 00:05:14,625
No te preocupes, hijo.
103
00:05:14,708 --> 00:05:17,208
No te preocupes,
yo no quiero causar molestias.
104
00:05:17,291 --> 00:05:21,333
Si tanto molesto en esta casa,
el mes que viene me voy.
105
00:05:21,416 --> 00:05:23,666
A ver, señora,
deje de decir tonterías.
106
00:05:23,750 --> 00:05:26,541
Parece que aún le dura la borrachera
que cogió en la boda.
107
00:05:26,625 --> 00:05:28,958
Ahora mismo la pongo en la puerta.
¿La placa?
108
00:05:29,041 --> 00:05:31,041
¿Qué va a ser la placa?
La señora.
109
00:05:31,125 --> 00:05:33,000
La placa,
a la basura ahora mismo.
110
00:05:33,083 --> 00:05:35,333
¡Orden!
111
00:05:36,083 --> 00:05:40,083
Va a empezar el sorteo de los turnos
para usar el baño de la planta baja.
112
00:05:40,166 --> 00:05:42,625
Baño no,
centro de tatuajes profesional.
113
00:05:42,708 --> 00:05:44,208
Lo pone en la placa
de la puerta.
114
00:05:44,291 --> 00:05:46,916
Me niego a competir por turnos
de baño con esta señora.
115
00:05:47,000 --> 00:05:48,500
Ni siquiera es de la familia.
116
00:05:48,583 --> 00:05:51,375
¿Cómo vas a decirle eso?
Lleva un año viviendo con nosotros.
117
00:05:51,458 --> 00:05:52,625
Me la vas a traumatizar.
118
00:05:52,708 --> 00:05:55,500
Más me traumatiza ella a mí,
aparece por todos los rincones.
120
00:06:00,125 --> 00:06:01,958
Qué susto, consuegro.
121
00:06:07,291 --> 00:06:08,791
¡Ese culete!
122
00:06:12,791 --> 00:06:15,583
Consuegro,
qué suavecito el papel, eh.
123
00:06:15,666 --> 00:06:17,375
Señora, eche el pestillo.
124
00:06:17,458 --> 00:06:19,083
Si hay confianza.
125
00:06:19,166 --> 00:06:22,791
Mira, en eso sí que os parecéis
tu madre y tú.
126
00:06:22,875 --> 00:06:24,708
Pues por eso estamos rifando
127
00:06:24,791 --> 00:06:27,625
los turnos de los baños.
128
00:06:27,708 --> 00:06:28,750
Rosaura, por favor.
129
00:06:30,166 --> 00:06:32,958
Ay, no, es tardísimo.
Yo me tengo que ir.
130
00:06:33,041 --> 00:06:34,166
Lo hacemos esta tarde.
131
00:06:34,250 --> 00:06:35,458
Adiós, chicos.
132
00:06:36,791 --> 00:06:38,708
Niños, al coche, nos vamos.
133
00:06:39,958 --> 00:06:41,458
A veces tengo la sensación
134
00:06:41,541 --> 00:06:44,416
de que tenemos un problema
de comunicación en esta casa.
135
00:06:44,500 --> 00:06:46,333
Parece que nadie
escucha a los demás.
136
00:06:48,541 --> 00:06:49,875
Vamos a ver, chicos,
137
00:06:49,958 --> 00:06:53,291
¿sería posible que me prestaseis
un poquito de atención cuando hablo?
139
00:07:02,666 --> 00:07:04,833
Papá, ¿qué haces?
Papá, casi chocamos.
140
00:07:04,916 --> 00:07:07,041
Concéntrate un poco.
¿En qué pensabas?
141
00:07:07,125 --> 00:07:09,083
Pensaba que no me hacéis
ningún caso.
142
00:07:09,166 --> 00:07:12,125
Estáis ahí con el móvil,
con las tablets, como si...
144
00:07:16,708 --> 00:07:19,041
Conchy, ya solo me escuchas tú.
145
00:07:19,125 --> 00:07:20,916
No sé cómo hemos llegado
hasta aquí.
146
00:07:21,000 --> 00:07:22,333
Por la ruta programada.
147
00:07:22,416 --> 00:07:23,791
¿Adónde vamos ahora?
148
00:07:23,875 --> 00:07:25,666
Al desastre, Conchy,
al desastre.
149
00:07:25,750 --> 00:07:27,250
Recalculando ruta.
150
00:07:29,916 --> 00:07:31,541
¿Dónde vas, pringado?
151
00:07:31,625 --> 00:07:34,333
Hay que ser muy pringado
para ir caminando a los sitios.
152
00:07:34,416 --> 00:07:36,958
Increíble que tengas
una hermana famosa...
153
00:07:38,708 --> 00:07:40,166
y no tengas patinete.
154
00:07:40,250 --> 00:07:41,916
Precisamente,
ayer encargué uno.
155
00:07:42,000 --> 00:07:43,291
Por cierto,
156
00:07:43,375 --> 00:07:45,291
mejor que los vuestros.
Sí, claro.
157
00:07:45,375 --> 00:07:47,291
¿Y cuándo te llega el "patinete"?
158
00:07:47,375 --> 00:07:50,000
La semana que viene,
"listos".
159
00:07:50,083 --> 00:07:53,541
Luego la que tiene
exceso de imaginación soy yo.
162
00:07:58,291 --> 00:08:00,541
Agustín, eso de estar sentado
ahí leyendo
163
00:08:00,625 --> 00:08:02,708
también podrías hacerlo
en tu casa, ¿no?
164
00:08:02,791 --> 00:08:06,208
Tu madre no me quiere por medio
cuando dirige la obra.
165
00:08:06,291 --> 00:08:08,375
Si ahí leyendo
en un rinconcito no molestas.
166
00:08:08,458 --> 00:08:10,333
¿Entonces por qué quieres
que me vaya?
167
00:08:11,958 --> 00:08:13,208
Tranquilo.
168
00:08:13,291 --> 00:08:15,333
Ha dicho que en un rato
viene a buscarme.
169
00:08:15,416 --> 00:08:17,333
Tú prepara los táperes
con la comida.
170
00:08:17,416 --> 00:08:19,541
Cuando tenga
los que os llevasteis ayer.
171
00:08:19,625 --> 00:08:22,166
Me habéis dejado sin táperes.
De verdad.
172
00:08:22,250 --> 00:08:23,916
¿Cuánto va a durar la obra esa?
173
00:08:24,291 --> 00:08:25,666
Es que tela con mi madre, eh.
174
00:08:25,750 --> 00:08:27,250
¿Tanto arreglo necesita?
175
00:08:27,333 --> 00:08:29,458
Unos retoquillos,
sí que le hacen falta.
176
00:08:29,916 --> 00:08:32,250
Hay que reconocer
que está bastante vieja.
177
00:08:32,333 --> 00:08:34,250
Y algunas partes
se están cayendo.
178
00:08:34,916 --> 00:08:37,125
Eso, como ella
no se ha dado cuenta,
179
00:08:37,208 --> 00:08:38,958
yo no le he dicho nada, claro.
180
00:08:39,041 --> 00:08:41,333
Yo a todo le digo
que está fenomenal.
181
00:08:41,416 --> 00:08:44,250
No, cualquiera le dice nada.
Conociéndola...
182
00:08:44,583 --> 00:08:48,041
Pues eso, imagínate,
entonces ya tira la casa abajo.
183
00:08:48,708 --> 00:08:50,041
Veo...
184
00:08:50,125 --> 00:08:52,125
un hombre muy atractivo.
185
00:08:52,208 --> 00:08:53,583
¿En serio?
186
00:08:53,666 --> 00:08:55,833
Rosaura, aquí te traigo
ropa para lavar.
187
00:08:55,916 --> 00:08:57,500
Y dame la comida,
que tengo prisa.
188
00:08:57,583 --> 00:08:58,958
Tienes muy mala energía.
189
00:08:59,500 --> 00:09:00,583
¿Te echo las cartas?
190
00:09:00,666 --> 00:09:02,375
No, no me eches nada.
191
00:09:02,458 --> 00:09:05,041
Bueno, sí, edad.
¿Qué edad me echas?
192
00:09:05,125 --> 00:09:07,375
Doña Milagros,
está usted estupenda.
193
00:09:07,458 --> 00:09:10,208
Sí, ¿verdad?
Sí, pareces de mi quinta.
194
00:09:10,625 --> 00:09:12,875
¡Uh! ¡Por favor!
195
00:09:13,541 --> 00:09:15,791
Agustín, debes ponerte firme
con mi madre.
196
00:09:15,875 --> 00:09:17,541
Si no, te pasas aquí
todo el día.
197
00:09:17,625 --> 00:09:18,708
Es verdad.
198
00:09:19,416 --> 00:09:21,041
Basta de recibir órdenes.
199
00:09:21,458 --> 00:09:23,958
Yo no soy uno de sus obreros.
¡Agustín!
200
00:09:24,041 --> 00:09:25,583
Nos vamos.
¡Ya voy, mi amor!
201
00:09:27,375 --> 00:09:28,583
Os acompaño.
202
00:09:28,666 --> 00:09:29,750
¡Abre!
204
00:09:34,708 --> 00:09:36,208
Por fin me libro de alguien.
206
00:09:41,833 --> 00:09:43,041
¿Sí?
207
00:09:43,125 --> 00:09:44,416
¿El centro de tatuajes?
208
00:09:44,500 --> 00:09:46,166
Ah, sí, sí, pasa.
A la izquierda.
209
00:09:46,250 --> 00:09:48,750
¡Ey! Yo le acompaño.
210
00:09:49,541 --> 00:09:52,041
Javier, la recepcionista soy yo.
211
00:09:52,125 --> 00:09:54,083
No seas intrusivo,
que yo no invado
212
00:09:54,166 --> 00:09:56,208
tu espacio. Pase, pase.
214
00:10:04,750 --> 00:10:06,375
Venga, Paulita, te toca.
215
00:10:10,500 --> 00:10:11,625
Vamos.
216
00:10:12,375 --> 00:10:13,625
Venga.
217
00:10:14,166 --> 00:10:15,333
Paulita.
220
00:10:39,875 --> 00:10:42,166
Paulita,
¿qué te pasa?
221
00:10:42,250 --> 00:10:43,458
¿Estás dormida?
222
00:10:43,791 --> 00:10:45,041
Vamos.
224
00:10:53,041 --> 00:10:54,291
Ya estoy aquí.
225
00:10:54,375 --> 00:10:55,625
¿Qué tal se ha portado?
226
00:10:55,708 --> 00:10:58,041
Bueno, ha tenido
una pataleta
227
00:10:58,125 --> 00:10:59,916
y se ha tirado
de las coletas.
228
00:11:00,000 --> 00:11:02,125
Es una manía heredada
de la hermana.
229
00:11:02,208 --> 00:11:03,708
Yo no sé cómo quitársela.
230
00:11:03,791 --> 00:11:06,583
Hombre, igual lo que puedes quitarle
son las coletas.
231
00:11:06,666 --> 00:11:08,375
Pues es verdad,
qué fácil era.
232
00:11:08,708 --> 00:11:10,375
Venga.
Una cosita más.
233
00:11:11,541 --> 00:11:14,083
Acuérdate que estamos
a punto de finalizar el curso
234
00:11:14,166 --> 00:11:15,916
y se van a graduar
de preescolar.
235
00:11:16,000 --> 00:11:19,333
Hay que comprarle la toga
y el birrete para la ceremonia.
236
00:11:19,416 --> 00:11:22,916
¿Que tenemos que ponerle una toga
como si fuese del Tribunal Supremo
237
00:11:23,000 --> 00:11:25,166
solo por pintar
sin salirse de las rayas?
238
00:11:25,250 --> 00:11:27,041
Bueno, se sale bastante.
239
00:11:27,125 --> 00:11:28,916
Pero es un final de ciclo
importante
240
00:11:29,000 --> 00:11:32,125
y hay que reforzarlos
positivamente.
241
00:11:32,208 --> 00:11:33,458
Claro, claro...
242
00:11:34,875 --> 00:11:37,666
Cris, vas a tener que aprender
a volver a casa sola.
243
00:11:37,750 --> 00:11:39,208
Que cada día me lían
con algo.
244
00:11:39,291 --> 00:11:41,916
Javier, me gustaría hablar contigo
un momento.
245
00:11:42,000 --> 00:11:43,541
Eh... sí, claro.
246
00:11:46,000 --> 00:11:47,958
Ay, Paulita,
¿qué habrás hecho ahora?
247
00:11:50,291 --> 00:11:52,958
Siéntate aquí, Cris.
Un ratito. Así.
248
00:11:55,041 --> 00:11:56,291
Pues ya me dirás.
249
00:11:56,375 --> 00:11:59,708
Es que Paulita está todo el día
en las nubes.
250
00:12:00,083 --> 00:12:04,041
Es que se desconecta de la realidad
y se mete en su mundo.
251
00:12:04,125 --> 00:12:05,791
En el colegio
podemos ayudarle,
252
00:12:05,875 --> 00:12:09,083
pero los padres debéis ponerle
los pies en la tierra, Javier.
254
00:12:15,583 --> 00:12:18,000
Rápido. ¿Es usted
el creador de Conchy?
255
00:12:18,083 --> 00:12:20,458
Nuestro gobierno
tiene planes para usted.
256
00:12:20,541 --> 00:12:22,250
Oiga, ¿dónde están
sus modales?
257
00:12:22,333 --> 00:12:23,958
Estoy hablando
con la profesora.
258
00:12:25,208 --> 00:12:27,583
Le he dicho
que nos acompañe.
260
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
No...
264
00:12:38,291 --> 00:12:39,333
¡Eh!
265
00:12:41,916 --> 00:12:43,208
¡Ah!
267
00:12:48,250 --> 00:12:49,916
¡Ah!
270
00:12:57,250 --> 00:12:58,500
¡No, no, no!
271
00:12:59,333 --> 00:13:00,708
¡Ah!
274
00:13:13,375 --> 00:13:14,541
¡Ah!
276
00:13:22,375 --> 00:13:23,666
Ah...
278
00:13:25,958 --> 00:13:27,625
¡Bien!
280
00:13:31,416 --> 00:13:32,583
Javier.
281
00:13:32,666 --> 00:13:33,791
Javier.
282
00:13:34,791 --> 00:13:36,375
Sí, sí,
hablaremos seriamente
283
00:13:36,458 --> 00:13:37,541
con ella.
284
00:13:37,625 --> 00:13:39,041
Yo no sé a quién
habrá salido.
285
00:13:39,125 --> 00:13:40,583
Debe ser
por parte de madre.
286
00:13:40,666 --> 00:13:42,625
El abuelo siempre está
en las nubes.
287
00:13:42,708 --> 00:13:44,041
Vamos, niñas.
288
00:13:44,916 --> 00:13:47,625
Ya has oído, Paulita.
Tienes que centrarte.
289
00:13:47,708 --> 00:13:51,708
Fíjate en tu hermana, con cinco años
se va a graduar con toga y birrete.
290
00:13:51,791 --> 00:13:54,666
Jo, en esta familia
siempre soy el último mono.
291
00:13:54,750 --> 00:13:57,250
No seas así, Paulita.
Ahora viene tu gran momento.
292
00:13:57,333 --> 00:13:59,583
En un mes es tu cumple
e irá toda la clase.
293
00:13:59,666 --> 00:14:02,125
Y habría que haber hecho ya
las invitaciones,
294
00:14:02,208 --> 00:14:03,791
que la gente tiene agenda.
295
00:14:03,875 --> 00:14:05,541
¿Agenda? Si queda un mes.
296
00:14:05,625 --> 00:14:07,625
Que sois niños de quinto,
no ministros.
297
00:14:07,708 --> 00:14:10,958
Y hay que ponerlo en el calendario
del chat de padres.
298
00:14:11,416 --> 00:14:12,458
Leticia.
299
00:14:12,541 --> 00:14:15,125
Es muy pesada. Disimulad.
Vamos, al coche, corred.
300
00:14:15,208 --> 00:14:18,125
¡Javier! ¡Javier!
¡Cloe, vamos! ¡Javier!
301
00:14:18,541 --> 00:14:19,625
¡Javier!
302
00:14:20,875 --> 00:14:22,916
Javier, Javier. ¡Baja!
303
00:14:23,000 --> 00:14:24,541
Bueno, es que queríamos daros
304
00:14:24,625 --> 00:14:27,666
la invitación del cumple de Cloe.
Ya ha salido de imprenta.
305
00:14:27,750 --> 00:14:30,541
¿Lo ves?
Pero si Cloe cumple en agosto.
306
00:14:30,625 --> 00:14:32,666
Sí, estamos...
Aquí pone 14 de junio.
307
00:14:32,750 --> 00:14:34,458
En verano
nunca hay nadie.
308
00:14:34,541 --> 00:14:36,208
Pero este es el día
de Paulita.
309
00:14:36,291 --> 00:14:38,125
En el calendario
no ponía nada.
310
00:14:38,208 --> 00:14:39,458
Te lo había dicho, papá.
311
00:14:39,541 --> 00:14:41,791
Claro, yo vi la fecha libre
y la cogí.
312
00:14:41,875 --> 00:14:43,416
Que Paulita lo haga
otro día.
313
00:14:43,500 --> 00:14:44,791
¿Otro día? No. Cámbialo tú.
314
00:14:44,875 --> 00:14:47,041
Paulita nació ese día
y siempre ha sido así.
315
00:14:47,125 --> 00:14:50,250
¿Y como nació ese día ya es
su cumpleaños siempre ese día?
316
00:14:50,333 --> 00:14:51,916
Anda, Javier,
improvisa un poco.
317
00:14:52,000 --> 00:14:53,125
Lo dice la improvisadora
318
00:14:53,208 --> 00:14:55,541
que tiene las tarjetas de imprenta
un mes antes.
319
00:14:55,625 --> 00:14:57,166
Por eso ya no puedo cambiarlo.
320
00:14:57,250 --> 00:14:58,375
Pues nosotros tampoco.
321
00:14:58,458 --> 00:14:59,625
Tu hija es la intrusa.
322
00:14:59,708 --> 00:15:01,916
Nosotros celebramos
el cumpleaños de Paulita
323
00:15:02,000 --> 00:15:04,458
el día que nació,
no el día que a ti te parezca.
324
00:15:04,541 --> 00:15:06,125
A ver quién va
a vuestra fiesta.
325
00:15:06,208 --> 00:15:08,375
Ya hemos invitado
a casi todos los niños.
326
00:15:08,458 --> 00:15:10,208
Repartamos las que nos quedan,
hija.
329
00:15:23,166 --> 00:15:24,875
¡Socorro!
¡Mamá!
331
00:15:30,708 --> 00:15:32,250
Hola, ¿qué tal?
332
00:15:32,875 --> 00:15:34,041
Es de princesas.
333
00:15:34,125 --> 00:15:36,833
Hija, tú te has imaginado
lo mismo que yo, ¿verdad?
334
00:15:37,666 --> 00:15:39,750
Tenemos que dejar
de pensar cosas raras.
335
00:15:39,833 --> 00:15:41,416
Papá, ¿y qué vamos a hacer?
336
00:15:41,500 --> 00:15:43,625
No sé, hija,
pero ya se me ocurrirá algo.
337
00:15:45,000 --> 00:15:46,375
¿Qué tal, chicos?
338
00:15:47,375 --> 00:15:51,875
Papá, tengo la imperiosa necesidad
de tener un patinete eléctrico.
339
00:15:51,958 --> 00:15:54,041
Bien, para eso se hicieron
los cumpleaños.
340
00:15:54,125 --> 00:15:55,833
Pero, papá,
yo lo necesito ahora.
341
00:15:55,916 --> 00:15:57,958
Para mi cumpleaños
queda un montón.
342
00:15:58,041 --> 00:15:59,083
No te creas, Dani.
343
00:15:59,166 --> 00:16:01,375
Cuando te quieras dar cuenta,
lo tienes encima.
344
00:16:01,458 --> 00:16:03,375
Si no, pregunta a Paulita.
Arranca.
345
00:16:03,458 --> 00:16:06,291
Tengo que empezar un directo
en Instagram en 15 minutos.
346
00:16:06,375 --> 00:16:08,041
Sí, y yo tengo
una reunión en Zoom
347
00:16:08,125 --> 00:16:10,208
con el grupo que preserva
el medioambiente.
348
00:16:10,291 --> 00:16:12,791
Zoom, Instagram, redes sociales,
móviles, tablets...
349
00:16:12,875 --> 00:16:15,875
¿Adónde vamos a llegar?
Casa. Calle de la Cruz, 12.
350
00:16:15,958 --> 00:16:17,375
Lo que me faltaba, Conchy,
351
00:16:17,458 --> 00:16:19,958
que tú también entrases
en una fase respondona.
352
00:16:20,041 --> 00:16:21,083
Hola, abuelo.
353
00:16:21,166 --> 00:16:22,916
Hola, abuelo.
Hola, abuelo.
354
00:16:23,000 --> 00:16:24,875
Hola, abuelo.
Hola, abuelo.
356
00:16:29,250 --> 00:16:30,583
Agustín, pero...
357
00:16:30,666 --> 00:16:31,625
¿otra vez aquí?
358
00:16:31,708 --> 00:16:35,041
Tu madre fue a hacer una gestión,
pero me recogía enseguida.
359
00:16:35,125 --> 00:16:38,250
O sea, va a hacer unas gestiones
y te deja aquí como un chiquillo.
360
00:16:38,333 --> 00:16:40,375
Es que mi madre, de verdad...
361
00:16:40,458 --> 00:16:41,916
Agustín, más que mi madre...
362
00:16:42,000 --> 00:16:43,458
parece que fuese la tuya.
363
00:16:43,541 --> 00:16:45,541
Bueno, ya está bien.
364
00:16:48,041 --> 00:16:50,958
Oye, ¿vosotras me veis mayor?
365
00:16:51,041 --> 00:16:53,208
¿Qué dices, Milagros?
Si estás estupenda.
366
00:16:53,291 --> 00:16:56,000
Sí, ya lo sé,
tengo una naturaleza privilegiada.
367
00:16:56,083 --> 00:16:58,041
Pero no sé si ha llegado
el momento
368
00:16:58,125 --> 00:17:00,625
de hacerme un retoquillo
más potente que el bótox.
369
00:17:01,708 --> 00:17:03,291
¿Quién es tu cirujano, Marisa?
370
00:17:04,375 --> 00:17:06,333
Porque tú
te has hecho de todo.
371
00:17:06,416 --> 00:17:09,041
¿Yo?
Sí. Y tú, Carmen, deberías.
372
00:17:09,125 --> 00:17:11,583
Desde que has tenido al niño
estás peor que nunca.
373
00:17:11,666 --> 00:17:12,916
¿Peor que nunca?
Sí.
374
00:17:13,000 --> 00:17:15,041
El caso es que hay
una operación
375
00:17:15,125 --> 00:17:18,291
que te quitan la grasa
de las caderas y te la ponen
376
00:17:18,375 --> 00:17:19,541
en los pómulos.
377
00:17:19,625 --> 00:17:21,250
Tú no tienes grasa
en las caderas.
378
00:17:21,333 --> 00:17:22,416
No, yo no.
379
00:17:22,500 --> 00:17:23,875
Pero Carmen...
380
00:17:23,958 --> 00:17:25,791
Con la suya
nos da para las dos
381
00:17:25,875 --> 00:17:28,416
y aún sobra un poquito
para la donante.
382
00:17:28,500 --> 00:17:29,875
Pido cita para las tres.
383
00:17:29,958 --> 00:17:30,958
No, hombre, no.
384
00:17:31,041 --> 00:17:33,958
Carmen, hay que mantener
el interés de nuestros maridos.
385
00:17:34,041 --> 00:17:36,583
¿Pero qué dices?
¿Tú has visto a tu hijo?
386
00:17:36,666 --> 00:17:38,583
Que se cuide él
para mantenerme a mí.
387
00:17:38,666 --> 00:17:41,125
Con ese tripón que tiene
y todo el pelo blanco.
388
00:17:41,208 --> 00:17:42,458
Pero blanco, blanco.
389
00:17:42,541 --> 00:17:44,250
Vamos, hombre,
no me fastidies.
390
00:17:44,333 --> 00:17:45,625
Pues es verdad.
391
00:17:45,708 --> 00:17:47,750
¿De qué me sirve
arreglarme yo
392
00:17:47,833 --> 00:17:50,166
si el adefesio de mi hijo
me va delatando?
393
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
¡Agustín!
394
00:17:53,250 --> 00:17:54,500
Nos vamos.
395
00:17:55,166 --> 00:17:58,166
Nos vamos.
Por fin. Os acompaño a la puerta.
396
00:17:58,750 --> 00:18:00,250
¿Ya has parado de llorar?
397
00:18:00,333 --> 00:18:02,416
Dos horas.
Qué tarde me has dado.
398
00:18:03,791 --> 00:18:04,958
Papá.
399
00:18:05,041 --> 00:18:06,708
Mira, ha vuelto tu madre.
400
00:18:07,958 --> 00:18:09,000
No.
401
00:18:09,083 --> 00:18:11,375
Menudo recibimiento,
y eso que vengo a salvarte
402
00:18:11,458 --> 00:18:12,708
la vida.
¿Y eso qué es?
403
00:18:12,791 --> 00:18:15,500
¿No pensarás que me voy a teñir?
Eso es el primer paso.
404
00:18:15,583 --> 00:18:16,791
Sí, hombre, ¿y qué más?
405
00:18:16,875 --> 00:18:18,833
Recortarte los pelos
de las orejas.
406
00:18:18,916 --> 00:18:21,416
Con lo largos que están,
puedes pegártelos en la calva.
407
00:18:21,500 --> 00:18:22,458
¿Pero qué calva?
408
00:18:22,541 --> 00:18:25,291
La tonsura esa que tienes
ahí detrás.
409
00:18:25,375 --> 00:18:27,458
Que pareces un monje
de Silos.
410
00:18:27,541 --> 00:18:29,000
¿Me puedes dejar en paz?
411
00:18:29,083 --> 00:18:30,833
La que te va a dejar
es tu mujer.
412
00:18:30,916 --> 00:18:33,208
Que dice que estás viejo
y barrigón.
413
00:18:33,291 --> 00:18:34,708
Así que dame las gracias.
414
00:18:35,708 --> 00:18:37,625
¿En serio ha dicho eso?
Sí.
415
00:18:39,583 --> 00:18:41,333
Los pelos de las orejas
no los recorto.
416
00:18:41,416 --> 00:18:43,416
Pues tíñetelos, por lo menos.
417
00:18:43,500 --> 00:18:45,208
Si te llega el tinte.
418
00:18:45,291 --> 00:18:47,833
Porque lo que tienes ahí
es el jardín botánico, hijo.
419
00:18:47,916 --> 00:18:49,083
Dani.
420
00:18:50,458 --> 00:18:52,166
No encuentro a Ken.
421
00:18:52,250 --> 00:18:54,208
¿Me prestas a tu Superman
422
00:18:54,291 --> 00:18:56,583
para que haga
de novio de Barbie?
423
00:18:57,041 --> 00:18:58,333
Cris, un respeto.
424
00:18:58,416 --> 00:19:00,791
Superman no es
para jugar a los novios.
425
00:19:00,875 --> 00:19:02,458
Es un superhéroe.
426
00:19:02,541 --> 00:19:04,583
Vale, vale, tranquilo.
427
00:19:05,833 --> 00:19:07,166
¿Qué te pasa?
428
00:19:07,583 --> 00:19:10,041
Que necesito un patinete
para la semana que viene.
429
00:19:10,125 --> 00:19:12,083
O si no, voy a quedar
como un idiota.
430
00:19:12,166 --> 00:19:16,208
¿Y por qué no rezas?
La abuela dice que si rezas a Dios,
431
00:19:16,291 --> 00:19:18,416
puedes conseguir
lo que quieras.
432
00:19:18,500 --> 00:19:21,958
¿Dios? Cris, por favor,
que te lo crees todo.
433
00:19:22,333 --> 00:19:24,208
Tiene más poderes Superman.
434
00:19:29,250 --> 00:19:31,541
[música de transición]
435
00:19:31,625 --> 00:19:32,833
Cuñado, que me voy.
436
00:19:32,916 --> 00:19:34,458
Ah, que estabas aquí también.
437
00:19:34,541 --> 00:19:37,666
Uf, sí, es que necesitaba
descansar un poco del niño,
438
00:19:37,750 --> 00:19:38,958
que me vuelve loca.
439
00:19:39,041 --> 00:19:40,250
Tú no sabes lo que es.
440
00:19:40,708 --> 00:19:43,750
Claro, ¿qué voy a saber yo?
Solo tengo seis.
442
00:19:45,583 --> 00:19:47,750
Mira, te voy a acompañar
a la puerta,
443
00:19:47,833 --> 00:19:50,291
que me encanta ver salir a gente
de esta casa.
445
00:19:52,375 --> 00:19:54,625
Anda, ábreme la puerta.
Hazlo por mí.
446
00:19:56,958 --> 00:19:58,583
¿Pero qué haces tú aquí
otra vez?
447
00:19:58,666 --> 00:20:00,458
Olvidé llevarme
los táperes de cena.
448
00:20:00,541 --> 00:20:02,166
Bueno, yo me voy.
Carmen.
449
00:20:02,250 --> 00:20:03,958
Ya he pedido cita
para lo nuestro.
450
00:20:04,041 --> 00:20:05,916
Nos van a dejar
como dos niñas
451
00:20:06,000 --> 00:20:07,458
de primera comunión.
Qué pesada.
452
00:20:07,541 --> 00:20:09,666
Ya te he dicho
que no cuentes conmigo.
453
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
Bueno, hasta luego.
454
00:20:13,625 --> 00:20:16,291
Hablando de primera comunión,
Dani...
455
00:20:16,375 --> 00:20:17,916
No. No, no, no.
456
00:20:18,000 --> 00:20:20,833
De este año no pasa.
El niño ya tiene unos cambios de voz
457
00:20:20,916 --> 00:20:24,375
que el cura no va a saber si darle
la comunión o hacerle un exorcismo.
458
00:20:24,458 --> 00:20:26,916
No quiero saber nada
de primera comunión.
459
00:20:27,708 --> 00:20:28,833
¡Ja!
460
00:20:32,250 --> 00:20:34,625
Cris, ¿qué haces?
¿Estás rezando?
461
00:20:34,708 --> 00:20:36,875
Sí, para una cosa de Dani.
462
00:20:36,958 --> 00:20:40,000
Ay, qué bonito.
Pues sigue, sigue.
463
00:20:41,333 --> 00:20:42,916
Por favor, Superman,
464
00:20:43,000 --> 00:20:45,625
mándale un patinete
a mi hermano.
465
00:20:45,708 --> 00:20:48,125
¿Pero qué dices, niña?
¿Cómo que Superman?
466
00:20:48,208 --> 00:20:52,208
Dice Dani que Superman
tiene más poderes que Dios.
467
00:20:52,291 --> 00:20:54,708
Pero vamos a ver,
alma de cántaro.
468
00:20:54,791 --> 00:20:57,250
¿Cómo va a tener Superman
más poderes que Dios?
469
00:20:57,333 --> 00:20:59,208
Si Dios es Todopoderoso.
470
00:20:59,291 --> 00:21:01,375
¿Ah, sí?
¿Dios puede volar?
471
00:21:01,458 --> 00:21:05,000
Dios no necesita volar,
está a la vez en todas partes.
472
00:21:05,083 --> 00:21:07,666
Cuando Superman
va a cualquier sitio,
473
00:21:08,000 --> 00:21:10,291
Dios ya está allí.
474
00:21:10,375 --> 00:21:11,833
Ah.
475
00:21:11,916 --> 00:21:14,333
Me parece que voy a hablar
con tu hermano.
476
00:21:14,416 --> 00:21:16,291
Uy, uy, uy...
477
00:21:17,625 --> 00:21:18,666
Oye, Dani,
478
00:21:18,750 --> 00:21:21,500
me ha dicho un pajarito
que quieres un patinete.
479
00:21:21,583 --> 00:21:24,291
Sí, pero tengo que esperar
hasta mi cumpleaños.
480
00:21:24,666 --> 00:21:26,125
Bueno,
yo sé de una fórmula
481
00:21:26,208 --> 00:21:27,750
para conseguirlo antes.
482
00:21:27,833 --> 00:21:29,208
Abuela, que no voy a rezar.
483
00:21:29,291 --> 00:21:30,541
Claro que no, bobo.
484
00:21:30,625 --> 00:21:33,583
Yo me refería a que hagas
la comunión y así te lo regalan.
485
00:21:33,958 --> 00:21:35,666
Pero, abuela, ¿eso vale?
486
00:21:35,750 --> 00:21:37,666
Hacer la comunión
por los regalos...
487
00:21:37,750 --> 00:21:39,500
A ver, en principio no.
488
00:21:39,583 --> 00:21:41,041
Pero lo importante
489
00:21:41,125 --> 00:21:44,416
es que si la haces,
Dios estará dentro de ti.
490
00:21:44,500 --> 00:21:47,958
Para que me entiendas, es como
si te picara la araña de Spiderman.
491
00:21:48,041 --> 00:21:50,083
No sé, abuela,
no lo veo claro.
492
00:21:50,750 --> 00:21:53,708
No me parece bien hacer la comunión
a cambio de un patinete.
493
00:21:53,791 --> 00:21:55,750
Sobre todo,
porque lo necesito antes.
494
00:21:55,833 --> 00:21:57,125
Bueno, pues nada.
495
00:21:57,208 --> 00:21:59,875
A no ser que Dios
me convenciera de su poder
496
00:21:59,958 --> 00:22:02,250
consiguiéndome el patinete
por adelantado.
497
00:22:02,625 --> 00:22:03,875
Esta es mi oferta.
498
00:22:03,958 --> 00:22:05,833
Yo le rezo a Dios
durante una semana.
499
00:22:05,916 --> 00:22:08,750
Si en ese plazo me consigue
el patinete, hago la comunión.
500
00:22:08,833 --> 00:22:09,875
Vale.
501
00:22:09,958 --> 00:22:11,000
En una semana.
502
00:22:11,083 --> 00:22:13,041
Pero ya puedes empezar
a rezar.
503
00:22:15,458 --> 00:22:16,750
Javier, me voy.
504
00:22:16,833 --> 00:22:17,958
Menos mal.
505
00:22:18,041 --> 00:22:20,208
¡Ábreme la puerta,
que voy con los táperes!
506
00:22:25,208 --> 00:22:26,750
Venga, hasta luego.
507
00:22:28,958 --> 00:22:30,500
Qué alivio.
510
00:22:35,541 --> 00:22:36,791
Buenas tardes.
511
00:22:36,875 --> 00:22:40,125
¿Aquí es imposible que se vaya
una persona sin que venga otra?
512
00:22:40,208 --> 00:22:42,708
Traigo buenas noticias.
¿Dónde está Rocío?
513
00:22:42,791 --> 00:22:43,750
Haciendo los deberes.
514
00:22:43,833 --> 00:22:46,916
Por favor, que deje esas menudencias
y que venga ahora mismo.
515
00:22:47,000 --> 00:22:48,041
¿Rocío?
516
00:22:48,541 --> 00:22:50,208
Se van a quedar de piedra.
517
00:22:50,958 --> 00:22:52,125
¿Qué?
¿Cómo?
518
00:22:52,208 --> 00:22:55,083
Lo que habéis oído.
Que vas a grabar un disco.
519
00:22:55,166 --> 00:22:56,791
Ya llevas un anuncio, dos pelis...
520
00:22:56,875 --> 00:22:58,041
Es el paso natural.
521
00:22:58,125 --> 00:22:59,791
Es que sabía que lo lograría.
522
00:22:59,875 --> 00:23:01,625
Chúpate esa,
Top Singer Kids.
523
00:23:01,708 --> 00:23:03,083
¡Voy a contarlo
524
00:23:03,166 --> 00:23:04,916
en TikTok!
525
00:23:05,500 --> 00:23:06,708
Dios.
526
00:23:06,791 --> 00:23:08,375
Ni que estén matando a un gorrino.
527
00:23:08,458 --> 00:23:10,833
Espere que se ponga a cantar.
¿Usted le ha oído?
528
00:23:10,916 --> 00:23:12,375
Eso es lo de menos, hombre.
529
00:23:12,458 --> 00:23:15,750
Qué poco conocimiento tiene usted
de la industria musical, Javier.
530
00:23:15,833 --> 00:23:18,875
¿Cómo se le ocurre decírselo
a la niña sin consultarlo primero?
531
00:23:18,958 --> 00:23:20,250
Se lo consulté a su señora.
532
00:23:21,375 --> 00:23:22,416
¿En serio?
533
00:23:22,500 --> 00:23:24,000
Voy a ir poniendo la mesa.
534
00:23:25,375 --> 00:23:26,500
Pues estupendo.
535
00:23:26,583 --> 00:23:28,916
Si no tiene usted
más noticias buenas que darnos,
536
00:23:29,000 --> 00:23:31,375
le acompaño a la puerta,
que vamos a cenar.
537
00:23:31,458 --> 00:23:33,291
A un sitio bueno.
Hay que celebrarlo.
538
00:23:33,375 --> 00:23:36,375
¿Dónde me lleva?
No, que vamos a cenar nosotros.
539
00:23:36,458 --> 00:23:38,250
La familia. Usted se va.
540
00:23:38,750 --> 00:23:41,291
Ah, recuerde que nos vemos
mañana por la tarde.
541
00:23:41,375 --> 00:23:44,083
Luego le mando la canción
de lo que será su primer single.
544
00:23:49,666 --> 00:23:50,833
¿Usted quién es?
545
00:23:50,916 --> 00:23:53,625
Buenas tardes.
Venía a buscar a doña Rosaura.
546
00:23:53,708 --> 00:23:55,833
¿Para qué?
Para llevarla al cine.
547
00:23:55,916 --> 00:23:58,083
Me parece genial
que quiera llevarse a alguien,
548
00:23:58,166 --> 00:24:00,125
¿pero Rosaura?
¿Con todos los que hay?
549
00:24:00,208 --> 00:24:01,291
¿Perdone?
550
00:24:01,875 --> 00:24:02,875
Rosaura,
551
00:24:03,291 --> 00:24:04,625
la están buscando.
552
00:24:04,708 --> 00:24:07,291
Oh, sí, por eso les hice la cena
más temprano.
553
00:24:07,375 --> 00:24:08,708
Chao.
554
00:24:09,916 --> 00:24:11,833
¿Tú sabías que Rosaura
tenía una cita?
555
00:24:11,916 --> 00:24:15,083
Sí, claro. Ya van tres.
Creo que la cosa va en serio.
556
00:24:15,166 --> 00:24:16,750
¿A qué esperabas
para contármelo?
557
00:24:16,833 --> 00:24:18,125
¿Y quién es ese tío?
558
00:24:18,208 --> 00:24:20,125
Se conocieron
en nuestra reboda.
559
00:24:20,208 --> 00:24:22,291
¿No te acuerdas?
Es uno de esos figurantes
560
00:24:22,375 --> 00:24:24,708
que contrataste tú
para dar ambiente.
561
00:24:24,791 --> 00:24:26,916
Se han seguido escribiendo
durante el año
562
00:24:27,000 --> 00:24:29,291
y ahora él ha venido
para conocerse mejor.
563
00:24:29,375 --> 00:24:32,708
Todos los extras que contraté
se han convertido en protagonistas.
564
00:24:33,250 --> 00:24:36,166
Sí. Así que otra vez
es culpa tuya.
565
00:24:36,250 --> 00:24:38,041
Pero es terrible.
Si la cosa prospera,
566
00:24:38,125 --> 00:24:40,125
el hombre puede llevársela
a su pueblo.
567
00:24:40,208 --> 00:24:41,375
¡Ay, Dios!
568
00:24:41,708 --> 00:24:43,208
Yo no había caído en eso.
569
00:24:43,291 --> 00:24:44,333
Tenemos que hacer algo.
570
00:24:44,416 --> 00:24:45,541
Escucha, papá.
571
00:24:45,625 --> 00:24:48,333
No te disperses, ¿qué hay de lo mío?
Tranquila, hija.
572
00:24:48,416 --> 00:24:51,125
Tengo un plan para que esa bruja
no se salga con la suya.
573
00:24:51,208 --> 00:24:52,708
No la llames bruja, Javier.
574
00:24:52,791 --> 00:24:54,000
Bueno, esa pécora.
575
00:24:54,083 --> 00:24:55,416
¿Qué es una pécora?
576
00:24:55,500 --> 00:24:57,916
Es un marisco, ignorante.
577
00:24:58,000 --> 00:25:00,958
Bueno, venga. Dejad los móviles,
que está la cena ya.
578
00:25:01,291 --> 00:25:03,625
Chicos, dejad los móviles,
que ya está la cena.
579
00:25:03,708 --> 00:25:06,416
[suspira] Marisa, ¿tú crees
que esto es normal?
580
00:25:07,333 --> 00:25:08,500
Es de trabajo.
581
00:25:08,583 --> 00:25:11,750
Tengo tres wasaps
y cuatro mails sin responder.
584
00:25:22,416 --> 00:25:23,500
No va Instagram.
585
00:25:23,583 --> 00:25:25,458
Ni TikTok.
Ni Facebook.
586
00:25:25,833 --> 00:25:27,375
Ni Forocoches.
587
00:25:27,458 --> 00:25:29,958
No va nada de nada.
Y es que, a partir de hoy,
588
00:25:30,041 --> 00:25:32,166
en esta casa durante una hora
no habrá wifi.
589
00:25:32,250 --> 00:25:34,125
¿Qué?
590
00:25:34,208 --> 00:25:35,375
Para que podamos hablar.
591
00:25:35,458 --> 00:25:37,791
Hablar, dialogar,
relacionarnos unos con otros.
592
00:25:37,875 --> 00:25:40,083
Como una familia.
Conocernos mejor.
593
00:25:40,625 --> 00:25:43,833
Me parece genial
lo de conocernos mejor.
594
00:25:43,916 --> 00:25:47,041
Fernandito, ¿dónde estabas?
¿Tú de dónde has salido?
595
00:25:47,125 --> 00:25:49,041
Estaba cortándole el césped
y su esposa
596
00:25:49,125 --> 00:25:50,375
me invitó a cenar.
597
00:25:50,458 --> 00:25:52,833
Pero es que el césped
es lo primero.
598
00:25:52,916 --> 00:25:55,083
Y se te va a echar
la noche encima. Venga.
599
00:25:55,166 --> 00:25:56,333
A terminarlo.
600
00:25:56,416 --> 00:26:00,541
Venga, venga, Fernandito.
Sin pereza, hijo, sin pereza.
601
00:26:01,750 --> 00:26:03,166
¿Qué pasa?
602
00:26:03,250 --> 00:26:06,250
No me creo que esto solo
le hiciera ilusión a Fernandito.
603
00:26:06,333 --> 00:26:07,750
¿Quién empieza a contar algo?
604
00:26:08,458 --> 00:26:09,666
Bueno, venga, vale.
605
00:26:09,750 --> 00:26:10,708
Yo empiezo.
606
00:26:10,791 --> 00:26:13,791
¿Sabéis que al año se mueren
más de cien mil animales marinos
607
00:26:13,875 --> 00:26:15,416
por el plástico que vertimos?
608
00:26:15,500 --> 00:26:16,583
Hija, contar algo
609
00:26:16,666 --> 00:26:19,958
no significa contar todos los bichos
que han muerto el año pasado.
610
00:26:20,041 --> 00:26:22,958
Papá, por favor, me tenéis que dejar
ir a limpiar la playa.
611
00:26:23,041 --> 00:26:26,166
Es salir el viernes
y volver el sábado por la noche.
612
00:26:26,250 --> 00:26:29,333
Nos acompaña un monitor adulto.
Y solo vale cien euros.
613
00:26:29,416 --> 00:26:31,875
¿Que además de limpiar la playa
tenéis que pagar?
614
00:26:31,958 --> 00:26:33,041
Aún eres muy pequeña
615
00:26:33,125 --> 00:26:34,666
para andar dando vueltas
por ahí.
616
00:26:34,750 --> 00:26:38,541
Ya es muy madura para su edad
y lo que quiere hacer es muy loable.
617
00:26:38,625 --> 00:26:40,500
Lo vamos a pensar, cariño.
618
00:26:40,583 --> 00:26:42,708
O sea,
que yo aquí no pinto nada.
619
00:26:44,041 --> 00:26:46,416
¿Quién más quiere aportar
un tema de conversación?
620
00:26:46,500 --> 00:26:49,291
Bueno, si no puedo
contárselo a nadie,
621
00:26:49,375 --> 00:26:50,958
os lo contaré a vosotros.
622
00:26:51,041 --> 00:26:52,333
Voy a sacar un disco.
623
00:26:52,416 --> 00:26:53,666
¿Qué?
Bueno,
624
00:26:53,750 --> 00:26:54,791
eso hay que hablarlo.
625
00:26:54,875 --> 00:26:56,375
Ah.
¿Cómo que hablarlo?
626
00:26:56,458 --> 00:26:59,625
Si sacar un disco siempre ha sido
mi sueño y lo sabes.
627
00:26:59,708 --> 00:27:02,500
Y mi sueño es sacar a esta señora
de casa y no hay manera.
628
00:27:02,583 --> 00:27:04,916
¡Ey, ey, conmigo no te metas,
consuegro!
629
00:27:05,000 --> 00:27:07,083
Yo aporto mucho
a la economía familiar.
630
00:27:07,166 --> 00:27:08,375
¿Ah, sí? ¿Cómo?
631
00:27:08,458 --> 00:27:10,125
Lleva echando cartas
un año gratis.
632
00:27:10,208 --> 00:27:11,625
¡Eh!
Uy, sí.
633
00:27:11,708 --> 00:27:15,583
No veas el dinero que se nos iba
antes al mes en tarotistas.
634
00:27:15,666 --> 00:27:18,791
Papá, si Rocío saca un disco,
yo me quiero sacar el carnet.
635
00:27:18,875 --> 00:27:21,250
¿Sacarte el carnet, tú?
Qué peligro.
636
00:27:21,333 --> 00:27:24,041
¿Peligro yo? Peligro Rocío,
sacando un disco.
637
00:27:24,125 --> 00:27:25,333
Idiota.
Papá,
638
00:27:25,416 --> 00:27:26,958
tú céntrate
y ponte con lo mío.
639
00:27:27,041 --> 00:27:28,708
Papá, quiero mis dibujos.
640
00:27:28,791 --> 00:27:31,458
Sí, por favor, ya está bien.
Es que esto no es normal.
642
00:27:34,916 --> 00:27:37,125
¿Dónde vas?
A conectar el wifi.
644
00:27:39,458 --> 00:27:40,666
Marisa...
645
00:27:41,041 --> 00:27:44,083
tenemos que estar unidos
frente a los niños. Somos un equipo.
646
00:27:44,166 --> 00:27:45,375
¿Me estás escuchando?
647
00:27:45,458 --> 00:27:47,708
¿No te importa lo que pase
con nuestros hijos?
648
00:27:47,791 --> 00:27:50,708
A mí lo único que me importa ahora
es Rosaura y su novio.
649
00:27:50,791 --> 00:27:53,333
No puedo perderla, Javier.
Tenemos que hacer algo.
650
00:27:53,416 --> 00:27:56,083
Podemos intentar liarlo
con la madre de Ocho.
651
00:27:56,166 --> 00:27:57,666
Así nos libramos de los dos.
652
00:27:57,750 --> 00:28:00,250
Estoy hablando de planes viables.
Papá.
653
00:28:00,333 --> 00:28:03,458
No puedo dormir
si no me explicas el plan.
654
00:28:03,541 --> 00:28:07,041
Un buen plan sería meter
mucha cizaña entre él y Rosaura.
655
00:28:07,125 --> 00:28:10,291
Digo de mi cumpleaños.
¿No estabas trabajando en eso?
656
00:28:10,375 --> 00:28:12,375
Sí, estoy diseñando
las invitaciones.
657
00:28:12,458 --> 00:28:14,875
Haremos un cumple mucho mejor
que el de esas dos.
658
00:28:14,958 --> 00:28:16,333
Ay, ¡bien!
659
00:28:17,750 --> 00:28:19,916
¿Pero cómo vas a mejorar esto?
660
00:28:20,000 --> 00:28:23,083
Tienen payaso, castillo hinchable,
fuente de chocolate...
662
00:28:26,875 --> 00:28:28,125
¡Ponis para todos!
663
00:28:28,208 --> 00:28:30,250
Claro, un fiestón. Toma.
664
00:28:30,333 --> 00:28:31,875
¿Qué hacen esos?
665
00:28:32,958 --> 00:28:35,833
Cloe, lo siento, pero no puedo ir
a tu cumpleaños.
666
00:28:35,916 --> 00:28:38,708
¿Por qué?
Porque voy al de Paulita.
667
00:28:38,791 --> 00:28:39,750
Serán...
668
00:28:39,833 --> 00:28:41,291
Mamá, ¿qué vamos a hacer?
669
00:28:41,375 --> 00:28:44,541
Tranquila, cariño, solo una niña
y ni siquiera nos caía bien.
670
00:28:44,625 --> 00:28:46,291
Cloe, al final no voy a tu cumple.
671
00:28:46,375 --> 00:28:47,625
Lo siento.
672
00:28:47,708 --> 00:28:48,958
Cloe, Cloe, Cloe.
673
00:28:49,041 --> 00:28:51,625
Lo siento, pero no voy a tu cumple.
Yo tampoco.
674
00:28:51,708 --> 00:28:53,208
¡Bueno, ya está bien, eh!
676
00:28:56,500 --> 00:28:58,833
Javier, ¿se puede saber
qué estás haciendo?
677
00:28:58,916 --> 00:29:00,583
Nada, ya hemos terminado.
678
00:29:00,666 --> 00:29:02,583
He invitado a todos los niños
de la clase.
679
00:29:02,666 --> 00:29:04,125
Toma, tu invitación.
680
00:29:04,208 --> 00:29:06,750
Es que me da mucha pena
que Cloe sea la única
681
00:29:06,833 --> 00:29:08,708
que no venga a mi cumple.
682
00:29:09,125 --> 00:29:10,916
Por favor,
esto son burdas mentiras.
683
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
¿De dónde vas a sacar
30 ponis?
684
00:29:13,083 --> 00:29:15,625
Los magos nunca revelan
sus trucos.
685
00:29:15,708 --> 00:29:19,000
Muy bien, ¿quieres guerra?
Pues la vas a tener.
686
00:29:20,458 --> 00:29:22,083
Infeliz.
687
00:29:22,166 --> 00:29:24,125
¿Cómo va a superar
esto de los ponis?
688
00:29:24,208 --> 00:29:27,375
Papá, por favor,
lo dices como si no la conocieras.
689
00:29:30,000 --> 00:29:32,166
¡Unicornios!
690
00:29:34,875 --> 00:29:35,916
Y si tienes
691
00:29:36,000 --> 00:29:38,541
la suerte de que pase eso,
aprovechas y te plantas.
692
00:29:38,625 --> 00:29:39,666
Que te conozco.
693
00:29:43,333 --> 00:29:45,333
¡Ponis unicornio!
694
00:29:47,458 --> 00:29:48,625
¿Papá?
695
00:29:48,708 --> 00:29:50,208
¿Me estás oyendo?
696
00:29:50,291 --> 00:29:51,833
Que no te metas en ese lío.
697
00:29:51,916 --> 00:29:54,583
Además, yo quería hacer
el cumple de zombis.
698
00:29:54,666 --> 00:29:57,041
Vamos a ver, hijas,
qué poco sabéis de política.
699
00:29:57,125 --> 00:29:58,166
En campaña, todo vale.
700
00:29:58,250 --> 00:30:00,333
Una vez tengamos
el voto de la gente,
701
00:30:00,416 --> 00:30:01,958
ya hacemos
lo que nos dé la gana.
702
00:30:02,041 --> 00:30:03,291
Venga, a clase.
703
00:30:05,333 --> 00:30:07,791
A tu hermana le montan
un cumple con ponis,
704
00:30:07,875 --> 00:30:09,583
y a ti ni un triste patinete.
705
00:30:10,291 --> 00:30:12,458
Que llega en una semana.
Viene de fuera.
706
00:30:12,541 --> 00:30:13,625
¿De dónde, Alemania?
707
00:30:14,541 --> 00:30:15,791
De más arriba.
708
00:30:15,875 --> 00:30:17,166
Vais a flipar.
709
00:30:22,958 --> 00:30:24,875
Consuegro, ¿te echo las cartas?
710
00:30:25,416 --> 00:30:26,708
Que no.
711
00:30:27,083 --> 00:30:28,166
¡Sara!
712
00:30:28,250 --> 00:30:31,208
¡Papá, que no puedo!
¡Estoy estudiando!
713
00:30:34,500 --> 00:30:35,958
Consuegro, estás muy tenso.
714
00:30:36,041 --> 00:30:38,375
¿Te hago un conjuro
para limpiarte los chakras?
715
00:30:38,458 --> 00:30:41,541
Hombre, sería la primera vez
que limpia algo en esta casa.
716
00:30:41,625 --> 00:30:44,958
Estoy tenso porque no me la quito
a usted de encima en todo el día.
717
00:30:45,041 --> 00:30:46,166
¡Ocho!
719
00:30:48,125 --> 00:30:51,083
¿Me disculpas?
Es un asuntillo doméstico. Aguanta.
720
00:30:54,208 --> 00:30:55,708
A ver tu madre, por favor.
721
00:30:55,791 --> 00:30:58,583
Suegro, que estoy trabajando.
Necesito concentración.
722
00:30:58,666 --> 00:31:00,916
Rosaura, te pagamos
para que los controles.
723
00:31:01,000 --> 00:31:03,791
Que no tenga que volver a venir,
por favor.
724
00:31:05,208 --> 00:31:08,208
Venga, señor, déjela que le eche
las cartas. ¿Qué le cuesta?
725
00:31:08,291 --> 00:31:10,583
¿Por qué me tiene que echar
ella a mí las cartas
726
00:31:10,666 --> 00:31:12,291
cuando yo no puedo
echarla a ella?
727
00:31:12,625 --> 00:31:13,875
¿Qué más le da?
728
00:31:13,958 --> 00:31:16,541
Si ella se siente útil,
y además, es muy buena.
729
00:31:16,625 --> 00:31:19,083
Ella me ha acertado todo
con mi novio hasta ahora.
730
00:31:19,625 --> 00:31:21,541
Vale, léamelas.
731
00:31:21,625 --> 00:31:24,375
A ver si sale el día
en el que se irá usted de aquí.
732
00:31:26,083 --> 00:31:27,750
El día no lo veo.
733
00:31:27,833 --> 00:31:30,083
Ya, yo tampoco veo el día.
735
00:31:33,166 --> 00:31:34,375
Lo que sí veo...
736
00:31:35,291 --> 00:31:37,750
es que vas a tener
un problema con el coche.
737
00:31:37,833 --> 00:31:38,875
Encima, ceniza.
739
00:31:40,375 --> 00:31:41,541
Un cliente, voy a abrir.
740
00:31:41,625 --> 00:31:45,708
Así recuerdas que en esta casa
estoy contribuyendo con mi trabajo.
741
00:31:49,208 --> 00:31:52,041
Papá, estoy estudiando
para el teórico. Pregúntame algo.
742
00:31:52,125 --> 00:31:53,708
Vale. Pregunta.
743
00:31:54,416 --> 00:31:58,000
¿Por qué necesitas el carnet
si estáis todo el día aquí metidos?
744
00:31:58,083 --> 00:31:59,583
Ja, ja.
746
00:32:02,625 --> 00:32:04,625
Señora, ¿no ha abierto usted
la puerta?
747
00:32:04,708 --> 00:32:06,875
He vuelto a cerrar.
¿Por qué?
748
00:32:07,291 --> 00:32:09,625
Porque no era un cliente,
era tu hermano Paco.
749
00:32:09,708 --> 00:32:11,416
Y una cosa
es colaborar con la casa,
750
00:32:11,500 --> 00:32:14,541
y otra que me explotéis abriendo
a gente que no viene a tatuarse.
751
00:32:14,625 --> 00:32:15,875
Esto es increíble.
752
00:32:17,250 --> 00:32:18,541
¡Mamá!
753
00:32:18,625 --> 00:32:20,458
¿Pero qué te has hecho
en la cabeza?
754
00:32:20,541 --> 00:32:21,541
Quitarme diez años.
755
00:32:21,625 --> 00:32:24,541
¿Qué le pasa a tu consuegra?
Me da con la puerta en las narices.
756
00:32:24,625 --> 00:32:27,666
No me extraña, con ese pelo parece
que te ha cagado el niño encima.
757
00:32:27,750 --> 00:32:30,125
Pues mira, precisamente venía
a dejaros a Paquito.
758
00:32:30,208 --> 00:32:33,083
Carmen se ha ido con mamá
a una consulta médica y no para.
759
00:32:33,166 --> 00:32:35,916
Yo aprovecho para ir al gimnasio.
¿Tú, al gimnasio?
760
00:32:36,000 --> 00:32:38,208
Hay que mantener el interés
de nuestras mujeres.
761
00:32:38,291 --> 00:32:41,125
Al menos le habrás traído
una bolsa de tierra para que coma.
762
00:32:41,208 --> 00:32:42,958
Siempre me termina
las macetas.
763
00:32:43,041 --> 00:32:46,000
Calla, que estoy agobiadísimo
con eso. No come otra cosa.
764
00:32:46,083 --> 00:32:48,000
Y mira que lo he intentado todo.
767
00:33:26,708 --> 00:33:29,208
¡Hola, Paquito!
768
00:33:29,583 --> 00:33:32,291
Hola, hola.
Me lo cuidas un rato, ¿verdad?
769
00:33:32,375 --> 00:33:34,458
No, puedo.
Tengo que estudiar. Toma.
770
00:33:34,541 --> 00:33:36,875
Yo es que tengo que recoger
a los niños
771
00:33:36,958 --> 00:33:38,875
y hablar con el representante
de Rocío.
772
00:33:38,958 --> 00:33:41,166
Rosaura, aguántemelo usted.
Yo no puedo.
773
00:33:41,250 --> 00:33:43,291
Tengo que ir al súper.
Agárrelo usted.
774
00:33:43,625 --> 00:33:45,541
¡Ay, ay, ay!
775
00:33:46,166 --> 00:33:47,666
Cuchi cuchi.
776
00:33:48,208 --> 00:33:50,041
Yo de esta señora
no me fío.
777
00:33:50,125 --> 00:33:51,791
Voy a llevarle
a un lugar seguro.
778
00:33:51,875 --> 00:33:53,708
Traiga para acá.
Perfecto.
779
00:33:53,791 --> 00:33:55,041
Y yo me voy al gimnasio.
782
00:34:00,583 --> 00:34:01,708
Pero estate quieto.
783
00:34:01,791 --> 00:34:04,208
Le voy a acabar tatuando
"hijo de Satán" al niño.
786
00:34:11,291 --> 00:34:12,791
¿Seguro que tienen una cita?
787
00:34:12,875 --> 00:34:14,458
Sí, sí, seguro, seguro.
788
00:34:14,541 --> 00:34:16,958
OK, acompáñenme.
Los espera R.C.
789
00:34:19,958 --> 00:34:22,333
Este productor
es un visionario de la música.
790
00:34:22,416 --> 00:34:25,166
Empezó como cantante
y estuvo a nada de ganar Eurovisión.
791
00:34:25,250 --> 00:34:26,416
Ya verás.
792
00:34:26,500 --> 00:34:27,916
Pues ahí está.
793
00:34:28,000 --> 00:34:29,208
Chao.
794
00:34:29,291 --> 00:34:33,208
Me da igual que sea Shakira.
¿Shakira ha estado en Eurovisión?
795
00:34:33,291 --> 00:34:34,958
No. Pues yo sí.
796
00:34:36,250 --> 00:34:38,500
Adelante.
Enseguida estoy con ustedes.
797
00:34:39,166 --> 00:34:40,583
Oiga, pero este es...
798
00:34:40,666 --> 00:34:41,791
El mismo.
799
00:34:41,875 --> 00:34:44,375
Si usted me dijo que casi
había ganado Eurovisión.
800
00:34:44,458 --> 00:34:46,416
Este hombre
quedó decimosexto.
801
00:34:46,500 --> 00:34:47,750
Pues eso, casi.
802
00:34:49,958 --> 00:34:51,833
Ya estoy aquí. Encantado.
803
00:34:51,916 --> 00:34:53,500
¡Hombre, Rocío!
804
00:34:53,583 --> 00:34:56,000
Verano, qué verano...
805
00:34:56,083 --> 00:34:58,250
¡Y, y! ¿Te gusta la canción?
806
00:34:58,333 --> 00:35:01,000
La verdad es que no mucho.
807
00:35:02,000 --> 00:35:03,500
¿No te gusta?
808
00:35:03,583 --> 00:35:06,125
Qué raro. Si la he escrito yo.
810
00:35:09,000 --> 00:35:10,916
A ver, que está chula y tal,
811
00:35:11,000 --> 00:35:13,625
pero yo me sentiría
más cómoda, más realizada,
812
00:35:13,708 --> 00:35:14,791
cantando algo
813
00:35:14,875 --> 00:35:16,875
tipo María la Cordobesa.
¿Eh?
814
00:35:17,333 --> 00:35:20,666
¿Y quién es esa?
Yo soy esa.
815
00:35:20,750 --> 00:35:23,166
María la Cordobesa.
816
00:35:23,541 --> 00:35:25,875
La de los ojos de fuego...
817
00:35:25,958 --> 00:35:27,375
La del clavel
818
00:35:27,458 --> 00:35:28,458
en el pelo...
819
00:35:28,541 --> 00:35:29,541
Pues no me suena.
820
00:35:29,625 --> 00:35:32,541
Normal, cualquier canción
que cante Rocío no le va a sonar.
821
00:35:32,625 --> 00:35:34,583
¿Conoce usted Mi carro,
de Manolo Escobar?
822
00:35:34,666 --> 00:35:35,916
Sí, claro.
Mire.
823
00:35:36,000 --> 00:35:38,416
Cántala, Rocío.
No, no es necesario.
824
00:35:39,458 --> 00:35:41,416
Rocío, la copla está desfasada.
825
00:35:41,500 --> 00:35:43,375
Hay que hacer algo
mucho más moderno.
826
00:35:43,458 --> 00:35:45,041
¡Turuturú! ¡Ey!
828
00:35:46,583 --> 00:35:49,125
Tú apréndete la canción
que he compuesto para ti.
829
00:35:49,208 --> 00:35:50,250
Confía en mí.
830
00:35:50,333 --> 00:35:52,333
Bueno, confiaré.
831
00:35:52,416 --> 00:35:53,583
Así me gusta.
Fenomenal.
832
00:35:53,666 --> 00:35:55,041
Grabamos la semana que viene.
833
00:35:55,125 --> 00:35:57,166
Colgamos el single
en todas las plataformas
834
00:35:57,250 --> 00:35:59,000
y lanzamos videoclip.
835
00:35:59,083 --> 00:36:01,791
Ahora, Rocío, a casa a ensayar
toda la semana.
836
00:36:02,125 --> 00:36:05,125
Ah, pues menuda semanita
nos espera.
838
00:36:07,708 --> 00:36:09,791
Verano, qué verano,
839
00:36:10,208 --> 00:36:12,041
juntemos nuestras manos.
840
00:36:12,375 --> 00:36:15,625
Verano, otro verano...
Rocío. Rocío.
841
00:36:15,708 --> 00:36:19,083
Por favor, ¿te callas un poquito?
Llevas toda la semana sin parar.
842
00:36:19,166 --> 00:36:20,583
Aguanta, cariño,
843
00:36:20,666 --> 00:36:22,333
que ya graba mañana.
Ya.
844
00:36:22,416 --> 00:36:25,750
Pero estamos hablando la familia
tranquilamente y no se puede.
845
00:36:26,166 --> 00:36:27,291
Paulita,
846
00:36:27,375 --> 00:36:30,375
¿cómo van los sondeos de intención
de voto para nuestro cumple?
847
00:36:30,458 --> 00:36:32,541
Pues está la cosa
bastante equilibrada.
848
00:36:32,625 --> 00:36:36,833
Más o menos la mitad de la gente
está dispuesta a venir al nuestro.
849
00:36:36,916 --> 00:36:38,375
La clave está en los indecisos.
850
00:36:38,458 --> 00:36:40,291
Si conseguimos atraerlos,
ganamos.
851
00:36:40,625 --> 00:36:42,791
Ya he terminado,
¿puedo irme a estudiar?
852
00:36:42,875 --> 00:36:43,916
Claro que sí.
853
00:36:44,000 --> 00:36:47,041
¡Pero si aún quedan diez minutos
de la hora sin wifi!
854
00:36:47,125 --> 00:36:48,291
Déjala.
855
00:36:48,375 --> 00:36:52,041
Está adelantando estudio
para poder ir a limpiar la playa.
856
00:36:52,125 --> 00:36:55,750
No veo que vaya a limpiar esa playa
con gente que no conocemos.
857
00:36:55,833 --> 00:36:57,875
Si apruebo el carnet, la llevo yo.
858
00:36:57,958 --> 00:37:01,208
Sí, hombre. Con que te lleves
a tu marido y a tu suegra, me vale.
859
00:37:01,291 --> 00:37:04,083
Suegro, estás impertinente
con lo de que nos vayamos.
860
00:37:04,166 --> 00:37:06,625
Como nos hartemos, a ver quién
os ayuda con los niños.
861
00:37:07,666 --> 00:37:10,541
Vosotros nunca nos habéis ayudado
con los niños.
862
00:37:10,625 --> 00:37:12,958
No los vuestros,
los que vamos a tener Sara y yo.
863
00:37:13,041 --> 00:37:14,208
¿Qué? Tú lo flipas.
864
00:37:14,291 --> 00:37:16,458
¿Qué voy a tener yo niños?
Y menos contigo.
865
00:37:16,541 --> 00:37:18,958
Si soy tu marido.
¿Con quién los vas a tener?
866
00:37:19,041 --> 00:37:20,125
¡Con nadie!
867
00:37:20,208 --> 00:37:22,458
Tranquila, mamá.
A este se le va la pinza.
868
00:37:22,541 --> 00:37:25,291
Aún nos queda un montón
por hacer antes de tener hijos.
869
00:37:25,875 --> 00:37:27,375
Pero yo quiero ser padre joven.
870
00:37:27,458 --> 00:37:28,875
El tuyo parece un abuelo.
871
00:37:28,958 --> 00:37:30,208
¿Qué vas a ser tú padre?
872
00:37:30,291 --> 00:37:33,458
El otro día te dejamos a Paquito
y lo devolviste traumatizado.
873
00:37:36,541 --> 00:37:37,791
Es que ni parpadea.
874
00:37:37,875 --> 00:37:40,375
A ver, está como alelado,
pero al menos no llora.
875
00:37:40,458 --> 00:37:41,750
Se va a casa de tu hermano.
876
00:37:41,833 --> 00:37:44,833
A que nos lo arreglen,
que ahí nos lo han estropeado.
877
00:37:45,625 --> 00:37:46,625
Paquito.
878
00:37:46,708 --> 00:37:48,000
Paquito.
879
00:37:48,083 --> 00:37:49,375
¡Bu!
880
00:37:49,458 --> 00:37:50,750
Si es que no funciona.
881
00:37:50,833 --> 00:37:52,500
A saber
qué le han hecho al niño.
883
00:37:55,708 --> 00:37:57,583
Pero a mí casi me gusta
más así.
884
00:37:59,208 --> 00:38:02,000
¿Qué dices, suegro?
Yo tengo mucha mano con los niños.
885
00:38:02,375 --> 00:38:04,375
Sí, como Cris.
886
00:38:04,458 --> 00:38:07,500
El otro día vino casi llorando
porque la habías insultado.
887
00:38:07,583 --> 00:38:10,208
Mami, mami.
¿Qué? ¿Qué pasa?
888
00:38:10,291 --> 00:38:12,750
Que Ocho
me ha llamado cuñada.
889
00:38:16,291 --> 00:38:19,708
La verdad es que suena fatal
llamar a una niña de 4 años cuñada.
890
00:38:19,791 --> 00:38:20,875
Pero es la verdad.
891
00:38:20,958 --> 00:38:23,250
¿Ves cómo está mayor
para tener niños pequeños?
893
00:38:26,916 --> 00:38:28,750
¡Papá, papá, qué desastre!
894
00:38:29,291 --> 00:38:31,541
Por tu invento
de la hora sin wifi,
895
00:38:31,625 --> 00:38:34,083
Cloe y su madre
nos han cogido delantera.
896
00:38:34,166 --> 00:38:36,375
¿Pero qué han hecho?
Un vídeo en TikTok.
897
00:38:36,458 --> 00:38:37,791
Bueno, ¿y qué?
898
00:38:37,875 --> 00:38:40,791
Pues que llevan
10 000 visualizaciones
899
00:38:40,875 --> 00:38:44,708
y si se hacen virales,
todos van a querer ir a su cumple.
900
00:38:44,791 --> 00:38:45,833
A ver.
901
00:38:45,916 --> 00:38:48,750
...siempre es que...
Yo soy la más mala de España.
902
00:38:48,833 --> 00:38:52,208
Mala, la más mala, la más ma, ma.
Mala, la más mala.
903
00:38:52,291 --> 00:38:55,291
Mala, la más mala, la más ma, ma.
Mala, la más mala.
904
00:38:55,375 --> 00:38:58,500
Que soy mala, que soy mala,
yo soy mala, que yo soy mala.
905
00:38:58,583 --> 00:39:00,083
Que soy mala.
906
00:39:00,166 --> 00:39:02,458
Que soy mala,
yo soy mala, que yo soy mala.
907
00:39:02,541 --> 00:39:05,458
Que soy mala, soy mala,
yo soy mala, que yo soy mala.
908
00:39:05,541 --> 00:39:06,625
Qué cringe.
909
00:39:07,000 --> 00:39:08,125
¿Qué es cringe?
910
00:39:08,208 --> 00:39:11,625
Señora, lleva un año en esta casa,
al menos aprenda el idioma.
911
00:39:11,708 --> 00:39:14,916
Sí, mucho cringe,
pero tienen 4000 likes.
912
00:39:15,000 --> 00:39:17,083
Nada que no podamos superar
tú y yo, Paulita.
913
00:39:19,333 --> 00:39:21,416
A ver, lo importante, papá,
914
00:39:21,500 --> 00:39:24,041
es que los pasos estén
perfectamente sincronizados.
915
00:39:24,541 --> 00:39:27,458
¿Sabes cómo me llamaban de joven?
El rey de las pistas.
916
00:39:27,541 --> 00:39:30,125
Sí, claro, claro. Atento.
918
00:39:37,250 --> 00:39:39,291
Mala, la más mala,
la más ma, ma.
919
00:39:39,375 --> 00:39:41,791
Mala, la más mala,
la más ma, ma.
920
00:39:41,875 --> 00:39:44,750
Que soy mala,
yo soy mala, que yo soy mala.
921
00:39:49,000 --> 00:39:50,750
¿Te has enterado?
Eh...
922
00:39:51,208 --> 00:39:53,333
¿Podríamos ir paso a paso,
por asegurar?
923
00:39:53,416 --> 00:39:55,208
Vale, paso a paso.
924
00:39:55,291 --> 00:39:57,208
Yo soy la más mala de España.
925
00:39:58,458 --> 00:40:00,541
Yo soy mala,
yo soy mala.
926
00:40:00,625 --> 00:40:03,041
Yo soy mala, yo soy mala.
Ay, qué ridículo.
927
00:40:03,125 --> 00:40:05,000
Mala, la más mala,
la más ma, ma.
928
00:40:05,541 --> 00:40:07,541
¡Que no, que no!
929
00:40:07,625 --> 00:40:09,458
Que soy mala,
soy mala, soy mala.
930
00:40:09,541 --> 00:40:11,500
Que soy mala,
yo soy mala, yo soy mala.
931
00:40:11,583 --> 00:40:13,625
Que soy mala,
yo soy mala, yo soy mala.
932
00:40:17,791 --> 00:40:19,541
¡Para ya, jolín!
933
00:40:19,625 --> 00:40:21,416
¡Es que qué mal lo haces!
934
00:40:21,500 --> 00:40:23,333
Yo soy la más mala de España.
935
00:40:23,416 --> 00:40:25,375
Mala, la más mala,
la más ma, ma.
936
00:40:25,458 --> 00:40:27,458
Mala, la más mala,
la más ma, ma.
937
00:40:29,583 --> 00:40:31,041
¡Fatal!
939
00:40:34,750 --> 00:40:37,250
Madre mía,
tu padre tiene razón.
940
00:40:37,833 --> 00:40:39,625
Comparando,
las habéis superado...
941
00:40:39,958 --> 00:40:41,666
El vuestro es
mucho más patético.
942
00:40:41,750 --> 00:40:42,958
No te preocupes, cielo,
943
00:40:43,041 --> 00:40:44,791
que luego
grabamos uno tú y yo.
944
00:40:44,875 --> 00:40:46,291
¿Pero qué dices, mamá?
945
00:40:46,375 --> 00:40:50,333
Si con esta tontería llevamos
más visualizaciones que ellas.
946
00:40:51,041 --> 00:40:52,041
Ah.
947
00:40:52,958 --> 00:40:54,791
Carlota, buenas noch...
948
00:40:55,125 --> 00:40:57,000
Jo, qué susto.
Estaba concentrada.
949
00:40:57,583 --> 00:40:59,583
Venga, deja de estudiar
y a la cama.
951
00:41:08,708 --> 00:41:10,500
Mi padre casi me pilla, tía.
952
00:41:11,041 --> 00:41:13,666
Me está costando,
pero las voy a conseguir seguro.
953
00:41:14,500 --> 00:41:16,166
Dani, ¿qué haces?
954
00:41:16,541 --> 00:41:18,041
Nada, cerrando un negocio.
955
00:41:18,125 --> 00:41:20,166
¿Un negocio?
¿Un negocio con quién?
956
00:41:20,250 --> 00:41:23,166
Mañana se cumple el plazo,
ya te enterarás.
958
00:41:26,541 --> 00:41:30,083
Abuela, hoy se cumplía el plazo
y ni rastro del patinete.
959
00:41:30,166 --> 00:41:32,041
¿Tú has rezado con fe, Dani?
Sí.
960
00:41:32,125 --> 00:41:33,208
He cumplido mi parte.
961
00:41:33,291 --> 00:41:34,958
Entonces relájate.
962
00:41:35,041 --> 00:41:37,541
Milagros, ¿cómo es
que no ha venido mi padre?
963
00:41:37,625 --> 00:41:40,500
Lo he dejado en casa vigilando
a los obreros, que no me fío.
964
00:41:40,583 --> 00:41:41,833
Luego le llevo un táper.
966
00:41:43,666 --> 00:41:46,375
¿Pero quién llama a estas horas,
que estamos comiendo?
967
00:41:46,458 --> 00:41:47,791
Verano, ay, ay, ay.
968
00:41:47,875 --> 00:41:49,208
¿Rosaura?
969
00:41:49,291 --> 00:41:50,416
¿Qué?
970
00:41:50,833 --> 00:41:54,000
Por favor, abre la puerta.
Ya.
971
00:41:54,083 --> 00:41:55,458
Verano, otro verano...
972
00:41:55,541 --> 00:41:57,458
¿Puedes dejar
de dar la turra, hija?
973
00:41:57,541 --> 00:41:58,541
Que estamos comiendo.
974
00:41:58,625 --> 00:42:01,041
Esta tarde grabo
y tengo que calentar la voz.
975
00:42:01,125 --> 00:42:05,166
Han traído un paquete
para don Daniel García Loyola.
976
00:42:06,416 --> 00:42:08,125
Don Daniel eres tú, atontado.
977
00:42:08,208 --> 00:42:09,000
Ah.
978
00:42:09,333 --> 00:42:10,416
¿No será...
979
00:42:10,500 --> 00:42:11,708
el patinete?
980
00:42:12,041 --> 00:42:13,500
¿Pero esto qué es?
981
00:42:13,583 --> 00:42:14,833
El negocio del que te hablé.
982
00:42:14,916 --> 00:42:17,708
La abuela dijo que si rezaba con fe,
Dios me escucharía.
983
00:42:17,791 --> 00:42:20,291
Y a cambio,
Dani haría la comunión.
984
00:42:20,375 --> 00:42:22,125
O sea, que has sobornado
a mi hijo.
985
00:42:22,208 --> 00:42:24,625
¿Yo? Esto es una cosa
entre Dani y Dios.
986
00:42:24,708 --> 00:42:26,625
Lo ha conseguido el niño
con su fe.
987
00:42:26,708 --> 00:42:28,291
Pero el patinete
lo compraste tú.
988
00:42:28,375 --> 00:42:30,458
Yo solo soy
un instrumento del Señor.
989
00:42:30,541 --> 00:42:32,875
Sí, del señor de la tienda
de los patinetes.
990
00:42:32,958 --> 00:42:35,666
Dani, ¿cómo puedes venderte
por un patinete?
991
00:42:35,750 --> 00:42:37,833
No es venderme.
Lo habrá comprado la abuela,
992
00:42:37,916 --> 00:42:41,291
pero la realidad es que yo
he rezado y el patinete está aquí.
993
00:42:41,375 --> 00:42:43,625
¿Cómo demuestras
que Dios no está en el ajo?
994
00:42:43,708 --> 00:42:45,333
De acuerdo,
pero si ha sido Dios,
995
00:42:45,416 --> 00:42:48,208
no tendrá problema en conseguirte
otra cosa que le pidas.
996
00:42:48,291 --> 00:42:50,166
Pero sin que nadie
sepa lo que es.
997
00:42:50,250 --> 00:42:51,833
Ese no era el trato.
998
00:42:51,916 --> 00:42:53,416
Suena sensato, abuela.
999
00:42:53,500 --> 00:42:55,291
La comunión
es un compromiso
1000
00:42:55,375 --> 00:42:57,458
para toda la vida.
Tengo que estar seguro.
1001
00:42:57,541 --> 00:43:00,333
Ahora mismo vas a escribir aquí
por lo que vas a rezar
1002
00:43:00,416 --> 00:43:02,750
y lo vamos a guardar
bajo llave.
1003
00:43:06,333 --> 00:43:08,500
Cuando se te cumpla,
nos avisas.
1004
00:43:08,583 --> 00:43:10,500
Y mientras tanto,
confisco el patinete.
1005
00:43:10,583 --> 00:43:12,791
¿Qué? ¿Y si no se cumple?
1006
00:43:12,875 --> 00:43:15,541
Lo tendrás por tu cumpleaños.
Y, eso sí,
1007
00:43:15,625 --> 00:43:16,750
nada de comunión.
1008
00:43:16,833 --> 00:43:18,458
Pero yo lo necesito ahora.
1009
00:43:18,541 --> 00:43:19,875
Pues entonces reza
1010
00:43:19,958 --> 00:43:23,375
por algo que se te cumpla cuanto antes.
Y no puede ser nada material.
1011
00:43:23,458 --> 00:43:27,083
Tiene que ser algo bueno,
bonito, espiritual.
1012
00:43:27,166 --> 00:43:29,416
Por ejemplo,
perder de vista a esta señora.
1013
00:43:30,666 --> 00:43:31,875
Vale, tengo una idea.
1014
00:43:37,458 --> 00:43:38,625
Perfecto.
1015
00:43:38,708 --> 00:43:40,916
El papel que se lo quede Marisa,
que es neutral.
1016
00:43:41,000 --> 00:43:45,291
Tú eres capaz de mirarlo
para boicotear la voluntad de Dios.
1017
00:43:45,708 --> 00:43:46,666
Muy bien.
1018
00:43:46,750 --> 00:43:48,083
El papel, entonces,
1019
00:43:48,166 --> 00:43:49,791
que lo guarde Marisa.
1020
00:43:49,875 --> 00:43:51,125
Mientras, escondo el patinete.
1021
00:43:52,625 --> 00:43:54,916
Abuela, ahora sí
que nos la jugamos.
1022
00:43:55,000 --> 00:43:56,625
Mañana mismo
te llevo a confesar
1023
00:43:56,708 --> 00:43:58,625
para que estés
bien limpio de pecado.
1024
00:43:58,708 --> 00:44:01,708
Y luego, a rezar todo el día
y esperar que Dios te escuche.
1025
00:44:02,041 --> 00:44:05,791
Entre las ocho y las nueve
de la noche no te esfuerces,
1026
00:44:05,875 --> 00:44:07,708
porque papá quita el wifi.
1027
00:44:08,041 --> 00:44:10,458
Reza para que me salga
la grabación esta tarde.
1028
00:44:10,541 --> 00:44:14,500
Ay, hija, no sé si Dios escuchará
a Dani, pero como te escuche a ti,
1029
00:44:14,583 --> 00:44:15,916
va a quedar espantado.
1031
00:44:20,583 --> 00:44:22,583
Verano, qué verano,
1032
00:44:22,666 --> 00:44:24,333
juntemos nuestras manos.
1033
00:44:24,416 --> 00:44:26,208
Verano, otro verano
1034
00:44:26,291 --> 00:44:28,000
esperando el calor.
1035
00:44:28,083 --> 00:44:29,875
Se llenan las piscinas,
1036
00:44:29,958 --> 00:44:31,791
disfrutan las amigas.
1037
00:44:31,875 --> 00:44:33,166
También está la playa,
1038
00:44:33,250 --> 00:44:35,458
el mar es lo mejor.
1039
00:44:35,541 --> 00:44:38,541
Verano loco, sí.
Verano azul.
1040
00:44:38,916 --> 00:44:41,833
Verano crazy, yes.
Verano blue.
1041
00:44:42,625 --> 00:44:43,666
Verano sí, sí, sí.
1042
00:44:43,750 --> 00:44:45,250
Verano guay, guay guay.
1043
00:44:45,333 --> 00:44:46,666
Verano, ay, ay, ay.
1044
00:44:46,750 --> 00:44:48,625
Si quieres tú.
1045
00:44:49,041 --> 00:44:50,583
Vera...
1046
00:44:50,666 --> 00:44:54,875
El padre tenía razón.
La niña canta... como el culo.
1047
00:44:54,958 --> 00:44:56,708
Fatal, no hay nada que hacer.
1048
00:44:56,791 --> 00:44:58,666
Ahora con el autotune
y los filtros...
1049
00:44:58,750 --> 00:45:01,125
¡Oye, es verdad, los filtros!
Le puse cuatro.
1051
00:45:03,208 --> 00:45:04,833
Lo siento, pero esto no es Lourdes.
1052
00:45:04,916 --> 00:45:07,333
Y es una lástima,
porque la niña es una ídola.
1053
00:45:07,416 --> 00:45:08,500
Mire, mire.
1054
00:45:08,583 --> 00:45:10,500
Qué sentimiento le pone,
qué fuerza tiene.
1055
00:45:10,583 --> 00:45:13,958
Verano con tortilla,
verano con sombrilla.
1056
00:45:14,041 --> 00:45:15,750
Verano tontorrón.
1057
00:45:15,833 --> 00:45:17,666
Verano amiguetil.
1058
00:45:17,750 --> 00:45:19,125
Ya está, lo tengo.
1059
00:45:19,458 --> 00:45:21,041
Imagínesela con otra voz.
1060
00:45:21,708 --> 00:45:25,583
Usaremos su imagen y le pondremos
la voz de otra niña que cante bien.
1061
00:45:25,666 --> 00:45:27,666
Pero no diga usted tonterías,
hombre.
1062
00:45:27,750 --> 00:45:28,666
No es mala idea.
1063
00:45:28,750 --> 00:45:32,708
Yo, por ejemplo, el 90 % de mi éxito
se lo debo a mi imagen.
1064
00:45:33,041 --> 00:45:34,041
¿Se han vuelto locos?
1065
00:45:34,125 --> 00:45:36,791
Atrévanse a decirle a Rocío
que no cantará con su voz.
1066
00:45:36,875 --> 00:45:38,208
A ver lo que les dice.
1067
00:45:38,291 --> 00:45:39,375
Vale.
1068
00:45:39,458 --> 00:45:41,916
¿Pero cómo que vale, hija?
Si tu sueño era cantar.
1069
00:45:42,000 --> 00:45:44,916
No, papá, mi sueño es
ser famosa como cantante.
1070
00:45:45,000 --> 00:45:46,041
No es lo mismo.
1071
00:45:46,125 --> 00:45:47,333
Esa es mi chica.
1072
00:45:47,416 --> 00:45:48,625
Esto es un fraude.
1073
00:45:48,708 --> 00:45:51,416
A ver,
es como los dibujos animados.
1074
00:45:51,500 --> 00:45:53,666
No hablan ellos de verdad,
¿lo sabías, no?
1075
00:45:53,750 --> 00:45:55,250
Hay gente
que les pone la voz.
1076
00:45:55,333 --> 00:45:57,458
Porque los dibujos
no tienen voz.
1077
00:45:57,541 --> 00:45:59,500
Y la niña tampoco.
1078
00:45:59,958 --> 00:46:01,625
La niña no es
un dibujo animado.
1079
00:46:01,708 --> 00:46:04,000
Normal, Javier,
usted desanima a cualquiera.
1080
00:46:06,083 --> 00:46:07,625
Y esa es la historia.
1081
00:46:07,708 --> 00:46:11,416
Yo dije en el cole que llevaba
el patinete la semana que viene.
1082
00:46:11,750 --> 00:46:13,333
Pero mi padre
no me lo va a dar
1083
00:46:13,416 --> 00:46:15,416
hasta que Dios
no me cumpla otra cosa.
1084
00:46:16,083 --> 00:46:17,833
¿Y qué cosa es esa?
1085
00:46:18,500 --> 00:46:20,958
No se lo puedo decir,
porque ahí está el truco.
1086
00:46:22,916 --> 00:46:24,708
Se trata de que lo haga
él solo,
1087
00:46:24,791 --> 00:46:26,208
sin que nadie le ayude.
1088
00:46:27,125 --> 00:46:28,166
Vamos a ver, Dani.
1089
00:46:28,666 --> 00:46:30,833
A Dios no se le pone
a prueba.
1090
00:46:30,916 --> 00:46:32,875
Además,
lo que me cuentes aquí
1091
00:46:32,958 --> 00:46:36,708
es secreto de confesión.
No puedo contárselo a nadie.
1092
00:46:37,083 --> 00:46:38,541
Ah. Vale.
1094
00:46:44,708 --> 00:46:46,208
Muy bien, hijo. Muy bien.
1095
00:46:48,375 --> 00:46:51,500
Muy bien, Dani.
Ponte ahí a rezar un poquito,
1096
00:46:51,583 --> 00:46:53,458
que tengo que hablar
con el padre.
1097
00:46:53,541 --> 00:46:54,583
¿Qué?
1098
00:46:54,666 --> 00:46:55,750
¿Qué le ha dicho?
1099
00:46:55,833 --> 00:46:58,458
Milagros, no puedo contárselo.
1100
00:46:59,041 --> 00:47:00,708
Es secreto de confesión.
1101
00:47:01,541 --> 00:47:04,625
Venga, padre, que somos un equipo.
Hágalo por la causa.
1102
00:47:04,708 --> 00:47:07,875
Si no me cuenta qué quiere el niño,
¿cómo se le va a cumplir?
1103
00:47:08,416 --> 00:47:11,000
Pues rezando, Milagros,
rezando.
1104
00:47:11,083 --> 00:47:12,541
Usted deje a Dios,
1105
00:47:12,625 --> 00:47:14,541
que él se lo concederá.
1106
00:47:14,625 --> 00:47:16,250
¿Esa es la solución
que usted me da?
1107
00:47:16,333 --> 00:47:18,750
¿Después de toda la gente
que le estoy trayendo?
1108
00:47:18,833 --> 00:47:21,041
¡Ya no vengo más!
¡Dani, nos vamos!
1109
00:47:21,125 --> 00:47:23,916
¡Porque Dios sólo habrá uno,
pero parroquias hay muchas!
1110
00:47:26,666 --> 00:47:29,541
Lo de Rocío es increíble.
¿Qué principios le hemos inculcado?
1111
00:47:29,625 --> 00:47:31,333
Tranquilo,
ella va a reflexionar.
1112
00:47:31,416 --> 00:47:33,416
Si se lo prohibimos,
no aprenderá nada.
1113
00:47:33,500 --> 00:47:34,625
Debe darse cuenta sola.
1114
00:47:34,708 --> 00:47:36,375
No sé si será
una buena técnica.
1115
00:47:36,458 --> 00:47:38,000
Familia, familia.
1116
00:47:38,958 --> 00:47:40,375
Os comunico
1117
00:47:40,458 --> 00:47:43,375
que la semana que viene
grabo mi primer videoclip.
1118
00:47:43,458 --> 00:47:44,541
¡Ay!
1119
00:47:45,041 --> 00:47:46,250
Claro que sí, hija.
1120
00:47:46,333 --> 00:47:49,125
Es tu decisión, si quieres acabar
como Milli Vanilli.
1121
00:47:49,208 --> 00:47:50,375
¿Como quién?
1122
00:47:50,458 --> 00:47:53,791
Un dúo musical muy famoso.
Incluso les dieron un Grammy.
1123
00:47:53,875 --> 00:47:56,375
Hasta que descubrieron
que no cantaban ellos
1124
00:47:56,458 --> 00:47:57,583
y se lo quitaron.
1125
00:47:57,666 --> 00:47:59,166
¿En serio?
1126
00:47:59,250 --> 00:48:00,875
¿Les dieron un Grammy?
1127
00:48:01,333 --> 00:48:03,625
No, papá,
¿otra vez has quitado el wifi?
1128
00:48:03,708 --> 00:48:07,125
Sí, pero hoy vamos a hacerlo bien.
Por eso cenamos más temprano.
1129
00:48:07,208 --> 00:48:09,875
Quiero que hablemos
de nosotros como familia,
1130
00:48:09,958 --> 00:48:13,291
porque al final cada uno va
a lo suyo y no nos conocemos casi.
1131
00:48:13,375 --> 00:48:14,833
¿Cómo que no?
1132
00:48:14,916 --> 00:48:16,791
A ver, por ejemplo,
¿no os gustaría saber
1133
00:48:16,875 --> 00:48:18,875
cómo nos conocimos
vuestro padre y yo?
1134
00:48:18,958 --> 00:48:20,083
Eso.
1135
00:48:20,166 --> 00:48:22,000
[música de fiesta]
1136
00:48:43,041 --> 00:48:44,458
¿Tienes fuego?
1137
00:48:45,416 --> 00:48:46,541
Sí, claro.
1138
00:48:50,250 --> 00:48:51,500
Pues no deberías.
1139
00:48:51,583 --> 00:48:53,750
Fumar es perjudicial
para los pulmones.
1140
00:48:53,833 --> 00:48:56,416
La nicotina es adictiva,
y el alquitrán
1141
00:48:56,500 --> 00:48:59,333
es un producto químico
que obstruye los alveolos.
1142
00:48:59,416 --> 00:49:02,083
Paulita, ¿no quieres saber
cómo nos conocimos?
1143
00:49:02,166 --> 00:49:03,500
Sí.
1146
00:49:07,416 --> 00:49:09,333
Perdona. ¿Te están molestando?
1147
00:49:09,708 --> 00:49:13,041
Sí, ahora mismo tú,
y bastante.
1148
00:49:13,666 --> 00:49:14,875
Pues eso
1149
00:49:14,958 --> 00:49:16,458
no lo podemos permitir.
1150
00:49:16,541 --> 00:49:17,875
Así que me voy.
1151
00:49:21,166 --> 00:49:22,541
¿Papá era ya tan pesado?
1152
00:49:22,916 --> 00:49:24,375
¿Y qué pasó después?
1153
00:49:24,458 --> 00:49:27,375
Pues que me hizo gracia
lo que me dijo y le di mi teléfono.
1154
00:49:27,458 --> 00:49:30,375
¿Le regalaste un iPhone
por pesado?
1156
00:49:31,916 --> 00:49:33,875
Señora, que parece
el perro pulgoso.
1158
00:49:35,458 --> 00:49:36,708
Uy, llegó Pedro.
1159
00:49:37,458 --> 00:49:39,083
Voy a retocarme un poco.
1160
00:49:39,500 --> 00:49:40,708
Venga.
1161
00:49:40,791 --> 00:49:42,833
Se acabó la hora sin wifi.
Mañana más.
1162
00:49:42,916 --> 00:49:44,125
¡Yuju!
1163
00:49:44,208 --> 00:49:46,875
Abro la puerta. Ya sabes qué hacer.
Ay, sí, sí.
1164
00:49:47,416 --> 00:49:49,125
Hombre, Pedro.
1165
00:49:49,208 --> 00:49:51,500
Rosaura se está acabando
de arreglar. Pase, pase.
1166
00:49:52,583 --> 00:49:54,416
Es mejor
que esperemos sentados.
1167
00:49:54,500 --> 00:49:57,458
Porque para conseguir estar
como usted la ve...
1168
00:49:57,541 --> 00:50:00,333
...no vea
las horas que le echa.
1169
00:50:00,916 --> 00:50:02,541
Y si la viese por las mañanas...
1170
00:50:03,041 --> 00:50:05,291
Yo todavía no he conseguido
acostumbrarme.
1171
00:50:05,625 --> 00:50:07,708
Me llevo unos sustos.
Una cosa...
1172
00:50:07,791 --> 00:50:10,250
A mí es que me gusta
por su interior.
1173
00:50:10,333 --> 00:50:13,083
Por supuesto.
El interior es lo más importante.
1174
00:50:13,166 --> 00:50:14,833
Pero hay gente
que lo tiene todo.
1175
00:50:14,916 --> 00:50:16,208
Por ejemplo, mi consuegra.
1176
00:50:16,583 --> 00:50:18,083
¿No le gusta a usted más?
1177
00:50:18,166 --> 00:50:19,750
Creo que usted le hace tilín.
1178
00:50:20,291 --> 00:50:21,416
¿Su consuegra?
1179
00:50:21,833 --> 00:50:24,041
Mi consuegra.
¿No se ha fijado usted?
1180
00:50:24,125 --> 00:50:25,416
Es una mujer inteligente,
1181
00:50:25,500 --> 00:50:26,875
dulce,
1182
00:50:26,958 --> 00:50:28,333
graciosa, elegante,
1183
00:50:28,416 --> 00:50:29,541
sofisticada.
1184
00:50:29,875 --> 00:50:31,291
Yo, personalmente,
1185
00:50:31,375 --> 00:50:33,833
considero que es una mujer
muy, muy atractiva.
1187
00:50:36,791 --> 00:50:38,041
¡Milagros!
1188
00:50:38,125 --> 00:50:40,458
He venido a llenar los táperes,
pero ya me voy.
1189
00:50:40,541 --> 00:50:42,125
No sabes qué acabo de escuchar.
1190
00:50:42,208 --> 00:50:45,041
Javier se ha enamorado de mí.
1191
00:50:45,583 --> 00:50:46,833
¿Qué dices, pirada?
1192
00:50:46,916 --> 00:50:50,458
Pues no sería el primer caso de lío
entre consuegros en esta familia.
1193
00:50:50,541 --> 00:50:52,625
Anda, te pones a escuchar
detrás de las puertas
1194
00:50:52,708 --> 00:50:54,333
y lo entiendes todo al revés.
1195
00:50:54,416 --> 00:50:56,583
Te dejo, que mañana
tengo cita con el cirujano.
1196
00:50:56,666 --> 00:50:58,666
Agustín se va a tragar
sus palabras.
1197
00:51:01,208 --> 00:51:04,083
Bueno, Rosaura.
¿Qué tal con Pedro?
1198
00:51:04,166 --> 00:51:05,875
Se la ve muy contenta.
1199
00:51:05,958 --> 00:51:07,208
Genial.
1200
00:51:07,291 --> 00:51:10,708
Pero yo he estado pensando
en las noticias...
1201
00:51:10,791 --> 00:51:12,208
¿Usted lo conoce bien?
1202
00:51:12,291 --> 00:51:14,791
Hoy en día no podemos
fiarnos de cualquiera.
1203
00:51:14,875 --> 00:51:16,958
La de gente rara,
1204
00:51:17,041 --> 00:51:19,916
peligrosa que hay
por ahí suelta.
1205
00:51:20,333 --> 00:51:23,708
No, no hay nada que temer.
Él es un hombre maravilloso.
1206
00:51:23,791 --> 00:51:27,416
Es tierno, es atento
y le encantan los niños.
1207
00:51:27,500 --> 00:51:29,583
Así es Rosaura.
Ya ve usted lo que tarda.
1208
00:51:29,666 --> 00:51:32,208
Papá, ¿me cuentas un cuento?
1209
00:51:32,291 --> 00:51:33,458
Claro, hija, luego.
1210
00:51:33,791 --> 00:51:36,750
Guapa, esto es un regalo
para ti y tus hermanos.
1211
00:51:36,833 --> 00:51:39,875
No tenía que haberse molestado.
No es molestia ninguna.
1212
00:51:39,958 --> 00:51:41,583
¿Pero esto qué es?
1213
00:51:41,666 --> 00:51:43,708
Es un soplete.
¿Cómo que un soplete?
1214
00:51:43,791 --> 00:51:45,458
Sí. Ah, ¿que ya tiene uno?
1215
00:51:45,541 --> 00:51:48,833
Bueno, es que como los niños
de hoy en día tienen de todo.
1216
00:51:48,916 --> 00:51:51,875
¿Pero es un soplete de juguete?
No, es un soplete, soplete.
1217
00:51:53,708 --> 00:51:55,416
Pero, hija, ¿qué haces?
1218
00:51:55,500 --> 00:51:57,375
Déjela, déjela, déjela.
1219
00:51:57,458 --> 00:51:59,875
¿Cómo la voy a dejar?
Ya regalaré uno a usted.
1220
00:51:59,958 --> 00:52:01,875
Estaba quemando...
Ya estoy aquí.
1221
00:52:01,958 --> 00:52:04,416
¿Nos vamos?
Sí, sí. Lléveselo, por favor.
1222
00:52:04,500 --> 00:52:05,958
Bueno, perdona.
1224
00:52:11,041 --> 00:52:13,541
Hoy te llevo yo a clase, Cris.
1225
00:52:13,625 --> 00:52:14,791
¿Vale?
1226
00:52:14,875 --> 00:52:16,000
Vale.
1227
00:52:19,166 --> 00:52:20,583
¿Dónde está el patinete?
1228
00:52:20,666 --> 00:52:23,000
Ya me ha llegado,
pero no me dejan traerlo.
1229
00:52:23,083 --> 00:52:25,125
Lo llevaré el sábado
al parque.
1230
00:52:25,208 --> 00:52:27,458
Sí, sí, claro.
¿Qué os apostáis?
1231
00:52:27,541 --> 00:52:28,875
Cinco euros cada uno.
1232
00:52:29,791 --> 00:52:31,791
El sábado por la mañana
en el parque.
1233
00:52:31,875 --> 00:52:33,041
Con el patinete.
1234
00:52:33,125 --> 00:52:34,166
O con el dinero.
1235
00:52:34,250 --> 00:52:35,666
Hecho.
1236
00:52:36,666 --> 00:52:38,000
Javier...
1237
00:52:38,083 --> 00:52:40,625
Después de haber visto
tu vidiecito de TikTok,
1238
00:52:40,708 --> 00:52:44,291
alguien debe limitar esta escalada
de ridículo innecesario.
1239
00:52:44,375 --> 00:52:46,666
¿Y qué propones?
Acabar con esto.
1240
00:52:46,750 --> 00:52:49,125
A ver, ahora estamos
prácticamente empatados.
1241
00:52:49,208 --> 00:52:52,916
Nos repartimos a los indecisos
y la mitad de clase para cada uno.
1242
00:52:53,000 --> 00:52:55,458
Pero empiezas quitando tus zarpas
de Sandra Fernández,
1243
00:52:55,541 --> 00:52:57,333
que es la mejor amiga
de Paulita.
1244
00:52:57,416 --> 00:53:00,000
No sé qué le habrás ofrecido,
que ahora está dudando.
1245
00:53:00,083 --> 00:53:01,416
Está bien, es tuya.
1246
00:53:01,875 --> 00:53:04,541
A cambio, yo me quedo a...
Yo qué sé.
1247
00:53:04,625 --> 00:53:07,875
Y de repente, va, se tropieza
y se come la piedra.
1248
00:53:08,583 --> 00:53:10,000
Alonso Campos, por ejemplo.
1249
00:53:10,333 --> 00:53:11,666
Venga.
1251
00:53:16,375 --> 00:53:19,583
¿De qué estabais hablando
la madre de Cloe y tú?
1252
00:53:19,666 --> 00:53:20,916
No te lo vas a creer.
1253
00:53:21,000 --> 00:53:22,291
Tenemos a Sandra Fernández.
1254
00:53:22,375 --> 00:53:24,541
Me la ha cambiado
por un tal Alonso Campos,
1255
00:53:24,625 --> 00:53:26,500
que no sabemos ni quién es.
¿Qué?
1256
00:53:26,583 --> 00:53:28,083
¿Que le has dado a Alonso?
1257
00:53:28,166 --> 00:53:30,416
Papá, esta mujer
te ha tangado.
1258
00:53:34,166 --> 00:53:36,208
Hola.
Ni me hables.
1259
00:53:36,291 --> 00:53:38,125
¿Qué ha pasado?
Pues que he cedido
1260
00:53:38,208 --> 00:53:40,541
a un tal Alonso
a cambio de Sandra.
1261
00:53:40,625 --> 00:53:42,958
No entiendo, pensaba que Sandra
era tu mejor amiga.
1262
00:53:43,041 --> 00:53:46,791
Eso era el mes pasado, papá,
es que no te enteras.
1263
00:53:46,875 --> 00:53:48,625
Tienes que recuperar
a Alonso.
1264
00:53:48,708 --> 00:53:51,458
Uy. ¿Y por qué es tan importante
el Alonso ese?
1265
00:53:51,916 --> 00:53:53,916
¿No será el que te gusta?
1266
00:53:54,000 --> 00:53:56,250
¿Qué dices, mamá?
¿Qué me va a gustar?
1267
00:53:56,333 --> 00:53:58,125
Lo que pasa es que Alonso
1268
00:53:58,208 --> 00:53:59,791
es el más popular
de la clase.
1269
00:53:59,875 --> 00:54:04,083
Y si él dice que va al otro cumple,
todo el mundo va a querer ir con él.
1270
00:54:04,166 --> 00:54:06,083
Papá, te la han colado.
1271
00:54:06,166 --> 00:54:08,125
Ya podemos cancelar
el cumpleaños.
1272
00:54:10,041 --> 00:54:12,625
Bueno, pues asunto resuelto, ¿no?
1273
00:54:12,708 --> 00:54:14,375
Ahora solo me queda evitar
1274
00:54:14,458 --> 00:54:16,916
la comunión de Dani
y el disco de Rocío.
1275
00:54:17,000 --> 00:54:20,125
Queda claro quién es el que resuelve
todos los problemas de los niños.
1276
00:54:20,208 --> 00:54:22,875
Ya puedes arreglar esto
si no quieres que tu hija
1277
00:54:22,958 --> 00:54:25,083
acabe traumatizada
como Paquito.
1278
00:54:25,166 --> 00:54:26,583
Paquito,
1279
00:54:26,666 --> 00:54:28,333
tienes que comer algo.
1280
00:54:29,541 --> 00:54:33,125
Fíate de mí,
que esto es tierra de verdad.
1281
00:54:33,208 --> 00:54:34,500
Que no.
1282
00:54:34,916 --> 00:54:37,125
Paquito, que esto es
tierra de verdad.
1283
00:54:37,208 --> 00:54:38,208
¡Que no!
1284
00:54:40,916 --> 00:54:42,166
Dani.
1285
00:54:42,250 --> 00:54:44,000
¿Qué? Que estoy rezando.
1286
00:54:44,083 --> 00:54:45,125
Solo una pregunta.
1287
00:54:45,458 --> 00:54:48,000
¿Qué hacéis los hombres
cuando os gusta alguien?
1288
00:54:48,083 --> 00:54:49,250
Yo qué sé.
1289
00:54:49,333 --> 00:54:53,375
Jo, eres el único hombre
que conozco a quien preguntar.
1290
00:54:53,458 --> 00:54:55,208
¿Y papá?
¿Papá?
1291
00:54:56,375 --> 00:54:58,750
Papá es un padre,
no es un hombre.
1292
00:55:04,916 --> 00:55:06,041
Dani.
1293
00:55:06,125 --> 00:55:07,208
¿Qué?
1294
00:55:07,291 --> 00:55:09,958
¿Puedes rezar para que Alonso
venga a mi cumple?
1295
00:55:10,041 --> 00:55:12,208
Reza tú.
A ti te escucha más,
1296
00:55:12,291 --> 00:55:14,458
que ya te consiguió
el patinete.
1297
00:55:14,541 --> 00:55:16,375
Vale, yo se lo pido.
1298
00:55:16,458 --> 00:55:17,833
Pero no prometo nada.
1299
00:55:17,916 --> 00:55:21,500
No sabemos si lo del patinete
fue cosa suya o de la abuela.
1302
00:55:28,541 --> 00:55:29,666
¿Qué te pasa?
1303
00:55:29,750 --> 00:55:33,416
Eres demasiado pequeña, Cris.
No lo entenderías.
1304
00:55:33,500 --> 00:55:37,083
Yo tengo tres novios.
Si quieres, te presto uno.
1305
00:55:37,166 --> 00:55:41,791
Gracias, enana, pero tus novios
tienen cinco años y yo tengo diez.
1306
00:55:41,875 --> 00:55:44,583
Pues si quieres, te presto dos.
1307
00:55:46,875 --> 00:55:47,916
Paulita,
1308
00:55:48,000 --> 00:55:50,833
el niño ese, Alonso, va a venir
a tu fiesta de cumpleaños.
1309
00:55:50,916 --> 00:55:52,166
¿Qué?
Sí.
1310
00:55:52,250 --> 00:55:55,833
He decidido resolver el problema yo
porque si no, no hay manera.
1311
00:55:55,916 --> 00:55:58,166
Al coche.
Hoy os llevo yo al colegio.
1312
00:55:59,625 --> 00:56:02,125
A ver, Carlota,
tú lleva a tu hermana a clase.
1313
00:56:02,208 --> 00:56:05,333
Ay, mira, mira. Ahí está.
Os recoge vuestro padre.
1314
00:56:05,416 --> 00:56:07,416
Hola, Leticia.
Hola, Marisa.
1315
00:56:07,500 --> 00:56:10,666
¿Tú por aquí? No traías a los niños
desde que te fuiste al Caribe.
1316
00:56:10,750 --> 00:56:12,666
¿Te habías ahogado?
1317
00:56:13,708 --> 00:56:16,083
Sin rodeos, Leticia.
Hay que parar esta guerra.
1318
00:56:16,166 --> 00:56:19,125
Te recuerdo que la empezó tu marido
al empeñarse en recuperar
1319
00:56:19,208 --> 00:56:22,208
la fecha que yo le quité.
Da igual quién la haya empezado.
1320
00:56:22,291 --> 00:56:23,583
En una guerra,
1321
00:56:23,666 --> 00:56:24,625
todo el mundo pierde.
1322
00:56:24,708 --> 00:56:27,750
Y es una tontería que las niñas
renuncien a ningún amiguito.
1323
00:56:27,833 --> 00:56:28,958
¿Y qué propones?
1324
00:56:29,291 --> 00:56:30,625
Lo hacemos juntas.
1325
00:56:31,250 --> 00:56:34,041
Reducimos gastos
y dividimos el trabajo a la mitad.
1326
00:56:34,125 --> 00:56:35,291
¿Qué me dices?
1327
00:56:37,166 --> 00:56:38,875
Espera, voy a hablar con Cloe.
1330
00:56:48,291 --> 00:56:49,500
De acuerdo.
1331
00:56:49,833 --> 00:56:52,458
Siempre que el tema
de la fiesta sea princesas.
1332
00:56:53,625 --> 00:56:54,791
Eh...
1333
00:56:55,625 --> 00:56:58,208
Un momento,
voy a hablar con Paulita.
1334
00:56:59,791 --> 00:57:02,166
¿Qué te parece?
Es un buen trato.
1335
00:57:02,250 --> 00:57:05,166
Pero, mamá,
yo la quería hacer de zombis.
1336
00:57:05,250 --> 00:57:08,708
Cariño, es la única manera de tener
a Alonso en tu fiesta de cumple.
1337
00:57:08,791 --> 00:57:10,750
No podemos partir
al niño en dos.
1338
00:57:10,833 --> 00:57:13,291
Si la fiesta
fuese de zombis, sí.
1339
00:57:13,958 --> 00:57:15,375
¿Crees que van a aceptar?
1340
00:57:15,458 --> 00:57:17,166
Claro. Tenemos a Alonso.
1342
00:57:21,291 --> 00:57:22,291
Hecho.
1343
00:57:22,375 --> 00:57:25,458
Pero la celebración
será en un lugar neutral,
1344
00:57:25,541 --> 00:57:27,458
a concretar por las partes.
1345
00:57:27,541 --> 00:57:30,250
Pero las partes somos nosotras.
Mantén controlado
1346
00:57:30,333 --> 00:57:31,291
a tu marido.
1347
00:57:35,166 --> 00:57:36,666
Paulita.
1348
00:57:36,750 --> 00:57:38,791
Venga, a clase,
que es tarde.
1349
00:57:40,291 --> 00:57:42,791
Es que a esta edad
tienen un carácter
1350
00:57:42,875 --> 00:57:44,291
y un...
1351
00:57:46,458 --> 00:57:47,958
Paulita,
1352
00:57:48,041 --> 00:57:50,083
¿cómo has podido
venderte así?
1353
00:57:50,166 --> 00:57:51,291
Se llama negociar.
1354
00:57:51,666 --> 00:57:55,041
Mamá me ha dicho
que la política no es solo mentir,
1355
00:57:55,125 --> 00:57:58,000
sino saber escuchar
a los demás.
1356
00:58:00,208 --> 00:58:03,000
¿Y tú por qué engañas a la niña?
Para que sea feliz.
1357
00:58:03,083 --> 00:58:05,166
Ya descubrirá la verdad
cuando sea mayor.
1358
00:58:05,250 --> 00:58:07,333
Hemos dividido
las tareas a la mitad
1359
00:58:07,416 --> 00:58:08,666
y ahí tienes nuestra lista.
1360
00:58:13,333 --> 00:58:16,250
La comida, la bebida,
contratar a princesas animadoras...
1361
00:58:16,333 --> 00:58:17,666
¿Y qué hace la Leticia esta?
1362
00:58:17,750 --> 00:58:19,666
¿Lo tenemos que hacer
todo nosotros?
1363
00:58:20,125 --> 00:58:21,875
Nosotros no, tú.
1364
00:58:22,666 --> 00:58:24,833
Yo ya he resuelto
el conflicto diplomático
1365
00:58:24,916 --> 00:58:26,083
y tengo mucho trabajo.
1366
00:58:26,166 --> 00:58:28,000
Ahora solo hay que respetar
el acuerdo
1367
00:58:28,083 --> 00:58:31,041
y presentarnos el día del cumpleaños
en el local contratado
1368
00:58:31,125 --> 00:58:32,708
con tres horas de antelación.
1369
00:58:34,416 --> 00:58:36,375
Es la mejor.
1370
00:58:36,458 --> 00:58:39,125
Y yo pensando que lo estaba
haciendo bien como padre.
1371
00:58:39,208 --> 00:58:40,458
No te martirices, papá.
1372
00:58:40,541 --> 00:58:43,833
Ella lleva casi 20 años
en el oficio y tú apenas cinco.
1373
00:58:50,625 --> 00:58:52,416
¿Puede ser
que me haya quedado sordo
1374
00:58:52,500 --> 00:58:54,916
de haber escuchado
tantos berridos?
1375
00:58:55,000 --> 00:58:56,125
Ja, ja.
1376
00:58:56,625 --> 00:58:58,416
Estoy ensayando
para el playback.
1377
00:58:58,500 --> 00:59:01,250
Ya sabía que algo bueno
tenía que tener eso del playback.
1378
00:59:01,333 --> 00:59:02,875
A cenar.
1379
00:59:02,958 --> 00:59:04,625
¿Tan temprano?
Vamos.
1380
00:59:12,125 --> 00:59:14,208
Sara, por favor,
esos móviles.
1381
00:59:14,291 --> 00:59:16,166
Papá,
¿cuándo va a acabar
1382
00:59:16,250 --> 00:59:18,291
este tormento
de la hora sin wifi?
1383
00:59:18,375 --> 00:59:21,250
Tranquilos. Visto lo dramático
que os parece estar una hora
1384
00:59:21,333 --> 00:59:22,791
sin teléfono y que además
1385
00:59:22,875 --> 00:59:26,083
tenéis algunas lagunas importantes
en vuestro conocimiento
1386
00:59:26,166 --> 00:59:28,375
de la historia reciente,
he traído algo.
1387
00:59:28,875 --> 00:59:30,041
Esto.
1388
00:59:31,083 --> 00:59:34,958
¿Qué es eso?
Esto, Cris, se llama teléfono fijo.
1389
00:59:35,500 --> 00:59:38,625
Y a partir de ahora,
podéis hacer o recibir llamadas
1390
00:59:38,708 --> 00:59:40,250
durante la hora sin wifi.
1391
00:59:40,333 --> 00:59:43,000
Eso sí, tendréis que hacerlo
delante de los demás
1392
00:59:43,083 --> 00:59:45,250
porque el cable
no da mucho de sí.
1393
00:59:45,333 --> 00:59:48,333
¿Pero eso es legal?
¿Vulnerar así nuestra intimidad?
1394
00:59:48,416 --> 00:59:50,625
Pues esto es
lo que tuvimos que sufrir
1395
00:59:50,708 --> 00:59:52,416
vuestro padre y yo
de novios.
1396
00:59:52,500 --> 00:59:53,916
Y encima,
1397
00:59:54,000 --> 00:59:57,250
normalmente en cada casa
había dos teléfonos,
1398
00:59:57,333 --> 00:59:59,541
con lo que cualquier persona
de la familia
1399
00:59:59,625 --> 01:00:02,666
podía cogerlo en otra habitación
y escucharlo todo.
1401
01:00:05,000 --> 01:00:06,208
¿Quién es?
1402
01:00:06,291 --> 01:00:07,625
Hola, ¿está Javier?
1403
01:00:07,708 --> 01:00:10,791
Javier, una chica
pregunta por ti. Chica, chica...
1404
01:00:10,875 --> 01:00:12,625
Trae, trae el teléfono.
¿Sí?
1405
01:00:12,708 --> 01:00:14,166
Hola, soy Marisa.
1406
01:00:14,250 --> 01:00:15,416
Eh, eh...
1407
01:00:16,041 --> 01:00:18,125
Arranca, atontado.
Déjame en paz, imbécil.
1408
01:00:18,208 --> 01:00:19,750
¿Cómo?
No, no era ti.
1409
01:00:19,833 --> 01:00:22,958
Ah, quería saber si quieres...
1410
01:00:23,041 --> 01:00:26,125
¿Hola?
Papá, cuelga, que estoy hablando.
1411
01:00:26,208 --> 01:00:27,416
Hija, que tengo que llamar.
1412
01:00:27,500 --> 01:00:29,166
Que sí, papá, ya voy.
Tú cuelga.
1413
01:00:29,250 --> 01:00:31,166
Si quieres,
hablamos en otro momento.
1414
01:00:31,250 --> 01:00:33,958
No, no, seguid,
que estaba en lo más interesante.
1415
01:00:34,041 --> 01:00:36,208
¿Mamá, qué haces ahí escuchando?
Cuelga.
1416
01:00:36,291 --> 01:00:38,041
Bueno, yo os dejo,
1417
01:00:38,125 --> 01:00:39,291
pero cuelga rápido.
1418
01:00:39,375 --> 01:00:41,000
No, Agustín, no cuelgues,
1419
01:00:41,625 --> 01:00:43,791
que tienes una voz
de lo más sugerente.
1420
01:00:43,875 --> 01:00:46,583
¿Marisa, sigues ahí?
Javier, ¿quieres colgar?
1421
01:00:46,666 --> 01:00:50,000
Que estamos hablando Agustín y yo
y nos estáis cortando el rollo.
1422
01:00:50,083 --> 01:00:53,000
Flipo.
Hubiese denunciado a los abuelos.
1423
01:00:53,083 --> 01:00:56,458
Perdonad, no sabía que tuvisteis
un pasado tan difícil.
1424
01:00:56,541 --> 01:00:58,000
Pues eso no es lo peor.
1425
01:00:58,083 --> 01:01:00,875
Por ejemplo, ahora vosotros
podéis escuchar al instante
1426
01:01:00,958 --> 01:01:04,000
vuestra canción favorita
en cualquier dispositivo.
1427
01:01:04,083 --> 01:01:05,083
Sin wifi, no.
1428
01:01:05,166 --> 01:01:07,125
Nosotros teníamos que esperar
1429
01:01:07,208 --> 01:01:09,500
a que sonara
nuestra canción en la radio
1430
01:01:09,583 --> 01:01:11,541
y grabarla
con el radio casete.
1431
01:01:11,625 --> 01:01:13,041
¿Qué es un radio casete?
1432
01:01:13,125 --> 01:01:14,791
Me alegra que hagas
esa pregunta.
1433
01:01:14,875 --> 01:01:16,041
Ay, Dios.
1434
01:01:16,125 --> 01:01:18,166
Esto es un radio casete.
1435
01:01:19,750 --> 01:01:22,083
Y esta es
la primera cinta mix
1436
01:01:22,166 --> 01:01:23,666
que le grabé
a vuestra madre.
1437
01:01:23,750 --> 01:01:25,250
¿La has encontrado?
Sí.
1438
01:01:33,500 --> 01:01:34,708
¿Bailamos?
1440
01:01:58,166 --> 01:02:00,708
Madre mía, qué vergüenza.
Yo no puedo mirar.
1441
01:02:10,208 --> 01:02:12,541
Paulita, Cris, por favor,
apagad eso.
1442
01:02:12,625 --> 01:02:14,375
Pero ¿cómo? Yo qué sé.
1443
01:02:15,208 --> 01:02:16,958
Conchy, para, para.
1444
01:02:27,833 --> 01:02:31,250
Y hasta aquí este temazo
de Los Rodríguez,
1445
01:02:31,333 --> 01:02:32,916
que tú y yo sabíamos...
1446
01:02:33,000 --> 01:02:35,333
Esto pasaba siempre
en el mejor momento.
1447
01:02:35,416 --> 01:02:38,000
Sí, que el locutor
interrumpía la canción.
1448
01:02:38,083 --> 01:02:39,750
Pues a mí
me ha hecho un favor.
1449
01:02:39,833 --> 01:02:41,458
Creo que voy a vomitar.
1450
01:02:41,541 --> 01:02:42,916
Pero, hija...
1451
01:02:45,041 --> 01:02:48,333
¡Cariño, en mi despacho no!
¡Ya lo he esterilizado para mañana!
1454
01:02:53,083 --> 01:02:54,250
¿Qué pasa?
1455
01:02:55,291 --> 01:02:58,750
Estaba soñando con papá
y mamá bailando.
1456
01:02:59,375 --> 01:03:01,041
Qué horror.
1457
01:03:01,125 --> 01:03:03,791
Nunca se me va a olvidar
esa imagen.
1458
01:03:03,875 --> 01:03:05,291
Oye, Paulita,
1459
01:03:05,375 --> 01:03:08,541
ahora que Alonso
va a tu cumpleaños,
1460
01:03:08,625 --> 01:03:10,416
¿os vais a hacer novios?
1461
01:03:11,083 --> 01:03:14,083
Ay, Cris, yo no pienso
en esas cosas.
1462
01:03:14,500 --> 01:03:16,541
Menos mal.
¿Por qué?
1463
01:03:16,625 --> 01:03:20,291
Porque si no, acabarías bailando
como mamá y papá.
1464
01:03:24,916 --> 01:03:28,333
Venga, terminando, que Rosaura
y yo nos tenemos que ir al súper.
1465
01:03:28,416 --> 01:03:30,166
Sí, y yo tengo que ir
con Paulita
1466
01:03:30,250 --> 01:03:33,125
a un sitio de cumpleaños
que he encontrado para el cáterin
1467
01:03:33,208 --> 01:03:35,833
y contratar a las princesas,
que ya es el sábado que viene.
1468
01:03:35,916 --> 01:03:37,458
Termina, voy sacando el coche.
1469
01:03:37,833 --> 01:03:38,875
¿Y nosotros?
1470
01:03:38,958 --> 01:03:41,000
Ahora la abuela
os lleva al parque.
1471
01:03:41,083 --> 01:03:42,333
¿Al parque?
1472
01:03:42,416 --> 01:03:43,833
Pues yo me quedo ensayando.
1473
01:03:43,916 --> 01:03:46,041
Y yo estudiando.
¿Tú has dormido, cariño?
1474
01:03:46,125 --> 01:03:47,541
Tienes cara de agotada.
1475
01:03:47,625 --> 01:03:48,833
Descansa un poco.
1476
01:03:49,583 --> 01:03:50,958
Vamos, Rosaura.
1477
01:03:51,041 --> 01:03:53,958
Paulita, tienes que ayudarme
a encontrar el patinete.
1478
01:03:54,041 --> 01:03:57,416
No puedo presentarme en el parque
sin él, me he apostado 20 euros.
1479
01:03:57,500 --> 01:03:59,333
Es que yo
me tengo que ir.
1480
01:03:59,416 --> 01:04:02,041
Pero tienes que ayudarme,
que te conseguí a Alonso rezando.
1481
01:04:02,125 --> 01:04:06,541
Bueno, no está claro si eso
fue Dios o fue mamá sola.
1482
01:04:06,625 --> 01:04:07,708
Hasta luego.
1483
01:04:07,791 --> 01:04:09,416
Desagradecida...
1484
01:04:09,500 --> 01:04:12,166
Yo vi dónde escondía papá
el patinete.
1485
01:04:12,250 --> 01:04:13,208
¿En serio?
1486
01:04:13,291 --> 01:04:16,416
Te lo digo si me das a mí
los 20 euros.
1487
01:04:16,833 --> 01:04:18,083
Pero no los tengo ahora.
1488
01:04:18,166 --> 01:04:21,666
Me das los que te den a ti
tus amigos
1489
01:04:21,750 --> 01:04:23,458
cuando ganes la apuesta.
1490
01:04:23,541 --> 01:04:25,291
Menuda negocianta.
1491
01:04:25,375 --> 01:04:27,916
Llevo años observándote.
1493
01:04:34,708 --> 01:04:37,125
¿Habéis visto? Era verdad.
1494
01:04:37,208 --> 01:04:38,750
Venga, los 20 euros.
1495
01:04:38,833 --> 01:04:40,125
¿Cómo lo has conseguido?
1496
01:04:40,208 --> 01:04:41,958
¿Ha sido tu hada madrina?
1497
01:04:42,541 --> 01:04:43,875
O el ratoncito Pérez.
1498
01:04:43,958 --> 01:04:46,416
Pues no, listos, ha sido Dios.
1499
01:04:46,500 --> 01:04:48,291
Lo he conseguido rezando.
1500
01:04:48,375 --> 01:04:49,541
Sí, claro.
1501
01:04:49,625 --> 01:04:52,166
Tengo buen rollo con él,
me consigue lo que quiero.
1502
01:04:52,250 --> 01:04:53,666
¿Cómo puedes ser tan mentiroso?
1503
01:04:53,750 --> 01:04:55,458
¿Qué te apuestas?
¿Un doble o nada?
1504
01:04:55,541 --> 01:04:58,166
Vale. Llevo tiempo
detrás de una PlayStation.
1505
01:04:58,250 --> 01:05:01,333
Si me aparece el viernes
que viene, te doy 40.
1506
01:05:01,416 --> 01:05:03,416
Si no, me quedo
con tu patinete.
1507
01:05:05,916 --> 01:05:06,916
Vale.
1508
01:05:07,833 --> 01:05:09,541
Abuela, necesito que Dios
1509
01:05:09,625 --> 01:05:12,583
me envíe una PlayStation
antes del viernes, tengo un encargo.
1510
01:05:12,666 --> 01:05:13,916
¿Cómo que un encargo?
1511
01:05:14,000 --> 01:05:15,666
Tú concéntrate
en lo tuyo, Dani.
1512
01:05:15,750 --> 01:05:18,625
Como no se cumpla lo que pusiste
en la carta, no hay comunión.
1513
01:05:18,708 --> 01:05:20,916
Una PlayStation,
nada menos...
1514
01:05:21,000 --> 01:05:22,166
¿Pero tú qué te crees?
1515
01:05:22,250 --> 01:05:23,958
¿Que Dios
es El Corte Inglés?
1516
01:05:24,041 --> 01:05:27,291
Como Dios no me haga el milagro,
Carlitos me quitará mi patinete.
1517
01:05:27,375 --> 01:05:30,125
Te lo quitará tu padre
como se entere de que lo has cogido.
1518
01:05:30,208 --> 01:05:31,166
Así que vámonos.
1519
01:05:32,250 --> 01:05:33,750
¿Y mis 20 euros?
1520
01:05:34,166 --> 01:05:35,250
Los he invertido, Cris.
1521
01:05:35,333 --> 01:05:38,125
Si la operación sale bien,
en una semana ganamos el doble.
1522
01:05:41,666 --> 01:05:45,250
Rosaura, que no sabía
cómo preguntarle que...
1523
01:05:45,833 --> 01:05:47,250
Que qué tal con Pedro.
1524
01:05:47,791 --> 01:05:48,958
Ay, señora,
1525
01:05:49,041 --> 01:05:52,916
menos mal que sacó el tema
porque no sabía cómo decírselo.
1526
01:05:53,000 --> 01:05:55,250
Me ha pedido
que me vaya a vivir con él.
1527
01:05:55,791 --> 01:05:57,541
¿Qué?
Sí.
1528
01:05:58,708 --> 01:05:59,958
Ya estamos aquí.
1529
01:06:00,041 --> 01:06:02,458
Vas a estar orgullosa.
Todo organizado.
1530
01:06:02,541 --> 01:06:04,583
El cáterin completo:
bebida, comida...
1531
01:06:04,666 --> 01:06:06,750
Bueno, y las princesas,
que son una pasada.
1532
01:06:06,833 --> 01:06:08,875
No veas qué vestuario.
1533
01:06:08,958 --> 01:06:10,166
¿Y esa cara?
1534
01:06:10,250 --> 01:06:12,750
Se han cumplido
nuestros peores temores.
1535
01:06:12,833 --> 01:06:14,000
¿Estás embarazada?
1536
01:06:14,083 --> 01:06:16,041
Rosaura se va a vivir
con su novio.
1537
01:06:16,125 --> 01:06:17,375
¿Cómo?
1538
01:06:17,458 --> 01:06:18,916
Tenemos que hacer algo.
1539
01:06:19,000 --> 01:06:20,083
Ya lo he pensado.
1540
01:06:20,166 --> 01:06:22,958
Ofrecerle a él que se venga
a vivir con nosotros.
1541
01:06:23,041 --> 01:06:24,333
¿Qué?
1542
01:06:24,416 --> 01:06:25,875
Si a él no le va a importar.
1543
01:06:25,958 --> 01:06:28,291
Está jubilado,
le encantan los niños...
1544
01:06:28,375 --> 01:06:31,250
Si le regaló un soplete.
Estuvo a punto de quemar la casa.
1545
01:06:31,333 --> 01:06:34,041
La casa va a arder
como se nos escape Rosaura.
1546
01:06:34,125 --> 01:06:36,416
No somos capaces
de echar a la madre de Ocho,
1547
01:06:36,500 --> 01:06:38,666
¿y quieres meter a este señor
aquí también?
1548
01:06:38,750 --> 01:06:39,875
Precisamente.
1549
01:06:39,958 --> 01:06:41,666
Que él venga
a vivir con nosotros
1550
01:06:41,750 --> 01:06:45,000
es la excusa perfecta para echarla
a ella, porque no cabemos.
1551
01:06:45,333 --> 01:06:46,416
Eso sí,
1552
01:06:46,500 --> 01:06:49,041
se lo dices tú, porque yo
ya no tengo corazón.
1553
01:06:49,958 --> 01:06:52,000
Marisa.
1554
01:06:52,750 --> 01:06:53,791
Mari...
1556
01:07:03,708 --> 01:07:06,041
Vamos a ver, señora,
tenemos que hablar.
1557
01:07:06,125 --> 01:07:08,166
Lo siento,
pero tiene usted que irse.
1558
01:07:08,250 --> 01:07:10,458
Ya es una cuestión de fuerza mayor.
Lo sé.
1559
01:07:10,875 --> 01:07:13,416
Lo entiendo perfectamente,
no hace falta que digas más.
1560
01:07:13,833 --> 01:07:15,416
Ah, sí, ¿tan fácil?
1561
01:07:16,625 --> 01:07:18,958
Causo ese efecto
en los hombres.
1562
01:07:19,708 --> 01:07:21,041
Pero no te preocupes.
1563
01:07:21,125 --> 01:07:24,000
Ya verás cómo pronto
este amor imposible
1564
01:07:24,083 --> 01:07:26,000
se te pasará.
¿Pero qué dice, señora?
1565
01:07:26,458 --> 01:07:29,416
Usted se tiene que ir
porque va a venir a vivir el novio
1566
01:07:29,500 --> 01:07:30,625
de Rosaura.
¿Qué?
1567
01:07:31,333 --> 01:07:33,541
Que no me puedes echar,
consuegro.
1568
01:07:33,625 --> 01:07:35,250
No tengo adónde ir.
1569
01:07:35,750 --> 01:07:38,083
Usted ha dicho que es muy buena
viendo el futuro.
1570
01:07:38,166 --> 01:07:39,708
Pues vea el número
de la lotería.
1571
01:07:39,791 --> 01:07:43,375
Yo no estoy aquí por dinero,
sino porque somos una familia.
1572
01:07:43,875 --> 01:07:46,166
Pero si no me quieres aquí,
muy bien, muy bien.
1573
01:07:46,250 --> 01:07:49,708
Te demostraré que por supuesto
puedo acertar la lotería.
1574
01:07:50,291 --> 01:07:51,458
Y después,
1575
01:07:51,916 --> 01:07:53,000
me iré.
1577
01:07:59,625 --> 01:08:00,791
¿Qué? ¿Qué tal?
1578
01:08:01,958 --> 01:08:03,666
Fatal.
¿No quiere irse?
1579
01:08:03,750 --> 01:08:04,958
Sí, dice que se va.
1580
01:08:05,041 --> 01:08:07,458
¿Entonces?
Cuando acierte la lotería.
1581
01:08:08,458 --> 01:08:09,833
Madre mía.
1582
01:08:10,375 --> 01:08:13,875
Nunca pensé que iba a hacer esto,
pero estoy desesperado.
1583
01:08:14,708 --> 01:08:15,916
Dani...
1584
01:08:16,875 --> 01:08:20,083
¿podrías rezar para que le toque
la lotería a la madre de Ocho?
1585
01:08:20,166 --> 01:08:22,958
Ay, papá, ahora estoy
en un asunto de vida o muerte.
1586
01:08:23,416 --> 01:08:26,125
Mira, si le das prioridad
a lo mío,
1587
01:08:26,208 --> 01:08:27,583
te doy el patinete.
1588
01:08:27,666 --> 01:08:29,625
Papá, por favor,
tengo principios.
1589
01:08:29,708 --> 01:08:32,125
No pienso tocar ese patinete
hasta que me lo gane.
1590
01:08:32,833 --> 01:08:33,916
Me apunto lo tuyo
1591
01:08:34,000 --> 01:08:35,791
y me pongo con ello
en cuanto pueda.
1592
01:08:37,291 --> 01:08:38,625
Carlota, ¿qué haces?
1593
01:08:40,000 --> 01:08:41,041
Nada.
1594
01:08:41,125 --> 01:08:42,291
Aquí,
1595
01:08:42,708 --> 01:08:43,583
estudiando.
1596
01:08:43,666 --> 01:08:45,583
No has dormido esta noche.
Estás rara.
1597
01:08:45,666 --> 01:08:49,000
No, es que tengo que adelantar
para poder ir a limpiar la playa.
1598
01:08:49,083 --> 01:08:52,041
He pensado sobre eso de la playa
y te voy a llevar yo mismo.
1599
01:08:52,125 --> 01:08:53,125
Me quedo más tranquilo.
1600
01:08:53,208 --> 01:08:56,000
Pero si vamos todos juntos
con el autobús.
1601
01:08:56,416 --> 01:08:57,791
No me convence.
1602
01:08:57,875 --> 01:08:59,500
O vas conmigo o no vas.
1603
01:08:59,583 --> 01:09:01,708
Venga, ya está bien de estudio.
A comer.
1607
01:09:43,333 --> 01:09:45,166
Oye, ese es mío.
1608
01:09:45,250 --> 01:09:46,375
Porque tú lo digas.
1610
01:09:56,000 --> 01:09:58,916
¡Muñeco diabólico!
1612
01:10:01,750 --> 01:10:02,916
¿Queréis parar?
1613
01:10:03,333 --> 01:10:07,125
Desde que le has puesto la película,
tiene pesadillas con el muñeco ese.
1614
01:10:07,208 --> 01:10:08,958
Tranquila, Cris, tranquila.
1615
01:10:09,625 --> 01:10:11,083
¿No podéis llevaros bien?
1616
01:10:11,166 --> 01:10:14,041
¿Qué pasa, que el tío Paco y tú
no os peleabais de pequeños?
1617
01:10:14,125 --> 01:10:16,166
Claro que no,
nos llevábamos genial.
1618
01:10:16,250 --> 01:10:17,833
Menos cuando jugábamos
1619
01:10:17,916 --> 01:10:19,125
a policías y ladrones.
1620
01:10:19,208 --> 01:10:22,041
Porque tu tío Paco
no me dejaba nunca ser ladrón.
1621
01:10:22,125 --> 01:10:23,916
Siempre quería serlo él.
1622
01:10:24,000 --> 01:10:26,750
Y a mí también me hubiese apetecido
hacer de ladrón.
1623
01:10:27,708 --> 01:10:30,291
Pero yo me aguantaba
porque lo quería mucho.
1624
01:10:30,708 --> 01:10:32,916
Y porque era el doble
de grande que yo.
1625
01:10:33,416 --> 01:10:36,833
Si no, le hubiese cogido del cuello
y con la mano le habría dado una...
1626
01:10:36,916 --> 01:10:39,583
Tranquilo, papá, tranquilo.
1627
01:10:41,125 --> 01:10:43,250
¡Me ha tocado la lotería!
1628
01:10:43,333 --> 01:10:45,791
¿Qué?
Ha sido el reintegro.
1629
01:10:45,875 --> 01:10:47,000
Pero me ha tocado.
1630
01:10:47,083 --> 01:10:48,500
¿Qué es un reintegro?
1631
01:10:48,583 --> 01:10:50,583
Nada, que te devuelven
lo que has jugado.
1632
01:10:50,958 --> 01:10:52,541
O sea, 20 euros.
1633
01:10:52,625 --> 01:10:54,208
A ver, estoy empezando.
1634
01:10:54,291 --> 01:10:56,916
No voy a sacarle a Dios
un millón de euros de entrada.
1635
01:10:57,000 --> 01:10:58,250
Ey, niño,
1636
01:10:58,625 --> 01:11:01,625
que esos 20 euros me los he ganado
yo con mis poderes.
1637
01:11:01,708 --> 01:11:03,500
Siempre hay una excusa
para quitarle
1638
01:11:03,583 --> 01:11:04,833
el mérito a Dios.
1639
01:11:04,916 --> 01:11:07,541
Lo importante es ver si se cumple
eso que escribiste.
1640
01:11:07,625 --> 01:11:09,750
Pues a ver
si me dejáis concentrarme.
1641
01:11:09,833 --> 01:11:14,000
Porque por el camino me pedís
tantas cosas que me volvéis loco.
1642
01:11:14,083 --> 01:11:15,375
Por cierto, señora,
1643
01:11:15,458 --> 01:11:18,666
dijo que si le tocaba la lotería
se iría de esta casa.
1644
01:11:18,750 --> 01:11:20,125
Por supuesto.
1645
01:11:20,208 --> 01:11:22,958
Ahora no me pidas que me quede,
porque no lo voy a hacer.
1646
01:11:23,291 --> 01:11:25,000
Haberlo pensado antes.
1647
01:11:27,625 --> 01:11:30,041
¡Sí!
Bien, joder.
1648
01:11:30,125 --> 01:11:31,500
Esa boca...
1650
01:11:33,416 --> 01:11:37,250
Lo único, ¿dónde va a vivir
ahora la pobre mujer?
1651
01:11:37,333 --> 01:11:39,250
Ni lo sé ni me importa.
1652
01:11:39,333 --> 01:11:40,375
Suegros.
1653
01:11:40,458 --> 01:11:42,041
¡Ay!
Tenemos que hablar.
1654
01:11:42,125 --> 01:11:43,291
Esto sí que no.
1655
01:11:43,375 --> 01:11:45,416
Que entre cualquiera
en casa, vale,
1656
01:11:45,500 --> 01:11:47,083
pero en nuestro cuarto...
1657
01:11:47,166 --> 01:11:49,416
No quería llegar a esto
porque no soy de amenazar,
1658
01:11:49,500 --> 01:11:50,583
pero tengo que advertir
1659
01:11:50,666 --> 01:11:52,458
que Sara y yo
hemos ahorrado un poco.
1660
01:11:52,541 --> 01:11:55,000
Si echas a mi madre,
nos vamos nosotros también.
1661
01:11:55,083 --> 01:11:56,750
Y esto no es un farol.
1662
01:11:56,833 --> 01:11:57,875
No puede ser.
1663
01:11:57,958 --> 01:12:00,375
Están cayendo
como fichas de dominó.
1664
01:12:00,916 --> 01:12:02,625
Ah, y nos llevamos a Cris.
1665
01:12:02,708 --> 01:12:06,333
¿No nos dejáis tener nuestros hijos?
Nos llevaremos uno de los vuestros.
1666
01:12:06,750 --> 01:12:07,875
¡Sí!
1667
01:12:08,500 --> 01:12:09,833
No.
1668
01:12:09,916 --> 01:12:11,375
No, sí, esto ya no.
1669
01:12:13,458 --> 01:12:16,125
Llevo toda la noche
mirando lo de los pisos
1670
01:12:16,208 --> 01:12:17,291
y está todo imposible.
1671
01:12:17,375 --> 01:12:20,375
Lástima.
Pero lo que yo no consiga...
1672
01:12:20,458 --> 01:12:22,708
He encontrado
el único piso de la ciudad
1673
01:12:22,791 --> 01:12:26,375
que cumple con vuestras necesidades
y que os podéis permitir. Mirad.
1674
01:12:28,458 --> 01:12:31,125
El último piso en alquiler
que queda en toda la zona.
1675
01:12:31,208 --> 01:12:32,541
Han tenido mucha suerte.
1676
01:12:32,625 --> 01:12:35,791
Eso sí, deberían darse prisa
porque tiene muchos novios.
1677
01:12:36,500 --> 01:12:39,250
Esto es la cocina.
No, no, no...
1678
01:12:40,041 --> 01:12:41,333
¿Pero cómo que no, señora?
1679
01:12:41,416 --> 01:12:43,583
Microondas, vitrocerámica,
fregadero...
1680
01:12:43,916 --> 01:12:45,875
Qué va, qué va, qué va...
1681
01:12:45,958 --> 01:12:49,500
No me gusta la energía que tiene
esta casa, no me gusta...
1682
01:12:50,458 --> 01:12:51,458
A ver.
1683
01:12:53,375 --> 01:12:55,666
Uy, ¡el péndulo va al revés!
1684
01:12:56,500 --> 01:12:57,875
Aquí ha muerto alguien.
1685
01:12:58,291 --> 01:13:00,250
¿Qué dice, señora?
No diga esas cosas.
1686
01:13:00,333 --> 01:13:03,083
Sí, aquí ha muerto alguien.
1687
01:13:03,166 --> 01:13:05,791
No sé si ha muerto alguien,
pero...
1688
01:13:06,416 --> 01:13:07,458
va a morir.
1689
01:13:07,541 --> 01:13:09,833
Para que luego digas
que no ve el futuro.
1690
01:13:09,916 --> 01:13:11,750
Nos lo quedamos.
Perfecto.
1691
01:13:11,833 --> 01:13:15,250
1300 euros al mes de alquiler
y dos meses de fianza por adelantado.
1692
01:13:15,333 --> 01:13:18,125
¿Dos meses por adelantado?
Pero para eso no nos da.
1693
01:13:18,208 --> 01:13:20,500
No pasa nada, lo pongo yo.
1694
01:13:20,583 --> 01:13:24,625
Si desde que le vi por primera vez,
sabía que pagaría la fianza.
1696
01:13:26,458 --> 01:13:28,125
Dani, necesito que reces
1697
01:13:28,208 --> 01:13:30,500
para que pase algo
y papá no me lleve a la playa.
1698
01:13:30,583 --> 01:13:33,166
No podéis pedirme las cosas
de hoy para mañana.
1699
01:13:33,250 --> 01:13:35,250
Tengo dos pedidos por delante
1700
01:13:35,333 --> 01:13:36,500
del tuyo.
1701
01:13:36,583 --> 01:13:37,791
Haré lo que pueda.
1702
01:13:39,291 --> 01:13:42,291
Qué nervios, hoy grabo el videoclip.
¿Qué tal tengo la cara?
1703
01:13:42,375 --> 01:13:43,458
Dura, muy dura.
1704
01:13:44,083 --> 01:13:45,916
¿Esta es la que iba a reflexionar?
1705
01:13:46,000 --> 01:13:48,083
Yo de este asunto
no quiero saber nada.
1706
01:13:48,166 --> 01:13:49,500
No te preocupes, Rocío.
1707
01:13:49,583 --> 01:13:51,000
Yo seré tu figura paterna.
1708
01:13:51,416 --> 01:13:54,708
Y así les demostraré a todos
que puedo ser un buen padre.
1709
01:13:55,125 --> 01:13:56,250
Ay, por favor.
1710
01:13:56,333 --> 01:13:59,166
Yo me voy con Carlota,
que tenemos que salvar el planeta.
1711
01:13:59,250 --> 01:14:00,916
Y a la fauna marina.
¿Verdad, hija?
1712
01:14:04,333 --> 01:14:05,333
Bueno,
1713
01:14:05,916 --> 01:14:07,000
pues...
1714
01:14:07,541 --> 01:14:09,875
vamos para allá, ¿no?
Sí, claro.
1716
01:14:15,166 --> 01:14:16,625
¿Qué pasa?
1717
01:14:17,916 --> 01:14:19,666
No arranca.
¿Qué?
1718
01:14:19,750 --> 01:14:21,833
Te lo dije, consuegro.
1719
01:14:21,916 --> 01:14:24,208
Te dije que el coche
te iba a dejar tirado.
1720
01:14:25,625 --> 01:14:27,541
Para que vuelvas a dudar
de mis poderes.
1721
01:14:27,958 --> 01:14:30,125
Esta vez
sí ha tenido que ser Dios.
1722
01:14:32,875 --> 01:14:34,875
Para, cariño, que te cargas
el embrague.
1723
01:14:34,958 --> 01:14:36,166
Si ya huele a quemado.
1724
01:14:36,250 --> 01:14:39,291
Madre, como mi padre se entere
de que le hemos cogido el coche
1725
01:14:39,375 --> 01:14:41,208
para hacer las prácticas,
nos mata.
1726
01:14:42,083 --> 01:14:43,666
Y lo bien
que voy a quedar yo
1727
01:14:43,750 --> 01:14:46,416
cuando le adivine que el coche
le va a dar problemas.
1728
01:14:47,916 --> 01:14:50,583
Qué pena, me hubiese encantado
que me llevaras tú, papá.
1729
01:14:50,666 --> 01:14:53,083
Me voy corriendo
antes de que se vaya el autobús.
1730
01:14:53,166 --> 01:14:54,375
Espera, espera...
1731
01:14:55,083 --> 01:14:57,291
Es alucinante.
¿O sea que no piensas confesar?
1732
01:14:57,375 --> 01:14:58,916
¿El qué?
Veo que no.
1733
01:14:59,000 --> 01:15:01,583
Si no llega a fallar el coche,
acabamos en Benicasim
1734
01:15:01,666 --> 01:15:03,250
como dos idiotas.
1735
01:15:03,333 --> 01:15:06,083
¿Lo has sabido todo este tiempo
y estabas jugando conmigo?
1736
01:15:06,166 --> 01:15:08,333
Te daba la oportunidad
de decir la verdad.
1737
01:15:08,416 --> 01:15:09,666
¿Por qué no me lo has dicho?
1738
01:15:10,125 --> 01:15:12,541
Para una vez que quieres hacer
algo propio de tu edad,
1739
01:15:12,625 --> 01:15:14,791
como ir a un concierto,
te hubiésemos dejado.
1740
01:15:14,875 --> 01:15:17,708
Bueno, ir al concierto igual sí,
pero es que eso es mañana.
1741
01:15:17,791 --> 01:15:19,791
La idea era acampar hoy
fuera del estadio
1742
01:15:19,875 --> 01:15:22,250
y pasar la noche en la cola
para tener buenos sitios.
1743
01:15:22,333 --> 01:15:25,583
¿Que pretendías pasar la noche
tirada en la calle con tus amigas?
1744
01:15:25,666 --> 01:15:28,458
¿Lo ves? Es que no lo entiendes.
De verdad, déjalo.
1745
01:15:28,541 --> 01:15:29,333
¿Estoy castigada?
1746
01:15:29,791 --> 01:15:32,333
Pues sí, hija, estás castigada.
1748
01:15:42,250 --> 01:15:43,458
Hola.
1749
01:15:43,541 --> 01:15:45,041
Tía, ya era hora, ¿no?
1750
01:15:45,125 --> 01:15:46,291
Mi padre me ha pillado.
1751
01:15:46,375 --> 01:15:47,458
¿Y no te ha castigado?
1752
01:15:47,541 --> 01:15:49,166
Sí.
Pero estás aquí.
1753
01:15:49,250 --> 01:15:51,791
Es que mi padre
es muy especial con los castigos.
1754
01:15:52,708 --> 01:15:53,833
¿Qué tal, chicas?
1755
01:15:56,166 --> 01:15:57,625
¿Os mola mi outfit?
1756
01:15:57,708 --> 01:15:59,958
Pues aún no habéis visto
lo mejor.
1757
01:16:00,041 --> 01:16:02,666
Las pulseritas de la amistad
de las swifties.
1758
01:16:02,750 --> 01:16:04,250
¿Empezamos a intercambiarlas ya?
1759
01:16:07,666 --> 01:16:10,250
Dani, ¿por qué estás
tan nervioso?
1760
01:16:10,333 --> 01:16:13,416
Es viernes y Dios aún
no le ha mandado la Play a Carlitos.
1761
01:16:13,500 --> 01:16:15,250
¿No le dijiste
lo que te dije yo?
1762
01:16:15,333 --> 01:16:16,541
Claro que se lo dije.
1763
01:16:16,625 --> 01:16:17,750
De parte de mi abuela:
1764
01:16:17,833 --> 01:16:20,541
a Dios no se le amenaza.
Para chulito tú, chulito él.
1765
01:16:20,625 --> 01:16:22,375
Pues no celebro la comunión.
1766
01:16:22,458 --> 01:16:25,083
Ya verás cómo se pondrá
mi madre cuando se lo diga.
1767
01:16:25,166 --> 01:16:27,125
Le faltará parque a tu abuela
para correr.
1768
01:16:27,208 --> 01:16:29,541
¿Pero ese niño aún
no ha hecho la comunión?
1769
01:16:29,625 --> 01:16:32,375
Si tú ya estás enorme
y él te saca una cabeza.
1770
01:16:32,458 --> 01:16:34,458
Venga, abuela,
vámonos antes de que vengan.
1772
01:16:37,916 --> 01:16:39,458
Y atrás, atrás,
1773
01:16:39,541 --> 01:16:40,666
atrás, atrás.
1774
01:16:40,750 --> 01:16:43,041
Adelante.
Adelante, adelante, adelante.
1775
01:16:43,125 --> 01:16:44,333
¡Salto!
1776
01:16:44,750 --> 01:16:46,875
Y pam, pam, pam, pam.
1777
01:16:48,375 --> 01:16:49,791
¡Salto!
1778
01:16:49,875 --> 01:16:51,041
¡Salto!
1779
01:16:51,458 --> 01:16:53,750
Genial, chicos. Inmejorable.
1780
01:16:54,083 --> 01:16:56,375
Toño, trae acá a Rocío,
que ya estamos a tope.
1781
01:16:56,458 --> 01:16:58,250
Inmejorable.
Muy difícil de mejorar.
1782
01:16:58,333 --> 01:16:59,666
Muy difícil.
1783
01:16:59,750 --> 01:17:02,916
Hija mía, me da cosa que hagas esto.
Tu padre tiene razón.
1784
01:17:03,291 --> 01:17:05,125
Rocío, ven,
ya está todo listo.
1785
01:17:05,208 --> 01:17:07,458
¿Puedo hablar con ella un momento?
Por supuesto.
1786
01:17:08,333 --> 01:17:10,750
Cariño, te quedas
sin voz propia.
1787
01:17:10,833 --> 01:17:13,458
Pero no porque la canción
la cante la otra niña,
1788
01:17:13,541 --> 01:17:16,000
sino porque a ti
ni siquiera te gusta esta canción.
1789
01:17:16,083 --> 01:17:18,291
Esta música
no te representa.
1790
01:17:18,375 --> 01:17:20,166
No tiene tu alma.
1791
01:17:20,250 --> 01:17:24,541
Piensa, ¿quién eres tú, Rocío,
en todo esto?
1792
01:17:25,500 --> 01:17:27,458
La famosa.
Menos mal que la niña
1793
01:17:27,541 --> 01:17:29,583
lo tiene todo claro.
Si no, usted me la lía.
1794
01:17:29,666 --> 01:17:32,000
Ostras, suegra,
a mí me has convencido.
1795
01:17:32,083 --> 01:17:34,291
Ha venido la niña
que pone voz a la canción.
1796
01:17:34,375 --> 01:17:35,333
Ven, te la presento.
1797
01:17:35,416 --> 01:17:37,250
Voy, seguro que quiere
un autógrafo.
1798
01:17:39,500 --> 01:17:41,375
Hola, soy Rocío.
1799
01:17:41,458 --> 01:17:43,833
Tú eres la que pones la voz
en mi canción, ¿no?
1800
01:17:43,916 --> 01:17:45,500
¿Perdona?
1801
01:17:45,583 --> 01:17:47,333
No.
1802
01:17:47,958 --> 01:17:50,458
Tú eres la que pone la imagen
en mi canción.
1803
01:17:50,791 --> 01:17:52,833
La del talento soy yo.
1804
01:17:52,916 --> 01:17:54,916
Tú pones la carita.
1806
01:17:58,708 --> 01:18:00,083
Venga, Rocío.
1807
01:18:00,708 --> 01:18:02,125
Voy, voy.
1809
01:18:05,708 --> 01:18:08,541
Rocío,
¿qué haces vestida así?
1810
01:18:08,625 --> 01:18:10,708
El traje de flamenca
es un poco ridículo.
1811
01:18:10,791 --> 01:18:13,333
Pero es que es
como mi sello.
1812
01:18:13,416 --> 01:18:16,583
Oh, tu sello. ¿Qué pasa,
que eres filatélica ahora?
1813
01:18:16,666 --> 01:18:18,083
Debes hacer lo que yo te diga.
1814
01:18:18,458 --> 01:18:20,125
Te tienes que poner este traje,
1815
01:18:20,208 --> 01:18:22,416
que hace juego
con los bailarines.
1817
01:18:42,625 --> 01:18:43,708
Rocío, ¿dónde vas?
1818
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
¡Dije todos a su lugar!
1819
01:18:45,708 --> 01:18:48,875
Exacto, y este no es el mío.
1820
01:18:49,250 --> 01:18:50,416
Me marcho.
1821
01:18:51,166 --> 01:18:52,958
Mamá, vámonos.
1822
01:18:54,083 --> 01:18:55,541
Al final me la ha liado.
1823
01:18:55,958 --> 01:18:57,208
¿Rocío, pero dónde vas?
1824
01:18:57,291 --> 01:19:00,125
Venga, abuela, vámonos,
van a venir en cualquier momento.
1825
01:19:00,208 --> 01:19:01,500
Ay, hijo, qué prisas.
1826
01:19:01,583 --> 01:19:03,000
Cris, nos vamos.
1827
01:19:03,083 --> 01:19:05,333
Mira, ahí está la madre.
¡Milagros!
1828
01:19:06,125 --> 01:19:07,333
¡Arre!
1830
01:19:09,250 --> 01:19:10,458
¡Milagros!
1832
01:19:12,750 --> 01:19:13,875
¡Milagros!
1833
01:19:14,500 --> 01:19:15,458
¡Milagros!
1834
01:19:15,833 --> 01:19:17,416
¡Milagros!
1835
01:19:18,375 --> 01:19:19,958
¡Milagros!
1836
01:19:21,375 --> 01:19:23,166
¡Corre!
¡Milagros!
1837
01:19:23,708 --> 01:19:24,875
¡Milagros!
1838
01:19:24,958 --> 01:19:26,875
¡Arre, arre!
¡Milagros!
1839
01:19:27,458 --> 01:19:30,125
¿Se puede saber
qué le habéis hecho a mi hijo?
1840
01:19:30,208 --> 01:19:32,666
Con el restaurante reservado
desde hace tres años,
1841
01:19:32,750 --> 01:19:36,083
esperando a que el niño se decida,
ahora no piensa hacer la comunión.
1842
01:19:36,166 --> 01:19:37,208
¿Y a mí qué me cuentas?
1843
01:19:37,291 --> 01:19:39,625
No sé, me ha dicho que pregunte
a la abuela de Dani.
1844
01:19:39,708 --> 01:19:41,333
A mí no me líes.
1845
01:19:41,416 --> 01:19:43,833
Si no quiere hacerla,
será para ahorrarse la vergüenza.
1846
01:19:43,916 --> 01:19:45,583
¿Pero tú has visto
lo que mide?
1847
01:19:45,666 --> 01:19:47,375
Va a parecer
un marinero de verdad.
1848
01:19:47,458 --> 01:19:49,583
Solo le falta
un tatuaje en el hombro.
1849
01:19:49,666 --> 01:19:52,333
Más te vale arreglar esto
o te vas a enterar.
1851
01:19:55,916 --> 01:19:57,708
Abuela,
¿ahora qué vamos a hacer?
1852
01:19:57,791 --> 01:19:59,625
Tú no sé,
yo mañana me opero.
1853
01:19:59,708 --> 01:20:01,958
La próxima vez que me vea,
no me reconocerá.
1854
01:20:02,375 --> 01:20:04,333
Arre, vamos. Arre.
1855
01:20:04,416 --> 01:20:08,041
Qué contenta estoy.
Esta sí es Rocío.
1856
01:20:08,125 --> 01:20:09,416
Tenías razón, mamá.
1857
01:20:09,500 --> 01:20:11,791
Prefiero renunciar
a mi sueño de triunfar
1858
01:20:11,875 --> 01:20:13,375
a renunciar a mí misma.
1859
01:20:13,458 --> 01:20:17,291
Ay, tu padre cuando se entere.
Va a estar tan orgulloso de ti
1860
01:20:17,375 --> 01:20:20,708
y de que hayas heredado
su sentido de la dignidad.
1861
01:20:21,041 --> 01:20:23,625
¿Queréis que ensayemos una coreo?
Venga.
1863
01:20:26,916 --> 01:20:28,500
Tía, tenías razón,
1864
01:20:28,583 --> 01:20:30,416
tu padre es supercruel
con los castigos.
1865
01:20:30,500 --> 01:20:32,500
Lo que no entiendo es,
si te ha pillado a ti,
1866
01:20:32,583 --> 01:20:34,875
¿por qué nos tiene que castigar
a nosotras?
1867
01:20:34,958 --> 01:20:37,125
Es que esto es
maltrato psicológico.
1868
01:20:37,208 --> 01:20:39,208
Deberías denunciarle
a asuntos sociales.
1869
01:20:40,750 --> 01:20:43,166
Papá, por favor, ¿podemos ir
a dar una vuelta?
1870
01:20:43,250 --> 01:20:44,916
Si no hemos ensayado
la coreografía.
1871
01:20:45,000 --> 01:20:46,083
Venga.
1872
01:20:46,166 --> 01:20:48,416
Pero que sea corta.
En 15 minutos os quiero aquí.
1874
01:20:51,125 --> 01:20:52,458
¿Sí?
1875
01:20:52,833 --> 01:20:54,000
Sí, soy yo.
1876
01:20:54,791 --> 01:20:56,833
¿Cómo que no puede mandar
a las princesas?
1877
01:20:57,375 --> 01:20:58,791
¿Y el cáterin tampoco?
1878
01:20:59,458 --> 01:21:01,291
Pero oiga,
no me pueden hacer esto.
1879
01:21:01,375 --> 01:21:03,750
Que el cumpleaños es mañana.
Oiga.
1882
01:21:07,416 --> 01:21:08,750
Perdone, señora,
1883
01:21:08,833 --> 01:21:10,000
¿me guarda el sitio?
1884
01:21:10,083 --> 01:21:12,250
Tengo un asunto urgente
que resolver.
1885
01:21:12,333 --> 01:21:15,458
Yo también tengo muchas cosas
que hacer y no me moví de aquí,
1886
01:21:15,541 --> 01:21:17,291
así que no le guardo nada.
1888
01:21:22,416 --> 01:21:24,083
Uf, menos mal que te pillo.
1889
01:21:24,166 --> 01:21:26,791
¿Te gustaría pasar muchas horas
junto a Carlota?
1890
01:21:26,875 --> 01:21:30,041
Tienes que estar en diez minutos
en la ubicación que te voy a mandar.
1892
01:21:37,208 --> 01:21:38,333
¿Tú qué haces aquí?
1893
01:21:38,416 --> 01:21:40,708
Tu progenitor ha ido
a resolver una emergencia.
1894
01:21:40,791 --> 01:21:42,750
Me ha dejado
como adulto responsable.
1895
01:21:44,083 --> 01:21:45,166
Estar con Fernandito
1896
01:21:45,250 --> 01:21:47,625
es un poco menos bochornoso
que estar con mi padre.
1897
01:21:49,500 --> 01:21:52,750
¿Pero dónde voy a encontrar
una empresa de cáterin ahora?
1898
01:21:52,833 --> 01:21:54,208
Alegra esa cara, cuñada.
1899
01:21:54,291 --> 01:21:57,166
No traicionarte no quiere decir
que renuncies a tus sueños.
1900
01:21:57,250 --> 01:21:58,375
Pues tú me dirás.
1901
01:21:58,458 --> 01:22:01,041
Si no tengo talento
para cantar copla...
1902
01:22:01,125 --> 01:22:02,666
Igual no copla tradicional,
1903
01:22:02,750 --> 01:22:05,458
pero a veces hay que romper
con los esquemas establecidos.
1904
01:22:05,833 --> 01:22:06,875
¿A qué te refieres?
1905
01:22:07,291 --> 01:22:09,208
Tú déjame a mí,
que van a flipar.
1906
01:22:10,000 --> 01:22:11,291
He llamado a un colega.
1907
01:22:14,416 --> 01:22:16,750
Aquí estoy, Big Bambini.
1908
01:22:17,208 --> 01:22:18,250
Ídolo de masas
1909
01:22:18,333 --> 01:22:20,708
y uno de los mejores cantantes
de todos los tiempos.
1910
01:22:20,791 --> 01:22:23,250
Y ahora también,
productor musical.
1912
01:22:25,541 --> 01:22:28,666
Señora, las chicas me dijeron
hace una hora que enseguida volvían,
1913
01:22:28,750 --> 01:22:30,708
y no regresan,
y yo necesito ir al baño.
1914
01:22:30,791 --> 01:22:31,750
¿Me guarda el sitio?
1915
01:22:31,833 --> 01:22:33,750
Nosotras llevamos pañales,
¿quieres uno?
1916
01:22:34,666 --> 01:22:35,708
Tú mismo.
1917
01:22:35,791 --> 01:22:36,791
Fernandito, ya estoy.
1918
01:22:36,875 --> 01:22:39,208
Gracias a Dios.
No aguantaba más.
1919
01:22:39,291 --> 01:22:41,708
¿Ha conseguido encontrar princesas
para la fiesta?
1920
01:22:41,791 --> 01:22:44,458
Sí, eso está solucionado.
Los niños van a flipar.
1921
01:22:44,541 --> 01:22:46,125
Por cierto, ¿y las chicas?
1922
01:22:46,208 --> 01:22:48,666
¿Siguen por ahí?
Voy a buscarlas, que no son horas.
1923
01:22:48,750 --> 01:22:50,291
No, pero no se vaya.
1924
01:22:50,916 --> 01:22:52,125
Señora.
1925
01:22:53,166 --> 01:22:54,541
Sí le aceptaría ese pañal.
1926
01:22:54,625 --> 01:22:56,208
Haberlo pensado antes.
1928
01:23:01,125 --> 01:23:02,333
¿Dónde están?
1929
01:23:02,416 --> 01:23:05,416
Este hombre tendría que estar
con las princesas hace una hora.
1930
01:23:05,500 --> 01:23:06,916
A ver, cariño, ponte recta.
1931
01:23:08,291 --> 01:23:10,583
Mamá, ¿pero qué es eso?
1933
01:23:13,875 --> 01:23:15,166
No me lo puedo creer.
1934
01:23:19,041 --> 01:23:20,416
Ya estamos aquí.
1935
01:23:22,000 --> 01:23:23,166
¡Tachán!
1936
01:23:23,250 --> 01:23:24,791
Javier.
1937
01:23:24,875 --> 01:23:27,458
Al final me has colado
la fiesta de zombis.
1938
01:23:27,541 --> 01:23:29,125
¿Cómo?
1939
01:23:29,208 --> 01:23:31,666
Encima que vengo convaleciente
de mi operación.
1940
01:23:31,750 --> 01:23:34,000
Un poco de respeto.
Milagros, ¿eres tú?
1941
01:23:34,083 --> 01:23:35,458
¿Eh? No, ¿qué voy a ser yo?
1942
01:23:36,000 --> 01:23:37,541
¿Te has puesto labios?
1943
01:23:37,625 --> 01:23:40,500
No, es ácido hialurónico,
los labios ya los tenía.
1944
01:23:40,583 --> 01:23:43,416
Y encima llegáis
una hora tarde.
1945
01:23:43,500 --> 01:23:47,083
Tú no sabes lo que nos ha costado
meter a Rosaura en esta cola.
1946
01:23:50,833 --> 01:23:53,041
¡Eh, señor!
¿Y los ponis qué?
1947
01:23:53,125 --> 01:23:55,083
¿No han llegado todavía?
Estarán al caer.
1948
01:23:55,166 --> 01:23:56,916
Anda, niña, vete a jugar.
1949
01:23:57,000 --> 01:23:58,750
Perdone, aquí solo hay chuches.
1950
01:23:58,833 --> 01:24:00,250
¿Y la comida de verdad?
1951
01:24:00,333 --> 01:24:01,791
Ya ha llegado la merienda.
1952
01:24:01,875 --> 01:24:03,208
¡Pizza!
1953
01:24:03,625 --> 01:24:05,500
¿Ese es el cáterin?
1954
01:24:05,583 --> 01:24:06,791
¿Unas tristes pizzas?
1955
01:24:06,875 --> 01:24:09,958
Menos mal que no me fío
y me he encargado yo de la tarta.
1957
01:24:17,666 --> 01:24:18,833
¿Pero esto qué es?
1958
01:24:18,916 --> 01:24:21,416
Paulita, ¿tu fiesta
no iba a ser de terror?
1959
01:24:21,500 --> 01:24:24,750
Sí, pero al final tuvimos que ceder
y hacerla de princesas.
1960
01:24:24,833 --> 01:24:27,333
Pues nadie me lo dijo
y mira cómo viene Paquito.
1962
01:24:31,916 --> 01:24:33,541
Paquito, Paquito,
1963
01:24:33,625 --> 01:24:35,458
¿quieres ver a tu prima Cris?
1964
01:24:37,000 --> 01:24:40,125
Mira, está ahí.
Corre, corre, a saludarla.
1965
01:24:40,458 --> 01:24:41,958
No mires atrás.
1967
01:24:52,291 --> 01:24:54,416
Corra, Rosaura, coja al niño,
la está liando.
1968
01:24:54,500 --> 01:24:57,500
¿Que corra? Si de normal cojeo,
imagínese con esta cola.
1969
01:24:57,583 --> 01:24:59,583
No hace más que quejarse.
Niño, ven.
1970
01:25:03,416 --> 01:25:05,958
Qué disfraz más chulo,
me encanta.
1971
01:25:06,541 --> 01:25:09,791
¿Has visto? Los niños pequeños
se asustan por cualquier cosa.
1972
01:25:09,875 --> 01:25:11,500
Paulita.
¡Ah!
1974
01:25:14,541 --> 01:25:17,000
Marisa, ¿haces el favor
de guardar a tu suegra?
1975
01:25:17,083 --> 01:25:18,250
Asusta a los niños.
1976
01:25:18,583 --> 01:25:20,625
¿Pero qué dices, por favor?
1977
01:25:20,708 --> 01:25:22,500
Si ella es un encanto.
1980
01:25:29,916 --> 01:25:33,750
A ver, por lo menos
le está poniendo empeño.
1981
01:25:33,833 --> 01:25:36,750
Las otras princesas
lo estarán haciendo genial.
1983
01:25:41,250 --> 01:25:43,750
¡Pero qué mofletes!
1984
01:25:44,041 --> 01:25:45,625
¡Ay!
1986
01:25:51,791 --> 01:25:54,583
Lo que seguro que está riquísimo
es la tarta.
1987
01:25:54,666 --> 01:25:56,541
Me ha dicho Javier
que la has traído tú.
1988
01:25:56,625 --> 01:25:59,083
Así es.
Perdona, que he visto a una amiga.
1989
01:26:09,416 --> 01:26:11,166
Rosaura, esto es un desastre.
1990
01:26:11,250 --> 01:26:13,500
No ha sido capaz de controlar
a Paquito
1991
01:26:13,583 --> 01:26:16,416
y están asustando a los niños.
Se le está yendo de las manos.
1992
01:26:16,500 --> 01:26:19,500
Es una broma, ¿no?
Encima que le hago el favor.
1993
01:26:19,583 --> 01:26:22,291
Yo me voy.
Estos niños son unos salvajes.
1994
01:26:22,375 --> 01:26:23,458
Uno me ha tocado el culo.
1995
01:26:23,541 --> 01:26:25,458
No diga usted tonterías,
señora.
1996
01:26:25,541 --> 01:26:27,958
Además, aquí no hay bebidas,
solo refrescos.
1997
01:26:28,041 --> 01:26:29,333
Es un cumpleaños infantil.
1998
01:26:29,416 --> 01:26:32,333
Pues nosotras nos vamos
y nos llevamos a tu madre.
1999
01:26:32,416 --> 01:26:33,250
Eso, bien dicho.
2000
01:26:33,333 --> 01:26:36,958
A ver, a ver quién hace ahora
de princesas, ¿eh? A ver. ¡Ja!
2001
01:26:38,083 --> 01:26:39,083
Vale.
2002
01:26:39,791 --> 01:26:41,333
Pero dejen ahí los trajes.
2004
01:26:46,250 --> 01:26:48,000
Paco, pizza.
2005
01:26:48,083 --> 01:26:50,000
Pizza, venga, vamos.
2006
01:26:50,083 --> 01:26:51,916
Venga, tenemos hambre.
Un momento.
2007
01:26:52,000 --> 01:26:53,916
Calma, que la pizza
la reparto yo.
2008
01:26:54,416 --> 01:26:56,875
Paco, tienes que hacer algo
con Paquito,
2009
01:26:56,958 --> 01:26:58,791
que lo está rompiendo todo.
Voy.
2010
01:26:58,875 --> 01:27:01,166
¡Yo quiero pizza!
¡Eh, niños! ¡Niños!
2011
01:27:01,958 --> 01:27:03,750
Señor, ¿qué pasa con los ponis?
2012
01:27:03,833 --> 01:27:06,083
Mira, niña, al final
no van a venir los ponis,
2013
01:27:06,166 --> 01:27:08,000
pero mira
cuántos borricos tenemos.
2014
01:27:08,083 --> 01:27:09,166
¿No te vale?
2016
01:27:10,916 --> 01:27:12,166
Prefiero a los ponis.
2017
01:27:15,083 --> 01:27:17,708
Paquito. Paquito, ¿qué haces?
2018
01:27:17,791 --> 01:27:19,125
No, no, no.
2019
01:27:19,208 --> 01:27:21,000
Tranquilo, bien.
Deja ahí el cuchillo.
2020
01:27:21,333 --> 01:27:23,833
Así, así, mi chiquitín.
Mi cosita...
2021
01:27:23,916 --> 01:27:25,083
¡Ah!
2022
01:27:27,625 --> 01:27:29,083
Mamá, mamá,
2023
01:27:29,166 --> 01:27:31,458
el señor de la pizza
se está destiñendo.
2024
01:27:31,750 --> 01:27:34,000
Me cago en todo...
2025
01:27:36,500 --> 01:27:38,250
Y los niños
van a tirar la tarta.
2026
01:27:40,791 --> 01:27:41,750
¡Niños!
2027
01:27:42,750 --> 01:27:44,166
¡La tarta!
2030
01:27:55,583 --> 01:27:56,875
Leticia.
2031
01:27:56,958 --> 01:27:58,125
Leticia,
2032
01:27:58,208 --> 01:28:00,625
si hubiésemos sabido
que tenías tantas ganas de tarta,
2033
01:28:00,708 --> 01:28:02,166
te habríamos cortado
un trocito.
2035
01:28:04,333 --> 01:28:05,958
Pensaba que era
tarta al wiski.
2037
01:28:10,375 --> 01:28:12,333
Paulita, la fiesta ha sido
muy divertida.
2038
01:28:12,875 --> 01:28:15,583
Un poco desastre,
por culpa de mi familia.
2039
01:28:15,666 --> 01:28:18,583
¿Pero qué dices? Menos mal.
Si no, hubiese sido un rollo.
2040
01:28:20,041 --> 01:28:22,125
Oye, quería preguntarte
una cosa.
2041
01:28:22,208 --> 01:28:25,000
¿Sí?
Bueno, es que me caes muy bien,
2042
01:28:25,416 --> 01:28:28,583
y me preguntaba si querrías dar
una vuelta un día.
2044
01:28:35,125 --> 01:28:36,291
¿Paulita?
2045
01:28:36,375 --> 01:28:37,500
¿Me estás oyendo?
2046
01:28:37,875 --> 01:28:41,208
Ay, no, perdona, es que a veces
me imagino cosas.
2047
01:28:41,291 --> 01:28:42,416
¿Qué me decías?
2048
01:28:42,500 --> 01:28:45,166
Sí, pues que te estaba diciendo
que me gustas
2049
01:28:45,250 --> 01:28:46,750
y si quieres salir conmigo.
2050
01:28:47,375 --> 01:28:49,833
Espera, ¿esto está pasando?
2051
01:28:49,916 --> 01:28:51,333
¡Uf!
2052
01:28:51,916 --> 01:28:55,458
Pues sí, pero tranquila,
mejor lo dejamos, ¿no?
2054
01:28:59,416 --> 01:29:01,250
Qué bien salió todo ayer, eh.
2055
01:29:02,875 --> 01:29:05,458
Y hoy presiento
que va a ser un gran día.
2056
01:29:05,541 --> 01:29:06,666
Atención,
2057
01:29:06,750 --> 01:29:09,333
esta mañana se ha estrenado
mi primer vídeo
2058
01:29:09,416 --> 01:29:10,750
en todas las plataformas,
2059
01:29:10,833 --> 01:29:12,916
y quiero que todos lo veáis.
Venga, venid.
2060
01:29:13,000 --> 01:29:14,958
Pero iba a ser un gran día.
2061
01:29:15,041 --> 01:29:18,083
Dani, ¿has rezado para que saliera
la idea que te dije?
2062
01:29:18,166 --> 01:29:21,125
Sí, pero no prometo nada.
Cada vez me pedís cosas más locas.
2063
01:29:21,541 --> 01:29:22,833
Aquí está.
2065
01:29:29,083 --> 01:29:33,125
Yo soy esa,
María la cordobesa.
2066
01:29:33,541 --> 01:29:35,333
La del clavel en el pelo.
2067
01:29:35,416 --> 01:29:38,625
La de los ojos de fuego.
2069
01:29:41,041 --> 01:29:43,166
Acá Rocío, cuidado conmigo.
2070
01:29:43,250 --> 01:29:45,291
Yo soy de aquí.
Es muy sencillo.
2071
01:29:45,375 --> 01:29:47,208
En vez de "pibe",
te digo "quillo".
2072
01:29:47,291 --> 01:29:49,416
Yo soy marchosa, soy ingeniosa.
2073
01:29:49,500 --> 01:29:51,625
Y rapeo como quien
no quiere la cosa.
2074
01:29:51,708 --> 01:29:53,416
Cuando perreo y zapateo,
2075
01:29:53,500 --> 01:29:54,833
tengo salero y desparpajo.
2076
01:29:54,916 --> 01:29:57,125
Si no te gusta,
pues te mando para el carajo.
2077
01:29:57,208 --> 01:29:58,166
¿Te has enterado?
2078
01:29:58,250 --> 01:29:59,416
Te lo he contado.
2079
01:29:59,500 --> 01:30:02,375
Mientras rapeo, para las niñas
se ha acabado el postureo.
2080
01:30:02,458 --> 01:30:03,416
Qué maravilla.
2081
01:30:03,500 --> 01:30:05,416
Ya no lloramos.
Con mantequilla
2082
01:30:05,500 --> 01:30:06,791
ya facturamos.
2083
01:30:06,875 --> 01:30:08,416
La cordobesa,
la que te besa.
2084
01:30:08,500 --> 01:30:10,666
Que te aconseja y que te deja.
2085
01:30:10,750 --> 01:30:12,458
Rocío García Loyola
2086
01:30:12,541 --> 01:30:13,708
para servirles.
2087
01:30:13,791 --> 01:30:15,666
Big Bambini production.
2088
01:30:15,750 --> 01:30:16,750
Flow para el mundo.
2089
01:30:16,833 --> 01:30:20,166
Argentina, Ecuador, Pan Bendito.
2090
01:30:20,250 --> 01:30:23,208
Olé, mi alma.
Ha nacido una estrella.
2091
01:30:23,291 --> 01:30:25,916
Y yo de esto entiendo.
2092
01:30:26,000 --> 01:30:27,708
¿Pero esto qué es,
hija mía?
2093
01:30:27,791 --> 01:30:30,166
Fue idea de Ocho
para que pudiera cantar yo misma.
2094
01:30:30,958 --> 01:30:32,291
Tenías razón, papá.
2095
01:30:32,375 --> 01:30:35,250
Dejar cantar a otra haciendo creer
a la gente que era yo
2096
01:30:35,333 --> 01:30:37,000
era un fraude
y una vergüenza.
2097
01:30:37,083 --> 01:30:39,875
Claro, no como esto
que acabamos de ver.
2099
01:30:42,708 --> 01:30:44,708
¿Viene a tatuarse?
No.
2100
01:30:44,791 --> 01:30:45,916
Ah.
2101
01:30:46,000 --> 01:30:47,375
¿Qué hace, señora?
2102
01:30:49,625 --> 01:30:50,916
¿Habéis visto el vídeo?
2103
01:30:51,000 --> 01:30:52,041
Sí.
2104
01:30:52,125 --> 01:30:54,541
Demasiado tarde,
aún me duelen los ojos.
2105
01:30:55,750 --> 01:30:57,666
Rocío, ¿has visto
los comentarios?
2106
01:30:57,750 --> 01:30:58,708
Es todo un éxito.
2107
01:30:58,791 --> 01:31:02,708
Has creado un nuevo estilo fusión.
Ya se habla del "coplarap".
2108
01:31:02,791 --> 01:31:05,750
Esto va a revolucionar la industria
tal y como la conocemos.
2109
01:31:05,833 --> 01:31:07,375
R.C. está como loco.
2110
01:31:07,458 --> 01:31:09,916
Quiere que vuelvas
y organizar una gira.
2111
01:31:10,000 --> 01:31:11,875
¿En serio?
Sí.
2112
01:31:11,958 --> 01:31:13,291
Demasiado tarde.
2113
01:31:13,375 --> 01:31:14,875
Ya tengo otro representante.
2114
01:31:14,958 --> 01:31:16,375
Vaya por Dios.
2115
01:31:16,458 --> 01:31:19,083
Gracias, hija,
así debió ser siempre.
2116
01:31:19,750 --> 01:31:21,791
¿Qué dices, papá?
Yo me refería a Ocho.
2117
01:31:21,875 --> 01:31:23,958
¿Ocho?
A ver, tú me has inculcado
2118
01:31:24,041 --> 01:31:26,916
los principios
y todo eso. ¿Pero Ocho?
2119
01:31:27,000 --> 01:31:28,625
Ocho me ha llevado
al éxito.
2120
01:31:28,708 --> 01:31:30,000
Ahora, a componer
2121
01:31:30,083 --> 01:31:32,000
y preparar
nuestra propia gira.
2122
01:31:32,083 --> 01:31:34,041
Eso será
cuando acabe el curso.
2123
01:31:34,125 --> 01:31:35,875
Ya es la semana que viene.
¿Ya?
2124
01:31:36,333 --> 01:31:38,125
¡No has comprado
la toga de Cris!
2125
01:31:38,208 --> 01:31:39,375
La graduación.
2126
01:31:39,458 --> 01:31:41,500
Ahí está Carlitos.
Que no me vea.
2127
01:31:44,125 --> 01:31:46,333
Ahí está Alonso,
qué vergüenza.
2128
01:31:46,666 --> 01:31:48,041
¿Podéis estar quietos?
2129
01:31:48,125 --> 01:31:49,125
Los dos.
2130
01:31:49,708 --> 01:31:51,166
A continuación
2131
01:31:51,250 --> 01:31:53,291
comenzaremos con la entrega
de diplomas,
2132
01:31:53,375 --> 01:31:56,750
que acredita a nuestros niños
como licenciados en preescolar,
2133
01:31:56,833 --> 01:31:58,166
su primer gran logro.
2134
01:31:58,250 --> 01:32:01,750
Y al recogerlo, cada uno nos dirá
qué quiere ser de mayor.
2135
01:32:01,833 --> 01:32:03,166
Vamos allá.
2136
01:32:03,250 --> 01:32:05,000
Aníbal Abreu Gómez.
2137
01:32:07,916 --> 01:32:11,416
¡Yo de mayor
quiero ser bombero!
2138
01:32:14,625 --> 01:32:16,416
Mónica Cáceres Pérez.
2139
01:32:18,750 --> 01:32:22,208
Yo de mayor
quiero ser astronauta.
2140
01:32:24,666 --> 01:32:26,458
Por favor,
¿cuánto va a durar esto?
2141
01:32:26,541 --> 01:32:29,208
Cuando salga el último,
se habrá jubilado el futuro bombero.
2142
01:32:29,291 --> 01:32:30,666
Ana María Díaz Pérez.
2143
01:32:30,750 --> 01:32:34,958
Yo de mayor
quiero ser futbolista.
2144
01:32:38,125 --> 01:32:39,916
Pablo Fernández Montesinos.
2145
01:32:43,416 --> 01:32:46,541
Yo de mayor quiero ser
abogado del Estado.
2146
01:32:50,666 --> 01:32:53,833
Madre mía, qué niño.
¿Cómo serán los padres?
2147
01:32:56,625 --> 01:32:58,583
No. Perdón, perdón.
2148
01:32:59,500 --> 01:33:01,083
Cristina García Loyola.
2149
01:33:01,166 --> 01:33:02,166
Ahí viene Cris.
2150
01:33:03,000 --> 01:33:06,333
Yo quiero ser ladrona,
como mi padre.
2151
01:33:11,833 --> 01:33:16,208
Quiere decir, como quería ser yo
de pequeño, no que lo sea ahora.
2152
01:33:16,833 --> 01:33:19,250
A ver, que tampoco es que yo
de pequeño quisiera ser
2153
01:33:19,333 --> 01:33:21,416
ladrón de mayor.
Quería ser ladrón de pequeño.
2154
01:33:22,666 --> 01:33:24,625
No de mayor.
Ay, vámonos.
2155
01:33:24,708 --> 01:33:26,541
Menos mal que vienen
las vacaciones
2156
01:33:26,625 --> 01:33:28,458
y no vemos a esta gente
en tres meses.
2157
01:33:28,541 --> 01:33:30,083
Vamos, vamos.
2159
01:33:35,833 --> 01:33:39,166
Vamos a brindar
con zumo de naranja...
2160
01:33:40,708 --> 01:33:42,541
por la graduación de Cris,
2161
01:33:42,625 --> 01:33:44,708
el cumpleaños de Paulita,
2162
01:33:45,583 --> 01:33:47,875
y el éxito de Rocío.
2163
01:33:48,583 --> 01:33:52,291
Y, sobre todo, sobre todo,
porque hoy despedimos a Sara,
2164
01:33:52,375 --> 01:33:54,208
Ocho y Nora,
2165
01:33:54,708 --> 01:33:55,625
que nos dejan
2166
01:33:55,708 --> 01:33:58,083
para empezar una nueva vida
en su propio piso.
2167
01:33:58,166 --> 01:34:01,125
Así que, al final,
todo ha salido bien.
2168
01:34:01,208 --> 01:34:04,208
Todo no, a mí no se me ha cumplido
lo que dejé escrito.
2169
01:34:04,291 --> 01:34:05,916
Por lo tanto,
no hay comunión.
2170
01:34:07,000 --> 01:34:08,208
Todo perfecto.
2171
01:34:08,916 --> 01:34:11,791
¿Y qué habías pedido, cariño?
¿Podemos leer la nota?
2172
01:34:11,875 --> 01:34:13,625
Sí, da igual.
2173
01:34:14,000 --> 01:34:15,125
Voy.
2175
01:34:18,125 --> 01:34:19,208
A ver.
2176
01:34:20,041 --> 01:34:22,541
"Que siempre
estemos todos juntos
2177
01:34:22,625 --> 01:34:25,958
y que nadie de la familia
se vaya de casa".
2178
01:34:27,625 --> 01:34:28,833
Muy bonito, Dani.
2179
01:34:28,916 --> 01:34:31,750
Ha sido muy emotivo,
muy... inspiracional.
2181
01:34:33,500 --> 01:34:35,125
A ver. Perdón. ¿Sí?
2182
01:34:36,208 --> 01:34:38,625
¿Cómo que le ha alquilado
a otra persona la casa?
2183
01:34:39,291 --> 01:34:41,208
Oiga, que tenía
un compromiso conmigo.
2184
01:34:41,291 --> 01:34:42,916
Habíamos llegado
a un acuerdo.
2185
01:34:43,583 --> 01:34:46,291
Ya está. Sí, aquí estamos
mucho más a gusto
2186
01:34:46,375 --> 01:34:48,208
hasta que terminen
las obras de casa.
2187
01:34:48,291 --> 01:34:50,083
Menos mal que Javier
encontró este piso.
2188
01:34:50,166 --> 01:34:53,500
He sobornado al de la inmobiliaria
para que nos lo diera.
2189
01:34:53,583 --> 01:34:55,166
¿Ha sido para estar
más a gusto?
2190
01:34:55,250 --> 01:34:56,333
Sí.
¿O para fastidiar
2191
01:34:56,416 --> 01:34:59,875
porque al final has conseguido
que el cura diga qué quería el niño?
2192
01:35:00,625 --> 01:35:03,916
Se iba a quedar el niño sin hacer
la comunión. Venga, hombre.
2193
01:35:04,000 --> 01:35:06,541
Perdóname, Señor,
perdóname.
2194
01:35:07,041 --> 01:35:09,500
Pero es que tú no sabes
cómo es esa mujer.
2195
01:35:09,583 --> 01:35:11,000
Nada, han alquilado el piso.
2196
01:35:11,083 --> 01:35:13,166
¿El piso de ellos?
Sí, sí.
2197
01:35:13,708 --> 01:35:16,416
¿No les dejaste la fianza?
Pensaba que habías dejado...
2198
01:35:16,500 --> 01:35:18,041
¡Orden! ¡Orden!
2199
01:35:18,125 --> 01:35:21,458
Hay que volver a rifar los turnos
del baño, ahora está aquí mi novio.
2200
01:35:24,125 --> 01:35:25,416
Esa es mi bata.
2202
01:35:28,458 --> 01:35:29,875
¿Yo también puedo participar?
2203
01:35:29,958 --> 01:35:32,166
Estoy harto de hacerlo
en los setos del jardín.
2204
01:35:32,833 --> 01:35:34,458
¡Consuegro!
2205
01:35:34,875 --> 01:35:37,666
Si en el fondo estás contento.
2206
01:35:37,750 --> 01:35:39,000
Reconócelo.
2207
01:35:39,083 --> 01:35:41,958
Sí, contentísimo.
Claro.
2208
01:35:42,291 --> 01:35:45,833
Suegro, al menos te alegrará saber
que he entrado en razón.
2209
01:35:45,916 --> 01:35:49,166
Sara y yo hemos decidido
esperar unos años para tener niños.
2210
01:35:49,250 --> 01:35:51,291
Bueno, algo es algo.
2211
01:35:52,083 --> 01:35:54,041
Muy bien, Ocho,
estoy segura
2212
01:35:54,125 --> 01:35:55,833
de que dentro
de mucho tiempo,
2213
01:35:55,916 --> 01:35:58,166
cuando llegue el momento,
lo harás fenomenal.
2214
01:35:58,250 --> 01:35:59,916
Mira, si, por ejemplo,
2215
01:36:00,000 --> 01:36:01,958
ahora Rocío te quiere más
a ti que a mí.
2216
01:36:02,041 --> 01:36:03,708
Bueno, suegro, no te celes.
2217
01:36:03,791 --> 01:36:06,250
Ya sabes lo que se dice:
"padre no hay más que uno".
2218
01:36:07,958 --> 01:36:09,666
O dos.
¿Eh?
2220
01:36:12,041 --> 01:36:13,166
¿Ha vuelto el Covid?
2221
01:36:13,958 --> 01:36:15,541
Papá, estoy embarazada.
2225
01:36:24,416 --> 01:36:26,666
Llegaste a mi vida
y te quedaste.
2226
01:36:26,750 --> 01:36:30,500
Luego fueron viniendo los demás.
2227
01:36:31,541 --> 01:36:35,208
Sin ti
yo ya no quiero imaginarme.
2228
01:36:36,208 --> 01:36:40,041
Sin ellos
no podría respirar.
2229
01:36:40,916 --> 01:36:44,541
La casa llena,
el corazón repleto.
2230
01:36:45,666 --> 01:36:49,625
Sus ruidos, un sonido celestial.
2231
01:36:50,375 --> 01:36:54,000
No somos demasiados
ni bastantes.
2232
01:36:54,833 --> 01:36:59,083
Los justos y precisos para amar.
2233
01:37:00,750 --> 01:37:04,750
Qué suerte tenerte
2234
01:37:05,291 --> 01:37:09,958
cuando amanece
y me dices "te quiero".
2235
01:37:10,041 --> 01:37:14,333
Quererte tan fuerte
2236
01:37:14,833 --> 01:37:19,416
que tiemble de emoción
el universo.
2237
01:37:23,333 --> 01:37:27,333
Si el día se estropea,
tú lo arreglas.
2238
01:37:27,416 --> 01:37:31,291
Si el día ya está bien,
lo haces mejor.
2239
01:37:32,250 --> 01:37:36,333
Cuando hablas y me dices
lo que piensas,
2240
01:37:37,000 --> 01:37:40,666
cualquier palabra rima con amor.
2241
01:37:41,583 --> 01:37:45,208
Ser padre puede ser
como un regalo.
2242
01:37:45,583 --> 01:37:49,666
Verles nacer, verles crecer,
lo es más.
2243
01:37:50,416 --> 01:37:54,250
Seguro que hubo
algún momento malo,
2244
01:37:55,000 --> 01:37:58,791
pero es que no lo puedo
recordar.
2245
01:38:00,333 --> 01:38:04,416
Qué suerte tenerte
2246
01:38:04,916 --> 01:38:09,458
cuando amanece
y me dices "te quiero".
2247
01:38:09,541 --> 01:38:13,583
Quererte tan fuerte
2248
01:38:13,958 --> 01:38:19,000
que tiemble de emoción
el universo.
2249
01:38:27,083 --> 01:38:30,208
Es mediodía en la luna.
2250
01:38:31,458 --> 01:38:35,625
Es temporada de sal en el mar.
2251
01:38:36,125 --> 01:38:42,666
Por un instante a tu lado,
sabes que todo puedo entregar.
2252
01:38:47,125 --> 01:38:51,000
Llegaste a mi vida
y te quedaste.
2253
01:38:51,666 --> 01:38:55,333
Luego fueron viniendo los demás.
2254
01:38:56,208 --> 01:39:00,000
Sin ti
yo ya no quiero imaginarme.
2255
01:39:00,791 --> 01:39:04,666
Sin ellos
no podría respirar.
2256
01:39:05,166 --> 01:39:08,916
La casa llena,
el corazón repleto.
2257
01:39:09,833 --> 01:39:13,083
Ser padre
es un regalo celestial.
2258
01:39:14,416 --> 01:39:18,166
No somos demasiados
ni bastantes.
2259
01:39:18,916 --> 01:39:22,791
Los justos y precisos para amar.
2260
01:39:24,250 --> 01:39:29,083
Qué suerte tenerte
2261
01:39:29,166 --> 01:39:34,208
cuando amanece
y me dices "te quiero"
2262
01:39:40,125 --> 01:39:41,875
Javier. ¡Cariño!
2263
01:39:47,666 --> 01:39:48,875
Ha sido...
2264
01:39:49,666 --> 01:39:51,000
Ha sido un sueño, ¿no?
2265
01:39:52,333 --> 01:39:53,458
No, Javier.
2266
01:39:53,541 --> 01:39:56,083
Lo del sueño...
era de otra película.148967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.