Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,406 --> 00:02:24,200
- Dinner will be ready in 15 minutes, madam.
- Thank you, Lakin.
2
00:03:05,577 --> 00:03:07,703
Inspector Ambrose is here, madam.
3
00:03:10,331 --> 00:03:12,499
- Show him in, will you?
- Yes, madam.
4
00:03:26,598 --> 00:03:28,223
Good evening, Inspector.
5
00:03:28,266 --> 00:03:31,352
Good evening, Mrs. Paradine.
I don't think you've met Sergeant Leggett.
6
00:03:31,395 --> 00:03:33,396
- How do you do?
- How do you do?
7
00:03:33,439 --> 00:03:37,025
I must say, I'm rather surprised
to see you again, Inspector.
8
00:03:37,526 --> 00:03:40,695
I can't imagine there can be anything else
that you want from me.
9
00:03:40,738 --> 00:03:43,823
I know, Mrs. Paradine.
I'm aware of what you've been through
10
00:03:43,908 --> 00:03:46,201
but I've been sent here to arrest you.
11
00:03:49,747 --> 00:03:51,122
It's incredible.
12
00:03:55,377 --> 00:03:56,461
I'm sorry.
13
00:03:57,463 --> 00:03:59,839
Then you want me to go with you?
14
00:04:00,090 --> 00:04:01,090
Yes.
15
00:04:01,967 --> 00:04:04,135
I'll tell them I won't need dinner.
16
00:04:05,554 --> 00:04:06,805
Will you ring?
17
00:04:06,889 --> 00:04:09,432
The bell is over there, beside the picture.
18
00:04:10,184 --> 00:04:11,893
Do you like the picture?
19
00:04:12,645 --> 00:04:16,482
It was finished a week or two
before he died.
20
00:04:18,527 --> 00:04:22,822
I think the artist has caught
the blind man's look quite wonderfully.
21
00:04:25,784 --> 00:04:29,620
Mrs. Paradine, I have to use
some formal words at this point.
22
00:04:31,248 --> 00:04:35,501
Lakin, ask Ellen to give you my black
lamb coat and my black handbag.
23
00:04:36,127 --> 00:04:39,296
I suppose that if I need other clothes,
they can be brought to me?
24
00:04:39,339 --> 00:04:40,464
Yes, ma'am.
25
00:04:45,053 --> 00:04:46,053
Well?
26
00:04:46,137 --> 00:04:48,013
I have a warrant for your arrest
27
00:04:48,098 --> 00:04:51,183
and it is my duty to warn you
that you need not say anything,
28
00:04:51,268 --> 00:04:55,354
but what you say will be taken down and
may be used in evidence upon your trial.
29
00:04:55,397 --> 00:04:59,358
The warrant charges you
for that on May 6,1946,
30
00:04:59,985 --> 00:05:02,904
you did willfully administer
or cause to be administered
31
00:05:02,947 --> 00:05:06,741
some poisonous substance
to one Richard Patrick Irving Paradine
32
00:05:07,243 --> 00:05:08,702
and did murder him.
33
00:05:14,876 --> 00:05:17,669
Lakin, I shall probably not be back
this evening.
34
00:05:17,712 --> 00:05:18,962
Very well, madam.
35
00:05:19,005 --> 00:05:21,131
Tell cook I'm sorry about the dinner.
36
00:05:21,173 --> 00:05:22,299
Yes, madam.
37
00:05:30,766 --> 00:05:32,767
- Good night.
- Good night, madam.
38
00:05:52,247 --> 00:05:54,373
Yes, I know the country very well.
39
00:05:54,416 --> 00:05:56,792
The trouble is it's so difficult to get there.
40
00:05:56,877 --> 00:05:58,336
We can't go by car, of course.
41
00:05:58,378 --> 00:05:59,712
In here, sir.
42
00:06:00,547 --> 00:06:02,465
I hope you'll forgive my being late.
43
00:06:02,549 --> 00:06:05,301
The fact is, I was just dressing for dinner
when your call came.
44
00:06:05,385 --> 00:06:06,761
I took it in a bath towel.
45
00:06:06,845 --> 00:06:10,139
This is Chief Inspector Ambrose.
Sir Simon, my family solicitor.
46
00:06:10,223 --> 00:06:12,475
Yes, we're old friends.
How are you, Inspector?
47
00:06:12,559 --> 00:06:15,478
Well, thank you, Sir Simon.
We don't often see you here, sir.
48
00:06:15,562 --> 00:06:19,815
No, you must excuse an old man's foibles.
The fact is, I'm not very keen on this place.
49
00:06:19,900 --> 00:06:22,860
We'll get out of it as soon as possible,
Mrs. Paradine, won't we?
50
00:06:22,903 --> 00:06:24,070
As soon as possible.
51
00:06:24,112 --> 00:06:26,906
When you're ready, Sir Simon,
we'll make the formal charge.
52
00:06:26,949 --> 00:06:29,659
- Do you want to go into another room?
- It's not necessary.
53
00:06:29,743 --> 00:06:31,827
Just give me a couple of minutes here.
54
00:06:31,912 --> 00:06:34,122
Now, my dear, let's not waste words.
55
00:06:34,165 --> 00:06:37,417
You don't have to tell me
the police are making a terrible mistake.
56
00:06:37,460 --> 00:06:40,796
We mustn't despair.
Above all things, we mustn't despair.
57
00:06:40,880 --> 00:06:43,465
- You're not despairing, are you?
- No, Sir Simon.
58
00:06:43,549 --> 00:06:46,885
Now, let me see.
They'll read the charge over to you
59
00:06:46,928 --> 00:06:49,346
and then ask you
whether you've anything to say.
60
00:06:49,430 --> 00:06:51,139
I think you'd better say, "No."
61
00:06:51,182 --> 00:06:53,892
Just like that. Quite simply, "No."
ls that understood?
62
00:06:53,935 --> 00:06:55,560
- Yes.
- All right, then.
63
00:06:56,396 --> 00:06:59,564
Maddalena Paradine, the charge is
64
00:06:59,607 --> 00:07:02,693
that you, on May 6,1946,
65
00:07:03,111 --> 00:07:06,947
did willfully murder
Richard Patrick Irving Paradine.
66
00:07:07,532 --> 00:07:10,450
Do you wish to say anything
in answer to the charge?
67
00:07:11,119 --> 00:07:12,828
I have nothing to say.
68
00:07:12,912 --> 00:07:14,913
That's all we can do at present.
69
00:07:14,956 --> 00:07:18,166
I'll look in and tell your maid
to put together some of your things.
70
00:07:18,209 --> 00:07:20,712
You're allowed a few things at this stage.
71
00:07:20,838 --> 00:07:22,380
Who is to defend me? You?
72
00:07:22,464 --> 00:07:24,924
At the trial? Dear me, no. Of course not.
73
00:07:25,009 --> 00:07:27,844
I'll get you one of
the distinguished leaders of the Bar.
74
00:07:27,928 --> 00:07:30,972
- Do you know Mr. Anthony Keane?
- I've heard of him, of course.
75
00:07:31,015 --> 00:07:34,434
He's very good in this sort of thing.
Full of charm and cunning.
76
00:07:34,476 --> 00:07:36,436
But the juries like him. So do I.
77
00:07:36,478 --> 00:07:39,480
- Won't it be difficult to get him?
- We'll see. We'll see.
78
00:07:39,523 --> 00:07:41,816
At the moment, he's on a case in Lincoln.
79
00:07:41,859 --> 00:07:44,819
I'll get my daughter to run me down
and have a talk with him.
80
00:07:44,862 --> 00:07:46,279
You'll like him.
81
00:07:46,321 --> 00:07:49,323
That's not as important as his liking me,
is it?
82
00:07:49,408 --> 00:07:51,993
I think he will. Good night.
83
00:07:52,244 --> 00:07:53,578
Good night.
84
00:07:59,084 --> 00:08:00,418
Good night.
85
00:08:01,128 --> 00:08:03,171
Will you come this way, please?
86
00:08:41,336 --> 00:08:44,171
- Think it over, Keane.
- I will, Simmy, I will.
87
00:08:46,299 --> 00:08:48,717
- Good evening, Baker.
- Good evening, sir.
88
00:08:50,303 --> 00:08:52,222
- Tony.
- Yes, my love.
89
00:08:54,683 --> 00:08:55,850
I knew it.
90
00:08:56,060 --> 00:08:59,562
I knew you didn't have an umbrella
or raincoat. Oh, darling.
91
00:09:01,232 --> 00:09:02,690
You're wet through, Tony.
92
00:09:02,733 --> 00:09:05,568
Baker, will you please bring up
the cocktails from the study?
93
00:09:05,611 --> 00:09:08,655
- You might ask me if I won my case?
- You always win your case,
94
00:09:08,739 --> 00:09:10,865
even though you don't have enough sense
to come home dry.
95
00:09:10,950 --> 00:09:12,450
Simmy's car. It leaks.
96
00:09:12,493 --> 00:09:14,911
Come take your things off, darling,
and have a hot shower.
97
00:09:14,954 --> 00:09:17,372
I'll make your drink strong.
With luck we may pull you through.
98
00:09:17,414 --> 00:09:19,874
Simmy wants me to take a case for him.
99
00:09:19,917 --> 00:09:21,376
Mrs. Paradine.
100
00:09:21,752 --> 00:09:23,461
I don't believe she did it.
101
00:09:23,504 --> 00:09:25,505
Do you mind telling me why?
102
00:09:25,548 --> 00:09:29,050
As her defending counsel,
I might be able to use any bit of evidence.
103
00:09:29,093 --> 00:09:32,137
Well, nice people don't go about
murdering other nice people.
104
00:09:32,221 --> 00:09:34,055
So you think she's nice?
105
00:09:34,098 --> 00:09:35,807
Her photograph looks nice.
106
00:09:36,642 --> 00:09:40,479
And anyone who wasn't nice wouldn't
have married that poor blind man.
107
00:09:40,522 --> 00:09:41,730
Here you are.
108
00:09:45,777 --> 00:09:47,111
Hmm.
109
00:09:47,154 --> 00:09:48,863
- Just right.
- Good.
110
00:09:49,239 --> 00:09:52,366
So it's your opinion that nice people
never murder their husbands?
111
00:09:52,450 --> 00:09:54,326
Well, I suppose there are circumstances.
112
00:09:54,411 --> 00:09:58,706
It's amazing how 11 years of wedlock
with the greatest realist in the country
113
00:09:58,790 --> 00:10:02,751
haven't altered a single one
of your lovely delusions about nice people.
114
00:10:03,962 --> 00:10:05,880
I'm glad you're defending her.
115
00:10:06,131 --> 00:10:07,131
Why?
116
00:10:08,633 --> 00:10:11,302
Darling, your hair's still wet. Let me rub it.
117
00:10:14,306 --> 00:10:15,556
Not so hard.
118
00:10:15,807 --> 00:10:18,767
It's nice to be married to someone
who can help others.
119
00:10:18,810 --> 00:10:20,936
- Even save their lives.
- Watch it.
120
00:10:22,773 --> 00:10:25,233
But you have changed, you know, darling.
121
00:10:25,443 --> 00:10:29,404
Eleven years ago you wouldn't
have taken on this Paradine case.
122
00:10:29,447 --> 00:10:32,657
Nonsense. I never turned down
a thumping big fee then
123
00:10:32,700 --> 00:10:34,618
any more than now.
124
00:10:35,328 --> 00:10:36,953
You'd have taken it on.
125
00:10:36,996 --> 00:10:40,457
But only after sneering for weeks
at the decadence of the rich.
126
00:10:40,541 --> 00:10:43,001
I hardly recognize my lost ideals.
127
00:10:44,212 --> 00:10:46,796
I remember the first time you called on me
128
00:10:46,839 --> 00:10:51,092
with two tickets for the first night
of that Shaw play. Do you remember?
129
00:10:51,469 --> 00:10:53,178
You'd forgotten to dress.
130
00:10:53,262 --> 00:10:56,389
The look of horror on Mother's face
as we left the house.
131
00:10:56,432 --> 00:10:59,100
It took you five years
to forgive that parting look.
132
00:10:59,185 --> 00:11:01,686
It took her 50 years to perfect that look.
133
00:11:04,899 --> 00:11:08,235
You seem reasonably dry now.
Better get dressed.
134
00:11:08,361 --> 00:11:10,071
Darling, I'm not really mental.
135
00:11:10,113 --> 00:11:13,407
I know you're not. But if I didn't pretend
you were, now and then,
136
00:11:13,492 --> 00:11:16,786
I couldn't possibly live
with so wonderful and brilliant a man.
137
00:11:16,870 --> 00:11:19,038
I use that sort of talk only on juries.
138
00:11:19,081 --> 00:11:21,123
- Does it actually work?
- Come here.
139
00:11:21,208 --> 00:11:22,625
No, darling,
the Drydens are coming to dinner.
140
00:11:22,709 --> 00:11:23,793
Come here.
141
00:11:23,877 --> 00:11:25,753
No, Tony, darling, please.
142
00:11:45,148 --> 00:11:48,943
You'll find her a strange woman,
with an almost mystic calm.
143
00:12:04,752 --> 00:12:06,420
How do you do, Sir Simon.
144
00:12:06,462 --> 00:12:09,172
Well, here's the great man himself,
Mrs. Paradine.
145
00:12:09,257 --> 00:12:11,508
May I present my colleague, Mr. Keane?
146
00:12:11,592 --> 00:12:13,802
- How do you do?
- How do you do, Mrs. Paradine?
147
00:12:13,845 --> 00:12:17,597
You may take heart now.
We've got the Royal Marines on our side.
148
00:12:18,725 --> 00:12:20,142
You're going to defend me?
149
00:12:20,184 --> 00:12:22,811
The Royal Marines look forward
to very little trouble.
150
00:12:22,895 --> 00:12:25,731
A brief skirmish,
and you'll be lunching at the Savoy again.
151
00:12:25,773 --> 00:12:29,693
Really? I haven't been thinking
about lunching at the Savoy again.
152
00:12:29,777 --> 00:12:31,653
I know what you've been thinking.
153
00:12:31,696 --> 00:12:33,280
- Do you?
- Yes.
154
00:12:33,323 --> 00:12:36,825
Wild, dark thoughts such as,
"Death, where is thy sting?"
155
00:12:37,118 --> 00:12:38,994
"Grave, where is thy victory?"
156
00:12:39,037 --> 00:12:41,581
I keep hearing them all the time
157
00:12:41,999 --> 00:12:45,043
saying I married a helpless blind man
for his money
158
00:12:45,127 --> 00:12:47,253
and then killed him for his money.
159
00:12:47,504 --> 00:12:51,591
And what will they say of Dickie?
Lt makes him out such a fool for loving me.
160
00:12:51,633 --> 00:12:56,179
We'll have answers for whatever they say.
You loved him and he needed you.
161
00:12:56,472 --> 00:12:57,722
You know that?
162
00:12:57,806 --> 00:13:01,434
- Weren't you his eyes?
- I was, of course. I had to be.
163
00:13:01,810 --> 00:13:04,979
"Had to be," Mrs. Paradine? Had to be?
164
00:13:05,773 --> 00:13:07,523
Dear, dear. You must mind your verbs.
165
00:13:07,608 --> 00:13:10,360
Sir Simon means
it was a piece of voluntary service.
166
00:13:10,444 --> 00:13:13,988
You devoted your whole life
to this splendid fellow freely, gladly.
167
00:13:14,031 --> 00:13:16,574
Yes, I see what you mean.
168
00:13:17,284 --> 00:13:20,578
It was a sacrifice. A sublime sacrifice.
169
00:13:20,788 --> 00:13:23,331
Yes, I think it would be better
to regard it in that light.
170
00:13:23,374 --> 00:13:26,919
It was the more tremendous
that Paradine could not understand...
171
00:13:27,420 --> 00:13:30,714
Could not possibly understand
the sacrifice you were making.
172
00:13:31,174 --> 00:13:32,633
He'd never seen you.
173
00:13:37,347 --> 00:13:39,223
He'd never, as I say, seen you.
174
00:13:39,349 --> 00:13:41,350
Yes, yes, quite so. Quite so.
175
00:13:41,393 --> 00:13:43,519
I'm not sure whether Mr. Keane
will put you
176
00:13:43,561 --> 00:13:45,854
in the witness box or not, but if he does...
177
00:13:45,897 --> 00:13:49,983
I don't think we need trouble
Mrs. Paradine with all that at this stage.
178
00:13:50,193 --> 00:13:52,736
When shall I be seeing you again,
Mr. Keane?
179
00:13:53,029 --> 00:13:56,115
Just as soon as I've gone over the details
with Sir Simon.
180
00:13:56,199 --> 00:13:57,574
Thank you, deeply.
181
00:13:57,784 --> 00:14:00,702
- Well, good afternoon.
- Thank you for bringing him.
182
00:14:01,287 --> 00:14:03,080
Until the next time, then.
183
00:14:12,633 --> 00:14:14,175
Come along, Keane.
184
00:14:21,600 --> 00:14:23,852
So you think Tony
was taken with her, Father?
185
00:14:23,894 --> 00:14:26,396
Let's not go
on one of your fishing expeditions.
186
00:14:26,480 --> 00:14:27,939
All right, don't tell me.
187
00:14:27,982 --> 00:14:30,483
Tony may be as good a lawyer
as you think he is,
188
00:14:30,568 --> 00:14:32,569
but how he loves anything dramatic.
189
00:14:32,611 --> 00:14:35,363
Do hold still if you ever want me
to get this thing tied.
190
00:14:35,406 --> 00:14:38,116
The impertinence of young people today
is simply appalling.
191
00:14:38,159 --> 00:14:41,578
- If it's one thing I can't abide...
- I know, I know, it's impertinence.
192
00:14:42,246 --> 00:14:45,373
Can't you just see Tony giving another
of his great performances?
193
00:14:45,416 --> 00:14:49,627
Riding to the rescue of beauty in distress.
How he must relish this.
194
00:14:49,920 --> 00:14:53,840
If the case comes up before Horfield, he
better not try one of those performances
195
00:14:53,924 --> 00:14:57,218
or he'll be sat upon, and properly.
Good gracious, we're late.
196
00:14:57,261 --> 00:15:00,181
Let's hurry,
or Horfield will take it out on poor Sophie.
197
00:15:00,265 --> 00:15:03,434
And let's not miss a single word
of His Lordship's reminiscences.
198
00:15:03,518 --> 00:15:07,438
If I hear once more of his gay times
in Deauville with Lady so-and-so...
199
00:15:08,690 --> 00:15:10,900
Remarkable old girl, Lady Millicent.
200
00:15:11,485 --> 00:15:15,362
We used to have great times together
at Deauville, back in the '20s.
201
00:15:16,156 --> 00:15:18,782
I persuaded her to go in swimming at 70.
202
00:15:18,825 --> 00:15:21,827
I watched her frolicking in the surf
and had sad thoughts
203
00:15:21,870 --> 00:15:23,996
about the impermanence of beauty.
204
00:15:25,749 --> 00:15:28,709
My dear, have you swallowed
a plum stone or something?
205
00:15:28,919 --> 00:15:32,463
No, Tommy, I'm all right. I only... I mean...
206
00:15:33,465 --> 00:15:35,257
I thought perhaps...
207
00:15:39,554 --> 00:15:41,347
Don't be too long, you men.
208
00:15:41,389 --> 00:15:43,599
I always think this is
so terribly antiquated.
209
00:15:43,642 --> 00:15:45,393
I mean, the ladies, but he likes it.
210
00:15:45,478 --> 00:15:47,812
I shan't let him keep us away from you
too long.
211
00:15:47,855 --> 00:15:51,691
Give me a call, Father, if the conversation
takes an interesting turn.
212
00:15:57,823 --> 00:16:00,200
I see that you haven't forgotten
my deaf ear.
213
00:16:00,243 --> 00:16:02,827
Keane is too good a barrister
to have forgotten that.
214
00:16:02,870 --> 00:16:05,413
Sometimes I wonder
how good you really are, Keane.
215
00:16:05,498 --> 00:16:07,207
Good enough or lucky enough.
216
00:16:07,291 --> 00:16:09,251
Come, come, come, no false modesty.
217
00:16:09,335 --> 00:16:11,419
There are not many better, shall we say?
218
00:16:11,504 --> 00:16:14,130
Perhaps, perhaps,
but I am a legalist myself.
219
00:16:14,173 --> 00:16:17,759
You, my dear chap, have this habit
of overcharging yourself with emotion
220
00:16:17,843 --> 00:16:19,219
when facing a jury.
221
00:16:19,303 --> 00:16:22,180
I'm bound to confess
that it does not particularly appeal
222
00:16:22,223 --> 00:16:24,057
- to my sense of what is proper.
- Oh, come, come.
223
00:16:24,100 --> 00:16:26,101
Keane is not all that emotional.
224
00:16:26,143 --> 00:16:29,145
Please, Simmy, I do not like to be
interrupted in the middle of an insult.
225
00:16:29,188 --> 00:16:31,274
- Will you have a cigar?
- Thank you.
226
00:16:31,358 --> 00:16:34,902
You understand, Keane,
that all this is simply my concern for you.
227
00:16:34,987 --> 00:16:37,280
- Will you have a cigar?
- No, thank you.
228
00:16:38,198 --> 00:16:41,284
Tommy has a great opinion
of your husband, my dear.
229
00:16:41,660 --> 00:16:43,327
At least, I think he has.
230
00:16:43,745 --> 00:16:47,540
- Your husband is very clever, isn't he?
- Yes, I think so.
231
00:16:47,624 --> 00:16:50,167
So's mine. I'm not sure that I like it.
232
00:16:50,210 --> 00:16:51,544
Shall I hurry them up?
233
00:16:51,587 --> 00:16:53,546
They'll be kicking
the good old days around all night
234
00:16:53,589 --> 00:16:56,257
if somebody doesn't ring a bell.
235
00:16:57,884 --> 00:16:59,969
I shouldn't be telling you this,
236
00:17:00,053 --> 00:17:03,222
but I do so dread it
when he has to take a murder trial.
237
00:17:04,224 --> 00:17:06,225
He comes home looking so...
238
00:17:07,894 --> 00:17:09,604
Yes, I can well imagine.
239
00:17:09,938 --> 00:17:13,649
It must be a terrible nervous strain,
trying a capital charge.
240
00:17:14,443 --> 00:17:15,443
Yes.
241
00:17:15,527 --> 00:17:17,904
Yes, dear. That's very comforting.
242
00:17:18,072 --> 00:17:21,199
They were retrying Charles the First,
and Tony got him off.
243
00:17:21,242 --> 00:17:24,870
You've been such a long time.
I've been chattering and chattering.
244
00:17:27,999 --> 00:17:32,044
My dear, I'm sure that Keane and Simmy
would like to see your jade.
245
00:17:32,462 --> 00:17:35,297
Would they?
I have some such pretty pieces.
246
00:17:35,340 --> 00:17:36,715
Very much indeed.
247
00:17:43,431 --> 00:17:46,308
You look very, very appetizing tonight,
my dear.
248
00:17:46,809 --> 00:17:50,354
Charming compliment from
such a gourmet as yourself, Lord Horfield.
249
00:17:51,898 --> 00:17:54,316
Tell me, Mrs. Keane,
250
00:17:55,860 --> 00:17:58,487
I don't amuse you very much, do I?
251
00:17:58,821 --> 00:18:02,200
No, no, I've always admired your wit,
Lord Horfield.
252
00:18:02,951 --> 00:18:05,828
Then you may call upon my wit
whenever you wish.
253
00:18:06,664 --> 00:18:09,374
Life can be very boring for grass widows.
254
00:18:09,792 --> 00:18:11,876
What makes you think I'm a grass widow?
255
00:18:11,960 --> 00:18:13,795
Don't let's be pedantic.
256
00:18:14,880 --> 00:18:18,716
Golf widows, stock exchange widows,
and law court widows,
257
00:18:19,385 --> 00:18:20,885
much the same thing.
258
00:18:24,014 --> 00:18:25,765
That's a charming ruby.
259
00:18:26,600 --> 00:18:30,895
Tell me, did your husband earn all that
whacking away at juries?
260
00:18:31,814 --> 00:18:34,107
Lady Horfield was admiring it, too.
261
00:18:34,650 --> 00:18:38,236
It pleased me so much
because she has such excellent taste
262
00:18:38,529 --> 00:18:40,029
in most things.
263
00:18:42,408 --> 00:18:46,369
Keane, afraid your wife is wearying of me.
264
00:18:47,830 --> 00:18:48,997
Pity, pity.
265
00:18:55,088 --> 00:18:57,756
- Aren't you coming up to bed, darling?
- Ln a little while, dear.
266
00:18:57,841 --> 00:18:59,842
You'll be tired in the morning.
267
00:19:00,301 --> 00:19:02,886
- A dull evening, wasn't it?
- Yes and no.
268
00:19:12,105 --> 00:19:14,398
I have a murderous day tomorrow.
269
00:19:14,441 --> 00:19:17,234
I should never have let Simmy talk me
into the new case
270
00:19:17,318 --> 00:19:19,027
with all the others I have.
271
00:19:19,070 --> 00:19:20,571
Did you see Mrs. Paradine?
272
00:19:20,655 --> 00:19:21,655
Hmm-mmm.
273
00:19:21,781 --> 00:19:23,157
What's she like?
274
00:19:25,076 --> 00:19:26,744
Strangely attractive.
275
00:19:29,247 --> 00:19:32,207
- I'm sure you'd think so, anyway.
- No, I wouldn't.
276
00:19:32,709 --> 00:19:33,918
What do you mean?
277
00:19:34,003 --> 00:19:35,587
She's cost me too much.
278
00:19:36,380 --> 00:19:39,591
Cost you?
What on earth are you talking about?
279
00:19:41,302 --> 00:19:44,304
If you don't remember,
I'm not going to tell you.
280
00:19:45,931 --> 00:19:48,349
The anniversary, and that trip I promised.
281
00:19:48,392 --> 00:19:50,351
We'll still make it, my love.
282
00:19:50,728 --> 00:19:53,229
Maybe before the case
even comes to trial.
283
00:19:53,314 --> 00:19:54,606
It's all right, darling.
284
00:19:54,648 --> 00:19:57,859
I'm afraid your excitement is
always going to be in the Old Bailey
285
00:19:57,902 --> 00:19:59,736
and other musty old law courts.
286
00:19:59,779 --> 00:20:02,447
No, dear.
Honestly, I was thinking just today
287
00:20:02,782 --> 00:20:05,450
how much fun it would be to go to Italy.
288
00:20:05,826 --> 00:20:08,119
Italy? I thought we'd planned
on going to Switzerland.
289
00:20:08,204 --> 00:20:10,872
I know. But Italy somehow seems
290
00:20:11,499 --> 00:20:13,333
so much more colorful.
291
00:20:13,876 --> 00:20:17,003
Might go back to Venice.
You know, get in a gondola.
292
00:20:18,172 --> 00:20:19,422
Oh, darling.
293
00:20:19,925 --> 00:20:22,760
- What's the matter? What's so amusing?
- Nothing.
294
00:20:23,553 --> 00:20:27,932
I can't imagine anything more wonderful
than being in a gondola again with you.
295
00:20:29,226 --> 00:20:30,559
What is it, then?
296
00:20:31,394 --> 00:20:34,522
Well, it's just that you're so transparent.
297
00:20:35,524 --> 00:20:38,150
And for such a devious kind
of barrister, too.
298
00:20:38,401 --> 00:20:41,153
You're pretty devious yourself,
don't you think?
299
00:20:41,321 --> 00:20:43,072
Come on, tell the jury
what's on your mind.
300
00:20:43,114 --> 00:20:44,156
All right.
301
00:20:44,241 --> 00:20:46,909
Mrs. Paradine is strangely attractive.
302
00:20:47,160 --> 00:20:49,745
And isn't Italy colorful?
303
00:20:49,996 --> 00:20:52,706
- Of all the idiotic...
- I thought it might please you
304
00:20:52,791 --> 00:20:54,458
to know that I can be jealous.
305
00:20:54,501 --> 00:20:57,670
Well, it isn't that. It's just, how can you
think I can be interested in a woman...
306
00:20:57,754 --> 00:20:59,797
Silly, of course you're not interested.
307
00:20:59,840 --> 00:21:03,926
I hope you're not getting so old that
you can't admire an attractive woman.
308
00:21:04,302 --> 00:21:06,805
But I want you to know something.
309
00:21:07,682 --> 00:21:10,350
There are lots of men
who find me attractive, too.
310
00:21:10,393 --> 00:21:12,185
Is that so? Who, for instance?
311
00:21:12,228 --> 00:21:15,564
- Well, there's Tommy, for instance.
- Tommy?
312
00:21:15,648 --> 00:21:17,357
Tommy Horfield.
313
00:21:26,659 --> 00:21:28,493
It's getting late, darling.
314
00:21:28,828 --> 00:21:30,954
Time we were in the gondola.
315
00:21:48,639 --> 00:21:50,682
Well, I think that's enough for today.
316
00:21:51,309 --> 00:21:53,978
- Are they treating you well?
- Yes, they're very kind.
317
00:21:54,021 --> 00:21:56,397
Have you all the books you want?
May I send you any?
318
00:21:56,481 --> 00:21:59,233
- No, they have quite a good library here.
- Good. Good.
319
00:22:00,152 --> 00:22:03,362
Very soon, I'd like to talk to you
about yourself.
320
00:22:03,530 --> 00:22:05,573
Before you met Colonel Paradine.
321
00:22:06,116 --> 00:22:07,742
Will that be necessary?
322
00:22:07,826 --> 00:22:10,453
It's one of the more annoying parts
of this business.
323
00:22:10,537 --> 00:22:14,248
The prosecution will always try to
tear down the character of the defendant.
324
00:22:14,291 --> 00:22:17,293
Naturally, I wouldn't like them
to have the advantage of me.
325
00:22:17,377 --> 00:22:20,796
My past is no affair of anyone
but my husband and myself.
326
00:22:21,381 --> 00:22:23,049
And my husband is dead.
327
00:22:24,259 --> 00:22:28,095
Mrs. Paradine, the character
and background of the defendant
328
00:22:28,180 --> 00:22:32,141
are of grave importance to the defense.
It's my duty to warn you of this.
329
00:22:32,517 --> 00:22:35,603
And how far back will this inquisition go?
330
00:22:35,729 --> 00:22:39,608
Well, as much as I dislike it,
I must advise you to convey to me,
331
00:22:39,943 --> 00:22:42,778
at least, anything that you think might be
332
00:22:44,197 --> 00:22:45,572
embarrassing.
333
00:22:48,743 --> 00:22:52,829
I must say, Mrs. Paradine,
that it's essential I have your cooperation.
334
00:22:54,248 --> 00:22:56,375
Forgive me if I'm being difficult.
335
00:22:57,085 --> 00:22:58,418
I shall try.
336
00:22:59,087 --> 00:23:02,547
It will not shock you, I assume,
to learn that I'm a woman...
337
00:23:02,924 --> 00:23:07,094
What would you say?
A woman who has seen a great deal of life.
338
00:23:08,596 --> 00:23:11,515
Mrs. Paradine,
please don't mistake my persistence
339
00:23:11,599 --> 00:23:13,016
for any lack of sympathy.
340
00:23:14,143 --> 00:23:16,853
When I was still at school in Naples,
it began.
341
00:23:17,188 --> 00:23:20,899
I was 16, or so I said.
Actually I was younger.
342
00:23:22,110 --> 00:23:24,153
- Tragic.
- Yes, perhaps.
343
00:23:25,781 --> 00:23:27,615
But I didn't think so then.
344
00:23:28,033 --> 00:23:29,993
I ran away with a man.
345
00:23:30,619 --> 00:23:33,079
Istanbul, Athens, Cairo.
346
00:23:34,456 --> 00:23:38,584
He was much older, of course. Rich.
He took advantage of your youth.
347
00:23:38,877 --> 00:23:42,505
He was married, respected.
I took advantage of him.
348
00:23:44,800 --> 00:23:47,593
Then, as suddenly as it began, it ended.
349
00:23:48,220 --> 00:23:52,056
He wearied of me, I wearied of him.
What difference does it make?
350
00:23:53,100 --> 00:23:55,476
And there were others?
351
00:23:56,311 --> 00:23:59,731
Of course there were others.
We cannot hide these things.
352
00:24:00,315 --> 00:24:02,567
You said we cannot hide them, Mr. Keane.
353
00:24:02,651 --> 00:24:03,943
Let's drag them out.
354
00:24:03,986 --> 00:24:06,404
Let them hang me for the past,
and be done with it.
355
00:24:06,488 --> 00:24:09,616
You mustn't feel that. We won't permit
them to make anything of it.
356
00:24:09,659 --> 00:24:12,661
Poor Dickie.
How he would have hated all this.
357
00:24:12,829 --> 00:24:17,249
He gave me his name. His fine name.
He depended upon me to protect it.
358
00:24:18,376 --> 00:24:21,420
- He knew all about you?
- I kept nothing from him.
359
00:24:22,005 --> 00:24:24,214
He was so good. He trusted me.
360
00:24:24,674 --> 00:24:28,844
He used to sit in the dark,
the eternal dark, and weep.
361
00:24:29,763 --> 00:24:32,347
- The pain never...
- I've tortured you enough.
362
00:24:32,474 --> 00:24:35,059
We'll get you free. Trust me.
363
00:24:36,019 --> 00:24:38,020
I shall. I do.
364
00:25:01,212 --> 00:25:04,798
Why not let the Crown
have the burden of proof of its accusation?
365
00:25:05,174 --> 00:25:08,718
But, Simmy, what possible objection
can you have to our proving suicide?
366
00:25:08,761 --> 00:25:12,055
I think it's dangerous. Remember,
if we have Horfield on the Bench...
367
00:25:12,139 --> 00:25:14,933
You all have such an unholy fear
of Horfield.
368
00:25:15,101 --> 00:25:18,103
What's in your mind, Keane?
I don't understand you.
369
00:25:18,312 --> 00:25:21,106
Blind men have committed suicide before.
370
00:25:21,273 --> 00:25:24,651
We have only
to decide who helped Paradine to do it.
371
00:25:27,071 --> 00:25:29,280
Here, let me show you something.
372
00:25:30,658 --> 00:25:34,244
Have you ever realized what a lot
you can learn from photographs?
373
00:25:34,453 --> 00:25:36,496
The social footsteps of time.
374
00:25:39,917 --> 00:25:43,045
- Notice anything peculiar?
- No, can't say that I do.
375
00:25:44,089 --> 00:25:48,467
And everywhere the Paradines went,
the valet was sure to go.
376
00:25:48,885 --> 00:25:52,263
What's so extraordinary about that?
Latour worshipped him.
377
00:25:52,973 --> 00:25:56,058
Guided Paradine's every step
like a mother hen.
378
00:25:56,893 --> 00:25:58,310
It's after midnight.
379
00:25:58,353 --> 00:26:00,479
My darling,
I know it's after midnight.
380
00:26:00,689 --> 00:26:03,524
In fact, it's after 1:00.
I heard the clock strike.
381
00:26:03,859 --> 00:26:06,861
- But I'm not sleepy, and I have work to do.
- Simmy looks dead.
382
00:26:06,903 --> 00:26:09,864
- Well, he isn't dead.
- Quite right, my dear. I only look dead.
383
00:26:09,948 --> 00:26:12,366
- What about some drinks to revive you?
- That's a good idea.
384
00:26:12,409 --> 00:26:15,244
- Why don't you have Baker...
- Baker's asleep at this hour
385
00:26:15,287 --> 00:26:18,330
like any civilized person.
I'll bring them myself.
386
00:26:18,874 --> 00:26:21,208
That's our man, Simmy. I'm sure of it.
387
00:26:21,293 --> 00:26:23,460
Our man? Who? The valet?
388
00:26:23,503 --> 00:26:26,714
Who more likely
to help Paradine out of his misery?
389
00:26:26,798 --> 00:26:29,134
Forget it.
I can't think of anyone less likely.
390
00:26:29,218 --> 00:26:32,220
The devoted, grateful servant
and war companion
391
00:26:32,305 --> 00:26:34,806
who would do anything
to help end his master's agony.
392
00:26:34,849 --> 00:26:38,727
It won't wash, Tony. Let's face it.
This wasn't suicide
393
00:26:39,228 --> 00:26:41,855
and it wasn't assisted suicide.
Lt was murder.
394
00:26:41,898 --> 00:26:44,482
Are you trying to imply
that Latour might have murdered him?
395
00:26:44,525 --> 00:26:46,943
- I'm not talking about Latour.
- Who, then?
396
00:26:47,028 --> 00:26:48,945
I'm talking about our client.
397
00:26:49,488 --> 00:26:50,697
Oh.
398
00:26:51,824 --> 00:26:53,074
So you think she killed him?
399
00:26:53,159 --> 00:26:55,619
That's what the Crown thinks,
and will try to prove.
400
00:26:55,661 --> 00:26:59,372
There's no sense going into court
hurling other names into the case.
401
00:26:59,415 --> 00:27:03,126
We have to prepare ourselves
to answer the Crown on Mrs. Paradine.
402
00:27:03,461 --> 00:27:05,754
- I'll have an answer.
- With facts?
403
00:27:08,299 --> 00:27:11,051
To begin with, we have the very simple
and obvious fact
404
00:27:11,135 --> 00:27:13,471
- that Mrs. Paradine is not a murderess.
- Really?
405
00:27:13,513 --> 00:27:15,306
- She's too fine a woman.
- Indeed.
406
00:27:15,349 --> 00:27:18,684
I was of the impression
she'd been a woman of very low estate
407
00:27:18,727 --> 00:27:20,394
and rather easy virtue.
408
00:27:20,687 --> 00:27:23,648
Why, you're an insufferable snob
409
00:27:23,690 --> 00:27:26,567
incapable of recognizing
genuine character.
410
00:27:27,444 --> 00:27:31,322
I only hope the Crown tries
to foul her name once. Just once!
411
00:27:31,573 --> 00:27:35,368
I'm sorry, I hadn't realized the extent
to which she'd impressed you.
412
00:27:36,245 --> 00:27:40,289
I've talked to her for hours,
and I've done more than hear her words.
413
00:27:40,457 --> 00:27:42,792
I've seen the decent,
lovely woman behind them.
414
00:27:42,876 --> 00:27:45,920
And I intend that the rest of the world
shall see her as I do.
415
00:27:46,004 --> 00:27:50,049
As a noble, self-sacrificing human being
that any man would be proud of.
416
00:27:52,761 --> 00:27:56,430
We've run out of soda water.
417
00:27:57,266 --> 00:27:59,226
Well, ordinary water will do.
418
00:28:01,479 --> 00:28:03,563
Shall I pour yours, Simmy?
419
00:28:03,648 --> 00:28:05,607
Please. A strong one.
420
00:28:26,671 --> 00:28:28,880
Latour worshipped the Colonel.
That's true, isn't it?
421
00:28:28,923 --> 00:28:29,923
Yes.
422
00:28:30,049 --> 00:28:32,426
He was alone with the Colonel
a great deal, during the day and night?
423
00:28:32,468 --> 00:28:34,303
- Yes.
- So if Colonel Paradine,
424
00:28:34,387 --> 00:28:37,472
blind and unable to help himself,
wanted to die,
425
00:28:38,016 --> 00:28:40,642
there was only one person
he could turn to, isn't that right?
426
00:28:40,685 --> 00:28:43,312
- I won't say that.
- You won't say what?
427
00:28:43,396 --> 00:28:45,982
- That Andre helped him.
- Andre?
428
00:28:47,693 --> 00:28:49,068
Latour.
429
00:28:51,113 --> 00:28:53,114
You called him Andre? A valet?
430
00:28:54,158 --> 00:28:58,161
I'm not too well-trained in the more subtle
snobberies of your class.
431
00:28:58,287 --> 00:28:59,871
My class?
432
00:29:00,122 --> 00:29:02,498
I'm afraid you don't know me very well.
433
00:29:02,583 --> 00:29:04,000
I know you.
434
00:29:04,126 --> 00:29:07,628
Always ready to sacrifice some underdog
to win a point.
435
00:29:08,881 --> 00:29:11,716
You seem extraordinarily eager
to protect this man
436
00:29:12,384 --> 00:29:14,510
from even suspicion of involvement.
437
00:29:14,845 --> 00:29:17,722
- What do you mean?
- I mean, you talk about Latour as if...
438
00:29:17,806 --> 00:29:19,223
As if what?
439
00:29:20,893 --> 00:29:24,479
I'm a bit confused. I don't understand
your attitude towards Latour.
440
00:29:24,521 --> 00:29:26,522
You speak his name oddly.
441
00:29:26,565 --> 00:29:28,733
This is truly impossible.
442
00:29:28,942 --> 00:29:32,404
I'll not listen to any more stupid,
vicious innuendos.
443
00:29:33,323 --> 00:29:35,532
You spoke as my rescuer.
444
00:29:35,658 --> 00:29:37,951
Talked about a brief skirmish.
445
00:29:38,745 --> 00:29:40,037
So I did.
446
00:29:40,455 --> 00:29:45,000
I'll try to recover my position
as your champion.
447
00:29:46,544 --> 00:29:48,670
We'll drop Monsieur Latour
for the time being.
448
00:29:50,131 --> 00:29:52,758
No, I think Keane has given up
the idea entirely
449
00:29:52,842 --> 00:29:54,843
of dragging the valet into the suicide.
450
00:29:54,886 --> 00:29:57,763
At least, he hasn't been able
to talk Mrs. Paradine into it.
451
00:29:57,847 --> 00:30:01,392
Has he got a substitute, or is he going
to follow your advice for a change?
452
00:30:01,476 --> 00:30:02,893
I don't know.
453
00:30:02,936 --> 00:30:05,938
- He's turning detective.
- What do you mean?
454
00:30:06,022 --> 00:30:08,732
He's going to Cumberland
to investigate Hindley Hall,
455
00:30:08,817 --> 00:30:12,277
- the Paradine country house.
- But the thing happened in London.
456
00:30:13,113 --> 00:30:15,906
I'm bored with this game.
Let's finish it later.
457
00:30:16,533 --> 00:30:19,869
The adventures of Anthony Keane
are much more interesting.
458
00:30:19,995 --> 00:30:24,249
I don't know how you came by this
decidedly unfeminine interest in things.
459
00:30:24,667 --> 00:30:28,586
Your mother was a simple, old-fashioned
woman who'd shudder at the thought of...
460
00:30:28,629 --> 00:30:32,048
I'm glad you're not going on
with the game, you nearly had me.
461
00:30:33,717 --> 00:30:36,386
- Is Tony infatuated with that woman?
- What?
462
00:30:36,470 --> 00:30:39,097
Where on earth
do you get such insane ideas?
463
00:30:39,181 --> 00:30:41,975
Tell me something. How does Hindley Hall
happen to be still open?
464
00:30:42,059 --> 00:30:44,894
It's not really open.
There's just the housekeeper...
465
00:30:44,937 --> 00:30:47,772
What sort of plot are you concocting now?
466
00:30:48,232 --> 00:30:52,152
- Is that handsome valet still there?
- I refuse to answer any more questions.
467
00:30:52,236 --> 00:30:55,196
If you're not going to play chess,
I'm going to write some letters.
468
00:30:55,239 --> 00:30:56,531
Now go to bed.
469
00:30:57,491 --> 00:30:59,492
I bet you he's going up there
because there's something
470
00:30:59,577 --> 00:31:01,786
between Mrs. Paradine and that valet.
471
00:31:02,246 --> 00:31:05,040
Valet? Where did you get that notion?
472
00:31:07,002 --> 00:31:10,212
Why are you looking so funny?
Did you have the same idea?
473
00:31:11,089 --> 00:31:13,299
I wondered if Keane could've found out...
474
00:31:13,383 --> 00:31:16,844
That she and the valet...
That's it! And he's jealous.
475
00:31:17,137 --> 00:31:19,638
My heavens, he's jealous of that valet!
476
00:31:19,723 --> 00:31:21,432
- Come, come.
- Don't "come, come" me.
477
00:31:21,516 --> 00:31:24,727
Have you ever known Tony
to visit jail so often for any other client?
478
00:31:24,769 --> 00:31:26,645
Tony is still in love with Gay,
and you know it.
479
00:31:26,730 --> 00:31:30,191
- And why shouldn't he be?
- If he lets Gay down after all these years...
480
00:31:30,275 --> 00:31:31,567
Such things do happen.
481
00:31:31,610 --> 00:31:34,987
I'm sorry to have to tell you, my dear,
that your education, such as it is,
482
00:31:35,030 --> 00:31:37,281
was paid for by many a broken heart.
483
00:31:37,449 --> 00:31:40,326
- He's in love with that woman, isn't he?
- Get off my lap.
484
00:31:40,410 --> 00:31:42,369
I've never seen it to fail.
485
00:31:42,454 --> 00:31:44,330
Men who've been good too long
486
00:31:44,372 --> 00:31:46,874
get a longing for the mud
and want to wallow in it.
487
00:31:46,917 --> 00:31:50,045
Where did you read that?
Tony's too decent for that sort of thing.
488
00:31:50,129 --> 00:31:53,256
Really? The best men always end up
with the worst women.
489
00:31:53,466 --> 00:31:56,510
He's after her boyfriend.
That's why he's going to Cumberland.
490
00:31:56,594 --> 00:31:59,012
- That's absurd.
- Don't you think I'm right?
491
00:31:59,055 --> 00:32:00,305
Answer me.
492
00:32:00,515 --> 00:32:04,184
I'll not be treated as a hostile witness
by my own flesh and blood.
493
00:32:04,268 --> 00:32:06,186
Men are such horrible beasts.
494
00:32:06,354 --> 00:32:09,189
I wish I were married to Anthony Keane
for just one hour.
495
00:32:09,232 --> 00:32:11,233
I'd make him jump through hoops.
496
00:32:11,442 --> 00:32:13,276
I wish you were married to someone.
497
00:32:13,319 --> 00:32:16,613
Perhaps he could put up
with your claptrap better than I can.
498
00:32:16,656 --> 00:32:17,989
I hope...
499
00:32:19,575 --> 00:32:21,576
No, I don't hope they hang her.
500
00:32:21,994 --> 00:32:24,204
I don't like breaking pretty things.
501
00:32:24,455 --> 00:32:27,374
But I do hope
they send her to prison for life.
502
00:32:29,001 --> 00:32:30,669
What's she really like?
503
00:32:31,337 --> 00:32:33,964
Fascinating. Fascinating.
504
00:32:35,050 --> 00:32:39,011
I'm an old ruin, but she certainly
brings my pulse up a beat or two.
505
00:32:42,516 --> 00:32:43,724
Poor Gay.
506
00:33:14,881 --> 00:33:17,008
- Hello, Tony.
- Hello, darling.
507
00:33:17,467 --> 00:33:20,554
- You're late.
- I told you not to wait up for me.
508
00:33:21,306 --> 00:33:22,556
I wasn't.
509
00:33:25,059 --> 00:33:28,520
I think I'll be off to bed.
Good night, darling.
510
00:33:28,896 --> 00:33:29,896
Tony?-
511
00:33:32,400 --> 00:33:33,609
Yes, dear.
512
00:33:33,693 --> 00:33:37,112
I'm sorry if I don't seem quite myself, it's...
513
00:33:38,072 --> 00:33:41,658
- I have a headache.
- I'm sorry that you're not feeling well.
514
00:33:42,702 --> 00:33:46,163
I'm afraid I'm a bit
on the ragged side myself tonight.
515
00:33:46,664 --> 00:33:49,958
Tony, couldn't we get away?
Just for a little while?
516
00:33:50,043 --> 00:33:54,379
You do need a rest.
I've never seen you quite like this before.
517
00:33:54,422 --> 00:33:56,715
I'll be all right. Just a good night's sleep.
518
00:33:56,758 --> 00:34:01,011
Even if it's only for a few days.
For our anniversary. You did promise.
519
00:34:04,724 --> 00:34:09,187
Really, darling. There are some things
more important than anniversaries.
520
00:34:10,105 --> 00:34:12,190
You didn't use to think so.
521
00:34:13,192 --> 00:34:16,110
As a matter of fact,
I may have to go away.
522
00:34:17,029 --> 00:34:19,906
Mrs. Paradine and her husband
used to live a good deal of the time
523
00:34:19,948 --> 00:34:23,076
at a place called Hindley Hall,
up in Cumberland.
524
00:34:23,452 --> 00:34:28,081
I thought I might nose around a bit.
You know, see what I can pick up.
525
00:34:28,999 --> 00:34:31,000
At the same time get a breath of fresh air.
526
00:34:31,085 --> 00:34:34,253
That sounds wonderful.
You won't be busy all the time, we could...
527
00:34:34,296 --> 00:34:37,131
But, darling, it's only for a day or two.
528
00:34:38,467 --> 00:34:41,636
Look, it wouldn't be any fun for you.
529
00:34:43,472 --> 00:34:45,473
You see that, don't you?
530
00:34:45,974 --> 00:34:47,350
Yes, I see.
531
00:34:47,559 --> 00:34:49,852
Might be cold and wet up north.
532
00:34:50,145 --> 00:34:51,813
Yes, I suppose so.
533
00:34:54,651 --> 00:34:56,610
This is the place for you.
534
00:34:56,653 --> 00:34:59,196
Warm, cozy, protected.
535
00:35:00,240 --> 00:35:02,866
I want to keep all this ugly business
away from you.
536
00:35:02,909 --> 00:35:04,410
But can you?
537
00:35:04,994 --> 00:35:07,538
- Can I what?
- Keep the ugliness away?
538
00:35:08,373 --> 00:35:12,126
Haven't I always? What do you mean?
539
00:35:13,461 --> 00:35:15,379
What are you afraid of?
540
00:35:17,132 --> 00:35:18,507
Need I say?
541
00:35:30,937 --> 00:35:32,229
Listen, darling. This settles it.
542
00:35:32,313 --> 00:35:35,232
Nothing is worth this kind
of trouble between us.
543
00:35:35,316 --> 00:35:36,358
I won't go to Cumberland.
544
00:35:36,401 --> 00:35:38,695
I won't go on with the case at all.
I'll give up the brief.
545
00:35:38,779 --> 00:35:42,073
- I mean it. Simmy can get someone else.
- What will she say?
546
00:35:42,158 --> 00:35:46,453
What the devil does it matter
what she says?
547
00:35:47,872 --> 00:35:52,041
The case isn't so difficult.
Any one of 50 men can handle it.
548
00:35:53,085 --> 00:35:56,629
Isn't that what you wanted?
We'll leave for Switzerland next Sunday.
549
00:35:56,714 --> 00:35:58,715
- Tomorrow, perhaps.
- Darling.
550
00:35:58,758 --> 00:36:02,093
- What's the matter now?
- Nothing's the matter.
551
00:36:02,386 --> 00:36:03,887
Just thank you.
552
00:36:03,929 --> 00:36:06,264
Thank you for being so good.
553
00:36:08,434 --> 00:36:12,020
I knew my old Tony couldn't have changed
quite that much.
554
00:36:12,229 --> 00:36:15,482
Well, what do you say?
Lucerne or St. Moritz?
555
00:36:15,733 --> 00:36:17,567
No, darling. Neither.
556
00:36:17,818 --> 00:36:21,738
You're going up to Cumberland,
then you're coming back to your office
557
00:36:21,781 --> 00:36:23,573
and then you're going into court.
558
00:36:23,616 --> 00:36:26,285
No, no, I'm tired.
That's what you said, and you're right.
559
00:36:26,369 --> 00:36:29,121
You're not too tired, Tony.
You're not too tired.
560
00:36:29,915 --> 00:36:32,541
There aren't 50 men who can save her.
561
00:36:33,168 --> 00:36:35,461
There's only one Anthony Keane.
562
00:36:36,338 --> 00:36:39,298
You've always had
such big ideas about me.
563
00:36:39,341 --> 00:36:43,761
No, darling, I haven't.
Besides, I have a stake in this, too.
564
00:36:44,429 --> 00:36:46,222
I don't know what you mean.
565
00:36:46,264 --> 00:36:49,350
I wouldn't like a woman to be hanged,
any woman,
566
00:36:49,434 --> 00:36:52,645
just because my husband
had a rendezvous with her.
567
00:36:53,688 --> 00:36:54,939
In jail.
568
00:36:55,941 --> 00:36:56,941
Gay.
569
00:36:59,861 --> 00:37:04,198
You must go to bed, darling.
No, Tony, not now.
570
00:37:05,450 --> 00:37:07,743
You'll come up to Cumberland with me.
571
00:37:07,786 --> 00:37:12,415
I'll be waiting here.
Cozy, comfortable, and protected.
572
00:37:14,168 --> 00:37:17,754
- Good night, darling.
- Good night.
573
00:38:21,862 --> 00:38:24,739
- Have I a sitting room?
- Yes, sir, you mentioned it in your wire.
574
00:38:24,823 --> 00:38:27,825
- Would you be wanting to see it?
- Yes, please.
575
00:38:28,911 --> 00:38:31,704
Would you like some cold fish and salad
before you go to bed?
576
00:38:31,747 --> 00:38:34,415
No, thank you,
but any chance of a whiskey and soda?
577
00:38:34,458 --> 00:38:35,750
Okeydoke.
578
00:38:37,628 --> 00:38:40,796
Your bedroom's number 17.
I'll have your bag sent up.
579
00:38:40,881 --> 00:38:42,090
Thank you.
580
00:38:42,342 --> 00:38:45,093
- Are you a detective?
- No, why?
581
00:38:45,178 --> 00:38:46,887
I just wondered.
582
00:38:47,597 --> 00:38:51,433
Why do you ask?
Have you had trouble here?
583
00:38:51,476 --> 00:38:55,604
No, not exactly here, but we don't like
being in the Sunday papers.
584
00:38:55,647 --> 00:38:58,106
Haven't you heard
about the big poisoning case?
585
00:38:58,149 --> 00:39:00,901
That was Colonel Paradine.
He had Hindley Hall.
586
00:39:00,985 --> 00:39:03,528
Mercy me, your fire's going out.
587
00:39:03,738 --> 00:39:06,740
- Yes, I heard about that.
- This chimney won't draw.
588
00:39:06,824 --> 00:39:09,117
We found a dead owl in it last Sunday.
589
00:39:09,160 --> 00:39:13,455
That murder's been the talk of the place.
Lt was Mrs. Paradine that did it, they say.
590
00:39:13,539 --> 00:39:15,082
That's better.
591
00:39:15,124 --> 00:39:17,834
The sticks were damp,
and the wind's in the wrong way.
592
00:39:17,919 --> 00:39:20,295
- Did you know her?
- Nobody knew her.
593
00:39:20,338 --> 00:39:23,548
She'd ride over here once in a while
on a black hunter.
594
00:39:23,591 --> 00:39:26,343
Pleasant enough,
but she never spoke to no one.
595
00:39:26,928 --> 00:39:30,139
- Did she always ride alone?
- There, that's got it.
596
00:39:30,516 --> 00:39:34,394
Yes. Now I come to think of it,
she always was alone.
597
00:39:35,688 --> 00:39:38,481
Now the poor Colonel's dead
and the house is up to let.
598
00:39:38,524 --> 00:39:41,192
I heard it was.
That's why I came, as a matter of fact.
599
00:39:41,276 --> 00:39:44,195
That's why you're here, Mr. Keane.
I was wondering.
600
00:39:44,238 --> 00:39:45,697
Are you going to see the house tomorrow?
601
00:39:45,781 --> 00:39:46,990
Yes, I think so.
602
00:39:47,074 --> 00:39:48,825
Well, would you mind going
in a pony and trap?
603
00:39:48,909 --> 00:39:52,078
Our car's all booked up for tomorrow.
It's only about eight miles.
604
00:39:52,121 --> 00:39:54,747
- Fine, fine. Make it about 10:00.
- Okeydoke.
605
00:40:13,392 --> 00:40:16,437
Up there yonder in those trees
is the Hall, sir,
606
00:40:16,479 --> 00:40:18,772
where the poor Colonel lived.
607
00:40:19,524 --> 00:40:24,278
Many's the time I've seen him walking
around here, blind as he was, with Andre.
608
00:40:24,404 --> 00:40:27,239
- Andre?
- Andre Latour, the Colonel's body servant.
609
00:40:27,991 --> 00:40:29,408
A queer one.
610
00:40:41,880 --> 00:40:44,298
Is anyone living at the Hall now?
611
00:40:44,424 --> 00:40:46,675
Only the caretaker, Mrs. Carr.
612
00:40:47,052 --> 00:40:49,553
Maybe Andre's back from London now.
613
00:40:50,889 --> 00:40:54,725
They say he knows more about
the poor Colonel's death than he'll tell.
614
00:40:55,643 --> 00:40:57,770
He's a queer one, all right.
615
00:40:58,396 --> 00:40:59,688
In what way?
616
00:41:00,524 --> 00:41:03,068
I don't know. He keeps himself to himself.
617
00:41:03,736 --> 00:41:05,320
Perhaps it's because he's foreign.
618
00:41:05,362 --> 00:41:07,822
They never seem quite the same,
do they, sir?
619
00:41:36,018 --> 00:41:38,520
Latour, here's a gentleman from London
620
00:41:38,562 --> 00:41:40,480
come up with an order
to see over the Hall.
621
00:41:40,856 --> 00:41:44,734
- I'm interested in renting the house.
- Ln renting the house, Mr. Keane?
622
00:41:48,115 --> 00:41:50,116
Will you come in, please?
623
00:42:02,212 --> 00:42:05,089
If you wait here, Mr. Keane,
I'll open the shutters.
624
00:42:20,188 --> 00:42:23,315
- Isn't he coming back?
- He might and he might not, sir.
625
00:42:23,650 --> 00:42:25,568
Will you step this way?
626
00:42:27,112 --> 00:42:29,113
This is the morning room.
627
00:42:29,322 --> 00:42:33,118
It was the poor Colonel's favorite room.
Lt has a fine view, sir.
628
00:42:37,748 --> 00:42:42,127
He loved to have her describe it to him,
every time the seasons changed.
629
00:42:43,713 --> 00:42:46,798
- Did she...
- I'll show you the upstairs, sir.
630
00:43:01,606 --> 00:43:03,690
And this was her room, sir.
631
00:43:06,027 --> 00:43:09,779
I'm sorry it's so untidy, sir.
I was packing up her things.
632
00:43:10,323 --> 00:43:13,825
If you'll excuse me, sir,
I'll open up the other rooms.
633
00:44:40,248 --> 00:44:42,708
- Latour.
- Sir.
634
00:44:42,750 --> 00:44:45,502
I should like to see the gardens.
Would you take me around?
635
00:44:45,586 --> 00:44:46,586
Very good, sir.
636
00:44:46,713 --> 00:44:49,674
Wait there for me.
I'll be down immediately.
637
00:44:58,726 --> 00:45:01,978
We won't bother about the other rooms.
Latour's going to show me the gardens.
638
00:45:02,021 --> 00:45:03,563
Very well, sir.
639
00:45:09,486 --> 00:45:11,154
What door is that?
640
00:45:11,989 --> 00:45:13,740
It's Latour's room.
641
00:45:14,825 --> 00:45:18,119
Latour? Why wasn't he
in the servants' quarters?
642
00:45:18,746 --> 00:45:21,456
She felt he should be near the Colonel.
643
00:45:25,336 --> 00:45:29,005
I may drop in again. Tomorrow.
644
00:45:33,802 --> 00:45:36,930
- Where's Latour?
- I'm sure I couldn't say, sir.
645
00:45:38,516 --> 00:45:41,977
- But he was to show me the garden.
- He was called away.
646
00:45:43,772 --> 00:45:45,981
All right. Back to the inn.
647
00:46:58,055 --> 00:47:00,390
Can I have a word with you, sir?
648
00:47:02,476 --> 00:47:03,726
Come in.
649
00:47:09,109 --> 00:47:11,026
What can I do for you?
650
00:47:11,069 --> 00:47:13,904
It is not a question very easy to answer.
651
00:47:14,906 --> 00:47:16,949
How did you know that this was my room?
652
00:47:17,033 --> 00:47:21,036
I saw you come up from the lakeshore,
and then this light go on.
653
00:47:21,079 --> 00:47:23,330
You've been watching the inn
for some time.
654
00:47:23,415 --> 00:47:25,749
Yes, I walked over from Hindley.
655
00:47:26,334 --> 00:47:28,127
- To see me?
- Yes, sir.
656
00:47:28,753 --> 00:47:31,464
It came to my mind
it could be well to see you.
657
00:47:32,591 --> 00:47:33,841
Sit down.
658
00:47:40,432 --> 00:47:42,183
Why didn't you come to the front door?
659
00:47:42,267 --> 00:47:44,727
What was your object in coming in
the back way?
660
00:47:44,769 --> 00:47:48,731
They'd all gone to bed, sir.
I didn't want to disturb the household.
661
00:47:49,065 --> 00:47:52,359
- You might have come earlier.
- I didn't care to come earlier, sir.
662
00:47:52,444 --> 00:47:55,489
- Why not?
- I leave that to you, sir.
663
00:47:58,868 --> 00:48:00,202
What is it you want with me?
664
00:48:00,286 --> 00:48:03,747
Beg pardon, sir, but I thought it was you
who wanted to see me.
665
00:48:04,457 --> 00:48:08,168
- What caused you to think that?
- Well, you came to the Hall.
666
00:48:08,419 --> 00:48:10,045
I didn't come to the Hall to see you.
667
00:48:10,129 --> 00:48:12,631
I didn't know you were there.
I came to see the house.
668
00:48:12,673 --> 00:48:14,674
But you asked me
to show you over the garden.
669
00:48:14,759 --> 00:48:19,012
Yes. You said you would, and then
you shot out of sight like a rabbit.
670
00:48:19,388 --> 00:48:21,973
- Why?
- I don't know.
671
00:48:23,643 --> 00:48:27,020
I think first,
"No, I do not want to talk to him."
672
00:48:28,648 --> 00:48:30,941
Then I think perhaps I'm wrong.
673
00:48:32,860 --> 00:48:34,736
Remember this, Latour.
674
00:48:35,404 --> 00:48:38,573
You forced yourself on me.
I didn't seek you out.
675
00:48:39,910 --> 00:48:43,996
You're apparently going to be
a very hostile witness in this case.
676
00:48:44,039 --> 00:48:46,374
You're not one of my witnesses.
677
00:48:46,667 --> 00:48:49,377
And it would be most improper for me
678
00:48:50,337 --> 00:48:52,964
to try to establish contact with you.
679
00:48:54,132 --> 00:48:58,094
- I came on you entirely by chance.
- But you wanted to come on me, sir.
680
00:48:58,178 --> 00:49:00,096
You choose to say so, but it so happens
681
00:49:00,180 --> 00:49:03,349
it is my business, my job,
to save the life of your former mistress.
682
00:49:03,392 --> 00:49:07,853
Beg pardon, sir. She was not my mistress.
Colonel Paradine was my master.
683
00:49:07,980 --> 00:49:09,772
Have it your own way.
684
00:49:09,940 --> 00:49:13,901
I would never have served a woman.
Lt is not in my character to do that.
685
00:49:13,944 --> 00:49:18,030
I insist upon knowing what was your
reason for wanting to see me tonight.
686
00:49:18,073 --> 00:49:21,534
If you tell me why you came
all the way from London,
687
00:49:21,952 --> 00:49:24,203
I'll tell you why I came here.
688
00:49:26,291 --> 00:49:28,584
So it's to be a bargain, is it?
689
00:49:29,627 --> 00:49:33,755
- Why should I make a bargain with you?
- Call it what you like, sir.
690
00:49:33,965 --> 00:49:36,967
All I say is you tell me, and I'll tell you.
691
00:49:38,428 --> 00:49:40,429
Seems fair enough to me.
692
00:49:46,060 --> 00:49:49,062
- Cigarette?
- No, thank you, sir.
693
00:49:49,731 --> 00:49:52,941
- You don't smoke?
- I won't smoke, sir. Thank you.
694
00:49:55,570 --> 00:49:57,946
I know why you wanted to see me.
695
00:49:58,990 --> 00:50:00,782
- She sent you.
- She?
696
00:50:01,409 --> 00:50:03,535
Mrs. Paradine doesn't even know
that I'm here.
697
00:50:03,578 --> 00:50:05,454
She has nothing to do with my coming.
698
00:50:05,496 --> 00:50:07,748
It seems I'm wrong, then.
699
00:50:07,790 --> 00:50:11,127
- Why would she send me?
- She might have her reasons.
700
00:50:12,421 --> 00:50:16,924
- I don't know what they might be.
- But perhaps you don't know her as I do.
701
00:50:17,468 --> 00:50:22,263
Mrs. Paradine is my client. I know her
as her lawyer. That's sufficient for me.
702
00:50:22,931 --> 00:50:26,684
You may not think it,
but you're on the wrong side, sir.
703
00:50:27,895 --> 00:50:29,562
And I tell you so.
704
00:50:29,605 --> 00:50:33,399
What do you mean, exactly, by that?
You'd better make yourself clear.
705
00:50:34,026 --> 00:50:38,780
Excuse me, sir. You have only known
Mrs. Paradine since she is in prison.
706
00:50:39,156 --> 00:50:40,615
- Is it not so?
- Yes.
707
00:50:40,658 --> 00:50:45,036
Then how can you know her?
If you did, I should not need to tell you
708
00:50:45,621 --> 00:50:48,539
that only Almighty God
or the black devil himself
709
00:50:48,624 --> 00:50:50,416
knows what's going on
in that head of hers.
710
00:50:50,459 --> 00:50:52,627
I won't hear anything more against her.
711
00:50:52,670 --> 00:50:56,130
I know what I am talking about.
What I say is true.
712
00:50:56,507 --> 00:50:57,883
I know her.
713
00:50:58,551 --> 00:51:00,636
And I will tell you one thing more.
714
00:51:00,720 --> 00:51:03,013
I will tell you about Mrs. Paradine.
715
00:51:03,556 --> 00:51:05,557
She is bad, bad to the bone.
716
00:51:05,642 --> 00:51:08,560
If ever there was an evil woman,
she is one.
717
00:51:17,487 --> 00:51:19,279
Would you mind getting out of here?
718
00:51:19,322 --> 00:51:22,866
I don't want any dirty,
lying sneaks in my room.
719
00:51:23,159 --> 00:51:25,828
- Get out.
- Very good, sir. As you wish.
720
00:51:30,500 --> 00:51:34,503
If you'll allow me, sir,
I'm very sorry for you.
721
00:51:36,089 --> 00:51:37,715
And God help you.
722
00:51:58,237 --> 00:52:00,447
- Here you are, sir.
- Holloway Prison.
723
00:52:09,957 --> 00:52:12,500
- How are you?
- I thought you'd forgotten me.
724
00:52:13,335 --> 00:52:17,589
No, I'd been out of London for a few days.
I went up to Hindley Hall.
725
00:52:19,800 --> 00:52:21,593
Why did you go there?
726
00:52:21,886 --> 00:52:25,388
I thought it might help me
to know more about your background.
727
00:52:25,473 --> 00:52:29,435
I walked on the terrace,
went into the house, into your room.
728
00:52:31,605 --> 00:52:33,105
I saw Latour.
729
00:52:34,566 --> 00:52:35,858
He behaved very strangely.
730
00:52:35,901 --> 00:52:39,028
At first, he avoided me,
then he forced himself on me.
731
00:52:39,070 --> 00:52:41,655
He came to my room at the inn
late at night.
732
00:52:43,742 --> 00:52:46,786
- Why did he do that?
- He wanted to talk to me.
733
00:52:48,288 --> 00:52:50,456
- About you.
- Indeed.
734
00:52:51,416 --> 00:52:54,126
And what did my husband's valet
have to say about me?
735
00:52:54,211 --> 00:52:56,962
Don't, I beg of you.
Don't behave this way with me.
736
00:52:57,464 --> 00:52:59,298
I don't know what you mean.
737
00:53:00,425 --> 00:53:04,178
Latour hates you. You know that?
He hates you most bitterly.
738
00:53:10,936 --> 00:53:13,854
He said you are an evil woman.
739
00:53:16,526 --> 00:53:18,819
Do you know what he meant by that?
740
00:53:19,570 --> 00:53:22,239
This man despises you. Why?
741
00:53:23,324 --> 00:53:26,576
- He despises all women.
- What's the good of telling me that?
742
00:53:26,619 --> 00:53:28,912
It's you he hates, not all women.
743
00:53:28,955 --> 00:53:31,039
The jury will find a reason
why he hates you.
744
00:53:31,123 --> 00:53:33,291
Because of something
that you might have done
745
00:53:33,334 --> 00:53:35,752
- to his master. Can't you see that?
- Of course I see.
746
00:53:35,795 --> 00:53:38,797
You needn't explain these things to me
as though I were a child.
747
00:53:38,881 --> 00:53:41,508
Listen to me. I want to save you.
748
00:53:41,801 --> 00:53:45,095
I want to fight for you,
but I can't like this, in the dark.
749
00:53:45,471 --> 00:53:47,973
I can't sleep, I can't work, I can't think...
750
00:53:48,015 --> 00:53:49,933
I don't understand you.
751
00:53:50,393 --> 00:53:51,726
All right.
752
00:53:52,478 --> 00:53:54,813
Is it possible that Latour hates you
753
00:53:55,815 --> 00:53:58,733
because you made him disloyal
to his master?
754
00:54:00,111 --> 00:54:03,281
- That's enough, Mr. Keane.
- What existed between you and Latour?
755
00:54:03,323 --> 00:54:06,826
I will not be treated in this manner
by my own counsel.
756
00:54:07,244 --> 00:54:09,203
I should prefer that you give up the case.
757
00:54:09,246 --> 00:54:11,831
No, I must save you. No one else can.
758
00:54:11,915 --> 00:54:13,708
My personal feelings are such...
759
00:54:13,750 --> 00:54:17,378
You must forgive me
if I regard my life as more important.
760
00:54:21,216 --> 00:54:24,552
I apologize. Deeply.
761
00:54:28,724 --> 00:54:30,641
If you'll forgive me,
762
00:54:31,685 --> 00:54:33,811
I shall do my best to defend you.
763
00:54:44,531 --> 00:54:46,240
I am a little tired.
764
00:54:46,659 --> 00:54:49,161
I think you also are a little tired.
765
00:55:07,472 --> 00:55:09,514
Is Tony back from Cumberland?
766
00:55:11,017 --> 00:55:13,101
I'm sorry, Judy. What did you say?
767
00:55:13,144 --> 00:55:14,603
Just making conversation.
768
00:55:14,646 --> 00:55:17,147
I asked whether Tony was back
from Cumberland.
769
00:55:17,231 --> 00:55:19,358
He was due back this morning.
770
00:55:19,859 --> 00:55:21,777
I haven't seen him yet.
771
00:55:25,281 --> 00:55:27,658
Give me a cigarette, will you, Judy?
772
00:55:27,742 --> 00:55:29,743
When did you start smoking?
773
00:55:29,827 --> 00:55:31,453
Just lately.
774
00:55:32,372 --> 00:55:35,583
Poor Father.
I'm afraid he's failed with me in every way.
775
00:55:35,626 --> 00:55:36,960
What do you mean?
776
00:55:37,044 --> 00:55:40,088
For 20 years, he's been telling me,
"Do not ask questions."
777
00:55:40,130 --> 00:55:44,300
"Leave others to tell you if they choose.
Only vulgar people probe."
778
00:55:44,510 --> 00:55:47,387
You're my best friend, Judy.
Ask anything you wish.
779
00:55:47,972 --> 00:55:50,640
You must know what everyone is saying.
780
00:55:50,683 --> 00:55:53,101
I know it's probably exaggerated.
781
00:55:53,602 --> 00:55:56,229
Would it surprise you very much, Judy,
782
00:55:56,271 --> 00:55:59,190
to know that he wanted
to give up the case?
783
00:55:59,942 --> 00:56:03,778
Surprise me? Lt would absolutely floor me.
Why didn't he, then?
784
00:56:04,780 --> 00:56:06,864
Because I wouldn't let him.
785
00:56:06,949 --> 00:56:09,867
Suppose someone else
had taken up the case,
786
00:56:10,744 --> 00:56:12,829
it would've been won or lost.
787
00:56:12,913 --> 00:56:17,000
Either way,
the little romance of Gay and Tony Keane
788
00:56:18,043 --> 00:56:19,878
would've been ended forever.
789
00:56:20,046 --> 00:56:21,380
Perhaps so.
790
00:56:21,673 --> 00:56:24,466
Judy, darling. Just because a man,
791
00:56:24,509 --> 00:56:27,011
a husband, fancies some other woman,
792
00:56:27,470 --> 00:56:29,680
you don't treat him as a criminal.
793
00:56:29,764 --> 00:56:32,224
- You don't.
- I doubt if you would, either.
794
00:56:33,852 --> 00:56:37,062
It's very painful,
but it's painful for him, too.
795
00:56:39,315 --> 00:56:41,191
He's very fond of me
796
00:56:41,735 --> 00:56:43,861
and I'd like to keep him so.
797
00:56:44,320 --> 00:56:46,363
Even if it means letting him go?
798
00:56:47,657 --> 00:56:48,699
No.
799
00:56:48,992 --> 00:56:52,536
Simply by not making him suffer too much
for hurting me.
800
00:56:52,662 --> 00:56:54,997
After all, I don't own him.
801
00:56:57,417 --> 00:56:59,001
I only love him.
802
00:57:06,177 --> 00:57:08,136
Hello, Baker. Mrs. Keane home?
803
00:57:08,512 --> 00:57:10,221
I'm in here, Tony.
804
00:57:10,347 --> 00:57:11,848
Hello, darling.
805
00:57:13,517 --> 00:57:15,518
You're just in time for tea.
806
00:57:15,561 --> 00:57:17,562
Pour me a cup, will you?
807
00:57:20,149 --> 00:57:23,526
- How was the journey?
- Not very interesting.
808
00:57:28,532 --> 00:57:30,116
You're doing your hair a new way.
809
00:57:30,201 --> 00:57:33,661
No, you've seen it like this
hundreds of times.
810
00:57:39,919 --> 00:57:42,212
Would you rather I didn't talk?
811
00:57:42,463 --> 00:57:44,089
What do you mean?
812
00:57:44,340 --> 00:57:47,383
Nothing at all.
It's just that you look a bit tired.
813
00:57:47,426 --> 00:57:50,053
No, there's really nothing to tell you, dear.
814
00:57:51,681 --> 00:57:55,559
It's a big house, rather what you'd expect.
You know the Lake District.
815
00:57:56,895 --> 00:57:58,187
Oh, Tony.
816
00:57:59,940 --> 00:58:02,691
What is it you want to know about, dear?
817
00:58:03,985 --> 00:58:05,986
Nothing. Actually...
818
00:58:18,291 --> 00:58:21,669
Shall we dine early,
or would you like to sleep for a bit?
819
00:58:27,092 --> 00:58:30,553
I suppose you hate her, don't you?
820
00:58:32,097 --> 00:58:34,014
Let's not talk about it, Tony.
821
00:58:34,266 --> 00:58:36,309
I'm trying hard. I'm hoping...
822
00:58:36,394 --> 00:58:39,062
You're hoping that I'll lose the case.
823
00:58:45,027 --> 00:58:48,822
I wouldn't blame you, darling,
no matter what you hoped for.
824
00:58:52,618 --> 00:58:56,121
You've been my life, Tony,
and for such a long time.
825
00:58:56,497 --> 00:58:59,833
Do you think I could ever want
anything bad for you?
826
00:59:01,544 --> 00:59:03,378
No. I suppose not.
827
00:59:05,006 --> 00:59:09,217
I won't deny there have been moments
when I've wished the worst for her.
828
00:59:11,095 --> 00:59:15,432
It's not easy
to face the thought of losing you.
829
00:59:16,976 --> 00:59:20,270
We've been really married,
really truly married,
830
00:59:20,646 --> 00:59:22,648
as few people have been.
831
00:59:26,486 --> 00:59:30,406
Yes, I've lain awake alone,
night after night,
832
00:59:31,241 --> 00:59:34,160
and I've been tempted to pray that she'd...
833
00:59:34,870 --> 00:59:37,496
But I've come to a conclusion, Tony.
834
00:59:40,500 --> 00:59:42,126
I want her to live.
835
00:59:43,128 --> 00:59:45,546
I want very much for her to live.
836
00:59:45,589 --> 00:59:49,175
And I hope she gets free,
Scot-free, free to kill
837
00:59:50,594 --> 00:59:53,179
or take other wives' husbands
838
00:59:53,263 --> 00:59:56,891
or do anything else that comes
into that beautiful head of hers.
839
00:59:56,934 --> 00:59:58,726
I don't understand.
840
00:59:58,810 --> 01:00:00,895
You can't really care what happens to her.
841
01:00:00,979 --> 01:00:03,522
But I do. I care very much.
842
01:00:04,066 --> 01:00:06,317
Not for any noble reasons.
843
01:00:06,610 --> 01:00:08,111
I do hate her.
844
01:00:09,405 --> 01:00:12,032
But because I want all this business
over and done with,
845
01:00:12,075 --> 01:00:15,994
and an end to your being all mixed up,
part lawyer, part lover.
846
01:00:16,746 --> 01:00:18,247
What nonsense!
847
01:00:18,915 --> 01:00:19,915
Nonsense.
848
01:00:20,667 --> 01:00:23,085
All right, frustrated lover, then.
849
01:00:30,843 --> 01:00:34,930
Yes, and part husband still.
Because you're not finished with me.
850
01:00:36,057 --> 01:00:39,559
You wouldn't have come back home today
if you were.
851
01:00:41,271 --> 01:00:45,857
I've seen your torture, and I've loved you
all the more for letting it torture you.
852
01:00:47,777 --> 01:00:50,279
- I know the depth of your feelings.
- Yes, Gay.
853
01:00:50,363 --> 01:00:52,531
I know it, and I'm counting on it.
854
01:00:52,573 --> 01:00:55,994
All I ask is that she lives,
so the fight can be an even one.
855
01:00:56,662 --> 01:00:59,330
Because if she dies,
856
01:01:00,666 --> 01:01:02,709
you're lost to me forever.
857
01:01:04,169 --> 01:01:08,047
I know you'll go on thinking
that you love her.
858
01:01:09,758 --> 01:01:13,344
You'll go on imagining her
as your great, lost love.
859
01:01:15,764 --> 01:01:18,099
May I tell you something, Tony?
860
01:01:19,143 --> 01:01:20,893
You don't love her.
861
01:01:22,438 --> 01:01:23,938
No, you don't.
862
01:01:24,231 --> 01:01:26,858
I may not be the cleverest woman
in the world.
863
01:01:26,942 --> 01:01:29,277
There are lots of things I don't know.
864
01:01:29,320 --> 01:01:32,739
But there's one thing I know
better than anyone else:
865
01:01:32,781 --> 01:01:34,157
I know you.
866
01:01:34,283 --> 01:01:37,076
- My dear, if only...
- I don't want you to say anything.
867
01:01:37,119 --> 01:01:40,831
But I do ask you for the most brilliant job
of your entire career.
868
01:01:41,499 --> 01:01:43,667
I want you to win this case.
869
01:01:44,794 --> 01:01:46,879
I want you to get her free.
870
01:01:53,511 --> 01:01:54,511
There.
871
01:01:56,473 --> 01:01:58,265
I've made my speech.
872
01:02:00,477 --> 01:02:01,977
What a speech.
873
01:02:02,479 --> 01:02:05,564
That's what comes of being married
to a lawyer.
874
01:02:11,821 --> 01:02:13,906
I'm going up to change now.
875
01:02:17,327 --> 01:02:20,329
- You coming along, darling?
- Yes, in a minute.
876
01:02:48,484 --> 01:02:50,693
Are you ready, Mrs. Paradine?
877
01:03:00,079 --> 01:03:04,332
Silence. All persons who have
anything further to do before the Lords,
878
01:03:04,375 --> 01:03:08,378
the King's justices of oyer and terminer,
and general jail delivery
879
01:03:08,587 --> 01:03:11,256
for the jurisdiction
of the Central Criminal Court,
880
01:03:11,340 --> 01:03:13,592
draw near and give your attendance.
881
01:03:13,677 --> 01:03:15,928
- Wait here.
- God save the King.
882
01:03:17,639 --> 01:03:19,640
Bring forth the prisoner.
883
01:03:48,753 --> 01:03:50,754
Maddalena Anna Paradine.
884
01:03:50,839 --> 01:03:54,508
You are charged with the murder
of Richard Patrick Irving Paradine
885
01:03:54,593 --> 01:03:56,385
on May 6 last.
886
01:03:56,428 --> 01:03:58,346
Are you guilty or not guilty?
887
01:03:58,848 --> 01:04:00,223
Not guilty.
888
01:04:04,604 --> 01:04:08,190
But Gay, darling, I don't see
how you can possibly stay away.
889
01:04:08,483 --> 01:04:11,526
No, Tony won't be able to see you.
We'll be in the gallery.
890
01:04:11,611 --> 01:04:13,570
Just two more dim faces.
891
01:04:13,613 --> 01:04:15,155
On the night of May 6,
892
01:04:15,239 --> 01:04:18,867
at a time we may be able to fix
within the compass of a few minutes,
893
01:04:18,951 --> 01:04:22,329
some persons or person administered
to Richard Paradine
894
01:04:22,371 --> 01:04:24,456
a murderous dose of poison.
895
01:04:24,540 --> 01:04:27,459
For at 9:30 he was heard calling for help,
896
01:04:27,585 --> 01:04:30,086
and a few minutes later he died painfully
897
01:04:30,129 --> 01:04:32,797
before he could be reached
by his old comrade-in-arms
898
01:04:32,840 --> 01:04:34,758
and faithful servant, Andre Latour.
899
01:04:36,010 --> 01:04:40,138
You'll hear that on the night of May 6
a quarrel took place,
900
01:04:40,181 --> 01:04:43,183
in which the participants
were Colonel Paradine,
901
01:04:43,226 --> 01:04:46,229
Mrs. Paradine, and Andre Latour.
902
01:04:47,189 --> 01:04:50,191
The Colonel, being in a very agitated state,
903
01:04:50,484 --> 01:04:53,069
shut himself up in his bedroom alone.
904
01:04:53,153 --> 01:04:55,488
The butler took his dinner up to him,
905
01:04:55,572 --> 01:04:58,366
a dinner consisting of roast chicken,
906
01:04:58,408 --> 01:05:01,577
roast potatoes, and cauliflower Au gratin.
907
01:05:02,371 --> 01:05:07,333
Later he asked that a single glass
of burgundy should be put by his bedside
908
01:05:07,417 --> 01:05:10,711
so that he would know exactly
where to feel for it.
909
01:05:11,046 --> 01:05:13,881
A single glass of burgundy,
ladies and gentlemen.
910
01:05:14,383 --> 01:05:16,425
Farrell's off to a good start.
911
01:05:16,510 --> 01:05:19,220
You're aware of the Colonel's character.
912
01:05:19,805 --> 01:05:22,223
He was a man cast in heroic mold.
913
01:05:23,517 --> 01:05:27,103
One looks back on his life
with humility and pride.
914
01:05:27,646 --> 01:05:31,984
He was like a reincarnation from
the spacious days of Queen Elizabeth.
915
01:05:33,403 --> 01:05:35,654
Incredibly daring, illimitably adventurous.
916
01:05:35,697 --> 01:05:39,032
And this man, this man of dynamic energy,
917
01:05:39,450 --> 01:05:43,579
is doomed suddenly to darkness,
and the life of a helpless invalid.
918
01:05:43,705 --> 01:05:45,497
Members of the jury,
919
01:05:45,540 --> 01:05:47,874
we must surely pity this woman,
920
01:05:48,167 --> 01:05:50,544
chained as she was to a ruined giant,
921
01:05:50,587 --> 01:05:53,422
who was burning
with a dreadful resentment.
922
01:05:53,506 --> 01:05:58,385
One could forgive an occasional outburst
or demonstration of impatience from her.
923
01:05:59,304 --> 01:06:01,221
But the odd thing, ladies and gentlemen,
924
01:06:01,264 --> 01:06:04,725
is that outwardly
this woman was a model of patience.
925
01:06:04,934 --> 01:06:07,978
But heaven knows
what sultry fires were banked within.
926
01:06:09,397 --> 01:06:13,900
It would have been a considerable strain
to any ordinary woman, no doubt,
927
01:06:13,943 --> 01:06:18,573
but this woman, the prosecution contend,
is no ordinary woman.
928
01:06:19,533 --> 01:06:22,160
She had patience. She could wait.
929
01:06:23,245 --> 01:06:26,831
This was indeed no ordinary woman.
930
01:06:31,879 --> 01:06:33,338
Now, Lakin,
931
01:06:33,505 --> 01:06:37,884
you've said that after you served dinner
to Colonel Paradine in his bedroom,
932
01:06:37,926 --> 01:06:42,305
he asked you to place a glass of burgundy
by his bedside. ls that correct?
933
01:06:42,389 --> 01:06:43,389
Yes, sir.
934
01:06:43,432 --> 01:06:46,059
Would you call that
a suitable bedtime drink?
935
01:06:46,101 --> 01:06:48,519
- You, as a butler?
- No, sir, I would not.
936
01:06:48,604 --> 01:06:51,439
- But the Colonel...
- Answer my questions, please.
937
01:06:51,482 --> 01:06:56,069
Had he ever asked for a glass of burgundy
to be put by his bedside before?
938
01:06:56,111 --> 01:06:57,987
No, sir. Not that I can remember.
939
01:06:58,072 --> 01:06:59,864
Did he usually drink burgundy?
940
01:06:59,948 --> 01:07:03,160
It usually didn't agree with him, sir.
But sometimes...
941
01:07:03,203 --> 01:07:04,453
That will do.
942
01:07:04,621 --> 01:07:06,747
He's building a suicide motive.
943
01:07:06,790 --> 01:07:08,582
One moment, Lakin.
944
01:07:09,626 --> 01:07:11,293
I think you told the jury
945
01:07:11,336 --> 01:07:13,671
that Colonel Paradine
did not usually take burgundy
946
01:07:13,755 --> 01:07:17,257
because it disagreed with him.
Did he dislike burgundy?
947
01:07:17,300 --> 01:07:19,009
No, My Lord. On the contrary.
948
01:07:19,094 --> 01:07:21,720
He was very fond of burgundy,
but seldom dared take it.
949
01:07:21,805 --> 01:07:23,138
Yes, My Lord, that is correct.
950
01:07:23,181 --> 01:07:24,765
Horfield's killed that point.
951
01:07:24,808 --> 01:07:26,016
How? What do you mean?
952
01:07:26,059 --> 01:07:28,644
By making it clear
there was nothing so extraordinary
953
01:07:28,687 --> 01:07:29,853
about his drinking burgundy.
954
01:07:29,938 --> 01:07:33,065
I was anxious the point
should be clear, Mr. Keane.
955
01:07:33,233 --> 01:07:36,610
Thank you, My Lord.
I'm obliged to Your Lordship.
956
01:07:42,325 --> 01:07:43,742
No questions, My Lord.
957
01:07:43,827 --> 01:07:45,494
Call Andre Latour.
958
01:07:47,163 --> 01:07:48,790
Andre Latour.
959
01:08:15,067 --> 01:08:18,778
Take the Testament in your right hand
and repeat the oath.
960
01:08:20,072 --> 01:08:24,075
"I swear by Almighty God
that the evidence I shall give"
961
01:08:24,160 --> 01:08:28,121
"shall be the truth, the whole truth,
and nothing but the truth."
962
01:08:29,749 --> 01:08:32,751
- Your name?
- Andre Etienne Latour.
963
01:08:33,545 --> 01:08:35,045
- Your age?
- Thirty.
964
01:08:35,422 --> 01:08:38,257
You were born, I believe,
in Montreal, Canada.
965
01:08:38,341 --> 01:08:40,926
And you served in the war
with Colonel Paradine?
966
01:08:40,969 --> 01:08:43,971
Yes, sir. I was his manservant
before the war.
967
01:08:44,014 --> 01:08:46,766
And later I had the honor
of serving under his command.
968
01:08:46,850 --> 01:08:50,436
You won the Distinguished Conduct
Medal and Bar for gallantry in the field?
969
01:08:50,479 --> 01:08:51,604
That is so, sir.
970
01:08:51,688 --> 01:08:53,689
At the time of Colonel Paradine's death,
971
01:08:53,732 --> 01:08:57,485
you were again employed as his valet
and confidential companion?
972
01:08:57,569 --> 01:08:58,569
Yes, sir.
973
01:08:58,612 --> 01:09:01,280
Speak up, Latour,
so that we can all hear you.
974
01:09:01,364 --> 01:09:04,241
You were very much attached
to Colonel Paradine, were you not?
975
01:09:04,284 --> 01:09:06,994
He was the best man
I ever knew in all my life.
976
01:09:55,920 --> 01:10:00,173
Very well, then. At about 8:00,
you heard the bell ringing violently.
977
01:10:00,424 --> 01:10:02,634
You went upstairs to the Colonel's room.
978
01:10:02,677 --> 01:10:05,972
You saw the Colonel and Mrs. Paradine
facing each other.
979
01:10:06,014 --> 01:10:07,515
What happened then?
980
01:10:07,599 --> 01:10:10,810
He looked at me for a minute
in his blind way,
981
01:10:11,979 --> 01:10:13,646
and then burst out with it.
982
01:10:13,689 --> 01:10:16,023
Try to give us his exact words.
983
01:10:16,191 --> 01:10:17,441
He said,
984
01:10:17,734 --> 01:10:20,278
"Do I understand
you're going to leave me?"
985
01:10:20,320 --> 01:10:21,988
"Now when I need you most?"
986
01:10:22,739 --> 01:10:25,366
I asked him who told him such a thing.
987
01:10:25,492 --> 01:10:26,742
He said,
988
01:10:27,995 --> 01:10:29,328
"She did."
989
01:10:29,538 --> 01:10:31,205
Did he say anything else?
990
01:10:31,290 --> 01:10:34,375
He was very angry.
He used strong language.
991
01:10:35,043 --> 01:10:38,170
- Had you any intention of leaving him?
- No, sir.
992
01:10:38,714 --> 01:10:40,464
Do you know of any reason
993
01:10:40,507 --> 01:10:44,927
why Mrs. Paradine should have told
her husband that you were leaving him?
994
01:10:45,012 --> 01:10:47,138
She wanted to get rid of me.
995
01:10:48,849 --> 01:10:53,270
You told us yesterday that when
you went back up to see the Colonel,
996
01:10:53,354 --> 01:10:56,899
you saw Mrs. Paradine in the hallway
outside the bedroom.
997
01:10:57,191 --> 01:10:59,610
- You're certain of that?
- Yes, sir.
998
01:11:01,404 --> 01:11:03,155
Where is that plan?
999
01:11:03,907 --> 01:11:06,366
I have here a plan of the house.
1000
01:11:07,368 --> 01:11:08,952
The upper floor.
1001
01:11:09,412 --> 01:11:12,289
Is it your impression
that the lady was passing directly
1002
01:11:12,373 --> 01:11:14,875
from Colonel Paradine's bedroom
to her own?
1003
01:11:14,918 --> 01:11:16,209
Yes, sir.
1004
01:11:16,711 --> 01:11:19,546
Thank you.
That will be all, for the time being.
1005
01:11:19,589 --> 01:11:23,300
Latour lied like mad about the quarrel.
He's keeping something back.
1006
01:11:32,977 --> 01:11:36,438
Does the name of Margaret Wells
convey anything to you?
1007
01:11:37,608 --> 01:11:38,900
Yes, sir.
1008
01:11:39,068 --> 01:11:41,486
What does that name
convey to you?
1009
01:11:43,822 --> 01:11:46,324
I must try to help your memory.
1010
01:11:46,450 --> 01:11:48,284
I put it to you that some years ago
1011
01:11:48,369 --> 01:11:51,871
you were engaged to Margaret Wells
of Three Rivers, Quebec.
1012
01:11:51,914 --> 01:11:54,749
That on your wedding day
she left you at the church door
1013
01:11:54,792 --> 01:11:56,751
and went off with a saddler
named Richard Truton.
1014
01:11:56,835 --> 01:11:58,586
That is finished. That is in the past.
1015
01:11:58,629 --> 01:12:02,590
Your question may be relevant, Mr. Keane.
Its relevance escapes me.
1016
01:12:02,633 --> 01:12:05,593
My Lord, I submit
that the witness has shown
1017
01:12:05,636 --> 01:12:09,389
in his evidence and also in his behavior,
an almost pathological bias
1018
01:12:09,431 --> 01:12:12,558
against not only my client,
but against all women.
1019
01:12:12,601 --> 01:12:16,604
I may be stupid, but I fail to understand
what this jilting has to do with the case.
1020
01:12:16,689 --> 01:12:20,066
After seeing the witness,
and observing his appearance and bearing
1021
01:12:20,109 --> 01:12:23,404
I should be inclined to regard
the young lady's conduct as pathological,
1022
01:12:23,446 --> 01:12:24,488
not his.
1023
01:12:25,657 --> 01:12:26,907
Silence.
1024
01:12:27,659 --> 01:12:29,326
Proceed to your next question.
1025
01:12:29,369 --> 01:12:32,538
Very good, My Lord, if I'm not to be
allowed to show one of the reasons
1026
01:12:32,622 --> 01:12:35,874
for the witness' hostile attitude
towards my client.
1027
01:12:37,836 --> 01:12:40,754
Were you aware
that Colonel Paradine made a will,
1028
01:12:40,797 --> 01:12:44,258
in which he bequeathed you
the sum of �3,500?
1029
01:12:45,802 --> 01:12:48,137
Come, come. It's a simple question of fact.
1030
01:12:48,179 --> 01:12:51,890
Colonel Paradine told me
he might leave me a little something.
1031
01:12:51,975 --> 01:12:53,934
But I didn't know about the will, sir.
1032
01:12:53,977 --> 01:12:56,603
You mean he told you
he was going to leave you this legacy
1033
01:12:56,646 --> 01:12:59,314
- but you doubted his word?
- No, sir. I did not doubt his word.
1034
01:12:59,357 --> 01:13:01,150
- Then you believed it.
- Yes, sir.
1035
01:13:01,192 --> 01:13:03,402
Believing it, then you knew and believed
1036
01:13:03,486 --> 01:13:06,697
that you would receive
such a legacy on his death?
1037
01:13:07,615 --> 01:13:09,367
Please answer the question.
1038
01:13:09,410 --> 01:13:11,453
I don't know what you ask.
1039
01:13:11,495 --> 01:13:16,207
You are being asked if you knew
that you were to inherit �3,500
1040
01:13:16,292 --> 01:13:19,002
from Colonel Paradine,
if and when he died.
1041
01:13:19,045 --> 01:13:22,130
We never discussed it.
I didn't think about it.
1042
01:13:23,507 --> 01:13:24,799
Yes, I knew.
1043
01:13:24,842 --> 01:13:27,927
You don't remember very easily,
do you, Latour?
1044
01:13:29,680 --> 01:13:32,640
Now, please think carefully
before you reply to this.
1045
01:13:33,142 --> 01:13:35,518
And remember that you are on your oath.
1046
01:13:35,561 --> 01:13:37,228
When you were in London,
1047
01:13:37,271 --> 01:13:40,565
did you or did you not
repeatedly hear Colonel Paradine say
1048
01:13:40,608 --> 01:13:42,609
that he wished to be dead?
1049
01:13:43,110 --> 01:13:44,611
That he wished he was dead, sir?
1050
01:13:44,653 --> 01:13:46,821
That he wished to be dead.
1051
01:13:49,033 --> 01:13:51,493
Andre Latour, on your solemn oath,
1052
01:13:51,535 --> 01:13:54,789
do you deny having heard Colonel
Paradine say again and again to you
1053
01:13:54,873 --> 01:13:56,332
and in your hearing
1054
01:13:56,374 --> 01:13:59,418
that he was sick of life,
and wished to be dead?
1055
01:13:59,503 --> 01:14:02,463
He said a lot of things when he was angry
about his blindness.
1056
01:14:02,547 --> 01:14:05,007
I got so accustomed to them
I didn't take much notice.
1057
01:14:05,050 --> 01:14:06,926
You didn't take much notice?
1058
01:14:06,968 --> 01:14:09,303
You did not take much notice.
1059
01:14:09,638 --> 01:14:10,971
Very well.
1060
01:14:11,389 --> 01:14:15,184
Would you tell the court, please,
exactly what happened along about
1061
01:14:15,644 --> 01:14:18,145
8:00 on the evening of May 6?
1062
01:14:18,647 --> 01:14:21,398
You mean you want me
to go over my evidence again?
1063
01:14:21,441 --> 01:14:24,902
No, Latour, I do not want you
to go over your evidence again.
1064
01:14:24,986 --> 01:14:28,197
But did you not stand in that box
and swear by Almighty God
1065
01:14:28,240 --> 01:14:30,741
as you shall stand before Him
on the great day of judgment
1066
01:14:30,784 --> 01:14:33,285
that you would tell the truth,
the whole truth and nothing but the truth?
1067
01:14:33,328 --> 01:14:34,328
- Did you?
- Yes, sir.
1068
01:14:34,412 --> 01:14:37,498
Very well, I put it to you
that your evidence was a tissue of lies.
1069
01:14:37,582 --> 01:14:41,711
I put it you that you were trying
to cover up what really happened.
1070
01:14:42,797 --> 01:14:45,632
There is another person in this court
who was there
1071
01:14:45,675 --> 01:14:48,468
who knew what happened.
Remember that.
1072
01:14:49,637 --> 01:14:52,055
Mr. Keane, what is your question?
1073
01:14:53,099 --> 01:14:54,724
Do you still wish to allege
1074
01:14:54,767 --> 01:14:57,102
that Mrs. Paradine invented
a cock-and-bull story
1075
01:14:57,186 --> 01:15:00,730
about your leaving the Colonel's service,
and that this precipitated the quarrel?
1076
01:15:00,773 --> 01:15:02,065
Yes, sir, she did.
1077
01:15:02,108 --> 01:15:06,486
- It would be her word against yours now.
- Yes, sir. So it was then, with the Colonel.
1078
01:15:06,529 --> 01:15:09,656
You are then asking His Lordship
and the jury to believe
1079
01:15:09,740 --> 01:15:14,035
that after years of devoted service,
in the field and in the sick chamber,
1080
01:15:14,120 --> 01:15:18,165
that you were in this position, that
Colonel Paradine had absolutely no faith
1081
01:15:18,207 --> 01:15:20,083
in your word of honor?
1082
01:15:22,795 --> 01:15:26,339
I put it you, Latour,
that your story is a pack of lies.
1083
01:15:26,549 --> 01:15:28,009
Do you persist in it?
1084
01:15:28,051 --> 01:15:30,720
If she says the contrary, she'd better...
1085
01:15:30,971 --> 01:15:33,306
What was that you started to say?
1086
01:15:35,100 --> 01:15:36,851
Answer the question.
1087
01:15:37,728 --> 01:15:39,520
I stick to what I said.
1088
01:15:42,482 --> 01:15:46,777
If you don't mind, Latour, I should like
to go over that night with you again,
1089
01:15:47,112 --> 01:15:50,489
in case any small incidents
have slipped your memory.
1090
01:15:51,992 --> 01:15:56,204
After the butler Lakin took the Colonel
his dinner, where were you?
1091
01:15:56,830 --> 01:15:57,830
In my room.
1092
01:15:57,915 --> 01:16:02,126
Did he tell you about putting the glass
of burgundy at the Colonel's bedside?
1093
01:16:02,169 --> 01:16:03,169
Yes.
1094
01:16:03,253 --> 01:16:05,671
Was that or was that not unusual?
1095
01:16:05,881 --> 01:16:07,006
Maybe so.
1096
01:16:07,049 --> 01:16:09,884
No maybe about it. Was it or wasn't it?
1097
01:16:11,011 --> 01:16:12,261
It was, sir.
1098
01:16:12,346 --> 01:16:14,681
And after he'd told you this,
1099
01:16:14,807 --> 01:16:17,893
- then you went upstairs again?
- Yes.
1100
01:16:20,021 --> 01:16:21,271
Why?
1101
01:16:21,356 --> 01:16:23,190
I had no special reason, sir.
1102
01:16:23,233 --> 01:16:26,568
Shortly before, the Colonel
had denounced you in strong language
1103
01:16:26,611 --> 01:16:28,111
for deserting him.
1104
01:16:28,196 --> 01:16:31,740
And yet you went upstairs
for "no special reason"?
1105
01:16:32,492 --> 01:16:36,620
I was unhappy about being on bad terms
with him.
1106
01:16:36,746 --> 01:16:39,206
What's that? Speak up.
The jury can't hear you.
1107
01:16:39,290 --> 01:16:41,458
I wanted to make it up with the Colonel.
1108
01:16:41,542 --> 01:16:42,626
Very well.
1109
01:16:43,378 --> 01:16:46,338
You knocked at the Colonel's door
and went in.
1110
01:16:46,381 --> 01:16:48,924
I knocked on his door, I did not go in.
1111
01:16:49,217 --> 01:16:51,843
Very well, you knocked.
And what happened then?
1112
01:16:51,886 --> 01:16:53,887
The Colonel told me to go away.
1113
01:16:53,972 --> 01:16:55,555
He told you to go away?
1114
01:16:55,598 --> 01:16:58,433
- Without even knowing who was knocking.
- No, sir. No.
1115
01:16:59,061 --> 01:17:01,813
He asked who it was. And I told him.
1116
01:17:02,898 --> 01:17:04,732
Then he told me to go away.
1117
01:17:05,776 --> 01:17:07,652
You're very sharp, Latour.
1118
01:17:07,820 --> 01:17:12,115
Tell me, what manner of tone
did the Colonel use?
1119
01:17:13,075 --> 01:17:15,285
- Sir?
- When he told you to go.
1120
01:17:15,369 --> 01:17:16,411
To get away from him.
1121
01:17:16,453 --> 01:17:18,746
My Lord, when Latour gave his evidence
in chief
1122
01:17:18,789 --> 01:17:21,708
the words used by him were,
"The Colonel told me to go away."
1123
01:17:21,750 --> 01:17:22,959
Not, "Get away from me."
1124
01:17:23,002 --> 01:17:25,586
"Go away," "Get away from me,"
what's the difference?
1125
01:17:25,629 --> 01:17:29,048
My learned friend is sufficient of an artist
to appreciate the difference
1126
01:17:29,091 --> 01:17:32,468
in shades of meaning. I prefer
that he be accurate in these matters.
1127
01:17:32,553 --> 01:17:35,430
It's a point of no importance.
Make it "go away," if you like.
1128
01:17:35,472 --> 01:17:36,848
Mr. Keane, one moment, please.
1129
01:17:36,932 --> 01:17:38,766
Counsel for the Crown
is right in his contention.
1130
01:17:38,809 --> 01:17:40,768
I agree you should be more careful.
1131
01:17:40,811 --> 01:17:44,230
If Your Lordship pleases,
I'll continue the cross examination.
1132
01:17:45,150 --> 01:17:48,944
Latour, you used to help the Colonel
get to bed, did you not?
1133
01:17:48,987 --> 01:17:49,987
Yes, sir.
1134
01:17:50,071 --> 01:17:52,740
Quite a complicated matter,
getting a blind man to bed.
1135
01:17:52,782 --> 01:17:54,867
Didn't everything have to be made ready?
1136
01:17:54,951 --> 01:17:57,828
His toothbrush, his pajamas,
hot water bottle?
1137
01:17:57,912 --> 01:17:58,912
Yes, sir.
1138
01:17:58,955 --> 01:18:00,914
Yet you did not enter the room.
1139
01:18:00,957 --> 01:18:04,293
Not even to see that Lakin had put
the glass of burgundy in the right place
1140
01:18:04,377 --> 01:18:07,671
where the Colonel wouldn't knock it over
by mistake when reaching for it?
1141
01:18:07,756 --> 01:18:09,757
I wasn't thinking about the burgundy.
1142
01:18:09,799 --> 01:18:10,799
Very well.
1143
01:18:10,884 --> 01:18:13,844
You were wondering what to do
to make it up with the Colonel
1144
01:18:13,887 --> 01:18:17,014
and you were very much upset.
ls that putting it fairly?
1145
01:18:17,307 --> 01:18:19,016
Yes, sir, I think so.
1146
01:18:19,100 --> 01:18:22,102
You have stated that
you saw someone else in the hall.
1147
01:18:22,145 --> 01:18:23,562
Yes, sir. Mrs. Paradine.
1148
01:18:23,646 --> 01:18:26,690
- And what was she doing?
- Going into her bedroom.
1149
01:18:27,108 --> 01:18:30,277
Mrs. Paradine's bedroom
was directly across the hall
1150
01:18:30,321 --> 01:18:31,946
from the Colonel's bedroom.
Is that correct?
1151
01:18:31,989 --> 01:18:32,989
Yes, sir.
1152
01:18:33,074 --> 01:18:35,575
At the moment
when you saw Mrs. Paradine,
1153
01:18:35,743 --> 01:18:38,495
had you the remotest idea
where she'd come from?
1154
01:18:38,662 --> 01:18:39,662
No, sir.
1155
01:18:39,705 --> 01:18:41,331
She might even have come out
from her room,
1156
01:18:41,374 --> 01:18:43,917
seen you, and turned to go back in again.
1157
01:18:44,001 --> 01:18:45,126
It is possible.
1158
01:18:45,169 --> 01:18:48,338
But she could not have come out
from the Colonel's room
1159
01:18:48,381 --> 01:18:50,131
without going around you.
1160
01:18:50,925 --> 01:18:52,217
Or through you.
1161
01:18:53,344 --> 01:18:54,719
Is that correct?
1162
01:18:56,180 --> 01:18:57,180
Yes, sir.
1163
01:18:57,473 --> 01:19:00,809
Now, you saw Mrs. Paradine
go into her room and shut the door.
1164
01:19:00,851 --> 01:19:02,352
What did you do then?
1165
01:19:02,395 --> 01:19:05,772
Nothing. I hung about
for a minute or two...
1166
01:19:06,899 --> 01:19:11,361
What was your purpose in hanging about
"for a minute or two"?
1167
01:19:11,695 --> 01:19:13,738
I didn't have any purpose, sir. I just...
1168
01:19:15,157 --> 01:19:18,828
I just didn't know what to do.
Then I decided to go downstairs.
1169
01:19:18,870 --> 01:19:20,413
Tell me, Latour,
1170
01:19:22,207 --> 01:19:24,959
have you ever seen anyone die by poison?
1171
01:19:28,797 --> 01:19:29,797
No, sir.
1172
01:19:30,715 --> 01:19:32,007
Or any animal?
1173
01:19:33,677 --> 01:19:34,677
No, sir.
1174
01:19:36,096 --> 01:19:40,474
Wasn't there an old dog put away
by poison at Hindley about two years ago?
1175
01:19:40,559 --> 01:19:43,102
Yes, sir. I beg your pardon, sir,
I almost forgot.
1176
01:19:43,186 --> 01:19:44,687
Yes, so we noticed.
1177
01:19:45,522 --> 01:19:47,940
It was killed by poison, wasn't it?
1178
01:19:48,066 --> 01:19:49,066
Yes, sir.
1179
01:19:49,192 --> 01:19:52,403
It was the Colonel's old hunting dog.
He was sick.
1180
01:19:53,155 --> 01:19:54,989
So we put him away. You see...
1181
01:19:55,073 --> 01:19:57,741
You mean, you put him away.
1182
01:19:58,285 --> 01:19:59,410
Yes, sir.
1183
01:19:59,494 --> 01:20:01,328
And what poison did you use?
1184
01:20:02,457 --> 01:20:04,958
- I don't know, sir.
- You don't know?
1185
01:20:05,501 --> 01:20:07,002
- Did you keep any of it?
- No, sir.
1186
01:20:07,044 --> 01:20:10,714
- We got the single dose from the vet...
- Don't keep on saying "we."
1187
01:20:10,923 --> 01:20:13,467
- You mean, you did?
- Yes, sir.
1188
01:20:14,510 --> 01:20:16,303
It wasn't a big dose?
1189
01:20:16,471 --> 01:20:19,055
No, sir. Very small.
1190
01:20:19,432 --> 01:20:21,683
And it acted very quickly.
1191
01:20:21,767 --> 01:20:24,269
Yes, it did.
1192
01:20:25,980 --> 01:20:27,939
I understand what you mean to say.
1193
01:20:27,982 --> 01:20:31,359
He's accusing me of poisoning my Colonel.
But I didn't! I didn't!
1194
01:20:31,444 --> 01:20:33,862
I must ask the witness to collect himself...
1195
01:20:33,946 --> 01:20:35,322
But it's not true, I tell you.
1196
01:20:35,406 --> 01:20:37,240
I didn't do it. How could I?
1197
01:20:37,408 --> 01:20:39,576
I must again
caution the witness
1198
01:20:39,619 --> 01:20:42,329
to confine himself to answering questions.
1199
01:20:42,955 --> 01:20:44,539
He is not on trial.
1200
01:20:44,790 --> 01:20:48,503
It is quite unnecessary for him
to make protestations of innocence
1201
01:20:48,587 --> 01:20:51,631
concerning actions
with which he has not been charged.
1202
01:20:51,798 --> 01:20:56,177
And I think, Mr. Keane, this will be
a convenient opportunity to adjourn.
1203
01:21:03,393 --> 01:21:05,937
We will resume at 2:05.
1204
01:21:06,271 --> 01:21:10,024
I swear by Almighty God
that I shall well and truly keep this jury
1205
01:21:10,108 --> 01:21:12,276
in some private and convenient place
1206
01:21:12,319 --> 01:21:15,029
with such accommodation
as the court shall direct.
1207
01:21:15,113 --> 01:21:17,490
I will not suffer any person
to speak to them,
1208
01:21:17,574 --> 01:21:21,244
neither will I speak to them myself
touching the trial held here this day,
1209
01:21:21,328 --> 01:21:24,372
unless it be to ask them
if they are agreed upon their verdict,
1210
01:21:24,456 --> 01:21:25,456
without leave of the court.
1211
01:21:36,553 --> 01:21:37,761
Tony.
1212
01:21:38,012 --> 01:21:39,888
Keane. Keane!
1213
01:21:40,848 --> 01:21:41,848
Keane.
1214
01:21:44,060 --> 01:21:46,228
- Tony's torn him to pieces.
- It was horrible.
1215
01:21:46,271 --> 01:21:48,522
But, darling,
you've got to remember it's Tony's job.
1216
01:21:57,407 --> 01:21:59,616
Well, it's gone well for us this morning.
Really well.
1217
01:21:59,701 --> 01:22:00,867
Has it?
1218
01:22:01,202 --> 01:22:04,413
- Surely you must know that.
- I am not a lawyer.
1219
01:22:04,581 --> 01:22:08,208
Good heavens, you're a clever woman.
Don't you realize how I shook him?
1220
01:22:08,251 --> 01:22:10,294
You have not kept faith with me.
1221
01:22:10,920 --> 01:22:12,296
What do you mean?
1222
01:22:12,380 --> 01:22:14,923
I did not agree
to what you have done today.
1223
01:22:15,341 --> 01:22:17,801
I objected when you wanted
to make it appear
1224
01:22:17,844 --> 01:22:20,138
that Andre had helped my husband
kill himself.
1225
01:22:20,222 --> 01:22:21,931
I objected even to that.
1226
01:22:22,182 --> 01:22:24,642
And now you make him out
to be a murderer.
1227
01:22:25,019 --> 01:22:28,146
No, I will not forgive you
for what you have done today.
1228
01:22:28,564 --> 01:22:29,731
Forgive me?
1229
01:22:35,362 --> 01:22:37,488
When I have exhausted myself
1230
01:22:37,865 --> 01:22:40,450
destroying everything
in an effort to save you?
1231
01:22:40,534 --> 01:22:42,452
I did not ask you to do that.
1232
01:22:42,911 --> 01:22:46,247
Forgive me? You forgive me?
1233
01:22:48,042 --> 01:22:50,752
I was idiot enough to fall in love with you.
1234
01:22:53,464 --> 01:22:54,839
Do you hear that?
1235
01:22:54,923 --> 01:22:58,301
If it's true, how could you deceive me
as you've done today?
1236
01:22:58,469 --> 01:22:59,469
Look.
1237
01:22:59,928 --> 01:23:03,890
The case has narrowed itself down to this,
one of three things:
1238
01:23:04,016 --> 01:23:07,144
Either your husband managed somehow
to poison himself,
1239
01:23:07,270 --> 01:23:08,729
or Latour did it,
1240
01:23:09,898 --> 01:23:12,149
- or you did it.
- As you like.
1241
01:23:12,275 --> 01:23:14,985
But I will not
have you making Andre a murderer.
1242
01:23:16,488 --> 01:23:18,113
Are you in love with him?
1243
01:23:18,156 --> 01:23:21,492
What has that to do with it?
You're my lawyer, not my lover.
1244
01:23:22,452 --> 01:23:23,619
Yes.
1245
01:23:25,622 --> 01:23:29,249
Someone else said something
very like that to me recently.
1246
01:23:29,334 --> 01:23:32,503
I should like to know whether you intend
to continue with the case.
1247
01:23:32,587 --> 01:23:36,382
Yes, of course. I am planning to cut out
all the witnesses except you.
1248
01:23:36,591 --> 01:23:40,260
I'm going to rely on your evidence
and my final speech to save you.
1249
01:23:44,808 --> 01:23:48,519
I know I can trust you. I feel it.
1250
01:23:50,855 --> 01:23:52,440
Yes, you can trust me.
1251
01:23:53,150 --> 01:23:54,567
You will save me.
1252
01:23:54,819 --> 01:23:56,861
But not at his expense.
1253
01:23:57,321 --> 01:23:59,322
You understand that, don't you?
1254
01:24:00,616 --> 01:24:03,118
I suppose that's the only way to save you.
1255
01:24:03,703 --> 01:24:05,453
You are not to destroy him.
1256
01:24:06,163 --> 01:24:07,414
If you do,
1257
01:24:07,623 --> 01:24:10,458
I shall hate you as I've never hated a man.
1258
01:24:11,919 --> 01:24:15,672
I must go on the way I've begun.
I must act according to my own view.
1259
01:24:15,756 --> 01:24:19,050
You can do what you like.
I'm not finished with Latour yet.
1260
01:24:19,176 --> 01:24:22,721
After that, I shall put you into the box.
You can say what you like there.
1261
01:24:22,805 --> 01:24:25,432
My questions will be mine,
your answers yours.
1262
01:24:32,064 --> 01:24:33,356
Now, Latour,
1263
01:24:34,442 --> 01:24:37,485
you remember your evidence,
1264
01:24:38,196 --> 01:24:41,699
during the quarrel, the Colonel
used strong language with you?
1265
01:24:41,992 --> 01:24:44,368
- Yes, sir.
- Did he discharge you?
1266
01:24:45,036 --> 01:24:48,998
I didn't know what to think.
It was all a lie she told about my leaving...
1267
01:24:49,040 --> 01:24:50,916
Yes, yes, we've heard about that.
1268
01:24:51,209 --> 01:24:53,711
Did you assume that you were discharged?
1269
01:24:54,087 --> 01:24:56,422
Yes, sir. I suppose so.
1270
01:24:56,506 --> 01:25:00,426
Aren't you aware that Mrs. Paradine
is the mistress of Hindley Hall?
1271
01:25:00,594 --> 01:25:01,802
Yes, sir.
1272
01:25:02,471 --> 01:25:04,722
Let me review things for you, Latour.
1273
01:25:04,890 --> 01:25:07,933
You supposed that
you were discharged by the Colonel,
1274
01:25:08,018 --> 01:25:10,144
yet you continued in the employ
of the woman
1275
01:25:10,228 --> 01:25:12,897
who allegedly lied about you
to your master?
1276
01:25:14,399 --> 01:25:16,108
Well, answer me, Latour.
1277
01:25:16,902 --> 01:25:20,196
I think I wanted to help take care
of the Colonel's estate.
1278
01:25:20,530 --> 01:25:23,324
- There was nowhere else to go, so...
- Yes, yes.
1279
01:25:23,951 --> 01:25:28,038
Do I understand, Latour,
that after the quarrel on the night of May 6
1280
01:25:28,080 --> 01:25:30,707
you never again saw
Colonel Paradine alive?
1281
01:25:30,750 --> 01:25:33,794
- Yes, sir.
- But you did see him dead.
1282
01:25:33,878 --> 01:25:35,128
Yes, sir.
1283
01:25:35,713 --> 01:25:36,797
When?
1284
01:25:36,881 --> 01:25:40,342
After Dr. Young left,
I was told to clean up the room.
1285
01:25:40,676 --> 01:25:42,719
Who gave you these instructions?
1286
01:25:42,929 --> 01:25:44,179
She did.
1287
01:25:44,764 --> 01:25:46,515
Whom do you mean by "she"?
1288
01:25:48,476 --> 01:25:49,976
Mrs. Paradine.
1289
01:25:52,772 --> 01:25:55,106
While you were cleaning up the room,
1290
01:25:55,983 --> 01:25:58,026
did you notice the wine glass?
1291
01:25:58,110 --> 01:25:59,110
Yes, sir.
1292
01:25:59,403 --> 01:26:01,112
Did it still contain the burgundy?
1293
01:26:01,155 --> 01:26:03,657
There were only a few drops
in the bottom of the glass.
1294
01:26:03,741 --> 01:26:06,952
You say there were a few drops left
in the bottom of the glass?
1295
01:26:06,994 --> 01:26:07,994
Yes, sir.
1296
01:26:08,079 --> 01:26:10,915
If you were told
that Dr. Young had examined the glass
1297
01:26:10,958 --> 01:26:13,668
after he had discovered
that Colonel Paradine was dead...
1298
01:26:13,710 --> 01:26:16,212
That he'd examined the glass
and found it to be clean,
1299
01:26:16,255 --> 01:26:19,507
that it had been washed and dried,
would you still hold to your statement
1300
01:26:19,591 --> 01:26:22,385
that there were a few drops of burgundy
remaining in the bottom of the glass?
1301
01:26:22,469 --> 01:26:24,720
Yes, sir. I still say the same thing.
1302
01:26:25,097 --> 01:26:27,932
When did you wash
and dry that glass, Latour?
1303
01:26:27,975 --> 01:26:31,143
I never washed or dried that glass.
I never touched it.
1304
01:26:31,436 --> 01:26:33,813
I left it just where it was.
1305
01:26:33,856 --> 01:26:37,024
You stated that it was Mrs. Paradine
who sent you in to clean up the room?
1306
01:26:37,067 --> 01:26:39,694
- Yes, sir.
- That after she sent you into the room,
1307
01:26:39,778 --> 01:26:41,529
the glass of burgundy
was not yet washed?
1308
01:26:41,613 --> 01:26:42,738
Yes, sir.
1309
01:26:43,198 --> 01:26:46,200
Then it could not have been Mrs. Paradine
who washed the glass.
1310
01:26:46,243 --> 01:26:48,244
Really, My Lord, all this is most improper.
1311
01:26:48,328 --> 01:26:51,372
I simply must insist
these questions be kept within bounds.
1312
01:26:51,415 --> 01:26:54,792
Yes, I noticed that the learned counsel
was tending to make points
1313
01:26:54,835 --> 01:26:56,086
rather than ask questions.
1314
01:26:56,170 --> 01:27:00,340
But I was reluctant to interfere,
knowing how he resents interruption.
1315
01:27:06,139 --> 01:27:09,600
Latour, are you aware
of the penalties of perjury?
1316
01:27:10,518 --> 01:27:11,602
Answer me.
1317
01:27:11,895 --> 01:27:13,395
I've told the truth.
1318
01:27:13,646 --> 01:27:15,188
I put it to you, Andre Latour,
1319
01:27:15,231 --> 01:27:19,067
that Colonel Paradine had a reason
for his rage with you that fatal night.
1320
01:27:19,110 --> 01:27:21,862
A reason that had nothing to do
with the trumped-up story
1321
01:27:21,946 --> 01:27:23,447
that you've told in this court.
1322
01:27:23,531 --> 01:27:27,534
Was it at Hindley Hall or in London that
you first gave Mrs. Paradine occasion
1323
01:27:27,577 --> 01:27:29,328
to complain about your attentions?
1324
01:27:29,370 --> 01:27:30,746
It's not true. She never did.
1325
01:27:30,788 --> 01:27:33,373
And was she not at last forced
to go to her husband
1326
01:27:33,416 --> 01:27:35,584
and beg him to dismiss you
from his service?
1327
01:27:35,627 --> 01:27:38,253
I won't stand here
and listen to these filthy lies.
1328
01:27:38,296 --> 01:27:41,131
And was that, in fact,
the cause, and the only cause
1329
01:27:41,215 --> 01:27:44,594
of the terrible scene which took place
on the night of Colonel Paradine's death?
1330
01:27:44,678 --> 01:27:46,304
No, she can't say that.
1331
01:27:46,805 --> 01:27:48,473
The Colonel knew, didn't he?
1332
01:27:48,557 --> 01:27:51,643
He knew because she told him.
Isn't that the truth?
1333
01:27:52,353 --> 01:27:54,771
- Answer the question.
- I will not answer.
1334
01:27:54,855 --> 01:27:58,149
Why? Because you don't want to admit
that he trusted you and you betrayed him?
1335
01:27:58,233 --> 01:28:01,152
No, I did not. She can't put it on me.
She has told you lies, and I hate her.
1336
01:28:01,236 --> 01:28:04,906
- Because she told her husband about you?
- No, she did not. He found out.
1337
01:28:10,579 --> 01:28:11,913
Then you mean,
1338
01:28:12,289 --> 01:28:14,999
he heard you speaking improperly
to his wife?
1339
01:28:15,918 --> 01:28:16,918
Yes.
1340
01:28:16,961 --> 01:28:19,128
My Lord, I've finished with the witness.
1341
01:28:19,171 --> 01:28:21,172
I didn't want to tell about it.
1342
01:28:22,383 --> 01:28:24,592
I didn't want to hurt his good name.
1343
01:28:25,427 --> 01:28:27,053
But you have spoken.
1344
01:28:27,179 --> 01:28:29,723
You and she. Both of you.
1345
01:28:31,101 --> 01:28:32,851
So I, too, will speak now.
1346
01:28:32,978 --> 01:28:34,937
I am finished with the witness.
1347
01:28:35,563 --> 01:28:36,563
Oh, Tony.
1348
01:28:38,024 --> 01:28:41,026
It was she who dragged us both down.
1349
01:28:42,070 --> 01:28:44,029
I hated every moment with her.
1350
01:28:44,739 --> 01:28:46,240
But God forgive me,
1351
01:28:46,950 --> 01:28:49,910
- I couldn't help myself...
- My Lord, this man is a confessed perjurer.
1352
01:28:49,953 --> 01:28:52,871
- Must the jury listen to this rubbish?
- Mr. Keane.
1353
01:28:52,956 --> 01:28:54,331
He's finally been forced to tell the truth
1354
01:28:54,416 --> 01:28:56,667
and is now trying to involve my client
in his treachery.
1355
01:28:56,751 --> 01:29:00,295
Mr. Keane, might I remind you
that this is not the first time
1356
01:29:00,338 --> 01:29:05,217
you have been responsible for an
over-emotional atmosphere in court?
1357
01:29:05,760 --> 01:29:07,803
I cannot blame the witness
for his behavior.
1358
01:29:07,846 --> 01:29:09,430
My Lord, with all respect,
1359
01:29:09,472 --> 01:29:11,849
I submit that a transcript
of this man's evidence
1360
01:29:11,891 --> 01:29:13,977
be sent
to the Director of Public Prosecutions
1361
01:29:14,020 --> 01:29:16,730
with a view to formulation of charges
of perjury,
1362
01:29:16,814 --> 01:29:18,898
which he certainly has committed.
1363
01:29:19,108 --> 01:29:21,985
And whether to such a charge
might not also be added
1364
01:29:22,069 --> 01:29:23,361
one of murder.
1365
01:29:23,404 --> 01:29:27,365
Mr. Keane, you seem anxious to usurp
the duties of the judge in this case.
1366
01:29:27,658 --> 01:29:29,159
Proceed, Sir Joseph.
1367
01:29:29,201 --> 01:29:33,246
Latour, in testifying as to what was heard
by Colonel Paradine,
1368
01:29:33,330 --> 01:29:34,789
are you implying that you engaged
1369
01:29:34,832 --> 01:29:37,959
in an adulterous relationship
with Mrs. Paradine?
1370
01:29:42,673 --> 01:29:43,673
Yes.
1371
01:29:46,761 --> 01:29:48,511
You know now what I did.
1372
01:29:49,013 --> 01:29:51,389
I can't live with the memory
of what I've done.
1373
01:29:51,432 --> 01:29:54,726
I'm afraid I must ask you
to bear with a few more questions.
1374
01:29:55,811 --> 01:29:59,482
Did you avoid the truth because
of your feelings about this woman?
1375
01:29:59,858 --> 01:30:01,025
Yes, I lied.
1376
01:30:01,943 --> 01:30:04,945
Because I didn't want the world to know
what she was.
1377
01:30:05,530 --> 01:30:07,448
His wife, my Colonel's wife.
1378
01:30:07,616 --> 01:30:09,742
And also because you cared for her?
1379
01:30:10,285 --> 01:30:12,036
I don't know how to say it.
1380
01:30:13,371 --> 01:30:15,039
I tried not to, but...
1381
01:30:18,376 --> 01:30:19,877
That is all, Latour.
1382
01:30:20,670 --> 01:30:23,631
My Lord, that concludes the case
for the prosecution.
1383
01:31:04,048 --> 01:31:05,632
Members of the jury,
1384
01:31:05,967 --> 01:31:09,136
the woman who is before you in the dock
is a foreigner,
1385
01:31:09,262 --> 01:31:11,972
friendless and alone in a strange country,
1386
01:31:12,890 --> 01:31:14,599
but a country that, thank heaven,
1387
01:31:14,642 --> 01:31:17,811
has always prided itself
on its passion for justice.
1388
01:31:18,855 --> 01:31:21,565
I had intended to call before you
1389
01:31:21,607 --> 01:31:24,151
numerous witnesses on her behalf
1390
01:31:24,277 --> 01:31:26,403
to speak of her character,
1391
01:31:26,863 --> 01:31:28,572
of her self-sacrifice,
1392
01:31:29,115 --> 01:31:31,701
a sacrifice made cheerfully
1393
01:31:31,869 --> 01:31:35,705
by a beautiful woman
while still fascinating and still young
1394
01:31:36,248 --> 01:31:39,000
in order to bring the light of her affection
1395
01:31:39,042 --> 01:31:41,544
into the darkness of a blinded man's life.
1396
01:31:41,920 --> 01:31:45,339
But after hearing the case for the Crown,
we find so little to rebut
1397
01:31:45,382 --> 01:31:48,676
that we have decided to call no witnesses,
members of the jury,
1398
01:31:48,719 --> 01:31:50,219
except the prisoner.
1399
01:31:54,349 --> 01:31:57,059
He hasn't lost his nerve,
I'll say that for him.
1400
01:31:57,769 --> 01:31:59,145
When she has been heard,
1401
01:31:59,188 --> 01:32:02,523
I'm confident the decision of the jury
will be "not guilty."
1402
01:32:03,358 --> 01:32:06,444
I will now ask the prisoner
to go into the box,
1403
01:32:07,029 --> 01:32:09,655
absolutely certain that when she leaves it
1404
01:32:10,490 --> 01:32:14,911
there will be nothing left of the stain
which the prosecution, as I hope to show,
1405
01:32:15,370 --> 01:32:18,123
has so recklessly and unjustifiably
1406
01:32:18,166 --> 01:32:20,709
sought to place upon her character.
1407
01:32:22,253 --> 01:32:25,088
I call the prisoner, Maddalena Paradine.
1408
01:32:53,201 --> 01:32:56,453
Hold the Testament
in your right hand and repeat the oath.
1409
01:32:58,665 --> 01:33:01,625
"I swear by Almighty God
that the evidence I shall give"
1410
01:33:01,668 --> 01:33:05,505
"shall be the truth, the whole truth,
and nothing but the truth."
1411
01:33:07,424 --> 01:33:10,760
If you wish, you may be seated
while giving your evidence.
1412
01:33:11,095 --> 01:33:12,762
No, thank you, My Lord.
1413
01:33:13,222 --> 01:33:14,639
What is your name?
1414
01:33:15,099 --> 01:33:16,516
Maddalena Anna Paradine.
1415
01:33:16,558 --> 01:33:19,143
And you're the widow
of Richard Patrick Irving Paradine?
1416
01:33:19,228 --> 01:33:20,228
I am.
1417
01:33:20,271 --> 01:33:23,398
What were your circumstances
when you married him?
1418
01:33:24,525 --> 01:33:28,486
I was very poor.
My life had been unpleasant
1419
01:33:29,738 --> 01:33:31,114
and unattractive.
1420
01:33:31,407 --> 01:33:32,907
Truthful, isn't she?
1421
01:33:33,659 --> 01:33:37,328
Very clever of Tony, you mean.
He's just disarming the other side.
1422
01:33:37,621 --> 01:33:41,874
Had you no fear of the thought
of spending your life with a blind man?
1423
01:33:43,460 --> 01:33:45,628
I thought it a splendid opportunity.
1424
01:33:45,671 --> 01:33:46,838
Opportunity?
1425
01:33:47,089 --> 01:33:50,509
Yes. I thought, "I will be his eyes."
1426
01:33:54,097 --> 01:33:57,683
Did you find it difficult
to care for a blind man?
1427
01:33:58,143 --> 01:33:59,643
To take care of him?
1428
01:34:00,395 --> 01:34:01,603
No.
1429
01:34:02,147 --> 01:34:03,939
He was never unkind to you?
1430
01:34:04,858 --> 01:34:07,484
Sometimes. But I understood.
1431
01:34:08,278 --> 01:34:10,654
It was terrible for him being like that.
1432
01:34:11,614 --> 01:34:13,449
It was easy to forgive him.
1433
01:34:13,825 --> 01:34:16,201
On the night of your husband's death,
1434
01:34:17,579 --> 01:34:21,165
a quarrel took place at your London home
in your husband's room?
1435
01:34:21,291 --> 01:34:22,291
Yes.
1436
01:34:22,584 --> 01:34:26,253
Will you tell the jury, please,
what was the cause of that quarrel?
1437
01:34:27,547 --> 01:34:30,632
I had spoken to my husband
about his valet Latour.
1438
01:34:30,967 --> 01:34:33,969
I asked my husband
to find another place for him.
1439
01:34:34,471 --> 01:34:35,680
Why was that?
1440
01:34:38,351 --> 01:34:39,851
Answer the question.
1441
01:34:41,270 --> 01:34:44,105
I did not wish Latour to stay in the house.
1442
01:34:45,983 --> 01:34:48,860
And why didn't you wish Latour
to stay in the house?
1443
01:34:48,903 --> 01:34:51,029
I preferred that he shouldn't be there.
1444
01:34:51,113 --> 01:34:54,324
- But why?
- I did not like his manner with me.
1445
01:34:54,700 --> 01:34:57,869
And what was there in Latour's manner
that you disliked?
1446
01:34:58,162 --> 01:35:01,164
I thought it sometimes too familiar.
1447
01:35:01,832 --> 01:35:05,001
Will you please explain
exactly what you mean by that?
1448
01:35:06,629 --> 01:35:08,046
He took liberties.
1449
01:35:11,258 --> 01:35:13,760
Did he try to make love to you?
1450
01:35:15,721 --> 01:35:17,013
Please answer.
1451
01:35:17,515 --> 01:35:19,516
Did he try to make love to you?
1452
01:35:21,269 --> 01:35:22,395
Yes.
1453
01:35:25,023 --> 01:35:27,566
And you complained about it
to your husband?
1454
01:35:27,859 --> 01:35:28,984
I did.
1455
01:35:30,654 --> 01:35:32,196
Now, Mrs. Paradine,
1456
01:35:32,781 --> 01:35:35,032
you've heard Latour's version
1457
01:35:35,283 --> 01:35:38,577
of the quarrel in your husband's room
on the night of May 6.
1458
01:35:38,954 --> 01:35:42,373
What actually did happen when Latour
came into the room?
1459
01:35:43,750 --> 01:35:45,918
My husband swore at him and said,
1460
01:35:46,420 --> 01:35:48,212
"You have insulted my wife."
1461
01:35:48,255 --> 01:35:50,297
And what did Latour say to that?
1462
01:35:50,507 --> 01:35:52,258
He broke down and said
1463
01:35:52,968 --> 01:35:56,595
that if my husband would forgive him,
it would never happen again.
1464
01:35:56,638 --> 01:35:59,640
Then Latour's version of what took place
is completely untrue?
1465
01:35:59,724 --> 01:36:02,351
My Lord, I object. My learned
friend is once more deliberately
1466
01:36:02,394 --> 01:36:03,936
putting words into the mouth of a witness.
1467
01:36:04,020 --> 01:36:05,604
I was merely asking a question.
1468
01:36:05,689 --> 01:36:07,107
The form was objectionable.
1469
01:36:07,191 --> 01:36:09,776
And I am anxious
not to intervene again, Mr. Keane.
1470
01:36:09,819 --> 01:36:10,902
Am I being clear?
1471
01:36:10,945 --> 01:36:13,947
Your Lordship always makes
his meaning perfectly clear.
1472
01:36:13,990 --> 01:36:15,657
Then kindly attend to my ruling
1473
01:36:15,741 --> 01:36:18,618
and do not let me have further cause
to repeat it.
1474
01:36:18,661 --> 01:36:21,872
I hope I shall always take note
of the ruling of a learned judge,
1475
01:36:21,914 --> 01:36:23,582
however much I may disagree with it.
1476
01:36:23,624 --> 01:36:26,293
Do not bandy words with me, Mr. Keane.
1477
01:36:26,836 --> 01:36:29,713
Kindly go on with your examination
of the witness.
1478
01:36:33,885 --> 01:36:36,303
Mrs. Paradine,
after your husband's death,
1479
01:36:36,387 --> 01:36:38,972
you sent Latour into the Colonel's room
to tidy it up?
1480
01:36:39,056 --> 01:36:40,056
Yes.
1481
01:36:40,099 --> 01:36:42,601
Was anyone with you
when you sent Latour into the room?
1482
01:36:42,685 --> 01:36:43,685
Dr. Young.
1483
01:36:43,769 --> 01:36:47,063
Was Dr. Young still with you
when Latour came out of the room?
1484
01:36:47,106 --> 01:36:48,315
Yes.
1485
01:36:49,400 --> 01:36:53,070
Have you heard of Dr. Young's deposition,
stating that after he left you
1486
01:36:53,113 --> 01:36:56,824
he went to your husband's room
and found the glass washed and dried?
1487
01:36:57,284 --> 01:36:58,701
I have heard that, yes.
1488
01:36:58,785 --> 01:37:00,828
So then, is it not true that the only person
1489
01:37:00,871 --> 01:37:03,456
who could have washed
and dried that glass is Latour?
1490
01:37:03,499 --> 01:37:05,249
- My Lord...
- All right, all right.
1491
01:37:05,501 --> 01:37:08,002
Could anyone else have washed
and dried it?
1492
01:37:09,004 --> 01:37:11,506
I know what you are trying
to make me say.
1493
01:37:12,466 --> 01:37:16,385
You're trying to make people think
that Andre Latour killed my husband.
1494
01:37:18,222 --> 01:37:19,472
Silence.
1495
01:37:21,350 --> 01:37:25,186
I asked you whether anyone else
could have washed and dried the glass.
1496
01:37:26,438 --> 01:37:27,563
Yes.
1497
01:37:28,565 --> 01:37:30,358
What do you mean by yes?
1498
01:37:30,943 --> 01:37:32,109
I did.
1499
01:37:36,323 --> 01:37:39,660
It is my duty to warn you that
you have made a very serious admission.
1500
01:37:39,702 --> 01:37:42,371
Would you like to make
some explanation of it to the jury?
1501
01:37:42,455 --> 01:37:45,374
My Lord, with the utmost respect,
1502
01:37:46,960 --> 01:37:50,671
I would like to request that I be given time
to consider this turn of events.
1503
01:37:50,713 --> 01:37:52,881
This piece of evidence
is entirely new to me.
1504
01:37:52,966 --> 01:37:56,510
Keane, it is getting rather late,
and we've had a very trying session.
1505
01:37:56,553 --> 01:37:59,221
Would it be convenient to you
if we adjourned now?
1506
01:37:59,305 --> 01:38:01,890
I would be greatly obliged
to Your Lordship.
1507
01:38:03,810 --> 01:38:07,062
Very well, we will adjourn
until tomorrow morning at 10:30.
1508
01:38:12,110 --> 01:38:14,361
Are you sure you won't
stay for dinner, Judy?
1509
01:38:14,404 --> 01:38:17,990
No, dear, I really can't. I promised Father.
Good night, dear.
1510
01:38:20,994 --> 01:38:22,578
- Hello, Tony.
- Hello.
1511
01:38:26,000 --> 01:38:28,251
What the devil are you looking
so sad about?
1512
01:38:28,335 --> 01:38:29,586
Nothing.
1513
01:38:30,212 --> 01:38:31,963
I was there today.
1514
01:38:33,549 --> 01:38:35,758
- Was Gay with you?
- Yes.
1515
01:38:37,720 --> 01:38:39,971
- Was that your idea?
- Yes.
1516
01:38:40,681 --> 01:38:43,266
I suppose you'll have
your usual expert comment
1517
01:38:43,309 --> 01:38:45,393
to make on the conduct of the case.
1518
01:38:45,436 --> 01:38:46,686
Yes.
1519
01:38:46,729 --> 01:38:49,022
That will most certainly be helpful.
1520
01:38:49,064 --> 01:38:51,774
Precisely what I need at this moment.
1521
01:38:52,359 --> 01:38:54,902
- If she washed the wine glass...
- She didn't.
1522
01:38:55,404 --> 01:38:57,405
I hope the jury agrees with you.
1523
01:38:57,489 --> 01:39:00,199
She's trying to cover up
for that dirty swine.
1524
01:39:01,118 --> 01:39:04,954
If she did wash the glass,
it's because she knew he killed Paradine.
1525
01:39:04,997 --> 01:39:09,000
If I had access to her while she's
a witness, I'd make her say so tonight.
1526
01:39:09,084 --> 01:39:13,213
Tony, you won't get angry
if I ask you something else, will you?
1527
01:39:15,091 --> 01:39:17,343
No. Will it make any difference if I do?
1528
01:39:17,427 --> 01:39:20,220
Why are you hammering away
at that quarrel in the bedroom?
1529
01:39:20,263 --> 01:39:22,598
That's what made her say what she did.
1530
01:39:23,558 --> 01:39:27,603
All right, if you really want to know,
if your father wants to know,
1531
01:39:27,687 --> 01:39:31,190
it's because I want to get at the motive.
Latour's motive.
1532
01:39:31,274 --> 01:39:35,277
He was in love with her,
and he wanted to get rid of her husband.
1533
01:39:38,239 --> 01:39:40,491
What about your motive?
1534
01:39:42,952 --> 01:39:44,578
What do you mean?
1535
01:39:44,954 --> 01:39:46,163
Well.
1536
01:39:46,247 --> 01:39:49,458
You know, and I know, and Gay knows
1537
01:39:49,501 --> 01:39:52,586
why it is you think Latour's the murderer.
1538
01:39:52,921 --> 01:39:56,341
You wouldn't have handled her that way
in the box for any other reason.
1539
01:39:56,425 --> 01:39:57,634
You treated her as though you were
1540
01:39:57,677 --> 01:39:59,511
cross-examining a witness
for the prosecution.
1541
01:39:59,595 --> 01:40:01,596
- Look here...
- Oh, Tony. It's true, it's terribly true.
1542
01:40:01,639 --> 01:40:03,390
Somebody's got to show you.
1543
01:40:03,474 --> 01:40:06,393
You've got to save this woman,
for Gay's sake.
1544
01:40:07,937 --> 01:40:11,022
If you leave me alone, perhaps I still can.
1545
01:40:11,774 --> 01:40:14,567
If you're left to your own devices,
I'll bet you one thing:
1546
01:40:14,652 --> 01:40:17,529
Mrs. Paradine will be done for,
and your career along with it.
1547
01:40:17,571 --> 01:40:19,280
If it weren't for Gay,
1548
01:40:19,323 --> 01:40:22,450
I wouldn't be so sure
that would be a very bad thing, either.
1549
01:40:22,493 --> 01:40:23,868
Good night.
1550
01:40:42,848 --> 01:40:45,558
My Lord, I've finished with the witness.
1551
01:40:51,189 --> 01:40:52,648
That's funny.
1552
01:40:52,733 --> 01:40:56,402
- What do you mean?
- Nothing. I'll tell you about it later.
1553
01:40:58,572 --> 01:41:02,241
Mrs. Paradine, did you think
Andre Latour very handsome?
1554
01:41:02,492 --> 01:41:04,744
Of course not. He is a servant.
1555
01:41:04,828 --> 01:41:07,329
How could I consider him in that way?
1556
01:41:07,372 --> 01:41:11,167
These intentions on the part of Latour
had gone on for some time?
1557
01:41:11,209 --> 01:41:12,293
Yes.
1558
01:41:12,711 --> 01:41:17,131
Why did you wait until that night
to tell your husband about the matter?
1559
01:41:18,467 --> 01:41:19,967
I was ashamed.
1560
01:41:20,177 --> 01:41:22,720
Why should you be ashamed?
Was it your fault?
1561
01:41:22,763 --> 01:41:24,013
Of course not.
1562
01:41:24,055 --> 01:41:25,848
Then why be ashamed?
1563
01:41:26,433 --> 01:41:28,310
Was it your modesty that held you back?
1564
01:41:28,394 --> 01:41:30,228
Remembering your past,
would you say that?
1565
01:41:30,271 --> 01:41:32,189
My Lord, I protest against that insinuation.
1566
01:41:32,231 --> 01:41:35,484
There's been nothing in the evidence
that reflects on the witness' past.
1567
01:41:35,568 --> 01:41:37,486
My Lord, there was no insinuation.
1568
01:41:37,570 --> 01:41:41,406
I merely tried to convey that a lady of her,
1569
01:41:41,824 --> 01:41:43,950
to use her own words, "unattractive past"
1570
01:41:44,035 --> 01:41:46,453
need hardly have refrained
from appealing to her own husband
1571
01:41:46,537 --> 01:41:48,288
on the score of maidenly modesty.
1572
01:41:48,372 --> 01:41:50,874
I must ask you, Mr. Keane,
not to interrupt counsel.
1573
01:41:50,917 --> 01:41:53,335
I will intervene if I see reason.
1574
01:41:53,419 --> 01:41:54,628
Proceed.
1575
01:41:55,963 --> 01:41:58,924
Now, I ask you on your oath,
Mrs. Paradine.
1576
01:41:58,966 --> 01:42:01,301
Did you not refrain
from complaining about Latour
1577
01:42:01,385 --> 01:42:03,011
because you were madly in love with him?
1578
01:42:03,095 --> 01:42:05,055
Madly in love with him?
1579
01:42:05,097 --> 01:42:08,475
And yet I went to my husband
and asked him to send Latour away?
1580
01:42:08,559 --> 01:42:09,684
Is that what you think?
1581
01:42:09,769 --> 01:42:11,895
Did you not finally succeed
in your objective
1582
01:42:11,938 --> 01:42:14,565
and induce this unfortunate man,
who worshipped his master,
1583
01:42:14,608 --> 01:42:16,776
to be false to his trust
and betray that master?
1584
01:42:16,819 --> 01:42:18,236
I deny that!
1585
01:42:20,656 --> 01:42:23,324
Now, Mrs. Paradine,
is it not the fact
1586
01:42:23,367 --> 01:42:25,993
that as soon as you discovered
Latour took no interest in women
1587
01:42:26,036 --> 01:42:27,620
you resolved to overcome
that indifference?
1588
01:42:27,704 --> 01:42:28,746
No.
1589
01:42:28,789 --> 01:42:31,833
Weren't you in love with Latour
all the time he lived at Hindley Hall?
1590
01:42:31,917 --> 01:42:32,917
No.
1591
01:42:32,960 --> 01:42:34,418
Were you not madly in love with him
1592
01:42:34,461 --> 01:42:37,088
all the time that he lived with you
in your house in London?
1593
01:42:37,130 --> 01:42:39,131
What you say is not true.
1594
01:42:42,302 --> 01:42:44,512
Is anything wrong, Sir Joseph?
1595
01:42:45,764 --> 01:42:48,266
My Lord, I'd like to have an opportunity
1596
01:42:48,308 --> 01:42:51,352
to consider what bearing
this has on the case.
1597
01:42:51,979 --> 01:42:53,104
I've just been informed
1598
01:42:53,146 --> 01:42:56,065
that the witness, Latour,
has done away with himself.
1599
01:42:56,149 --> 01:42:57,316
Andre!
1600
01:43:01,781 --> 01:43:03,949
- That does it.
- Oh, Tony.
1601
01:43:04,158 --> 01:43:05,158
My Lord.
1602
01:43:05,910 --> 01:43:09,371
I submit that this has great bearing
on the case.
1603
01:43:09,455 --> 01:43:13,000
It's perfectly obvious
why the witness has committed suicide.
1604
01:43:13,042 --> 01:43:14,710
- It bears out my...
- I don't think so.
1605
01:43:14,752 --> 01:43:18,380
You recall that the witness himself said
something about not being able to live
1606
01:43:18,423 --> 01:43:21,008
with the knowledge
of having betrayed his beloved master.
1607
01:43:21,050 --> 01:43:24,845
I suggest that both counsel recover their
equanimity and remember where they are.
1608
01:43:24,888 --> 01:43:28,473
The jury will disregard the statements
of both Sir Joseph and Mr. Keane
1609
01:43:28,516 --> 01:43:31,268
and all they've just heard.
None of that was evidence.
1610
01:43:31,352 --> 01:43:33,395
Mr. Keane, do you wish to apply
for an adjournment,
1611
01:43:33,438 --> 01:43:35,772
so that you may consider your position?
1612
01:43:36,316 --> 01:43:37,900
No, My Lord.
1613
01:43:37,984 --> 01:43:41,653
On further consideration,
I have no application.
1614
01:43:43,031 --> 01:43:47,285
I will, however, have my observations
to make to the jury in due course.
1615
01:43:47,536 --> 01:43:50,496
Yes, yes. Sir Joseph,
does this affect the prosecution
1616
01:43:50,539 --> 01:43:52,832
to the extent of asking
for an adjournment?
1617
01:43:52,875 --> 01:43:56,419
No, My Lord. I only regret
the court has been subjected
1618
01:43:56,503 --> 01:43:58,963
to this additional sensationalism.
1619
01:43:59,214 --> 01:44:01,466
Then proceed, Sir Joseph.
1620
01:44:04,511 --> 01:44:08,097
Mrs. Paradine,
you admitted yesterday that you
1621
01:44:08,515 --> 01:44:10,975
deliberately washed the glass
that contained
1622
01:44:11,060 --> 01:44:12,936
the poison which killed your husband.
1623
01:44:13,228 --> 01:44:15,355
Why did you wash that glass?
1624
01:44:17,066 --> 01:44:20,193
Answer my question.
Why did you wash that glass?
1625
01:44:22,947 --> 01:44:25,156
You must answer the question.
1626
01:44:26,700 --> 01:44:28,451
I'm sorry, I didn't hear.
1627
01:44:29,036 --> 01:44:31,746
Counsel has already repeated
the question once.
1628
01:44:32,207 --> 01:44:34,166
What does it matter now?
1629
01:44:35,835 --> 01:44:37,336
Andre's dead.
1630
01:44:38,755 --> 01:44:40,673
The man I love is dead.
1631
01:44:43,301 --> 01:44:45,844
I thought about it day and night
1632
01:44:46,763 --> 01:44:48,347
but I didn't know how.
1633
01:44:50,350 --> 01:44:52,893
I wanted to do it so that we could be free.
1634
01:44:53,770 --> 01:44:58,148
So that Andre and I could go away
and live together as we should.
1635
01:45:00,610 --> 01:45:02,403
But Andre wouldn't have me.
1636
01:45:03,196 --> 01:45:04,655
He and his honor.
1637
01:45:05,865 --> 01:45:09,410
I must warn you of the gravity
of the statements you are making.
1638
01:45:10,161 --> 01:45:13,998
Andre knew I killed the blind man.
Andre knew it.
1639
01:45:14,749 --> 01:45:17,793
I didn't tell him, but he knew it.
1640
01:45:23,426 --> 01:45:27,512
I think it quite unnecessary
to ask any further questions, My Lord.
1641
01:45:27,805 --> 01:45:31,558
Is there anything further
you wish to ask the witness, Mr. Keane?
1642
01:45:35,271 --> 01:45:36,312
Mrs. Paradine...
1643
01:45:36,355 --> 01:45:38,940
I have nothing more
to say to you, Mr. Keane.
1644
01:45:40,443 --> 01:45:44,446
I loved Andre Latour,
and you murdered him.
1645
01:45:45,489 --> 01:45:49,951
My life is finished. Lt is you yourself
who have finished it.
1646
01:45:50,995 --> 01:45:55,415
My only comfort is the hatred
and contempt I feel for you.
1647
01:46:10,307 --> 01:46:11,640
My Lord,
1648
01:46:13,143 --> 01:46:14,727
members of the jury,
1649
01:46:19,316 --> 01:46:21,025
I've done my best.
1650
01:46:26,823 --> 01:46:28,074
This case
1651
01:46:29,367 --> 01:46:33,287
has already taken its heavy toll
1652
01:46:35,540 --> 01:46:37,333
in the life of Latour,
1653
01:46:39,252 --> 01:46:43,672
in its burden on you, and, indeed, on me.
1654
01:46:47,928 --> 01:46:51,515
I am more than ever conscious
of my shortcomings.
1655
01:46:53,184 --> 01:46:57,521
Everything that I have done
seems to have gone against my client.
1656
01:47:00,900 --> 01:47:02,984
But, members of the jury,
1657
01:47:04,070 --> 01:47:06,738
you must not confuse
1658
01:47:07,949 --> 01:47:09,950
my incompetence
1659
01:47:12,078 --> 01:47:14,663
with any of the issues of this trial.
1660
01:47:16,249 --> 01:47:18,792
Those are two questions apart.
1661
01:47:21,587 --> 01:47:24,631
Two questions quite apart.
1662
01:47:31,264 --> 01:47:35,433
Many things have become obscured
in this trial.
1663
01:47:37,855 --> 01:47:41,065
Many things have become obscured.
1664
01:47:50,576 --> 01:47:53,578
My Lord, I regret
that I can go on no longer.
1665
01:47:54,830 --> 01:47:57,206
I request Your Lordship's indulgence
1666
01:47:57,833 --> 01:48:02,295
to let my friend, Mr. Collins,
take over the conduct of this case.
1667
01:48:29,324 --> 01:48:32,659
Surprising how closely the convolutions
of a walnut
1668
01:48:32,702 --> 01:48:35,120
resemble those of the human brain.
1669
01:48:35,747 --> 01:48:38,832
I wish you hadn't refused,
I mean, forbidden me to,
1670
01:48:38,875 --> 01:48:42,502
of course, you were quite right,
to go to the trial today.
1671
01:48:42,921 --> 01:48:45,380
Your coughing, my dear,
might have distracted me.
1672
01:48:45,423 --> 01:48:50,219
It was important that I should concentrate
on Mr. Keane's performance.
1673
01:48:50,261 --> 01:48:51,386
Of course.
1674
01:48:51,638 --> 01:48:54,848
How I shall pray the verdict will be
not guilty.
1675
01:48:55,016 --> 01:48:58,602
Must I listen to more of your silly pity
1676
01:48:58,853 --> 01:49:01,939
- for every scoundrel, man or woman...
- I do pity her.
1677
01:49:02,190 --> 01:49:04,900
Who needs pity more than a woman
who's sinned?
1678
01:49:05,026 --> 01:49:08,446
You always forget that punishment
is part of the scheme.
1679
01:49:08,530 --> 01:49:10,323
An extremely necessary part of it.
1680
01:49:10,366 --> 01:49:14,285
Doesn't life punish us enough, Tommy?
Doesn't it?
1681
01:49:14,328 --> 01:49:18,206
Why should we hurt each other?
We've no right to be cruel.
1682
01:49:18,374 --> 01:49:21,209
If I'm certain of anything,
I'm certain of that.
1683
01:49:21,335 --> 01:49:23,169
You've knocked over a glass.
1684
01:49:25,130 --> 01:49:26,506
So I have.
1685
01:49:28,926 --> 01:49:30,426
Give it to me.
1686
01:49:31,720 --> 01:49:35,682
You've been talking even greater nonsense
than usual tonight, Sophie.
1687
01:49:36,433 --> 01:49:39,185
I'm afraid this trial has gotten
on your nerves.
1688
01:49:39,728 --> 01:49:43,481
- I suggest you go to bed.
- Yes, I will, Tommy.
1689
01:49:43,565 --> 01:49:45,066
I'm sorry.
1690
01:49:45,567 --> 01:49:49,445
That poor woman.
Couldn't you do something for her?
1691
01:49:49,488 --> 01:49:53,701
How dare you speak to one of His Majesty's
judges like that, silly woman?
1692
01:49:54,703 --> 01:49:57,329
The jury decides questions of guilt
or innocence.
1693
01:49:57,414 --> 01:49:59,999
I may be silly, Tommy, but I love you.
1694
01:50:00,417 --> 01:50:02,001
I've always loved you.
1695
01:50:02,168 --> 01:50:06,380
You must've known for years
how terrible it is to love a man who...
1696
01:50:06,673 --> 01:50:09,133
Tommy, when you were young,
you were kind.
1697
01:50:09,592 --> 01:50:11,677
You can't sit on that Bench and...
1698
01:50:11,761 --> 01:50:14,763
As long as I sit on that Bench,
my dear Sophie,
1699
01:50:14,848 --> 01:50:17,224
I shall continue to do my duty.
1700
01:50:17,600 --> 01:50:20,311
And I have performed a duty today.
1701
01:50:20,979 --> 01:50:24,481
The Paradine woman will be hanged
after three clear Sundays.
1702
01:50:52,803 --> 01:50:56,348
The next time you'll place your confidence
with more discretion.
1703
01:50:58,476 --> 01:51:00,977
I suppose I ought to get out of here.
I've kept you up late enough.
1704
01:51:01,020 --> 01:51:02,937
You're more than welcome.
1705
01:51:02,980 --> 01:51:05,482
But I do wish you'd at least telephone Gay.
1706
01:51:05,524 --> 01:51:08,193
She must be terribly worried.
Worried to death.
1707
01:51:08,277 --> 01:51:11,279
Worried for the fear I'll come home,
you mean. No.
1708
01:51:12,990 --> 01:51:15,325
The least I can do for Gay is to spare her
1709
01:51:15,409 --> 01:51:17,994
the boring job of standing by me.
1710
01:51:18,913 --> 01:51:20,622
Now listen to me, my boy.
1711
01:51:20,664 --> 01:51:23,750
You're not as wise about everything
as you may think.
1712
01:51:23,834 --> 01:51:25,210
And you mustn't despair.
1713
01:51:25,253 --> 01:51:27,797
If there's one thing I can't abide,
it's despairing.
1714
01:51:27,839 --> 01:51:31,550
What would you have me do?
Hope for a High Court judgeship?
1715
01:51:31,843 --> 01:51:33,928
Well, not for a while.
1716
01:51:34,179 --> 01:51:38,099
But all this talk about giving up the Bar
is just so much poppycock.
1717
01:51:38,183 --> 01:51:42,061
If I know anything about Gay, there's
nothing at all she wants at this moment...
1718
01:51:42,145 --> 01:51:43,354
Father.
1719
01:51:51,571 --> 01:51:53,280
Where is she?
1720
01:52:06,962 --> 01:52:08,379
Hello, Tony.
1721
01:52:11,342 --> 01:52:14,594
- Hello.
- What about having some breakfast?
1722
01:52:15,221 --> 01:52:16,680
Do you mind? Thanks.
1723
01:52:16,722 --> 01:52:19,683
But as a matter of fact, I was just leaving.
1724
01:52:20,059 --> 01:52:24,354
Tony, you really shouldn't have
worried me like this.
1725
01:52:25,481 --> 01:52:28,525
I waited up till all hours.
1726
01:52:28,901 --> 01:52:31,778
I should've known
you'd be here with Simmy.
1727
01:52:33,656 --> 01:52:35,657
I was proud of you today.
1728
01:52:39,328 --> 01:52:41,246
Yes, I was.
1729
01:52:42,582 --> 01:52:45,959
Darling, it won't be easy.
1730
01:52:46,043 --> 01:52:49,504
There'll be those that laugh at you. Sneer.
1731
01:52:51,007 --> 01:52:54,050
And I don't think the newspapers
will be very kind.
1732
01:52:56,053 --> 01:52:58,681
The worst thing of all is what I did to you.
1733
01:52:58,765 --> 01:53:02,268
Tony, the most important moment
in your life
1734
01:53:02,311 --> 01:53:05,104
wasn't when you discovered
what she was.
1735
01:53:05,772 --> 01:53:08,483
And it wasn't really even
when you had the courage
1736
01:53:08,567 --> 01:53:12,570
to stand up there before the whole world
and confess your own mistakes.
1737
01:53:13,864 --> 01:53:16,157
The most important moment...
1738
01:53:17,409 --> 01:53:19,076
Look at me, Tony.
1739
01:53:20,871 --> 01:53:23,664
The most important moment in your life
is now.
1740
01:53:24,500 --> 01:53:27,460
My husband is the most brilliant man
I've ever known.
1741
01:53:29,755 --> 01:53:33,007
You can throw away your career
and become a beachcomber
1742
01:53:33,050 --> 01:53:34,550
if that's what you want.
1743
01:53:34,635 --> 01:53:36,677
Maybe that's not such a bad idea.
1744
01:53:38,472 --> 01:53:41,557
Darling, don't you understand?
1745
01:53:41,975 --> 01:53:45,521
I want you back on the job
just as fast as ever you can.
1746
01:53:46,814 --> 01:53:49,274
And I hope you have a tough case.
1747
01:53:50,318 --> 01:53:51,527
Very tough,
1748
01:53:52,320 --> 01:53:53,487
so that
1749
01:53:54,781 --> 01:53:57,324
it will take the very best you have.
1750
01:53:57,408 --> 01:54:00,369
Winning every verdict you're after.
Convincing them.
1751
01:54:00,578 --> 01:54:05,040
There you go again, darling,
with all your fancy ideas about me.
1752
01:54:06,000 --> 01:54:09,378
Incidentally, darling,
you do need a shave.
144224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.