All language subtitles for The.Paradine.Case.1947.(Hitchcock).1080p.BRRip.x264-Classics ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,406 --> 00:02:24,200 - Dinner will be ready in 15 minutes, madam. - Thank you, Lakin. 2 00:03:05,577 --> 00:03:07,703 Inspector Ambrose is here, madam. 3 00:03:10,331 --> 00:03:12,499 - Show him in, will you? - Yes, madam. 4 00:03:26,598 --> 00:03:28,223 Good evening, Inspector. 5 00:03:28,266 --> 00:03:31,352 Good evening, Mrs. Paradine. I don't think you've met Sergeant Leggett. 6 00:03:31,395 --> 00:03:33,396 - How do you do? - How do you do? 7 00:03:33,439 --> 00:03:37,025 I must say, I'm rather surprised to see you again, Inspector. 8 00:03:37,526 --> 00:03:40,695 I can't imagine there can be anything else that you want from me. 9 00:03:40,738 --> 00:03:43,823 I know, Mrs. Paradine. I'm aware of what you've been through 10 00:03:43,908 --> 00:03:46,201 but I've been sent here to arrest you. 11 00:03:49,747 --> 00:03:51,122 It's incredible. 12 00:03:55,377 --> 00:03:56,461 I'm sorry. 13 00:03:57,463 --> 00:03:59,839 Then you want me to go with you? 14 00:04:00,090 --> 00:04:01,090 Yes. 15 00:04:01,967 --> 00:04:04,135 I'll tell them I won't need dinner. 16 00:04:05,554 --> 00:04:06,805 Will you ring? 17 00:04:06,889 --> 00:04:09,432 The bell is over there, beside the picture. 18 00:04:10,184 --> 00:04:11,893 Do you like the picture? 19 00:04:12,645 --> 00:04:16,482 It was finished a week or two before he died. 20 00:04:18,527 --> 00:04:22,822 I think the artist has caught the blind man's look quite wonderfully. 21 00:04:25,784 --> 00:04:29,620 Mrs. Paradine, I have to use some formal words at this point. 22 00:04:31,248 --> 00:04:35,501 Lakin, ask Ellen to give you my black lamb coat and my black handbag. 23 00:04:36,127 --> 00:04:39,296 I suppose that if I need other clothes, they can be brought to me? 24 00:04:39,339 --> 00:04:40,464 Yes, ma'am. 25 00:04:45,053 --> 00:04:46,053 Well? 26 00:04:46,137 --> 00:04:48,013 I have a warrant for your arrest 27 00:04:48,098 --> 00:04:51,183 and it is my duty to warn you that you need not say anything, 28 00:04:51,268 --> 00:04:55,354 but what you say will be taken down and may be used in evidence upon your trial. 29 00:04:55,397 --> 00:04:59,358 The warrant charges you for that on May 6,1946, 30 00:04:59,985 --> 00:05:02,904 you did willfully administer or cause to be administered 31 00:05:02,947 --> 00:05:06,741 some poisonous substance to one Richard Patrick Irving Paradine 32 00:05:07,243 --> 00:05:08,702 and did murder him. 33 00:05:14,876 --> 00:05:17,669 Lakin, I shall probably not be back this evening. 34 00:05:17,712 --> 00:05:18,962 Very well, madam. 35 00:05:19,005 --> 00:05:21,131 Tell cook I'm sorry about the dinner. 36 00:05:21,173 --> 00:05:22,299 Yes, madam. 37 00:05:30,766 --> 00:05:32,767 - Good night. - Good night, madam. 38 00:05:52,247 --> 00:05:54,373 Yes, I know the country very well. 39 00:05:54,416 --> 00:05:56,792 The trouble is it's so difficult to get there. 40 00:05:56,877 --> 00:05:58,336 We can't go by car, of course. 41 00:05:58,378 --> 00:05:59,712 In here, sir. 42 00:06:00,547 --> 00:06:02,465 I hope you'll forgive my being late. 43 00:06:02,549 --> 00:06:05,301 The fact is, I was just dressing for dinner when your call came. 44 00:06:05,385 --> 00:06:06,761 I took it in a bath towel. 45 00:06:06,845 --> 00:06:10,139 This is Chief Inspector Ambrose. Sir Simon, my family solicitor. 46 00:06:10,223 --> 00:06:12,475 Yes, we're old friends. How are you, Inspector? 47 00:06:12,559 --> 00:06:15,478 Well, thank you, Sir Simon. We don't often see you here, sir. 48 00:06:15,562 --> 00:06:19,815 No, you must excuse an old man's foibles. The fact is, I'm not very keen on this place. 49 00:06:19,900 --> 00:06:22,860 We'll get out of it as soon as possible, Mrs. Paradine, won't we? 50 00:06:22,903 --> 00:06:24,070 As soon as possible. 51 00:06:24,112 --> 00:06:26,906 When you're ready, Sir Simon, we'll make the formal charge. 52 00:06:26,949 --> 00:06:29,659 - Do you want to go into another room? - It's not necessary. 53 00:06:29,743 --> 00:06:31,827 Just give me a couple of minutes here. 54 00:06:31,912 --> 00:06:34,122 Now, my dear, let's not waste words. 55 00:06:34,165 --> 00:06:37,417 You don't have to tell me the police are making a terrible mistake. 56 00:06:37,460 --> 00:06:40,796 We mustn't despair. Above all things, we mustn't despair. 57 00:06:40,880 --> 00:06:43,465 - You're not despairing, are you? - No, Sir Simon. 58 00:06:43,549 --> 00:06:46,885 Now, let me see. They'll read the charge over to you 59 00:06:46,928 --> 00:06:49,346 and then ask you whether you've anything to say. 60 00:06:49,430 --> 00:06:51,139 I think you'd better say, "No." 61 00:06:51,182 --> 00:06:53,892 Just like that. Quite simply, "No." ls that understood? 62 00:06:53,935 --> 00:06:55,560 - Yes. - All right, then. 63 00:06:56,396 --> 00:06:59,564 Maddalena Paradine, the charge is 64 00:06:59,607 --> 00:07:02,693 that you, on May 6,1946, 65 00:07:03,111 --> 00:07:06,947 did willfully murder Richard Patrick Irving Paradine. 66 00:07:07,532 --> 00:07:10,450 Do you wish to say anything in answer to the charge? 67 00:07:11,119 --> 00:07:12,828 I have nothing to say. 68 00:07:12,912 --> 00:07:14,913 That's all we can do at present. 69 00:07:14,956 --> 00:07:18,166 I'll look in and tell your maid to put together some of your things. 70 00:07:18,209 --> 00:07:20,712 You're allowed a few things at this stage. 71 00:07:20,838 --> 00:07:22,380 Who is to defend me? You? 72 00:07:22,464 --> 00:07:24,924 At the trial? Dear me, no. Of course not. 73 00:07:25,009 --> 00:07:27,844 I'll get you one of the distinguished leaders of the Bar. 74 00:07:27,928 --> 00:07:30,972 - Do you know Mr. Anthony Keane? - I've heard of him, of course. 75 00:07:31,015 --> 00:07:34,434 He's very good in this sort of thing. Full of charm and cunning. 76 00:07:34,476 --> 00:07:36,436 But the juries like him. So do I. 77 00:07:36,478 --> 00:07:39,480 - Won't it be difficult to get him? - We'll see. We'll see. 78 00:07:39,523 --> 00:07:41,816 At the moment, he's on a case in Lincoln. 79 00:07:41,859 --> 00:07:44,819 I'll get my daughter to run me down and have a talk with him. 80 00:07:44,862 --> 00:07:46,279 You'll like him. 81 00:07:46,321 --> 00:07:49,323 That's not as important as his liking me, is it? 82 00:07:49,408 --> 00:07:51,993 I think he will. Good night. 83 00:07:52,244 --> 00:07:53,578 Good night. 84 00:07:59,084 --> 00:08:00,418 Good night. 85 00:08:01,128 --> 00:08:03,171 Will you come this way, please? 86 00:08:41,336 --> 00:08:44,171 - Think it over, Keane. - I will, Simmy, I will. 87 00:08:46,299 --> 00:08:48,717 - Good evening, Baker. - Good evening, sir. 88 00:08:50,303 --> 00:08:52,222 - Tony. - Yes, my love. 89 00:08:54,683 --> 00:08:55,850 I knew it. 90 00:08:56,060 --> 00:08:59,562 I knew you didn't have an umbrella or raincoat. Oh, darling. 91 00:09:01,232 --> 00:09:02,690 You're wet through, Tony. 92 00:09:02,733 --> 00:09:05,568 Baker, will you please bring up the cocktails from the study? 93 00:09:05,611 --> 00:09:08,655 - You might ask me if I won my case? - You always win your case, 94 00:09:08,739 --> 00:09:10,865 even though you don't have enough sense to come home dry. 95 00:09:10,950 --> 00:09:12,450 Simmy's car. It leaks. 96 00:09:12,493 --> 00:09:14,911 Come take your things off, darling, and have a hot shower. 97 00:09:14,954 --> 00:09:17,372 I'll make your drink strong. With luck we may pull you through. 98 00:09:17,414 --> 00:09:19,874 Simmy wants me to take a case for him. 99 00:09:19,917 --> 00:09:21,376 Mrs. Paradine. 100 00:09:21,752 --> 00:09:23,461 I don't believe she did it. 101 00:09:23,504 --> 00:09:25,505 Do you mind telling me why? 102 00:09:25,548 --> 00:09:29,050 As her defending counsel, I might be able to use any bit of evidence. 103 00:09:29,093 --> 00:09:32,137 Well, nice people don't go about murdering other nice people. 104 00:09:32,221 --> 00:09:34,055 So you think she's nice? 105 00:09:34,098 --> 00:09:35,807 Her photograph looks nice. 106 00:09:36,642 --> 00:09:40,479 And anyone who wasn't nice wouldn't have married that poor blind man. 107 00:09:40,522 --> 00:09:41,730 Here you are. 108 00:09:45,777 --> 00:09:47,111 Hmm. 109 00:09:47,154 --> 00:09:48,863 - Just right. - Good. 110 00:09:49,239 --> 00:09:52,366 So it's your opinion that nice people never murder their husbands? 111 00:09:52,450 --> 00:09:54,326 Well, I suppose there are circumstances. 112 00:09:54,411 --> 00:09:58,706 It's amazing how 11 years of wedlock with the greatest realist in the country 113 00:09:58,790 --> 00:10:02,751 haven't altered a single one of your lovely delusions about nice people. 114 00:10:03,962 --> 00:10:05,880 I'm glad you're defending her. 115 00:10:06,131 --> 00:10:07,131 Why? 116 00:10:08,633 --> 00:10:11,302 Darling, your hair's still wet. Let me rub it. 117 00:10:14,306 --> 00:10:15,556 Not so hard. 118 00:10:15,807 --> 00:10:18,767 It's nice to be married to someone who can help others. 119 00:10:18,810 --> 00:10:20,936 - Even save their lives. - Watch it. 120 00:10:22,773 --> 00:10:25,233 But you have changed, you know, darling. 121 00:10:25,443 --> 00:10:29,404 Eleven years ago you wouldn't have taken on this Paradine case. 122 00:10:29,447 --> 00:10:32,657 Nonsense. I never turned down a thumping big fee then 123 00:10:32,700 --> 00:10:34,618 any more than now. 124 00:10:35,328 --> 00:10:36,953 You'd have taken it on. 125 00:10:36,996 --> 00:10:40,457 But only after sneering for weeks at the decadence of the rich. 126 00:10:40,541 --> 00:10:43,001 I hardly recognize my lost ideals. 127 00:10:44,212 --> 00:10:46,796 I remember the first time you called on me 128 00:10:46,839 --> 00:10:51,092 with two tickets for the first night of that Shaw play. Do you remember? 129 00:10:51,469 --> 00:10:53,178 You'd forgotten to dress. 130 00:10:53,262 --> 00:10:56,389 The look of horror on Mother's face as we left the house. 131 00:10:56,432 --> 00:10:59,100 It took you five years to forgive that parting look. 132 00:10:59,185 --> 00:11:01,686 It took her 50 years to perfect that look. 133 00:11:04,899 --> 00:11:08,235 You seem reasonably dry now. Better get dressed. 134 00:11:08,361 --> 00:11:10,071 Darling, I'm not really mental. 135 00:11:10,113 --> 00:11:13,407 I know you're not. But if I didn't pretend you were, now and then, 136 00:11:13,492 --> 00:11:16,786 I couldn't possibly live with so wonderful and brilliant a man. 137 00:11:16,870 --> 00:11:19,038 I use that sort of talk only on juries. 138 00:11:19,081 --> 00:11:21,123 - Does it actually work? - Come here. 139 00:11:21,208 --> 00:11:22,625 No, darling, the Drydens are coming to dinner. 140 00:11:22,709 --> 00:11:23,793 Come here. 141 00:11:23,877 --> 00:11:25,753 No, Tony, darling, please. 142 00:11:45,148 --> 00:11:48,943 You'll find her a strange woman, with an almost mystic calm. 143 00:12:04,752 --> 00:12:06,420 How do you do, Sir Simon. 144 00:12:06,462 --> 00:12:09,172 Well, here's the great man himself, Mrs. Paradine. 145 00:12:09,257 --> 00:12:11,508 May I present my colleague, Mr. Keane? 146 00:12:11,592 --> 00:12:13,802 - How do you do? - How do you do, Mrs. Paradine? 147 00:12:13,845 --> 00:12:17,597 You may take heart now. We've got the Royal Marines on our side. 148 00:12:18,725 --> 00:12:20,142 You're going to defend me? 149 00:12:20,184 --> 00:12:22,811 The Royal Marines look forward to very little trouble. 150 00:12:22,895 --> 00:12:25,731 A brief skirmish, and you'll be lunching at the Savoy again. 151 00:12:25,773 --> 00:12:29,693 Really? I haven't been thinking about lunching at the Savoy again. 152 00:12:29,777 --> 00:12:31,653 I know what you've been thinking. 153 00:12:31,696 --> 00:12:33,280 - Do you? - Yes. 154 00:12:33,323 --> 00:12:36,825 Wild, dark thoughts such as, "Death, where is thy sting?" 155 00:12:37,118 --> 00:12:38,994 "Grave, where is thy victory?" 156 00:12:39,037 --> 00:12:41,581 I keep hearing them all the time 157 00:12:41,999 --> 00:12:45,043 saying I married a helpless blind man for his money 158 00:12:45,127 --> 00:12:47,253 and then killed him for his money. 159 00:12:47,504 --> 00:12:51,591 And what will they say of Dickie? Lt makes him out such a fool for loving me. 160 00:12:51,633 --> 00:12:56,179 We'll have answers for whatever they say. You loved him and he needed you. 161 00:12:56,472 --> 00:12:57,722 You know that? 162 00:12:57,806 --> 00:13:01,434 - Weren't you his eyes? - I was, of course. I had to be. 163 00:13:01,810 --> 00:13:04,979 "Had to be," Mrs. Paradine? Had to be? 164 00:13:05,773 --> 00:13:07,523 Dear, dear. You must mind your verbs. 165 00:13:07,608 --> 00:13:10,360 Sir Simon means it was a piece of voluntary service. 166 00:13:10,444 --> 00:13:13,988 You devoted your whole life to this splendid fellow freely, gladly. 167 00:13:14,031 --> 00:13:16,574 Yes, I see what you mean. 168 00:13:17,284 --> 00:13:20,578 It was a sacrifice. A sublime sacrifice. 169 00:13:20,788 --> 00:13:23,331 Yes, I think it would be better to regard it in that light. 170 00:13:23,374 --> 00:13:26,919 It was the more tremendous that Paradine could not understand... 171 00:13:27,420 --> 00:13:30,714 Could not possibly understand the sacrifice you were making. 172 00:13:31,174 --> 00:13:32,633 He'd never seen you. 173 00:13:37,347 --> 00:13:39,223 He'd never, as I say, seen you. 174 00:13:39,349 --> 00:13:41,350 Yes, yes, quite so. Quite so. 175 00:13:41,393 --> 00:13:43,519 I'm not sure whether Mr. Keane will put you 176 00:13:43,561 --> 00:13:45,854 in the witness box or not, but if he does... 177 00:13:45,897 --> 00:13:49,983 I don't think we need trouble Mrs. Paradine with all that at this stage. 178 00:13:50,193 --> 00:13:52,736 When shall I be seeing you again, Mr. Keane? 179 00:13:53,029 --> 00:13:56,115 Just as soon as I've gone over the details with Sir Simon. 180 00:13:56,199 --> 00:13:57,574 Thank you, deeply. 181 00:13:57,784 --> 00:14:00,702 - Well, good afternoon. - Thank you for bringing him. 182 00:14:01,287 --> 00:14:03,080 Until the next time, then. 183 00:14:12,633 --> 00:14:14,175 Come along, Keane. 184 00:14:21,600 --> 00:14:23,852 So you think Tony was taken with her, Father? 185 00:14:23,894 --> 00:14:26,396 Let's not go on one of your fishing expeditions. 186 00:14:26,480 --> 00:14:27,939 All right, don't tell me. 187 00:14:27,982 --> 00:14:30,483 Tony may be as good a lawyer as you think he is, 188 00:14:30,568 --> 00:14:32,569 but how he loves anything dramatic. 189 00:14:32,611 --> 00:14:35,363 Do hold still if you ever want me to get this thing tied. 190 00:14:35,406 --> 00:14:38,116 The impertinence of young people today is simply appalling. 191 00:14:38,159 --> 00:14:41,578 - If it's one thing I can't abide... - I know, I know, it's impertinence. 192 00:14:42,246 --> 00:14:45,373 Can't you just see Tony giving another of his great performances? 193 00:14:45,416 --> 00:14:49,627 Riding to the rescue of beauty in distress. How he must relish this. 194 00:14:49,920 --> 00:14:53,840 If the case comes up before Horfield, he better not try one of those performances 195 00:14:53,924 --> 00:14:57,218 or he'll be sat upon, and properly. Good gracious, we're late. 196 00:14:57,261 --> 00:15:00,181 Let's hurry, or Horfield will take it out on poor Sophie. 197 00:15:00,265 --> 00:15:03,434 And let's not miss a single word of His Lordship's reminiscences. 198 00:15:03,518 --> 00:15:07,438 If I hear once more of his gay times in Deauville with Lady so-and-so... 199 00:15:08,690 --> 00:15:10,900 Remarkable old girl, Lady Millicent. 200 00:15:11,485 --> 00:15:15,362 We used to have great times together at Deauville, back in the '20s. 201 00:15:16,156 --> 00:15:18,782 I persuaded her to go in swimming at 70. 202 00:15:18,825 --> 00:15:21,827 I watched her frolicking in the surf and had sad thoughts 203 00:15:21,870 --> 00:15:23,996 about the impermanence of beauty. 204 00:15:25,749 --> 00:15:28,709 My dear, have you swallowed a plum stone or something? 205 00:15:28,919 --> 00:15:32,463 No, Tommy, I'm all right. I only... I mean... 206 00:15:33,465 --> 00:15:35,257 I thought perhaps... 207 00:15:39,554 --> 00:15:41,347 Don't be too long, you men. 208 00:15:41,389 --> 00:15:43,599 I always think this is so terribly antiquated. 209 00:15:43,642 --> 00:15:45,393 I mean, the ladies, but he likes it. 210 00:15:45,478 --> 00:15:47,812 I shan't let him keep us away from you too long. 211 00:15:47,855 --> 00:15:51,691 Give me a call, Father, if the conversation takes an interesting turn. 212 00:15:57,823 --> 00:16:00,200 I see that you haven't forgotten my deaf ear. 213 00:16:00,243 --> 00:16:02,827 Keane is too good a barrister to have forgotten that. 214 00:16:02,870 --> 00:16:05,413 Sometimes I wonder how good you really are, Keane. 215 00:16:05,498 --> 00:16:07,207 Good enough or lucky enough. 216 00:16:07,291 --> 00:16:09,251 Come, come, come, no false modesty. 217 00:16:09,335 --> 00:16:11,419 There are not many better, shall we say? 218 00:16:11,504 --> 00:16:14,130 Perhaps, perhaps, but I am a legalist myself. 219 00:16:14,173 --> 00:16:17,759 You, my dear chap, have this habit of overcharging yourself with emotion 220 00:16:17,843 --> 00:16:19,219 when facing a jury. 221 00:16:19,303 --> 00:16:22,180 I'm bound to confess that it does not particularly appeal 222 00:16:22,223 --> 00:16:24,057 - to my sense of what is proper. - Oh, come, come. 223 00:16:24,100 --> 00:16:26,101 Keane is not all that emotional. 224 00:16:26,143 --> 00:16:29,145 Please, Simmy, I do not like to be interrupted in the middle of an insult. 225 00:16:29,188 --> 00:16:31,274 - Will you have a cigar? - Thank you. 226 00:16:31,358 --> 00:16:34,902 You understand, Keane, that all this is simply my concern for you. 227 00:16:34,987 --> 00:16:37,280 - Will you have a cigar? - No, thank you. 228 00:16:38,198 --> 00:16:41,284 Tommy has a great opinion of your husband, my dear. 229 00:16:41,660 --> 00:16:43,327 At least, I think he has. 230 00:16:43,745 --> 00:16:47,540 - Your husband is very clever, isn't he? - Yes, I think so. 231 00:16:47,624 --> 00:16:50,167 So's mine. I'm not sure that I like it. 232 00:16:50,210 --> 00:16:51,544 Shall I hurry them up? 233 00:16:51,587 --> 00:16:53,546 They'll be kicking the good old days around all night 234 00:16:53,589 --> 00:16:56,257 if somebody doesn't ring a bell. 235 00:16:57,884 --> 00:16:59,969 I shouldn't be telling you this, 236 00:17:00,053 --> 00:17:03,222 but I do so dread it when he has to take a murder trial. 237 00:17:04,224 --> 00:17:06,225 He comes home looking so... 238 00:17:07,894 --> 00:17:09,604 Yes, I can well imagine. 239 00:17:09,938 --> 00:17:13,649 It must be a terrible nervous strain, trying a capital charge. 240 00:17:14,443 --> 00:17:15,443 Yes. 241 00:17:15,527 --> 00:17:17,904 Yes, dear. That's very comforting. 242 00:17:18,072 --> 00:17:21,199 They were retrying Charles the First, and Tony got him off. 243 00:17:21,242 --> 00:17:24,870 You've been such a long time. I've been chattering and chattering. 244 00:17:27,999 --> 00:17:32,044 My dear, I'm sure that Keane and Simmy would like to see your jade. 245 00:17:32,462 --> 00:17:35,297 Would they? I have some such pretty pieces. 246 00:17:35,340 --> 00:17:36,715 Very much indeed. 247 00:17:43,431 --> 00:17:46,308 You look very, very appetizing tonight, my dear. 248 00:17:46,809 --> 00:17:50,354 Charming compliment from such a gourmet as yourself, Lord Horfield. 249 00:17:51,898 --> 00:17:54,316 Tell me, Mrs. Keane, 250 00:17:55,860 --> 00:17:58,487 I don't amuse you very much, do I? 251 00:17:58,821 --> 00:18:02,200 No, no, I've always admired your wit, Lord Horfield. 252 00:18:02,951 --> 00:18:05,828 Then you may call upon my wit whenever you wish. 253 00:18:06,664 --> 00:18:09,374 Life can be very boring for grass widows. 254 00:18:09,792 --> 00:18:11,876 What makes you think I'm a grass widow? 255 00:18:11,960 --> 00:18:13,795 Don't let's be pedantic. 256 00:18:14,880 --> 00:18:18,716 Golf widows, stock exchange widows, and law court widows, 257 00:18:19,385 --> 00:18:20,885 much the same thing. 258 00:18:24,014 --> 00:18:25,765 That's a charming ruby. 259 00:18:26,600 --> 00:18:30,895 Tell me, did your husband earn all that whacking away at juries? 260 00:18:31,814 --> 00:18:34,107 Lady Horfield was admiring it, too. 261 00:18:34,650 --> 00:18:38,236 It pleased me so much because she has such excellent taste 262 00:18:38,529 --> 00:18:40,029 in most things. 263 00:18:42,408 --> 00:18:46,369 Keane, afraid your wife is wearying of me. 264 00:18:47,830 --> 00:18:48,997 Pity, pity. 265 00:18:55,088 --> 00:18:57,756 - Aren't you coming up to bed, darling? - Ln a little while, dear. 266 00:18:57,841 --> 00:18:59,842 You'll be tired in the morning. 267 00:19:00,301 --> 00:19:02,886 - A dull evening, wasn't it? - Yes and no. 268 00:19:12,105 --> 00:19:14,398 I have a murderous day tomorrow. 269 00:19:14,441 --> 00:19:17,234 I should never have let Simmy talk me into the new case 270 00:19:17,318 --> 00:19:19,027 with all the others I have. 271 00:19:19,070 --> 00:19:20,571 Did you see Mrs. Paradine? 272 00:19:20,655 --> 00:19:21,655 Hmm-mmm. 273 00:19:21,781 --> 00:19:23,157 What's she like? 274 00:19:25,076 --> 00:19:26,744 Strangely attractive. 275 00:19:29,247 --> 00:19:32,207 - I'm sure you'd think so, anyway. - No, I wouldn't. 276 00:19:32,709 --> 00:19:33,918 What do you mean? 277 00:19:34,003 --> 00:19:35,587 She's cost me too much. 278 00:19:36,380 --> 00:19:39,591 Cost you? What on earth are you talking about? 279 00:19:41,302 --> 00:19:44,304 If you don't remember, I'm not going to tell you. 280 00:19:45,931 --> 00:19:48,349 The anniversary, and that trip I promised. 281 00:19:48,392 --> 00:19:50,351 We'll still make it, my love. 282 00:19:50,728 --> 00:19:53,229 Maybe before the case even comes to trial. 283 00:19:53,314 --> 00:19:54,606 It's all right, darling. 284 00:19:54,648 --> 00:19:57,859 I'm afraid your excitement is always going to be in the Old Bailey 285 00:19:57,902 --> 00:19:59,736 and other musty old law courts. 286 00:19:59,779 --> 00:20:02,447 No, dear. Honestly, I was thinking just today 287 00:20:02,782 --> 00:20:05,450 how much fun it would be to go to Italy. 288 00:20:05,826 --> 00:20:08,119 Italy? I thought we'd planned on going to Switzerland. 289 00:20:08,204 --> 00:20:10,872 I know. But Italy somehow seems 290 00:20:11,499 --> 00:20:13,333 so much more colorful. 291 00:20:13,876 --> 00:20:17,003 Might go back to Venice. You know, get in a gondola. 292 00:20:18,172 --> 00:20:19,422 Oh, darling. 293 00:20:19,925 --> 00:20:22,760 - What's the matter? What's so amusing? - Nothing. 294 00:20:23,553 --> 00:20:27,932 I can't imagine anything more wonderful than being in a gondola again with you. 295 00:20:29,226 --> 00:20:30,559 What is it, then? 296 00:20:31,394 --> 00:20:34,522 Well, it's just that you're so transparent. 297 00:20:35,524 --> 00:20:38,150 And for such a devious kind of barrister, too. 298 00:20:38,401 --> 00:20:41,153 You're pretty devious yourself, don't you think? 299 00:20:41,321 --> 00:20:43,072 Come on, tell the jury what's on your mind. 300 00:20:43,114 --> 00:20:44,156 All right. 301 00:20:44,241 --> 00:20:46,909 Mrs. Paradine is strangely attractive. 302 00:20:47,160 --> 00:20:49,745 And isn't Italy colorful? 303 00:20:49,996 --> 00:20:52,706 - Of all the idiotic... - I thought it might please you 304 00:20:52,791 --> 00:20:54,458 to know that I can be jealous. 305 00:20:54,501 --> 00:20:57,670 Well, it isn't that. It's just, how can you think I can be interested in a woman... 306 00:20:57,754 --> 00:20:59,797 Silly, of course you're not interested. 307 00:20:59,840 --> 00:21:03,926 I hope you're not getting so old that you can't admire an attractive woman. 308 00:21:04,302 --> 00:21:06,805 But I want you to know something. 309 00:21:07,682 --> 00:21:10,350 There are lots of men who find me attractive, too. 310 00:21:10,393 --> 00:21:12,185 Is that so? Who, for instance? 311 00:21:12,228 --> 00:21:15,564 - Well, there's Tommy, for instance. - Tommy? 312 00:21:15,648 --> 00:21:17,357 Tommy Horfield. 313 00:21:26,659 --> 00:21:28,493 It's getting late, darling. 314 00:21:28,828 --> 00:21:30,954 Time we were in the gondola. 315 00:21:48,639 --> 00:21:50,682 Well, I think that's enough for today. 316 00:21:51,309 --> 00:21:53,978 - Are they treating you well? - Yes, they're very kind. 317 00:21:54,021 --> 00:21:56,397 Have you all the books you want? May I send you any? 318 00:21:56,481 --> 00:21:59,233 - No, they have quite a good library here. - Good. Good. 319 00:22:00,152 --> 00:22:03,362 Very soon, I'd like to talk to you about yourself. 320 00:22:03,530 --> 00:22:05,573 Before you met Colonel Paradine. 321 00:22:06,116 --> 00:22:07,742 Will that be necessary? 322 00:22:07,826 --> 00:22:10,453 It's one of the more annoying parts of this business. 323 00:22:10,537 --> 00:22:14,248 The prosecution will always try to tear down the character of the defendant. 324 00:22:14,291 --> 00:22:17,293 Naturally, I wouldn't like them to have the advantage of me. 325 00:22:17,377 --> 00:22:20,796 My past is no affair of anyone but my husband and myself. 326 00:22:21,381 --> 00:22:23,049 And my husband is dead. 327 00:22:24,259 --> 00:22:28,095 Mrs. Paradine, the character and background of the defendant 328 00:22:28,180 --> 00:22:32,141 are of grave importance to the defense. It's my duty to warn you of this. 329 00:22:32,517 --> 00:22:35,603 And how far back will this inquisition go? 330 00:22:35,729 --> 00:22:39,608 Well, as much as I dislike it, I must advise you to convey to me, 331 00:22:39,943 --> 00:22:42,778 at least, anything that you think might be 332 00:22:44,197 --> 00:22:45,572 embarrassing. 333 00:22:48,743 --> 00:22:52,829 I must say, Mrs. Paradine, that it's essential I have your cooperation. 334 00:22:54,248 --> 00:22:56,375 Forgive me if I'm being difficult. 335 00:22:57,085 --> 00:22:58,418 I shall try. 336 00:22:59,087 --> 00:23:02,547 It will not shock you, I assume, to learn that I'm a woman... 337 00:23:02,924 --> 00:23:07,094 What would you say? A woman who has seen a great deal of life. 338 00:23:08,596 --> 00:23:11,515 Mrs. Paradine, please don't mistake my persistence 339 00:23:11,599 --> 00:23:13,016 for any lack of sympathy. 340 00:23:14,143 --> 00:23:16,853 When I was still at school in Naples, it began. 341 00:23:17,188 --> 00:23:20,899 I was 16, or so I said. Actually I was younger. 342 00:23:22,110 --> 00:23:24,153 - Tragic. - Yes, perhaps. 343 00:23:25,781 --> 00:23:27,615 But I didn't think so then. 344 00:23:28,033 --> 00:23:29,993 I ran away with a man. 345 00:23:30,619 --> 00:23:33,079 Istanbul, Athens, Cairo. 346 00:23:34,456 --> 00:23:38,584 He was much older, of course. Rich. He took advantage of your youth. 347 00:23:38,877 --> 00:23:42,505 He was married, respected. I took advantage of him. 348 00:23:44,800 --> 00:23:47,593 Then, as suddenly as it began, it ended. 349 00:23:48,220 --> 00:23:52,056 He wearied of me, I wearied of him. What difference does it make? 350 00:23:53,100 --> 00:23:55,476 And there were others? 351 00:23:56,311 --> 00:23:59,731 Of course there were others. We cannot hide these things. 352 00:24:00,315 --> 00:24:02,567 You said we cannot hide them, Mr. Keane. 353 00:24:02,651 --> 00:24:03,943 Let's drag them out. 354 00:24:03,986 --> 00:24:06,404 Let them hang me for the past, and be done with it. 355 00:24:06,488 --> 00:24:09,616 You mustn't feel that. We won't permit them to make anything of it. 356 00:24:09,659 --> 00:24:12,661 Poor Dickie. How he would have hated all this. 357 00:24:12,829 --> 00:24:17,249 He gave me his name. His fine name. He depended upon me to protect it. 358 00:24:18,376 --> 00:24:21,420 - He knew all about you? - I kept nothing from him. 359 00:24:22,005 --> 00:24:24,214 He was so good. He trusted me. 360 00:24:24,674 --> 00:24:28,844 He used to sit in the dark, the eternal dark, and weep. 361 00:24:29,763 --> 00:24:32,347 - The pain never... - I've tortured you enough. 362 00:24:32,474 --> 00:24:35,059 We'll get you free. Trust me. 363 00:24:36,019 --> 00:24:38,020 I shall. I do. 364 00:25:01,212 --> 00:25:04,798 Why not let the Crown have the burden of proof of its accusation? 365 00:25:05,174 --> 00:25:08,718 But, Simmy, what possible objection can you have to our proving suicide? 366 00:25:08,761 --> 00:25:12,055 I think it's dangerous. Remember, if we have Horfield on the Bench... 367 00:25:12,139 --> 00:25:14,933 You all have such an unholy fear of Horfield. 368 00:25:15,101 --> 00:25:18,103 What's in your mind, Keane? I don't understand you. 369 00:25:18,312 --> 00:25:21,106 Blind men have committed suicide before. 370 00:25:21,273 --> 00:25:24,651 We have only to decide who helped Paradine to do it. 371 00:25:27,071 --> 00:25:29,280 Here, let me show you something. 372 00:25:30,658 --> 00:25:34,244 Have you ever realized what a lot you can learn from photographs? 373 00:25:34,453 --> 00:25:36,496 The social footsteps of time. 374 00:25:39,917 --> 00:25:43,045 - Notice anything peculiar? - No, can't say that I do. 375 00:25:44,089 --> 00:25:48,467 And everywhere the Paradines went, the valet was sure to go. 376 00:25:48,885 --> 00:25:52,263 What's so extraordinary about that? Latour worshipped him. 377 00:25:52,973 --> 00:25:56,058 Guided Paradine's every step like a mother hen. 378 00:25:56,893 --> 00:25:58,310 It's after midnight. 379 00:25:58,353 --> 00:26:00,479 My darling, I know it's after midnight. 380 00:26:00,689 --> 00:26:03,524 In fact, it's after 1:00. I heard the clock strike. 381 00:26:03,859 --> 00:26:06,861 - But I'm not sleepy, and I have work to do. - Simmy looks dead. 382 00:26:06,903 --> 00:26:09,864 - Well, he isn't dead. - Quite right, my dear. I only look dead. 383 00:26:09,948 --> 00:26:12,366 - What about some drinks to revive you? - That's a good idea. 384 00:26:12,409 --> 00:26:15,244 - Why don't you have Baker... - Baker's asleep at this hour 385 00:26:15,287 --> 00:26:18,330 like any civilized person. I'll bring them myself. 386 00:26:18,874 --> 00:26:21,208 That's our man, Simmy. I'm sure of it. 387 00:26:21,293 --> 00:26:23,460 Our man? Who? The valet? 388 00:26:23,503 --> 00:26:26,714 Who more likely to help Paradine out of his misery? 389 00:26:26,798 --> 00:26:29,134 Forget it. I can't think of anyone less likely. 390 00:26:29,218 --> 00:26:32,220 The devoted, grateful servant and war companion 391 00:26:32,305 --> 00:26:34,806 who would do anything to help end his master's agony. 392 00:26:34,849 --> 00:26:38,727 It won't wash, Tony. Let's face it. This wasn't suicide 393 00:26:39,228 --> 00:26:41,855 and it wasn't assisted suicide. Lt was murder. 394 00:26:41,898 --> 00:26:44,482 Are you trying to imply that Latour might have murdered him? 395 00:26:44,525 --> 00:26:46,943 - I'm not talking about Latour. - Who, then? 396 00:26:47,028 --> 00:26:48,945 I'm talking about our client. 397 00:26:49,488 --> 00:26:50,697 Oh. 398 00:26:51,824 --> 00:26:53,074 So you think she killed him? 399 00:26:53,159 --> 00:26:55,619 That's what the Crown thinks, and will try to prove. 400 00:26:55,661 --> 00:26:59,372 There's no sense going into court hurling other names into the case. 401 00:26:59,415 --> 00:27:03,126 We have to prepare ourselves to answer the Crown on Mrs. Paradine. 402 00:27:03,461 --> 00:27:05,754 - I'll have an answer. - With facts? 403 00:27:08,299 --> 00:27:11,051 To begin with, we have the very simple and obvious fact 404 00:27:11,135 --> 00:27:13,471 - that Mrs. Paradine is not a murderess. - Really? 405 00:27:13,513 --> 00:27:15,306 - She's too fine a woman. - Indeed. 406 00:27:15,349 --> 00:27:18,684 I was of the impression she'd been a woman of very low estate 407 00:27:18,727 --> 00:27:20,394 and rather easy virtue. 408 00:27:20,687 --> 00:27:23,648 Why, you're an insufferable snob 409 00:27:23,690 --> 00:27:26,567 incapable of recognizing genuine character. 410 00:27:27,444 --> 00:27:31,322 I only hope the Crown tries to foul her name once. Just once! 411 00:27:31,573 --> 00:27:35,368 I'm sorry, I hadn't realized the extent to which she'd impressed you. 412 00:27:36,245 --> 00:27:40,289 I've talked to her for hours, and I've done more than hear her words. 413 00:27:40,457 --> 00:27:42,792 I've seen the decent, lovely woman behind them. 414 00:27:42,876 --> 00:27:45,920 And I intend that the rest of the world shall see her as I do. 415 00:27:46,004 --> 00:27:50,049 As a noble, self-sacrificing human being that any man would be proud of. 416 00:27:52,761 --> 00:27:56,430 We've run out of soda water. 417 00:27:57,266 --> 00:27:59,226 Well, ordinary water will do. 418 00:28:01,479 --> 00:28:03,563 Shall I pour yours, Simmy? 419 00:28:03,648 --> 00:28:05,607 Please. A strong one. 420 00:28:26,671 --> 00:28:28,880 Latour worshipped the Colonel. That's true, isn't it? 421 00:28:28,923 --> 00:28:29,923 Yes. 422 00:28:30,049 --> 00:28:32,426 He was alone with the Colonel a great deal, during the day and night? 423 00:28:32,468 --> 00:28:34,303 - Yes. - So if Colonel Paradine, 424 00:28:34,387 --> 00:28:37,472 blind and unable to help himself, wanted to die, 425 00:28:38,016 --> 00:28:40,642 there was only one person he could turn to, isn't that right? 426 00:28:40,685 --> 00:28:43,312 - I won't say that. - You won't say what? 427 00:28:43,396 --> 00:28:45,982 - That Andre helped him. - Andre? 428 00:28:47,693 --> 00:28:49,068 Latour. 429 00:28:51,113 --> 00:28:53,114 You called him Andre? A valet? 430 00:28:54,158 --> 00:28:58,161 I'm not too well-trained in the more subtle snobberies of your class. 431 00:28:58,287 --> 00:28:59,871 My class? 432 00:29:00,122 --> 00:29:02,498 I'm afraid you don't know me very well. 433 00:29:02,583 --> 00:29:04,000 I know you. 434 00:29:04,126 --> 00:29:07,628 Always ready to sacrifice some underdog to win a point. 435 00:29:08,881 --> 00:29:11,716 You seem extraordinarily eager to protect this man 436 00:29:12,384 --> 00:29:14,510 from even suspicion of involvement. 437 00:29:14,845 --> 00:29:17,722 - What do you mean? - I mean, you talk about Latour as if... 438 00:29:17,806 --> 00:29:19,223 As if what? 439 00:29:20,893 --> 00:29:24,479 I'm a bit confused. I don't understand your attitude towards Latour. 440 00:29:24,521 --> 00:29:26,522 You speak his name oddly. 441 00:29:26,565 --> 00:29:28,733 This is truly impossible. 442 00:29:28,942 --> 00:29:32,404 I'll not listen to any more stupid, vicious innuendos. 443 00:29:33,323 --> 00:29:35,532 You spoke as my rescuer. 444 00:29:35,658 --> 00:29:37,951 Talked about a brief skirmish. 445 00:29:38,745 --> 00:29:40,037 So I did. 446 00:29:40,455 --> 00:29:45,000 I'll try to recover my position as your champion. 447 00:29:46,544 --> 00:29:48,670 We'll drop Monsieur Latour for the time being. 448 00:29:50,131 --> 00:29:52,758 No, I think Keane has given up the idea entirely 449 00:29:52,842 --> 00:29:54,843 of dragging the valet into the suicide. 450 00:29:54,886 --> 00:29:57,763 At least, he hasn't been able to talk Mrs. Paradine into it. 451 00:29:57,847 --> 00:30:01,392 Has he got a substitute, or is he going to follow your advice for a change? 452 00:30:01,476 --> 00:30:02,893 I don't know. 453 00:30:02,936 --> 00:30:05,938 - He's turning detective. - What do you mean? 454 00:30:06,022 --> 00:30:08,732 He's going to Cumberland to investigate Hindley Hall, 455 00:30:08,817 --> 00:30:12,277 - the Paradine country house. - But the thing happened in London. 456 00:30:13,113 --> 00:30:15,906 I'm bored with this game. Let's finish it later. 457 00:30:16,533 --> 00:30:19,869 The adventures of Anthony Keane are much more interesting. 458 00:30:19,995 --> 00:30:24,249 I don't know how you came by this decidedly unfeminine interest in things. 459 00:30:24,667 --> 00:30:28,586 Your mother was a simple, old-fashioned woman who'd shudder at the thought of... 460 00:30:28,629 --> 00:30:32,048 I'm glad you're not going on with the game, you nearly had me. 461 00:30:33,717 --> 00:30:36,386 - Is Tony infatuated with that woman? - What? 462 00:30:36,470 --> 00:30:39,097 Where on earth do you get such insane ideas? 463 00:30:39,181 --> 00:30:41,975 Tell me something. How does Hindley Hall happen to be still open? 464 00:30:42,059 --> 00:30:44,894 It's not really open. There's just the housekeeper... 465 00:30:44,937 --> 00:30:47,772 What sort of plot are you concocting now? 466 00:30:48,232 --> 00:30:52,152 - Is that handsome valet still there? - I refuse to answer any more questions. 467 00:30:52,236 --> 00:30:55,196 If you're not going to play chess, I'm going to write some letters. 468 00:30:55,239 --> 00:30:56,531 Now go to bed. 469 00:30:57,491 --> 00:30:59,492 I bet you he's going up there because there's something 470 00:30:59,577 --> 00:31:01,786 between Mrs. Paradine and that valet. 471 00:31:02,246 --> 00:31:05,040 Valet? Where did you get that notion? 472 00:31:07,002 --> 00:31:10,212 Why are you looking so funny? Did you have the same idea? 473 00:31:11,089 --> 00:31:13,299 I wondered if Keane could've found out... 474 00:31:13,383 --> 00:31:16,844 That she and the valet... That's it! And he's jealous. 475 00:31:17,137 --> 00:31:19,638 My heavens, he's jealous of that valet! 476 00:31:19,723 --> 00:31:21,432 - Come, come. - Don't "come, come" me. 477 00:31:21,516 --> 00:31:24,727 Have you ever known Tony to visit jail so often for any other client? 478 00:31:24,769 --> 00:31:26,645 Tony is still in love with Gay, and you know it. 479 00:31:26,730 --> 00:31:30,191 - And why shouldn't he be? - If he lets Gay down after all these years... 480 00:31:30,275 --> 00:31:31,567 Such things do happen. 481 00:31:31,610 --> 00:31:34,987 I'm sorry to have to tell you, my dear, that your education, such as it is, 482 00:31:35,030 --> 00:31:37,281 was paid for by many a broken heart. 483 00:31:37,449 --> 00:31:40,326 - He's in love with that woman, isn't he? - Get off my lap. 484 00:31:40,410 --> 00:31:42,369 I've never seen it to fail. 485 00:31:42,454 --> 00:31:44,330 Men who've been good too long 486 00:31:44,372 --> 00:31:46,874 get a longing for the mud and want to wallow in it. 487 00:31:46,917 --> 00:31:50,045 Where did you read that? Tony's too decent for that sort of thing. 488 00:31:50,129 --> 00:31:53,256 Really? The best men always end up with the worst women. 489 00:31:53,466 --> 00:31:56,510 He's after her boyfriend. That's why he's going to Cumberland. 490 00:31:56,594 --> 00:31:59,012 - That's absurd. - Don't you think I'm right? 491 00:31:59,055 --> 00:32:00,305 Answer me. 492 00:32:00,515 --> 00:32:04,184 I'll not be treated as a hostile witness by my own flesh and blood. 493 00:32:04,268 --> 00:32:06,186 Men are such horrible beasts. 494 00:32:06,354 --> 00:32:09,189 I wish I were married to Anthony Keane for just one hour. 495 00:32:09,232 --> 00:32:11,233 I'd make him jump through hoops. 496 00:32:11,442 --> 00:32:13,276 I wish you were married to someone. 497 00:32:13,319 --> 00:32:16,613 Perhaps he could put up with your claptrap better than I can. 498 00:32:16,656 --> 00:32:17,989 I hope... 499 00:32:19,575 --> 00:32:21,576 No, I don't hope they hang her. 500 00:32:21,994 --> 00:32:24,204 I don't like breaking pretty things. 501 00:32:24,455 --> 00:32:27,374 But I do hope they send her to prison for life. 502 00:32:29,001 --> 00:32:30,669 What's she really like? 503 00:32:31,337 --> 00:32:33,964 Fascinating. Fascinating. 504 00:32:35,050 --> 00:32:39,011 I'm an old ruin, but she certainly brings my pulse up a beat or two. 505 00:32:42,516 --> 00:32:43,724 Poor Gay. 506 00:33:14,881 --> 00:33:17,008 - Hello, Tony. - Hello, darling. 507 00:33:17,467 --> 00:33:20,554 - You're late. - I told you not to wait up for me. 508 00:33:21,306 --> 00:33:22,556 I wasn't. 509 00:33:25,059 --> 00:33:28,520 I think I'll be off to bed. Good night, darling. 510 00:33:28,896 --> 00:33:29,896 Tony?- 511 00:33:32,400 --> 00:33:33,609 Yes, dear. 512 00:33:33,693 --> 00:33:37,112 I'm sorry if I don't seem quite myself, it's... 513 00:33:38,072 --> 00:33:41,658 - I have a headache. - I'm sorry that you're not feeling well. 514 00:33:42,702 --> 00:33:46,163 I'm afraid I'm a bit on the ragged side myself tonight. 515 00:33:46,664 --> 00:33:49,958 Tony, couldn't we get away? Just for a little while? 516 00:33:50,043 --> 00:33:54,379 You do need a rest. I've never seen you quite like this before. 517 00:33:54,422 --> 00:33:56,715 I'll be all right. Just a good night's sleep. 518 00:33:56,758 --> 00:34:01,011 Even if it's only for a few days. For our anniversary. You did promise. 519 00:34:04,724 --> 00:34:09,187 Really, darling. There are some things more important than anniversaries. 520 00:34:10,105 --> 00:34:12,190 You didn't use to think so. 521 00:34:13,192 --> 00:34:16,110 As a matter of fact, I may have to go away. 522 00:34:17,029 --> 00:34:19,906 Mrs. Paradine and her husband used to live a good deal of the time 523 00:34:19,948 --> 00:34:23,076 at a place called Hindley Hall, up in Cumberland. 524 00:34:23,452 --> 00:34:28,081 I thought I might nose around a bit. You know, see what I can pick up. 525 00:34:28,999 --> 00:34:31,000 At the same time get a breath of fresh air. 526 00:34:31,085 --> 00:34:34,253 That sounds wonderful. You won't be busy all the time, we could... 527 00:34:34,296 --> 00:34:37,131 But, darling, it's only for a day or two. 528 00:34:38,467 --> 00:34:41,636 Look, it wouldn't be any fun for you. 529 00:34:43,472 --> 00:34:45,473 You see that, don't you? 530 00:34:45,974 --> 00:34:47,350 Yes, I see. 531 00:34:47,559 --> 00:34:49,852 Might be cold and wet up north. 532 00:34:50,145 --> 00:34:51,813 Yes, I suppose so. 533 00:34:54,651 --> 00:34:56,610 This is the place for you. 534 00:34:56,653 --> 00:34:59,196 Warm, cozy, protected. 535 00:35:00,240 --> 00:35:02,866 I want to keep all this ugly business away from you. 536 00:35:02,909 --> 00:35:04,410 But can you? 537 00:35:04,994 --> 00:35:07,538 - Can I what? - Keep the ugliness away? 538 00:35:08,373 --> 00:35:12,126 Haven't I always? What do you mean? 539 00:35:13,461 --> 00:35:15,379 What are you afraid of? 540 00:35:17,132 --> 00:35:18,507 Need I say? 541 00:35:30,937 --> 00:35:32,229 Listen, darling. This settles it. 542 00:35:32,313 --> 00:35:35,232 Nothing is worth this kind of trouble between us. 543 00:35:35,316 --> 00:35:36,358 I won't go to Cumberland. 544 00:35:36,401 --> 00:35:38,695 I won't go on with the case at all. I'll give up the brief. 545 00:35:38,779 --> 00:35:42,073 - I mean it. Simmy can get someone else. - What will she say? 546 00:35:42,158 --> 00:35:46,453 What the devil does it matter what she says? 547 00:35:47,872 --> 00:35:52,041 The case isn't so difficult. Any one of 50 men can handle it. 548 00:35:53,085 --> 00:35:56,629 Isn't that what you wanted? We'll leave for Switzerland next Sunday. 549 00:35:56,714 --> 00:35:58,715 - Tomorrow, perhaps. - Darling. 550 00:35:58,758 --> 00:36:02,093 - What's the matter now? - Nothing's the matter. 551 00:36:02,386 --> 00:36:03,887 Just thank you. 552 00:36:03,929 --> 00:36:06,264 Thank you for being so good. 553 00:36:08,434 --> 00:36:12,020 I knew my old Tony couldn't have changed quite that much. 554 00:36:12,229 --> 00:36:15,482 Well, what do you say? Lucerne or St. Moritz? 555 00:36:15,733 --> 00:36:17,567 No, darling. Neither. 556 00:36:17,818 --> 00:36:21,738 You're going up to Cumberland, then you're coming back to your office 557 00:36:21,781 --> 00:36:23,573 and then you're going into court. 558 00:36:23,616 --> 00:36:26,285 No, no, I'm tired. That's what you said, and you're right. 559 00:36:26,369 --> 00:36:29,121 You're not too tired, Tony. You're not too tired. 560 00:36:29,915 --> 00:36:32,541 There aren't 50 men who can save her. 561 00:36:33,168 --> 00:36:35,461 There's only one Anthony Keane. 562 00:36:36,338 --> 00:36:39,298 You've always had such big ideas about me. 563 00:36:39,341 --> 00:36:43,761 No, darling, I haven't. Besides, I have a stake in this, too. 564 00:36:44,429 --> 00:36:46,222 I don't know what you mean. 565 00:36:46,264 --> 00:36:49,350 I wouldn't like a woman to be hanged, any woman, 566 00:36:49,434 --> 00:36:52,645 just because my husband had a rendezvous with her. 567 00:36:53,688 --> 00:36:54,939 In jail. 568 00:36:55,941 --> 00:36:56,941 Gay. 569 00:36:59,861 --> 00:37:04,198 You must go to bed, darling. No, Tony, not now. 570 00:37:05,450 --> 00:37:07,743 You'll come up to Cumberland with me. 571 00:37:07,786 --> 00:37:12,415 I'll be waiting here. Cozy, comfortable, and protected. 572 00:37:14,168 --> 00:37:17,754 - Good night, darling. - Good night. 573 00:38:21,862 --> 00:38:24,739 - Have I a sitting room? - Yes, sir, you mentioned it in your wire. 574 00:38:24,823 --> 00:38:27,825 - Would you be wanting to see it? - Yes, please. 575 00:38:28,911 --> 00:38:31,704 Would you like some cold fish and salad before you go to bed? 576 00:38:31,747 --> 00:38:34,415 No, thank you, but any chance of a whiskey and soda? 577 00:38:34,458 --> 00:38:35,750 Okeydoke. 578 00:38:37,628 --> 00:38:40,796 Your bedroom's number 17. I'll have your bag sent up. 579 00:38:40,881 --> 00:38:42,090 Thank you. 580 00:38:42,342 --> 00:38:45,093 - Are you a detective? - No, why? 581 00:38:45,178 --> 00:38:46,887 I just wondered. 582 00:38:47,597 --> 00:38:51,433 Why do you ask? Have you had trouble here? 583 00:38:51,476 --> 00:38:55,604 No, not exactly here, but we don't like being in the Sunday papers. 584 00:38:55,647 --> 00:38:58,106 Haven't you heard about the big poisoning case? 585 00:38:58,149 --> 00:39:00,901 That was Colonel Paradine. He had Hindley Hall. 586 00:39:00,985 --> 00:39:03,528 Mercy me, your fire's going out. 587 00:39:03,738 --> 00:39:06,740 - Yes, I heard about that. - This chimney won't draw. 588 00:39:06,824 --> 00:39:09,117 We found a dead owl in it last Sunday. 589 00:39:09,160 --> 00:39:13,455 That murder's been the talk of the place. Lt was Mrs. Paradine that did it, they say. 590 00:39:13,539 --> 00:39:15,082 That's better. 591 00:39:15,124 --> 00:39:17,834 The sticks were damp, and the wind's in the wrong way. 592 00:39:17,919 --> 00:39:20,295 - Did you know her? - Nobody knew her. 593 00:39:20,338 --> 00:39:23,548 She'd ride over here once in a while on a black hunter. 594 00:39:23,591 --> 00:39:26,343 Pleasant enough, but she never spoke to no one. 595 00:39:26,928 --> 00:39:30,139 - Did she always ride alone? - There, that's got it. 596 00:39:30,516 --> 00:39:34,394 Yes. Now I come to think of it, she always was alone. 597 00:39:35,688 --> 00:39:38,481 Now the poor Colonel's dead and the house is up to let. 598 00:39:38,524 --> 00:39:41,192 I heard it was. That's why I came, as a matter of fact. 599 00:39:41,276 --> 00:39:44,195 That's why you're here, Mr. Keane. I was wondering. 600 00:39:44,238 --> 00:39:45,697 Are you going to see the house tomorrow? 601 00:39:45,781 --> 00:39:46,990 Yes, I think so. 602 00:39:47,074 --> 00:39:48,825 Well, would you mind going in a pony and trap? 603 00:39:48,909 --> 00:39:52,078 Our car's all booked up for tomorrow. It's only about eight miles. 604 00:39:52,121 --> 00:39:54,747 - Fine, fine. Make it about 10:00. - Okeydoke. 605 00:40:13,392 --> 00:40:16,437 Up there yonder in those trees is the Hall, sir, 606 00:40:16,479 --> 00:40:18,772 where the poor Colonel lived. 607 00:40:19,524 --> 00:40:24,278 Many's the time I've seen him walking around here, blind as he was, with Andre. 608 00:40:24,404 --> 00:40:27,239 - Andre? - Andre Latour, the Colonel's body servant. 609 00:40:27,991 --> 00:40:29,408 A queer one. 610 00:40:41,880 --> 00:40:44,298 Is anyone living at the Hall now? 611 00:40:44,424 --> 00:40:46,675 Only the caretaker, Mrs. Carr. 612 00:40:47,052 --> 00:40:49,553 Maybe Andre's back from London now. 613 00:40:50,889 --> 00:40:54,725 They say he knows more about the poor Colonel's death than he'll tell. 614 00:40:55,643 --> 00:40:57,770 He's a queer one, all right. 615 00:40:58,396 --> 00:40:59,688 In what way? 616 00:41:00,524 --> 00:41:03,068 I don't know. He keeps himself to himself. 617 00:41:03,736 --> 00:41:05,320 Perhaps it's because he's foreign. 618 00:41:05,362 --> 00:41:07,822 They never seem quite the same, do they, sir? 619 00:41:36,018 --> 00:41:38,520 Latour, here's a gentleman from London 620 00:41:38,562 --> 00:41:40,480 come up with an order to see over the Hall. 621 00:41:40,856 --> 00:41:44,734 - I'm interested in renting the house. - Ln renting the house, Mr. Keane? 622 00:41:48,115 --> 00:41:50,116 Will you come in, please? 623 00:42:02,212 --> 00:42:05,089 If you wait here, Mr. Keane, I'll open the shutters. 624 00:42:20,188 --> 00:42:23,315 - Isn't he coming back? - He might and he might not, sir. 625 00:42:23,650 --> 00:42:25,568 Will you step this way? 626 00:42:27,112 --> 00:42:29,113 This is the morning room. 627 00:42:29,322 --> 00:42:33,118 It was the poor Colonel's favorite room. Lt has a fine view, sir. 628 00:42:37,748 --> 00:42:42,127 He loved to have her describe it to him, every time the seasons changed. 629 00:42:43,713 --> 00:42:46,798 - Did she... - I'll show you the upstairs, sir. 630 00:43:01,606 --> 00:43:03,690 And this was her room, sir. 631 00:43:06,027 --> 00:43:09,779 I'm sorry it's so untidy, sir. I was packing up her things. 632 00:43:10,323 --> 00:43:13,825 If you'll excuse me, sir, I'll open up the other rooms. 633 00:44:40,248 --> 00:44:42,708 - Latour. - Sir. 634 00:44:42,750 --> 00:44:45,502 I should like to see the gardens. Would you take me around? 635 00:44:45,586 --> 00:44:46,586 Very good, sir. 636 00:44:46,713 --> 00:44:49,674 Wait there for me. I'll be down immediately. 637 00:44:58,726 --> 00:45:01,978 We won't bother about the other rooms. Latour's going to show me the gardens. 638 00:45:02,021 --> 00:45:03,563 Very well, sir. 639 00:45:09,486 --> 00:45:11,154 What door is that? 640 00:45:11,989 --> 00:45:13,740 It's Latour's room. 641 00:45:14,825 --> 00:45:18,119 Latour? Why wasn't he in the servants' quarters? 642 00:45:18,746 --> 00:45:21,456 She felt he should be near the Colonel. 643 00:45:25,336 --> 00:45:29,005 I may drop in again. Tomorrow. 644 00:45:33,802 --> 00:45:36,930 - Where's Latour? - I'm sure I couldn't say, sir. 645 00:45:38,516 --> 00:45:41,977 - But he was to show me the garden. - He was called away. 646 00:45:43,772 --> 00:45:45,981 All right. Back to the inn. 647 00:46:58,055 --> 00:47:00,390 Can I have a word with you, sir? 648 00:47:02,476 --> 00:47:03,726 Come in. 649 00:47:09,109 --> 00:47:11,026 What can I do for you? 650 00:47:11,069 --> 00:47:13,904 It is not a question very easy to answer. 651 00:47:14,906 --> 00:47:16,949 How did you know that this was my room? 652 00:47:17,033 --> 00:47:21,036 I saw you come up from the lakeshore, and then this light go on. 653 00:47:21,079 --> 00:47:23,330 You've been watching the inn for some time. 654 00:47:23,415 --> 00:47:25,749 Yes, I walked over from Hindley. 655 00:47:26,334 --> 00:47:28,127 - To see me? - Yes, sir. 656 00:47:28,753 --> 00:47:31,464 It came to my mind it could be well to see you. 657 00:47:32,591 --> 00:47:33,841 Sit down. 658 00:47:40,432 --> 00:47:42,183 Why didn't you come to the front door? 659 00:47:42,267 --> 00:47:44,727 What was your object in coming in the back way? 660 00:47:44,769 --> 00:47:48,731 They'd all gone to bed, sir. I didn't want to disturb the household. 661 00:47:49,065 --> 00:47:52,359 - You might have come earlier. - I didn't care to come earlier, sir. 662 00:47:52,444 --> 00:47:55,489 - Why not? - I leave that to you, sir. 663 00:47:58,868 --> 00:48:00,202 What is it you want with me? 664 00:48:00,286 --> 00:48:03,747 Beg pardon, sir, but I thought it was you who wanted to see me. 665 00:48:04,457 --> 00:48:08,168 - What caused you to think that? - Well, you came to the Hall. 666 00:48:08,419 --> 00:48:10,045 I didn't come to the Hall to see you. 667 00:48:10,129 --> 00:48:12,631 I didn't know you were there. I came to see the house. 668 00:48:12,673 --> 00:48:14,674 But you asked me to show you over the garden. 669 00:48:14,759 --> 00:48:19,012 Yes. You said you would, and then you shot out of sight like a rabbit. 670 00:48:19,388 --> 00:48:21,973 - Why? - I don't know. 671 00:48:23,643 --> 00:48:27,020 I think first, "No, I do not want to talk to him." 672 00:48:28,648 --> 00:48:30,941 Then I think perhaps I'm wrong. 673 00:48:32,860 --> 00:48:34,736 Remember this, Latour. 674 00:48:35,404 --> 00:48:38,573 You forced yourself on me. I didn't seek you out. 675 00:48:39,910 --> 00:48:43,996 You're apparently going to be a very hostile witness in this case. 676 00:48:44,039 --> 00:48:46,374 You're not one of my witnesses. 677 00:48:46,667 --> 00:48:49,377 And it would be most improper for me 678 00:48:50,337 --> 00:48:52,964 to try to establish contact with you. 679 00:48:54,132 --> 00:48:58,094 - I came on you entirely by chance. - But you wanted to come on me, sir. 680 00:48:58,178 --> 00:49:00,096 You choose to say so, but it so happens 681 00:49:00,180 --> 00:49:03,349 it is my business, my job, to save the life of your former mistress. 682 00:49:03,392 --> 00:49:07,853 Beg pardon, sir. She was not my mistress. Colonel Paradine was my master. 683 00:49:07,980 --> 00:49:09,772 Have it your own way. 684 00:49:09,940 --> 00:49:13,901 I would never have served a woman. Lt is not in my character to do that. 685 00:49:13,944 --> 00:49:18,030 I insist upon knowing what was your reason for wanting to see me tonight. 686 00:49:18,073 --> 00:49:21,534 If you tell me why you came all the way from London, 687 00:49:21,952 --> 00:49:24,203 I'll tell you why I came here. 688 00:49:26,291 --> 00:49:28,584 So it's to be a bargain, is it? 689 00:49:29,627 --> 00:49:33,755 - Why should I make a bargain with you? - Call it what you like, sir. 690 00:49:33,965 --> 00:49:36,967 All I say is you tell me, and I'll tell you. 691 00:49:38,428 --> 00:49:40,429 Seems fair enough to me. 692 00:49:46,060 --> 00:49:49,062 - Cigarette? - No, thank you, sir. 693 00:49:49,731 --> 00:49:52,941 - You don't smoke? - I won't smoke, sir. Thank you. 694 00:49:55,570 --> 00:49:57,946 I know why you wanted to see me. 695 00:49:58,990 --> 00:50:00,782 - She sent you. - She? 696 00:50:01,409 --> 00:50:03,535 Mrs. Paradine doesn't even know that I'm here. 697 00:50:03,578 --> 00:50:05,454 She has nothing to do with my coming. 698 00:50:05,496 --> 00:50:07,748 It seems I'm wrong, then. 699 00:50:07,790 --> 00:50:11,127 - Why would she send me? - She might have her reasons. 700 00:50:12,421 --> 00:50:16,924 - I don't know what they might be. - But perhaps you don't know her as I do. 701 00:50:17,468 --> 00:50:22,263 Mrs. Paradine is my client. I know her as her lawyer. That's sufficient for me. 702 00:50:22,931 --> 00:50:26,684 You may not think it, but you're on the wrong side, sir. 703 00:50:27,895 --> 00:50:29,562 And I tell you so. 704 00:50:29,605 --> 00:50:33,399 What do you mean, exactly, by that? You'd better make yourself clear. 705 00:50:34,026 --> 00:50:38,780 Excuse me, sir. You have only known Mrs. Paradine since she is in prison. 706 00:50:39,156 --> 00:50:40,615 - Is it not so? - Yes. 707 00:50:40,658 --> 00:50:45,036 Then how can you know her? If you did, I should not need to tell you 708 00:50:45,621 --> 00:50:48,539 that only Almighty God or the black devil himself 709 00:50:48,624 --> 00:50:50,416 knows what's going on in that head of hers. 710 00:50:50,459 --> 00:50:52,627 I won't hear anything more against her. 711 00:50:52,670 --> 00:50:56,130 I know what I am talking about. What I say is true. 712 00:50:56,507 --> 00:50:57,883 I know her. 713 00:50:58,551 --> 00:51:00,636 And I will tell you one thing more. 714 00:51:00,720 --> 00:51:03,013 I will tell you about Mrs. Paradine. 715 00:51:03,556 --> 00:51:05,557 She is bad, bad to the bone. 716 00:51:05,642 --> 00:51:08,560 If ever there was an evil woman, she is one. 717 00:51:17,487 --> 00:51:19,279 Would you mind getting out of here? 718 00:51:19,322 --> 00:51:22,866 I don't want any dirty, lying sneaks in my room. 719 00:51:23,159 --> 00:51:25,828 - Get out. - Very good, sir. As you wish. 720 00:51:30,500 --> 00:51:34,503 If you'll allow me, sir, I'm very sorry for you. 721 00:51:36,089 --> 00:51:37,715 And God help you. 722 00:51:58,237 --> 00:52:00,447 - Here you are, sir. - Holloway Prison. 723 00:52:09,957 --> 00:52:12,500 - How are you? - I thought you'd forgotten me. 724 00:52:13,335 --> 00:52:17,589 No, I'd been out of London for a few days. I went up to Hindley Hall. 725 00:52:19,800 --> 00:52:21,593 Why did you go there? 726 00:52:21,886 --> 00:52:25,388 I thought it might help me to know more about your background. 727 00:52:25,473 --> 00:52:29,435 I walked on the terrace, went into the house, into your room. 728 00:52:31,605 --> 00:52:33,105 I saw Latour. 729 00:52:34,566 --> 00:52:35,858 He behaved very strangely. 730 00:52:35,901 --> 00:52:39,028 At first, he avoided me, then he forced himself on me. 731 00:52:39,070 --> 00:52:41,655 He came to my room at the inn late at night. 732 00:52:43,742 --> 00:52:46,786 - Why did he do that? - He wanted to talk to me. 733 00:52:48,288 --> 00:52:50,456 - About you. - Indeed. 734 00:52:51,416 --> 00:52:54,126 And what did my husband's valet have to say about me? 735 00:52:54,211 --> 00:52:56,962 Don't, I beg of you. Don't behave this way with me. 736 00:52:57,464 --> 00:52:59,298 I don't know what you mean. 737 00:53:00,425 --> 00:53:04,178 Latour hates you. You know that? He hates you most bitterly. 738 00:53:10,936 --> 00:53:13,854 He said you are an evil woman. 739 00:53:16,526 --> 00:53:18,819 Do you know what he meant by that? 740 00:53:19,570 --> 00:53:22,239 This man despises you. Why? 741 00:53:23,324 --> 00:53:26,576 - He despises all women. - What's the good of telling me that? 742 00:53:26,619 --> 00:53:28,912 It's you he hates, not all women. 743 00:53:28,955 --> 00:53:31,039 The jury will find a reason why he hates you. 744 00:53:31,123 --> 00:53:33,291 Because of something that you might have done 745 00:53:33,334 --> 00:53:35,752 - to his master. Can't you see that? - Of course I see. 746 00:53:35,795 --> 00:53:38,797 You needn't explain these things to me as though I were a child. 747 00:53:38,881 --> 00:53:41,508 Listen to me. I want to save you. 748 00:53:41,801 --> 00:53:45,095 I want to fight for you, but I can't like this, in the dark. 749 00:53:45,471 --> 00:53:47,973 I can't sleep, I can't work, I can't think... 750 00:53:48,015 --> 00:53:49,933 I don't understand you. 751 00:53:50,393 --> 00:53:51,726 All right. 752 00:53:52,478 --> 00:53:54,813 Is it possible that Latour hates you 753 00:53:55,815 --> 00:53:58,733 because you made him disloyal to his master? 754 00:54:00,111 --> 00:54:03,281 - That's enough, Mr. Keane. - What existed between you and Latour? 755 00:54:03,323 --> 00:54:06,826 I will not be treated in this manner by my own counsel. 756 00:54:07,244 --> 00:54:09,203 I should prefer that you give up the case. 757 00:54:09,246 --> 00:54:11,831 No, I must save you. No one else can. 758 00:54:11,915 --> 00:54:13,708 My personal feelings are such... 759 00:54:13,750 --> 00:54:17,378 You must forgive me if I regard my life as more important. 760 00:54:21,216 --> 00:54:24,552 I apologize. Deeply. 761 00:54:28,724 --> 00:54:30,641 If you'll forgive me, 762 00:54:31,685 --> 00:54:33,811 I shall do my best to defend you. 763 00:54:44,531 --> 00:54:46,240 I am a little tired. 764 00:54:46,659 --> 00:54:49,161 I think you also are a little tired. 765 00:55:07,472 --> 00:55:09,514 Is Tony back from Cumberland? 766 00:55:11,017 --> 00:55:13,101 I'm sorry, Judy. What did you say? 767 00:55:13,144 --> 00:55:14,603 Just making conversation. 768 00:55:14,646 --> 00:55:17,147 I asked whether Tony was back from Cumberland. 769 00:55:17,231 --> 00:55:19,358 He was due back this morning. 770 00:55:19,859 --> 00:55:21,777 I haven't seen him yet. 771 00:55:25,281 --> 00:55:27,658 Give me a cigarette, will you, Judy? 772 00:55:27,742 --> 00:55:29,743 When did you start smoking? 773 00:55:29,827 --> 00:55:31,453 Just lately. 774 00:55:32,372 --> 00:55:35,583 Poor Father. I'm afraid he's failed with me in every way. 775 00:55:35,626 --> 00:55:36,960 What do you mean? 776 00:55:37,044 --> 00:55:40,088 For 20 years, he's been telling me, "Do not ask questions." 777 00:55:40,130 --> 00:55:44,300 "Leave others to tell you if they choose. Only vulgar people probe." 778 00:55:44,510 --> 00:55:47,387 You're my best friend, Judy. Ask anything you wish. 779 00:55:47,972 --> 00:55:50,640 You must know what everyone is saying. 780 00:55:50,683 --> 00:55:53,101 I know it's probably exaggerated. 781 00:55:53,602 --> 00:55:56,229 Would it surprise you very much, Judy, 782 00:55:56,271 --> 00:55:59,190 to know that he wanted to give up the case? 783 00:55:59,942 --> 00:56:03,778 Surprise me? Lt would absolutely floor me. Why didn't he, then? 784 00:56:04,780 --> 00:56:06,864 Because I wouldn't let him. 785 00:56:06,949 --> 00:56:09,867 Suppose someone else had taken up the case, 786 00:56:10,744 --> 00:56:12,829 it would've been won or lost. 787 00:56:12,913 --> 00:56:17,000 Either way, the little romance of Gay and Tony Keane 788 00:56:18,043 --> 00:56:19,878 would've been ended forever. 789 00:56:20,046 --> 00:56:21,380 Perhaps so. 790 00:56:21,673 --> 00:56:24,466 Judy, darling. Just because a man, 791 00:56:24,509 --> 00:56:27,011 a husband, fancies some other woman, 792 00:56:27,470 --> 00:56:29,680 you don't treat him as a criminal. 793 00:56:29,764 --> 00:56:32,224 - You don't. - I doubt if you would, either. 794 00:56:33,852 --> 00:56:37,062 It's very painful, but it's painful for him, too. 795 00:56:39,315 --> 00:56:41,191 He's very fond of me 796 00:56:41,735 --> 00:56:43,861 and I'd like to keep him so. 797 00:56:44,320 --> 00:56:46,363 Even if it means letting him go? 798 00:56:47,657 --> 00:56:48,699 No. 799 00:56:48,992 --> 00:56:52,536 Simply by not making him suffer too much for hurting me. 800 00:56:52,662 --> 00:56:54,997 After all, I don't own him. 801 00:56:57,417 --> 00:56:59,001 I only love him. 802 00:57:06,177 --> 00:57:08,136 Hello, Baker. Mrs. Keane home? 803 00:57:08,512 --> 00:57:10,221 I'm in here, Tony. 804 00:57:10,347 --> 00:57:11,848 Hello, darling. 805 00:57:13,517 --> 00:57:15,518 You're just in time for tea. 806 00:57:15,561 --> 00:57:17,562 Pour me a cup, will you? 807 00:57:20,149 --> 00:57:23,526 - How was the journey? - Not very interesting. 808 00:57:28,532 --> 00:57:30,116 You're doing your hair a new way. 809 00:57:30,201 --> 00:57:33,661 No, you've seen it like this hundreds of times. 810 00:57:39,919 --> 00:57:42,212 Would you rather I didn't talk? 811 00:57:42,463 --> 00:57:44,089 What do you mean? 812 00:57:44,340 --> 00:57:47,383 Nothing at all. It's just that you look a bit tired. 813 00:57:47,426 --> 00:57:50,053 No, there's really nothing to tell you, dear. 814 00:57:51,681 --> 00:57:55,559 It's a big house, rather what you'd expect. You know the Lake District. 815 00:57:56,895 --> 00:57:58,187 Oh, Tony. 816 00:57:59,940 --> 00:58:02,691 What is it you want to know about, dear? 817 00:58:03,985 --> 00:58:05,986 Nothing. Actually... 818 00:58:18,291 --> 00:58:21,669 Shall we dine early, or would you like to sleep for a bit? 819 00:58:27,092 --> 00:58:30,553 I suppose you hate her, don't you? 820 00:58:32,097 --> 00:58:34,014 Let's not talk about it, Tony. 821 00:58:34,266 --> 00:58:36,309 I'm trying hard. I'm hoping... 822 00:58:36,394 --> 00:58:39,062 You're hoping that I'll lose the case. 823 00:58:45,027 --> 00:58:48,822 I wouldn't blame you, darling, no matter what you hoped for. 824 00:58:52,618 --> 00:58:56,121 You've been my life, Tony, and for such a long time. 825 00:58:56,497 --> 00:58:59,833 Do you think I could ever want anything bad for you? 826 00:59:01,544 --> 00:59:03,378 No. I suppose not. 827 00:59:05,006 --> 00:59:09,217 I won't deny there have been moments when I've wished the worst for her. 828 00:59:11,095 --> 00:59:15,432 It's not easy to face the thought of losing you. 829 00:59:16,976 --> 00:59:20,270 We've been really married, really truly married, 830 00:59:20,646 --> 00:59:22,648 as few people have been. 831 00:59:26,486 --> 00:59:30,406 Yes, I've lain awake alone, night after night, 832 00:59:31,241 --> 00:59:34,160 and I've been tempted to pray that she'd... 833 00:59:34,870 --> 00:59:37,496 But I've come to a conclusion, Tony. 834 00:59:40,500 --> 00:59:42,126 I want her to live. 835 00:59:43,128 --> 00:59:45,546 I want very much for her to live. 836 00:59:45,589 --> 00:59:49,175 And I hope she gets free, Scot-free, free to kill 837 00:59:50,594 --> 00:59:53,179 or take other wives' husbands 838 00:59:53,263 --> 00:59:56,891 or do anything else that comes into that beautiful head of hers. 839 00:59:56,934 --> 00:59:58,726 I don't understand. 840 00:59:58,810 --> 01:00:00,895 You can't really care what happens to her. 841 01:00:00,979 --> 01:00:03,522 But I do. I care very much. 842 01:00:04,066 --> 01:00:06,317 Not for any noble reasons. 843 01:00:06,610 --> 01:00:08,111 I do hate her. 844 01:00:09,405 --> 01:00:12,032 But because I want all this business over and done with, 845 01:00:12,075 --> 01:00:15,994 and an end to your being all mixed up, part lawyer, part lover. 846 01:00:16,746 --> 01:00:18,247 What nonsense! 847 01:00:18,915 --> 01:00:19,915 Nonsense. 848 01:00:20,667 --> 01:00:23,085 All right, frustrated lover, then. 849 01:00:30,843 --> 01:00:34,930 Yes, and part husband still. Because you're not finished with me. 850 01:00:36,057 --> 01:00:39,559 You wouldn't have come back home today if you were. 851 01:00:41,271 --> 01:00:45,857 I've seen your torture, and I've loved you all the more for letting it torture you. 852 01:00:47,777 --> 01:00:50,279 - I know the depth of your feelings. - Yes, Gay. 853 01:00:50,363 --> 01:00:52,531 I know it, and I'm counting on it. 854 01:00:52,573 --> 01:00:55,994 All I ask is that she lives, so the fight can be an even one. 855 01:00:56,662 --> 01:00:59,330 Because if she dies, 856 01:01:00,666 --> 01:01:02,709 you're lost to me forever. 857 01:01:04,169 --> 01:01:08,047 I know you'll go on thinking that you love her. 858 01:01:09,758 --> 01:01:13,344 You'll go on imagining her as your great, lost love. 859 01:01:15,764 --> 01:01:18,099 May I tell you something, Tony? 860 01:01:19,143 --> 01:01:20,893 You don't love her. 861 01:01:22,438 --> 01:01:23,938 No, you don't. 862 01:01:24,231 --> 01:01:26,858 I may not be the cleverest woman in the world. 863 01:01:26,942 --> 01:01:29,277 There are lots of things I don't know. 864 01:01:29,320 --> 01:01:32,739 But there's one thing I know better than anyone else: 865 01:01:32,781 --> 01:01:34,157 I know you. 866 01:01:34,283 --> 01:01:37,076 - My dear, if only... - I don't want you to say anything. 867 01:01:37,119 --> 01:01:40,831 But I do ask you for the most brilliant job of your entire career. 868 01:01:41,499 --> 01:01:43,667 I want you to win this case. 869 01:01:44,794 --> 01:01:46,879 I want you to get her free. 870 01:01:53,511 --> 01:01:54,511 There. 871 01:01:56,473 --> 01:01:58,265 I've made my speech. 872 01:02:00,477 --> 01:02:01,977 What a speech. 873 01:02:02,479 --> 01:02:05,564 That's what comes of being married to a lawyer. 874 01:02:11,821 --> 01:02:13,906 I'm going up to change now. 875 01:02:17,327 --> 01:02:20,329 - You coming along, darling? - Yes, in a minute. 876 01:02:48,484 --> 01:02:50,693 Are you ready, Mrs. Paradine? 877 01:03:00,079 --> 01:03:04,332 Silence. All persons who have anything further to do before the Lords, 878 01:03:04,375 --> 01:03:08,378 the King's justices of oyer and terminer, and general jail delivery 879 01:03:08,587 --> 01:03:11,256 for the jurisdiction of the Central Criminal Court, 880 01:03:11,340 --> 01:03:13,592 draw near and give your attendance. 881 01:03:13,677 --> 01:03:15,928 - Wait here. - God save the King. 882 01:03:17,639 --> 01:03:19,640 Bring forth the prisoner. 883 01:03:48,753 --> 01:03:50,754 Maddalena Anna Paradine. 884 01:03:50,839 --> 01:03:54,508 You are charged with the murder of Richard Patrick Irving Paradine 885 01:03:54,593 --> 01:03:56,385 on May 6 last. 886 01:03:56,428 --> 01:03:58,346 Are you guilty or not guilty? 887 01:03:58,848 --> 01:04:00,223 Not guilty. 888 01:04:04,604 --> 01:04:08,190 But Gay, darling, I don't see how you can possibly stay away. 889 01:04:08,483 --> 01:04:11,526 No, Tony won't be able to see you. We'll be in the gallery. 890 01:04:11,611 --> 01:04:13,570 Just two more dim faces. 891 01:04:13,613 --> 01:04:15,155 On the night of May 6, 892 01:04:15,239 --> 01:04:18,867 at a time we may be able to fix within the compass of a few minutes, 893 01:04:18,951 --> 01:04:22,329 some persons or person administered to Richard Paradine 894 01:04:22,371 --> 01:04:24,456 a murderous dose of poison. 895 01:04:24,540 --> 01:04:27,459 For at 9:30 he was heard calling for help, 896 01:04:27,585 --> 01:04:30,086 and a few minutes later he died painfully 897 01:04:30,129 --> 01:04:32,797 before he could be reached by his old comrade-in-arms 898 01:04:32,840 --> 01:04:34,758 and faithful servant, Andre Latour. 899 01:04:36,010 --> 01:04:40,138 You'll hear that on the night of May 6 a quarrel took place, 900 01:04:40,181 --> 01:04:43,183 in which the participants were Colonel Paradine, 901 01:04:43,226 --> 01:04:46,229 Mrs. Paradine, and Andre Latour. 902 01:04:47,189 --> 01:04:50,191 The Colonel, being in a very agitated state, 903 01:04:50,484 --> 01:04:53,069 shut himself up in his bedroom alone. 904 01:04:53,153 --> 01:04:55,488 The butler took his dinner up to him, 905 01:04:55,572 --> 01:04:58,366 a dinner consisting of roast chicken, 906 01:04:58,408 --> 01:05:01,577 roast potatoes, and cauliflower Au gratin. 907 01:05:02,371 --> 01:05:07,333 Later he asked that a single glass of burgundy should be put by his bedside 908 01:05:07,417 --> 01:05:10,711 so that he would know exactly where to feel for it. 909 01:05:11,046 --> 01:05:13,881 A single glass of burgundy, ladies and gentlemen. 910 01:05:14,383 --> 01:05:16,425 Farrell's off to a good start. 911 01:05:16,510 --> 01:05:19,220 You're aware of the Colonel's character. 912 01:05:19,805 --> 01:05:22,223 He was a man cast in heroic mold. 913 01:05:23,517 --> 01:05:27,103 One looks back on his life with humility and pride. 914 01:05:27,646 --> 01:05:31,984 He was like a reincarnation from the spacious days of Queen Elizabeth. 915 01:05:33,403 --> 01:05:35,654 Incredibly daring, illimitably adventurous. 916 01:05:35,697 --> 01:05:39,032 And this man, this man of dynamic energy, 917 01:05:39,450 --> 01:05:43,579 is doomed suddenly to darkness, and the life of a helpless invalid. 918 01:05:43,705 --> 01:05:45,497 Members of the jury, 919 01:05:45,540 --> 01:05:47,874 we must surely pity this woman, 920 01:05:48,167 --> 01:05:50,544 chained as she was to a ruined giant, 921 01:05:50,587 --> 01:05:53,422 who was burning with a dreadful resentment. 922 01:05:53,506 --> 01:05:58,385 One could forgive an occasional outburst or demonstration of impatience from her. 923 01:05:59,304 --> 01:06:01,221 But the odd thing, ladies and gentlemen, 924 01:06:01,264 --> 01:06:04,725 is that outwardly this woman was a model of patience. 925 01:06:04,934 --> 01:06:07,978 But heaven knows what sultry fires were banked within. 926 01:06:09,397 --> 01:06:13,900 It would have been a considerable strain to any ordinary woman, no doubt, 927 01:06:13,943 --> 01:06:18,573 but this woman, the prosecution contend, is no ordinary woman. 928 01:06:19,533 --> 01:06:22,160 She had patience. She could wait. 929 01:06:23,245 --> 01:06:26,831 This was indeed no ordinary woman. 930 01:06:31,879 --> 01:06:33,338 Now, Lakin, 931 01:06:33,505 --> 01:06:37,884 you've said that after you served dinner to Colonel Paradine in his bedroom, 932 01:06:37,926 --> 01:06:42,305 he asked you to place a glass of burgundy by his bedside. ls that correct? 933 01:06:42,389 --> 01:06:43,389 Yes, sir. 934 01:06:43,432 --> 01:06:46,059 Would you call that a suitable bedtime drink? 935 01:06:46,101 --> 01:06:48,519 - You, as a butler? - No, sir, I would not. 936 01:06:48,604 --> 01:06:51,439 - But the Colonel... - Answer my questions, please. 937 01:06:51,482 --> 01:06:56,069 Had he ever asked for a glass of burgundy to be put by his bedside before? 938 01:06:56,111 --> 01:06:57,987 No, sir. Not that I can remember. 939 01:06:58,072 --> 01:06:59,864 Did he usually drink burgundy? 940 01:06:59,948 --> 01:07:03,160 It usually didn't agree with him, sir. But sometimes... 941 01:07:03,203 --> 01:07:04,453 That will do. 942 01:07:04,621 --> 01:07:06,747 He's building a suicide motive. 943 01:07:06,790 --> 01:07:08,582 One moment, Lakin. 944 01:07:09,626 --> 01:07:11,293 I think you told the jury 945 01:07:11,336 --> 01:07:13,671 that Colonel Paradine did not usually take burgundy 946 01:07:13,755 --> 01:07:17,257 because it disagreed with him. Did he dislike burgundy? 947 01:07:17,300 --> 01:07:19,009 No, My Lord. On the contrary. 948 01:07:19,094 --> 01:07:21,720 He was very fond of burgundy, but seldom dared take it. 949 01:07:21,805 --> 01:07:23,138 Yes, My Lord, that is correct. 950 01:07:23,181 --> 01:07:24,765 Horfield's killed that point. 951 01:07:24,808 --> 01:07:26,016 How? What do you mean? 952 01:07:26,059 --> 01:07:28,644 By making it clear there was nothing so extraordinary 953 01:07:28,687 --> 01:07:29,853 about his drinking burgundy. 954 01:07:29,938 --> 01:07:33,065 I was anxious the point should be clear, Mr. Keane. 955 01:07:33,233 --> 01:07:36,610 Thank you, My Lord. I'm obliged to Your Lordship. 956 01:07:42,325 --> 01:07:43,742 No questions, My Lord. 957 01:07:43,827 --> 01:07:45,494 Call Andre Latour. 958 01:07:47,163 --> 01:07:48,790 Andre Latour. 959 01:08:15,067 --> 01:08:18,778 Take the Testament in your right hand and repeat the oath. 960 01:08:20,072 --> 01:08:24,075 "I swear by Almighty God that the evidence I shall give" 961 01:08:24,160 --> 01:08:28,121 "shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth." 962 01:08:29,749 --> 01:08:32,751 - Your name? - Andre Etienne Latour. 963 01:08:33,545 --> 01:08:35,045 - Your age? - Thirty. 964 01:08:35,422 --> 01:08:38,257 You were born, I believe, in Montreal, Canada. 965 01:08:38,341 --> 01:08:40,926 And you served in the war with Colonel Paradine? 966 01:08:40,969 --> 01:08:43,971 Yes, sir. I was his manservant before the war. 967 01:08:44,014 --> 01:08:46,766 And later I had the honor of serving under his command. 968 01:08:46,850 --> 01:08:50,436 You won the Distinguished Conduct Medal and Bar for gallantry in the field? 969 01:08:50,479 --> 01:08:51,604 That is so, sir. 970 01:08:51,688 --> 01:08:53,689 At the time of Colonel Paradine's death, 971 01:08:53,732 --> 01:08:57,485 you were again employed as his valet and confidential companion? 972 01:08:57,569 --> 01:08:58,569 Yes, sir. 973 01:08:58,612 --> 01:09:01,280 Speak up, Latour, so that we can all hear you. 974 01:09:01,364 --> 01:09:04,241 You were very much attached to Colonel Paradine, were you not? 975 01:09:04,284 --> 01:09:06,994 He was the best man I ever knew in all my life. 976 01:09:55,920 --> 01:10:00,173 Very well, then. At about 8:00, you heard the bell ringing violently. 977 01:10:00,424 --> 01:10:02,634 You went upstairs to the Colonel's room. 978 01:10:02,677 --> 01:10:05,972 You saw the Colonel and Mrs. Paradine facing each other. 979 01:10:06,014 --> 01:10:07,515 What happened then? 980 01:10:07,599 --> 01:10:10,810 He looked at me for a minute in his blind way, 981 01:10:11,979 --> 01:10:13,646 and then burst out with it. 982 01:10:13,689 --> 01:10:16,023 Try to give us his exact words. 983 01:10:16,191 --> 01:10:17,441 He said, 984 01:10:17,734 --> 01:10:20,278 "Do I understand you're going to leave me?" 985 01:10:20,320 --> 01:10:21,988 "Now when I need you most?" 986 01:10:22,739 --> 01:10:25,366 I asked him who told him such a thing. 987 01:10:25,492 --> 01:10:26,742 He said, 988 01:10:27,995 --> 01:10:29,328 "She did." 989 01:10:29,538 --> 01:10:31,205 Did he say anything else? 990 01:10:31,290 --> 01:10:34,375 He was very angry. He used strong language. 991 01:10:35,043 --> 01:10:38,170 - Had you any intention of leaving him? - No, sir. 992 01:10:38,714 --> 01:10:40,464 Do you know of any reason 993 01:10:40,507 --> 01:10:44,927 why Mrs. Paradine should have told her husband that you were leaving him? 994 01:10:45,012 --> 01:10:47,138 She wanted to get rid of me. 995 01:10:48,849 --> 01:10:53,270 You told us yesterday that when you went back up to see the Colonel, 996 01:10:53,354 --> 01:10:56,899 you saw Mrs. Paradine in the hallway outside the bedroom. 997 01:10:57,191 --> 01:10:59,610 - You're certain of that? - Yes, sir. 998 01:11:01,404 --> 01:11:03,155 Where is that plan? 999 01:11:03,907 --> 01:11:06,366 I have here a plan of the house. 1000 01:11:07,368 --> 01:11:08,952 The upper floor. 1001 01:11:09,412 --> 01:11:12,289 Is it your impression that the lady was passing directly 1002 01:11:12,373 --> 01:11:14,875 from Colonel Paradine's bedroom to her own? 1003 01:11:14,918 --> 01:11:16,209 Yes, sir. 1004 01:11:16,711 --> 01:11:19,546 Thank you. That will be all, for the time being. 1005 01:11:19,589 --> 01:11:23,300 Latour lied like mad about the quarrel. He's keeping something back. 1006 01:11:32,977 --> 01:11:36,438 Does the name of Margaret Wells convey anything to you? 1007 01:11:37,608 --> 01:11:38,900 Yes, sir. 1008 01:11:39,068 --> 01:11:41,486 What does that name convey to you? 1009 01:11:43,822 --> 01:11:46,324 I must try to help your memory. 1010 01:11:46,450 --> 01:11:48,284 I put it to you that some years ago 1011 01:11:48,369 --> 01:11:51,871 you were engaged to Margaret Wells of Three Rivers, Quebec. 1012 01:11:51,914 --> 01:11:54,749 That on your wedding day she left you at the church door 1013 01:11:54,792 --> 01:11:56,751 and went off with a saddler named Richard Truton. 1014 01:11:56,835 --> 01:11:58,586 That is finished. That is in the past. 1015 01:11:58,629 --> 01:12:02,590 Your question may be relevant, Mr. Keane. Its relevance escapes me. 1016 01:12:02,633 --> 01:12:05,593 My Lord, I submit that the witness has shown 1017 01:12:05,636 --> 01:12:09,389 in his evidence and also in his behavior, an almost pathological bias 1018 01:12:09,431 --> 01:12:12,558 against not only my client, but against all women. 1019 01:12:12,601 --> 01:12:16,604 I may be stupid, but I fail to understand what this jilting has to do with the case. 1020 01:12:16,689 --> 01:12:20,066 After seeing the witness, and observing his appearance and bearing 1021 01:12:20,109 --> 01:12:23,404 I should be inclined to regard the young lady's conduct as pathological, 1022 01:12:23,446 --> 01:12:24,488 not his. 1023 01:12:25,657 --> 01:12:26,907 Silence. 1024 01:12:27,659 --> 01:12:29,326 Proceed to your next question. 1025 01:12:29,369 --> 01:12:32,538 Very good, My Lord, if I'm not to be allowed to show one of the reasons 1026 01:12:32,622 --> 01:12:35,874 for the witness' hostile attitude towards my client. 1027 01:12:37,836 --> 01:12:40,754 Were you aware that Colonel Paradine made a will, 1028 01:12:40,797 --> 01:12:44,258 in which he bequeathed you the sum of �3,500? 1029 01:12:45,802 --> 01:12:48,137 Come, come. It's a simple question of fact. 1030 01:12:48,179 --> 01:12:51,890 Colonel Paradine told me he might leave me a little something. 1031 01:12:51,975 --> 01:12:53,934 But I didn't know about the will, sir. 1032 01:12:53,977 --> 01:12:56,603 You mean he told you he was going to leave you this legacy 1033 01:12:56,646 --> 01:12:59,314 - but you doubted his word? - No, sir. I did not doubt his word. 1034 01:12:59,357 --> 01:13:01,150 - Then you believed it. - Yes, sir. 1035 01:13:01,192 --> 01:13:03,402 Believing it, then you knew and believed 1036 01:13:03,486 --> 01:13:06,697 that you would receive such a legacy on his death? 1037 01:13:07,615 --> 01:13:09,367 Please answer the question. 1038 01:13:09,410 --> 01:13:11,453 I don't know what you ask. 1039 01:13:11,495 --> 01:13:16,207 You are being asked if you knew that you were to inherit �3,500 1040 01:13:16,292 --> 01:13:19,002 from Colonel Paradine, if and when he died. 1041 01:13:19,045 --> 01:13:22,130 We never discussed it. I didn't think about it. 1042 01:13:23,507 --> 01:13:24,799 Yes, I knew. 1043 01:13:24,842 --> 01:13:27,927 You don't remember very easily, do you, Latour? 1044 01:13:29,680 --> 01:13:32,640 Now, please think carefully before you reply to this. 1045 01:13:33,142 --> 01:13:35,518 And remember that you are on your oath. 1046 01:13:35,561 --> 01:13:37,228 When you were in London, 1047 01:13:37,271 --> 01:13:40,565 did you or did you not repeatedly hear Colonel Paradine say 1048 01:13:40,608 --> 01:13:42,609 that he wished to be dead? 1049 01:13:43,110 --> 01:13:44,611 That he wished he was dead, sir? 1050 01:13:44,653 --> 01:13:46,821 That he wished to be dead. 1051 01:13:49,033 --> 01:13:51,493 Andre Latour, on your solemn oath, 1052 01:13:51,535 --> 01:13:54,789 do you deny having heard Colonel Paradine say again and again to you 1053 01:13:54,873 --> 01:13:56,332 and in your hearing 1054 01:13:56,374 --> 01:13:59,418 that he was sick of life, and wished to be dead? 1055 01:13:59,503 --> 01:14:02,463 He said a lot of things when he was angry about his blindness. 1056 01:14:02,547 --> 01:14:05,007 I got so accustomed to them I didn't take much notice. 1057 01:14:05,050 --> 01:14:06,926 You didn't take much notice? 1058 01:14:06,968 --> 01:14:09,303 You did not take much notice. 1059 01:14:09,638 --> 01:14:10,971 Very well. 1060 01:14:11,389 --> 01:14:15,184 Would you tell the court, please, exactly what happened along about 1061 01:14:15,644 --> 01:14:18,145 8:00 on the evening of May 6? 1062 01:14:18,647 --> 01:14:21,398 You mean you want me to go over my evidence again? 1063 01:14:21,441 --> 01:14:24,902 No, Latour, I do not want you to go over your evidence again. 1064 01:14:24,986 --> 01:14:28,197 But did you not stand in that box and swear by Almighty God 1065 01:14:28,240 --> 01:14:30,741 as you shall stand before Him on the great day of judgment 1066 01:14:30,784 --> 01:14:33,285 that you would tell the truth, the whole truth and nothing but the truth? 1067 01:14:33,328 --> 01:14:34,328 - Did you? - Yes, sir. 1068 01:14:34,412 --> 01:14:37,498 Very well, I put it to you that your evidence was a tissue of lies. 1069 01:14:37,582 --> 01:14:41,711 I put it you that you were trying to cover up what really happened. 1070 01:14:42,797 --> 01:14:45,632 There is another person in this court who was there 1071 01:14:45,675 --> 01:14:48,468 who knew what happened. Remember that. 1072 01:14:49,637 --> 01:14:52,055 Mr. Keane, what is your question? 1073 01:14:53,099 --> 01:14:54,724 Do you still wish to allege 1074 01:14:54,767 --> 01:14:57,102 that Mrs. Paradine invented a cock-and-bull story 1075 01:14:57,186 --> 01:15:00,730 about your leaving the Colonel's service, and that this precipitated the quarrel? 1076 01:15:00,773 --> 01:15:02,065 Yes, sir, she did. 1077 01:15:02,108 --> 01:15:06,486 - It would be her word against yours now. - Yes, sir. So it was then, with the Colonel. 1078 01:15:06,529 --> 01:15:09,656 You are then asking His Lordship and the jury to believe 1079 01:15:09,740 --> 01:15:14,035 that after years of devoted service, in the field and in the sick chamber, 1080 01:15:14,120 --> 01:15:18,165 that you were in this position, that Colonel Paradine had absolutely no faith 1081 01:15:18,207 --> 01:15:20,083 in your word of honor? 1082 01:15:22,795 --> 01:15:26,339 I put it you, Latour, that your story is a pack of lies. 1083 01:15:26,549 --> 01:15:28,009 Do you persist in it? 1084 01:15:28,051 --> 01:15:30,720 If she says the contrary, she'd better... 1085 01:15:30,971 --> 01:15:33,306 What was that you started to say? 1086 01:15:35,100 --> 01:15:36,851 Answer the question. 1087 01:15:37,728 --> 01:15:39,520 I stick to what I said. 1088 01:15:42,482 --> 01:15:46,777 If you don't mind, Latour, I should like to go over that night with you again, 1089 01:15:47,112 --> 01:15:50,489 in case any small incidents have slipped your memory. 1090 01:15:51,992 --> 01:15:56,204 After the butler Lakin took the Colonel his dinner, where were you? 1091 01:15:56,830 --> 01:15:57,830 In my room. 1092 01:15:57,915 --> 01:16:02,126 Did he tell you about putting the glass of burgundy at the Colonel's bedside? 1093 01:16:02,169 --> 01:16:03,169 Yes. 1094 01:16:03,253 --> 01:16:05,671 Was that or was that not unusual? 1095 01:16:05,881 --> 01:16:07,006 Maybe so. 1096 01:16:07,049 --> 01:16:09,884 No maybe about it. Was it or wasn't it? 1097 01:16:11,011 --> 01:16:12,261 It was, sir. 1098 01:16:12,346 --> 01:16:14,681 And after he'd told you this, 1099 01:16:14,807 --> 01:16:17,893 - then you went upstairs again? - Yes. 1100 01:16:20,021 --> 01:16:21,271 Why? 1101 01:16:21,356 --> 01:16:23,190 I had no special reason, sir. 1102 01:16:23,233 --> 01:16:26,568 Shortly before, the Colonel had denounced you in strong language 1103 01:16:26,611 --> 01:16:28,111 for deserting him. 1104 01:16:28,196 --> 01:16:31,740 And yet you went upstairs for "no special reason"? 1105 01:16:32,492 --> 01:16:36,620 I was unhappy about being on bad terms with him. 1106 01:16:36,746 --> 01:16:39,206 What's that? Speak up. The jury can't hear you. 1107 01:16:39,290 --> 01:16:41,458 I wanted to make it up with the Colonel. 1108 01:16:41,542 --> 01:16:42,626 Very well. 1109 01:16:43,378 --> 01:16:46,338 You knocked at the Colonel's door and went in. 1110 01:16:46,381 --> 01:16:48,924 I knocked on his door, I did not go in. 1111 01:16:49,217 --> 01:16:51,843 Very well, you knocked. And what happened then? 1112 01:16:51,886 --> 01:16:53,887 The Colonel told me to go away. 1113 01:16:53,972 --> 01:16:55,555 He told you to go away? 1114 01:16:55,598 --> 01:16:58,433 - Without even knowing who was knocking. - No, sir. No. 1115 01:16:59,061 --> 01:17:01,813 He asked who it was. And I told him. 1116 01:17:02,898 --> 01:17:04,732 Then he told me to go away. 1117 01:17:05,776 --> 01:17:07,652 You're very sharp, Latour. 1118 01:17:07,820 --> 01:17:12,115 Tell me, what manner of tone did the Colonel use? 1119 01:17:13,075 --> 01:17:15,285 - Sir? - When he told you to go. 1120 01:17:15,369 --> 01:17:16,411 To get away from him. 1121 01:17:16,453 --> 01:17:18,746 My Lord, when Latour gave his evidence in chief 1122 01:17:18,789 --> 01:17:21,708 the words used by him were, "The Colonel told me to go away." 1123 01:17:21,750 --> 01:17:22,959 Not, "Get away from me." 1124 01:17:23,002 --> 01:17:25,586 "Go away," "Get away from me," what's the difference? 1125 01:17:25,629 --> 01:17:29,048 My learned friend is sufficient of an artist to appreciate the difference 1126 01:17:29,091 --> 01:17:32,468 in shades of meaning. I prefer that he be accurate in these matters. 1127 01:17:32,553 --> 01:17:35,430 It's a point of no importance. Make it "go away," if you like. 1128 01:17:35,472 --> 01:17:36,848 Mr. Keane, one moment, please. 1129 01:17:36,932 --> 01:17:38,766 Counsel for the Crown is right in his contention. 1130 01:17:38,809 --> 01:17:40,768 I agree you should be more careful. 1131 01:17:40,811 --> 01:17:44,230 If Your Lordship pleases, I'll continue the cross examination. 1132 01:17:45,150 --> 01:17:48,944 Latour, you used to help the Colonel get to bed, did you not? 1133 01:17:48,987 --> 01:17:49,987 Yes, sir. 1134 01:17:50,071 --> 01:17:52,740 Quite a complicated matter, getting a blind man to bed. 1135 01:17:52,782 --> 01:17:54,867 Didn't everything have to be made ready? 1136 01:17:54,951 --> 01:17:57,828 His toothbrush, his pajamas, hot water bottle? 1137 01:17:57,912 --> 01:17:58,912 Yes, sir. 1138 01:17:58,955 --> 01:18:00,914 Yet you did not enter the room. 1139 01:18:00,957 --> 01:18:04,293 Not even to see that Lakin had put the glass of burgundy in the right place 1140 01:18:04,377 --> 01:18:07,671 where the Colonel wouldn't knock it over by mistake when reaching for it? 1141 01:18:07,756 --> 01:18:09,757 I wasn't thinking about the burgundy. 1142 01:18:09,799 --> 01:18:10,799 Very well. 1143 01:18:10,884 --> 01:18:13,844 You were wondering what to do to make it up with the Colonel 1144 01:18:13,887 --> 01:18:17,014 and you were very much upset. ls that putting it fairly? 1145 01:18:17,307 --> 01:18:19,016 Yes, sir, I think so. 1146 01:18:19,100 --> 01:18:22,102 You have stated that you saw someone else in the hall. 1147 01:18:22,145 --> 01:18:23,562 Yes, sir. Mrs. Paradine. 1148 01:18:23,646 --> 01:18:26,690 - And what was she doing? - Going into her bedroom. 1149 01:18:27,108 --> 01:18:30,277 Mrs. Paradine's bedroom was directly across the hall 1150 01:18:30,321 --> 01:18:31,946 from the Colonel's bedroom. Is that correct? 1151 01:18:31,989 --> 01:18:32,989 Yes, sir. 1152 01:18:33,074 --> 01:18:35,575 At the moment when you saw Mrs. Paradine, 1153 01:18:35,743 --> 01:18:38,495 had you the remotest idea where she'd come from? 1154 01:18:38,662 --> 01:18:39,662 No, sir. 1155 01:18:39,705 --> 01:18:41,331 She might even have come out from her room, 1156 01:18:41,374 --> 01:18:43,917 seen you, and turned to go back in again. 1157 01:18:44,001 --> 01:18:45,126 It is possible. 1158 01:18:45,169 --> 01:18:48,338 But she could not have come out from the Colonel's room 1159 01:18:48,381 --> 01:18:50,131 without going around you. 1160 01:18:50,925 --> 01:18:52,217 Or through you. 1161 01:18:53,344 --> 01:18:54,719 Is that correct? 1162 01:18:56,180 --> 01:18:57,180 Yes, sir. 1163 01:18:57,473 --> 01:19:00,809 Now, you saw Mrs. Paradine go into her room and shut the door. 1164 01:19:00,851 --> 01:19:02,352 What did you do then? 1165 01:19:02,395 --> 01:19:05,772 Nothing. I hung about for a minute or two... 1166 01:19:06,899 --> 01:19:11,361 What was your purpose in hanging about "for a minute or two"? 1167 01:19:11,695 --> 01:19:13,738 I didn't have any purpose, sir. I just... 1168 01:19:15,157 --> 01:19:18,828 I just didn't know what to do. Then I decided to go downstairs. 1169 01:19:18,870 --> 01:19:20,413 Tell me, Latour, 1170 01:19:22,207 --> 01:19:24,959 have you ever seen anyone die by poison? 1171 01:19:28,797 --> 01:19:29,797 No, sir. 1172 01:19:30,715 --> 01:19:32,007 Or any animal? 1173 01:19:33,677 --> 01:19:34,677 No, sir. 1174 01:19:36,096 --> 01:19:40,474 Wasn't there an old dog put away by poison at Hindley about two years ago? 1175 01:19:40,559 --> 01:19:43,102 Yes, sir. I beg your pardon, sir, I almost forgot. 1176 01:19:43,186 --> 01:19:44,687 Yes, so we noticed. 1177 01:19:45,522 --> 01:19:47,940 It was killed by poison, wasn't it? 1178 01:19:48,066 --> 01:19:49,066 Yes, sir. 1179 01:19:49,192 --> 01:19:52,403 It was the Colonel's old hunting dog. He was sick. 1180 01:19:53,155 --> 01:19:54,989 So we put him away. You see... 1181 01:19:55,073 --> 01:19:57,741 You mean, you put him away. 1182 01:19:58,285 --> 01:19:59,410 Yes, sir. 1183 01:19:59,494 --> 01:20:01,328 And what poison did you use? 1184 01:20:02,457 --> 01:20:04,958 - I don't know, sir. - You don't know? 1185 01:20:05,501 --> 01:20:07,002 - Did you keep any of it? - No, sir. 1186 01:20:07,044 --> 01:20:10,714 - We got the single dose from the vet... - Don't keep on saying "we." 1187 01:20:10,923 --> 01:20:13,467 - You mean, you did? - Yes, sir. 1188 01:20:14,510 --> 01:20:16,303 It wasn't a big dose? 1189 01:20:16,471 --> 01:20:19,055 No, sir. Very small. 1190 01:20:19,432 --> 01:20:21,683 And it acted very quickly. 1191 01:20:21,767 --> 01:20:24,269 Yes, it did. 1192 01:20:25,980 --> 01:20:27,939 I understand what you mean to say. 1193 01:20:27,982 --> 01:20:31,359 He's accusing me of poisoning my Colonel. But I didn't! I didn't! 1194 01:20:31,444 --> 01:20:33,862 I must ask the witness to collect himself... 1195 01:20:33,946 --> 01:20:35,322 But it's not true, I tell you. 1196 01:20:35,406 --> 01:20:37,240 I didn't do it. How could I? 1197 01:20:37,408 --> 01:20:39,576 I must again caution the witness 1198 01:20:39,619 --> 01:20:42,329 to confine himself to answering questions. 1199 01:20:42,955 --> 01:20:44,539 He is not on trial. 1200 01:20:44,790 --> 01:20:48,503 It is quite unnecessary for him to make protestations of innocence 1201 01:20:48,587 --> 01:20:51,631 concerning actions with which he has not been charged. 1202 01:20:51,798 --> 01:20:56,177 And I think, Mr. Keane, this will be a convenient opportunity to adjourn. 1203 01:21:03,393 --> 01:21:05,937 We will resume at 2:05. 1204 01:21:06,271 --> 01:21:10,024 I swear by Almighty God that I shall well and truly keep this jury 1205 01:21:10,108 --> 01:21:12,276 in some private and convenient place 1206 01:21:12,319 --> 01:21:15,029 with such accommodation as the court shall direct. 1207 01:21:15,113 --> 01:21:17,490 I will not suffer any person to speak to them, 1208 01:21:17,574 --> 01:21:21,244 neither will I speak to them myself touching the trial held here this day, 1209 01:21:21,328 --> 01:21:24,372 unless it be to ask them if they are agreed upon their verdict, 1210 01:21:24,456 --> 01:21:25,456 without leave of the court. 1211 01:21:36,553 --> 01:21:37,761 Tony. 1212 01:21:38,012 --> 01:21:39,888 Keane. Keane! 1213 01:21:40,848 --> 01:21:41,848 Keane. 1214 01:21:44,060 --> 01:21:46,228 - Tony's torn him to pieces. - It was horrible. 1215 01:21:46,271 --> 01:21:48,522 But, darling, you've got to remember it's Tony's job. 1216 01:21:57,407 --> 01:21:59,616 Well, it's gone well for us this morning. Really well. 1217 01:21:59,701 --> 01:22:00,867 Has it? 1218 01:22:01,202 --> 01:22:04,413 - Surely you must know that. - I am not a lawyer. 1219 01:22:04,581 --> 01:22:08,208 Good heavens, you're a clever woman. Don't you realize how I shook him? 1220 01:22:08,251 --> 01:22:10,294 You have not kept faith with me. 1221 01:22:10,920 --> 01:22:12,296 What do you mean? 1222 01:22:12,380 --> 01:22:14,923 I did not agree to what you have done today. 1223 01:22:15,341 --> 01:22:17,801 I objected when you wanted to make it appear 1224 01:22:17,844 --> 01:22:20,138 that Andre had helped my husband kill himself. 1225 01:22:20,222 --> 01:22:21,931 I objected even to that. 1226 01:22:22,182 --> 01:22:24,642 And now you make him out to be a murderer. 1227 01:22:25,019 --> 01:22:28,146 No, I will not forgive you for what you have done today. 1228 01:22:28,564 --> 01:22:29,731 Forgive me? 1229 01:22:35,362 --> 01:22:37,488 When I have exhausted myself 1230 01:22:37,865 --> 01:22:40,450 destroying everything in an effort to save you? 1231 01:22:40,534 --> 01:22:42,452 I did not ask you to do that. 1232 01:22:42,911 --> 01:22:46,247 Forgive me? You forgive me? 1233 01:22:48,042 --> 01:22:50,752 I was idiot enough to fall in love with you. 1234 01:22:53,464 --> 01:22:54,839 Do you hear that? 1235 01:22:54,923 --> 01:22:58,301 If it's true, how could you deceive me as you've done today? 1236 01:22:58,469 --> 01:22:59,469 Look. 1237 01:22:59,928 --> 01:23:03,890 The case has narrowed itself down to this, one of three things: 1238 01:23:04,016 --> 01:23:07,144 Either your husband managed somehow to poison himself, 1239 01:23:07,270 --> 01:23:08,729 or Latour did it, 1240 01:23:09,898 --> 01:23:12,149 - or you did it. - As you like. 1241 01:23:12,275 --> 01:23:14,985 But I will not have you making Andre a murderer. 1242 01:23:16,488 --> 01:23:18,113 Are you in love with him? 1243 01:23:18,156 --> 01:23:21,492 What has that to do with it? You're my lawyer, not my lover. 1244 01:23:22,452 --> 01:23:23,619 Yes. 1245 01:23:25,622 --> 01:23:29,249 Someone else said something very like that to me recently. 1246 01:23:29,334 --> 01:23:32,503 I should like to know whether you intend to continue with the case. 1247 01:23:32,587 --> 01:23:36,382 Yes, of course. I am planning to cut out all the witnesses except you. 1248 01:23:36,591 --> 01:23:40,260 I'm going to rely on your evidence and my final speech to save you. 1249 01:23:44,808 --> 01:23:48,519 I know I can trust you. I feel it. 1250 01:23:50,855 --> 01:23:52,440 Yes, you can trust me. 1251 01:23:53,150 --> 01:23:54,567 You will save me. 1252 01:23:54,819 --> 01:23:56,861 But not at his expense. 1253 01:23:57,321 --> 01:23:59,322 You understand that, don't you? 1254 01:24:00,616 --> 01:24:03,118 I suppose that's the only way to save you. 1255 01:24:03,703 --> 01:24:05,453 You are not to destroy him. 1256 01:24:06,163 --> 01:24:07,414 If you do, 1257 01:24:07,623 --> 01:24:10,458 I shall hate you as I've never hated a man. 1258 01:24:11,919 --> 01:24:15,672 I must go on the way I've begun. I must act according to my own view. 1259 01:24:15,756 --> 01:24:19,050 You can do what you like. I'm not finished with Latour yet. 1260 01:24:19,176 --> 01:24:22,721 After that, I shall put you into the box. You can say what you like there. 1261 01:24:22,805 --> 01:24:25,432 My questions will be mine, your answers yours. 1262 01:24:32,064 --> 01:24:33,356 Now, Latour, 1263 01:24:34,442 --> 01:24:37,485 you remember your evidence, 1264 01:24:38,196 --> 01:24:41,699 during the quarrel, the Colonel used strong language with you? 1265 01:24:41,992 --> 01:24:44,368 - Yes, sir. - Did he discharge you? 1266 01:24:45,036 --> 01:24:48,998 I didn't know what to think. It was all a lie she told about my leaving... 1267 01:24:49,040 --> 01:24:50,916 Yes, yes, we've heard about that. 1268 01:24:51,209 --> 01:24:53,711 Did you assume that you were discharged? 1269 01:24:54,087 --> 01:24:56,422 Yes, sir. I suppose so. 1270 01:24:56,506 --> 01:25:00,426 Aren't you aware that Mrs. Paradine is the mistress of Hindley Hall? 1271 01:25:00,594 --> 01:25:01,802 Yes, sir. 1272 01:25:02,471 --> 01:25:04,722 Let me review things for you, Latour. 1273 01:25:04,890 --> 01:25:07,933 You supposed that you were discharged by the Colonel, 1274 01:25:08,018 --> 01:25:10,144 yet you continued in the employ of the woman 1275 01:25:10,228 --> 01:25:12,897 who allegedly lied about you to your master? 1276 01:25:14,399 --> 01:25:16,108 Well, answer me, Latour. 1277 01:25:16,902 --> 01:25:20,196 I think I wanted to help take care of the Colonel's estate. 1278 01:25:20,530 --> 01:25:23,324 - There was nowhere else to go, so... - Yes, yes. 1279 01:25:23,951 --> 01:25:28,038 Do I understand, Latour, that after the quarrel on the night of May 6 1280 01:25:28,080 --> 01:25:30,707 you never again saw Colonel Paradine alive? 1281 01:25:30,750 --> 01:25:33,794 - Yes, sir. - But you did see him dead. 1282 01:25:33,878 --> 01:25:35,128 Yes, sir. 1283 01:25:35,713 --> 01:25:36,797 When? 1284 01:25:36,881 --> 01:25:40,342 After Dr. Young left, I was told to clean up the room. 1285 01:25:40,676 --> 01:25:42,719 Who gave you these instructions? 1286 01:25:42,929 --> 01:25:44,179 She did. 1287 01:25:44,764 --> 01:25:46,515 Whom do you mean by "she"? 1288 01:25:48,476 --> 01:25:49,976 Mrs. Paradine. 1289 01:25:52,772 --> 01:25:55,106 While you were cleaning up the room, 1290 01:25:55,983 --> 01:25:58,026 did you notice the wine glass? 1291 01:25:58,110 --> 01:25:59,110 Yes, sir. 1292 01:25:59,403 --> 01:26:01,112 Did it still contain the burgundy? 1293 01:26:01,155 --> 01:26:03,657 There were only a few drops in the bottom of the glass. 1294 01:26:03,741 --> 01:26:06,952 You say there were a few drops left in the bottom of the glass? 1295 01:26:06,994 --> 01:26:07,994 Yes, sir. 1296 01:26:08,079 --> 01:26:10,915 If you were told that Dr. Young had examined the glass 1297 01:26:10,958 --> 01:26:13,668 after he had discovered that Colonel Paradine was dead... 1298 01:26:13,710 --> 01:26:16,212 That he'd examined the glass and found it to be clean, 1299 01:26:16,255 --> 01:26:19,507 that it had been washed and dried, would you still hold to your statement 1300 01:26:19,591 --> 01:26:22,385 that there were a few drops of burgundy remaining in the bottom of the glass? 1301 01:26:22,469 --> 01:26:24,720 Yes, sir. I still say the same thing. 1302 01:26:25,097 --> 01:26:27,932 When did you wash and dry that glass, Latour? 1303 01:26:27,975 --> 01:26:31,143 I never washed or dried that glass. I never touched it. 1304 01:26:31,436 --> 01:26:33,813 I left it just where it was. 1305 01:26:33,856 --> 01:26:37,024 You stated that it was Mrs. Paradine who sent you in to clean up the room? 1306 01:26:37,067 --> 01:26:39,694 - Yes, sir. - That after she sent you into the room, 1307 01:26:39,778 --> 01:26:41,529 the glass of burgundy was not yet washed? 1308 01:26:41,613 --> 01:26:42,738 Yes, sir. 1309 01:26:43,198 --> 01:26:46,200 Then it could not have been Mrs. Paradine who washed the glass. 1310 01:26:46,243 --> 01:26:48,244 Really, My Lord, all this is most improper. 1311 01:26:48,328 --> 01:26:51,372 I simply must insist these questions be kept within bounds. 1312 01:26:51,415 --> 01:26:54,792 Yes, I noticed that the learned counsel was tending to make points 1313 01:26:54,835 --> 01:26:56,086 rather than ask questions. 1314 01:26:56,170 --> 01:27:00,340 But I was reluctant to interfere, knowing how he resents interruption. 1315 01:27:06,139 --> 01:27:09,600 Latour, are you aware of the penalties of perjury? 1316 01:27:10,518 --> 01:27:11,602 Answer me. 1317 01:27:11,895 --> 01:27:13,395 I've told the truth. 1318 01:27:13,646 --> 01:27:15,188 I put it to you, Andre Latour, 1319 01:27:15,231 --> 01:27:19,067 that Colonel Paradine had a reason for his rage with you that fatal night. 1320 01:27:19,110 --> 01:27:21,862 A reason that had nothing to do with the trumped-up story 1321 01:27:21,946 --> 01:27:23,447 that you've told in this court. 1322 01:27:23,531 --> 01:27:27,534 Was it at Hindley Hall or in London that you first gave Mrs. Paradine occasion 1323 01:27:27,577 --> 01:27:29,328 to complain about your attentions? 1324 01:27:29,370 --> 01:27:30,746 It's not true. She never did. 1325 01:27:30,788 --> 01:27:33,373 And was she not at last forced to go to her husband 1326 01:27:33,416 --> 01:27:35,584 and beg him to dismiss you from his service? 1327 01:27:35,627 --> 01:27:38,253 I won't stand here and listen to these filthy lies. 1328 01:27:38,296 --> 01:27:41,131 And was that, in fact, the cause, and the only cause 1329 01:27:41,215 --> 01:27:44,594 of the terrible scene which took place on the night of Colonel Paradine's death? 1330 01:27:44,678 --> 01:27:46,304 No, she can't say that. 1331 01:27:46,805 --> 01:27:48,473 The Colonel knew, didn't he? 1332 01:27:48,557 --> 01:27:51,643 He knew because she told him. Isn't that the truth? 1333 01:27:52,353 --> 01:27:54,771 - Answer the question. - I will not answer. 1334 01:27:54,855 --> 01:27:58,149 Why? Because you don't want to admit that he trusted you and you betrayed him? 1335 01:27:58,233 --> 01:28:01,152 No, I did not. She can't put it on me. She has told you lies, and I hate her. 1336 01:28:01,236 --> 01:28:04,906 - Because she told her husband about you? - No, she did not. He found out. 1337 01:28:10,579 --> 01:28:11,913 Then you mean, 1338 01:28:12,289 --> 01:28:14,999 he heard you speaking improperly to his wife? 1339 01:28:15,918 --> 01:28:16,918 Yes. 1340 01:28:16,961 --> 01:28:19,128 My Lord, I've finished with the witness. 1341 01:28:19,171 --> 01:28:21,172 I didn't want to tell about it. 1342 01:28:22,383 --> 01:28:24,592 I didn't want to hurt his good name. 1343 01:28:25,427 --> 01:28:27,053 But you have spoken. 1344 01:28:27,179 --> 01:28:29,723 You and she. Both of you. 1345 01:28:31,101 --> 01:28:32,851 So I, too, will speak now. 1346 01:28:32,978 --> 01:28:34,937 I am finished with the witness. 1347 01:28:35,563 --> 01:28:36,563 Oh, Tony. 1348 01:28:38,024 --> 01:28:41,026 It was she who dragged us both down. 1349 01:28:42,070 --> 01:28:44,029 I hated every moment with her. 1350 01:28:44,739 --> 01:28:46,240 But God forgive me, 1351 01:28:46,950 --> 01:28:49,910 - I couldn't help myself... - My Lord, this man is a confessed perjurer. 1352 01:28:49,953 --> 01:28:52,871 - Must the jury listen to this rubbish? - Mr. Keane. 1353 01:28:52,956 --> 01:28:54,331 He's finally been forced to tell the truth 1354 01:28:54,416 --> 01:28:56,667 and is now trying to involve my client in his treachery. 1355 01:28:56,751 --> 01:29:00,295 Mr. Keane, might I remind you that this is not the first time 1356 01:29:00,338 --> 01:29:05,217 you have been responsible for an over-emotional atmosphere in court? 1357 01:29:05,760 --> 01:29:07,803 I cannot blame the witness for his behavior. 1358 01:29:07,846 --> 01:29:09,430 My Lord, with all respect, 1359 01:29:09,472 --> 01:29:11,849 I submit that a transcript of this man's evidence 1360 01:29:11,891 --> 01:29:13,977 be sent to the Director of Public Prosecutions 1361 01:29:14,020 --> 01:29:16,730 with a view to formulation of charges of perjury, 1362 01:29:16,814 --> 01:29:18,898 which he certainly has committed. 1363 01:29:19,108 --> 01:29:21,985 And whether to such a charge might not also be added 1364 01:29:22,069 --> 01:29:23,361 one of murder. 1365 01:29:23,404 --> 01:29:27,365 Mr. Keane, you seem anxious to usurp the duties of the judge in this case. 1366 01:29:27,658 --> 01:29:29,159 Proceed, Sir Joseph. 1367 01:29:29,201 --> 01:29:33,246 Latour, in testifying as to what was heard by Colonel Paradine, 1368 01:29:33,330 --> 01:29:34,789 are you implying that you engaged 1369 01:29:34,832 --> 01:29:37,959 in an adulterous relationship with Mrs. Paradine? 1370 01:29:42,673 --> 01:29:43,673 Yes. 1371 01:29:46,761 --> 01:29:48,511 You know now what I did. 1372 01:29:49,013 --> 01:29:51,389 I can't live with the memory of what I've done. 1373 01:29:51,432 --> 01:29:54,726 I'm afraid I must ask you to bear with a few more questions. 1374 01:29:55,811 --> 01:29:59,482 Did you avoid the truth because of your feelings about this woman? 1375 01:29:59,858 --> 01:30:01,025 Yes, I lied. 1376 01:30:01,943 --> 01:30:04,945 Because I didn't want the world to know what she was. 1377 01:30:05,530 --> 01:30:07,448 His wife, my Colonel's wife. 1378 01:30:07,616 --> 01:30:09,742 And also because you cared for her? 1379 01:30:10,285 --> 01:30:12,036 I don't know how to say it. 1380 01:30:13,371 --> 01:30:15,039 I tried not to, but... 1381 01:30:18,376 --> 01:30:19,877 That is all, Latour. 1382 01:30:20,670 --> 01:30:23,631 My Lord, that concludes the case for the prosecution. 1383 01:31:04,048 --> 01:31:05,632 Members of the jury, 1384 01:31:05,967 --> 01:31:09,136 the woman who is before you in the dock is a foreigner, 1385 01:31:09,262 --> 01:31:11,972 friendless and alone in a strange country, 1386 01:31:12,890 --> 01:31:14,599 but a country that, thank heaven, 1387 01:31:14,642 --> 01:31:17,811 has always prided itself on its passion for justice. 1388 01:31:18,855 --> 01:31:21,565 I had intended to call before you 1389 01:31:21,607 --> 01:31:24,151 numerous witnesses on her behalf 1390 01:31:24,277 --> 01:31:26,403 to speak of her character, 1391 01:31:26,863 --> 01:31:28,572 of her self-sacrifice, 1392 01:31:29,115 --> 01:31:31,701 a sacrifice made cheerfully 1393 01:31:31,869 --> 01:31:35,705 by a beautiful woman while still fascinating and still young 1394 01:31:36,248 --> 01:31:39,000 in order to bring the light of her affection 1395 01:31:39,042 --> 01:31:41,544 into the darkness of a blinded man's life. 1396 01:31:41,920 --> 01:31:45,339 But after hearing the case for the Crown, we find so little to rebut 1397 01:31:45,382 --> 01:31:48,676 that we have decided to call no witnesses, members of the jury, 1398 01:31:48,719 --> 01:31:50,219 except the prisoner. 1399 01:31:54,349 --> 01:31:57,059 He hasn't lost his nerve, I'll say that for him. 1400 01:31:57,769 --> 01:31:59,145 When she has been heard, 1401 01:31:59,188 --> 01:32:02,523 I'm confident the decision of the jury will be "not guilty." 1402 01:32:03,358 --> 01:32:06,444 I will now ask the prisoner to go into the box, 1403 01:32:07,029 --> 01:32:09,655 absolutely certain that when she leaves it 1404 01:32:10,490 --> 01:32:14,911 there will be nothing left of the stain which the prosecution, as I hope to show, 1405 01:32:15,370 --> 01:32:18,123 has so recklessly and unjustifiably 1406 01:32:18,166 --> 01:32:20,709 sought to place upon her character. 1407 01:32:22,253 --> 01:32:25,088 I call the prisoner, Maddalena Paradine. 1408 01:32:53,201 --> 01:32:56,453 Hold the Testament in your right hand and repeat the oath. 1409 01:32:58,665 --> 01:33:01,625 "I swear by Almighty God that the evidence I shall give" 1410 01:33:01,668 --> 01:33:05,505 "shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth." 1411 01:33:07,424 --> 01:33:10,760 If you wish, you may be seated while giving your evidence. 1412 01:33:11,095 --> 01:33:12,762 No, thank you, My Lord. 1413 01:33:13,222 --> 01:33:14,639 What is your name? 1414 01:33:15,099 --> 01:33:16,516 Maddalena Anna Paradine. 1415 01:33:16,558 --> 01:33:19,143 And you're the widow of Richard Patrick Irving Paradine? 1416 01:33:19,228 --> 01:33:20,228 I am. 1417 01:33:20,271 --> 01:33:23,398 What were your circumstances when you married him? 1418 01:33:24,525 --> 01:33:28,486 I was very poor. My life had been unpleasant 1419 01:33:29,738 --> 01:33:31,114 and unattractive. 1420 01:33:31,407 --> 01:33:32,907 Truthful, isn't she? 1421 01:33:33,659 --> 01:33:37,328 Very clever of Tony, you mean. He's just disarming the other side. 1422 01:33:37,621 --> 01:33:41,874 Had you no fear of the thought of spending your life with a blind man? 1423 01:33:43,460 --> 01:33:45,628 I thought it a splendid opportunity. 1424 01:33:45,671 --> 01:33:46,838 Opportunity? 1425 01:33:47,089 --> 01:33:50,509 Yes. I thought, "I will be his eyes." 1426 01:33:54,097 --> 01:33:57,683 Did you find it difficult to care for a blind man? 1427 01:33:58,143 --> 01:33:59,643 To take care of him? 1428 01:34:00,395 --> 01:34:01,603 No. 1429 01:34:02,147 --> 01:34:03,939 He was never unkind to you? 1430 01:34:04,858 --> 01:34:07,484 Sometimes. But I understood. 1431 01:34:08,278 --> 01:34:10,654 It was terrible for him being like that. 1432 01:34:11,614 --> 01:34:13,449 It was easy to forgive him. 1433 01:34:13,825 --> 01:34:16,201 On the night of your husband's death, 1434 01:34:17,579 --> 01:34:21,165 a quarrel took place at your London home in your husband's room? 1435 01:34:21,291 --> 01:34:22,291 Yes. 1436 01:34:22,584 --> 01:34:26,253 Will you tell the jury, please, what was the cause of that quarrel? 1437 01:34:27,547 --> 01:34:30,632 I had spoken to my husband about his valet Latour. 1438 01:34:30,967 --> 01:34:33,969 I asked my husband to find another place for him. 1439 01:34:34,471 --> 01:34:35,680 Why was that? 1440 01:34:38,351 --> 01:34:39,851 Answer the question. 1441 01:34:41,270 --> 01:34:44,105 I did not wish Latour to stay in the house. 1442 01:34:45,983 --> 01:34:48,860 And why didn't you wish Latour to stay in the house? 1443 01:34:48,903 --> 01:34:51,029 I preferred that he shouldn't be there. 1444 01:34:51,113 --> 01:34:54,324 - But why? - I did not like his manner with me. 1445 01:34:54,700 --> 01:34:57,869 And what was there in Latour's manner that you disliked? 1446 01:34:58,162 --> 01:35:01,164 I thought it sometimes too familiar. 1447 01:35:01,832 --> 01:35:05,001 Will you please explain exactly what you mean by that? 1448 01:35:06,629 --> 01:35:08,046 He took liberties. 1449 01:35:11,258 --> 01:35:13,760 Did he try to make love to you? 1450 01:35:15,721 --> 01:35:17,013 Please answer. 1451 01:35:17,515 --> 01:35:19,516 Did he try to make love to you? 1452 01:35:21,269 --> 01:35:22,395 Yes. 1453 01:35:25,023 --> 01:35:27,566 And you complained about it to your husband? 1454 01:35:27,859 --> 01:35:28,984 I did. 1455 01:35:30,654 --> 01:35:32,196 Now, Mrs. Paradine, 1456 01:35:32,781 --> 01:35:35,032 you've heard Latour's version 1457 01:35:35,283 --> 01:35:38,577 of the quarrel in your husband's room on the night of May 6. 1458 01:35:38,954 --> 01:35:42,373 What actually did happen when Latour came into the room? 1459 01:35:43,750 --> 01:35:45,918 My husband swore at him and said, 1460 01:35:46,420 --> 01:35:48,212 "You have insulted my wife." 1461 01:35:48,255 --> 01:35:50,297 And what did Latour say to that? 1462 01:35:50,507 --> 01:35:52,258 He broke down and said 1463 01:35:52,968 --> 01:35:56,595 that if my husband would forgive him, it would never happen again. 1464 01:35:56,638 --> 01:35:59,640 Then Latour's version of what took place is completely untrue? 1465 01:35:59,724 --> 01:36:02,351 My Lord, I object. My learned friend is once more deliberately 1466 01:36:02,394 --> 01:36:03,936 putting words into the mouth of a witness. 1467 01:36:04,020 --> 01:36:05,604 I was merely asking a question. 1468 01:36:05,689 --> 01:36:07,107 The form was objectionable. 1469 01:36:07,191 --> 01:36:09,776 And I am anxious not to intervene again, Mr. Keane. 1470 01:36:09,819 --> 01:36:10,902 Am I being clear? 1471 01:36:10,945 --> 01:36:13,947 Your Lordship always makes his meaning perfectly clear. 1472 01:36:13,990 --> 01:36:15,657 Then kindly attend to my ruling 1473 01:36:15,741 --> 01:36:18,618 and do not let me have further cause to repeat it. 1474 01:36:18,661 --> 01:36:21,872 I hope I shall always take note of the ruling of a learned judge, 1475 01:36:21,914 --> 01:36:23,582 however much I may disagree with it. 1476 01:36:23,624 --> 01:36:26,293 Do not bandy words with me, Mr. Keane. 1477 01:36:26,836 --> 01:36:29,713 Kindly go on with your examination of the witness. 1478 01:36:33,885 --> 01:36:36,303 Mrs. Paradine, after your husband's death, 1479 01:36:36,387 --> 01:36:38,972 you sent Latour into the Colonel's room to tidy it up? 1480 01:36:39,056 --> 01:36:40,056 Yes. 1481 01:36:40,099 --> 01:36:42,601 Was anyone with you when you sent Latour into the room? 1482 01:36:42,685 --> 01:36:43,685 Dr. Young. 1483 01:36:43,769 --> 01:36:47,063 Was Dr. Young still with you when Latour came out of the room? 1484 01:36:47,106 --> 01:36:48,315 Yes. 1485 01:36:49,400 --> 01:36:53,070 Have you heard of Dr. Young's deposition, stating that after he left you 1486 01:36:53,113 --> 01:36:56,824 he went to your husband's room and found the glass washed and dried? 1487 01:36:57,284 --> 01:36:58,701 I have heard that, yes. 1488 01:36:58,785 --> 01:37:00,828 So then, is it not true that the only person 1489 01:37:00,871 --> 01:37:03,456 who could have washed and dried that glass is Latour? 1490 01:37:03,499 --> 01:37:05,249 - My Lord... - All right, all right. 1491 01:37:05,501 --> 01:37:08,002 Could anyone else have washed and dried it? 1492 01:37:09,004 --> 01:37:11,506 I know what you are trying to make me say. 1493 01:37:12,466 --> 01:37:16,385 You're trying to make people think that Andre Latour killed my husband. 1494 01:37:18,222 --> 01:37:19,472 Silence. 1495 01:37:21,350 --> 01:37:25,186 I asked you whether anyone else could have washed and dried the glass. 1496 01:37:26,438 --> 01:37:27,563 Yes. 1497 01:37:28,565 --> 01:37:30,358 What do you mean by yes? 1498 01:37:30,943 --> 01:37:32,109 I did. 1499 01:37:36,323 --> 01:37:39,660 It is my duty to warn you that you have made a very serious admission. 1500 01:37:39,702 --> 01:37:42,371 Would you like to make some explanation of it to the jury? 1501 01:37:42,455 --> 01:37:45,374 My Lord, with the utmost respect, 1502 01:37:46,960 --> 01:37:50,671 I would like to request that I be given time to consider this turn of events. 1503 01:37:50,713 --> 01:37:52,881 This piece of evidence is entirely new to me. 1504 01:37:52,966 --> 01:37:56,510 Keane, it is getting rather late, and we've had a very trying session. 1505 01:37:56,553 --> 01:37:59,221 Would it be convenient to you if we adjourned now? 1506 01:37:59,305 --> 01:38:01,890 I would be greatly obliged to Your Lordship. 1507 01:38:03,810 --> 01:38:07,062 Very well, we will adjourn until tomorrow morning at 10:30. 1508 01:38:12,110 --> 01:38:14,361 Are you sure you won't stay for dinner, Judy? 1509 01:38:14,404 --> 01:38:17,990 No, dear, I really can't. I promised Father. Good night, dear. 1510 01:38:20,994 --> 01:38:22,578 - Hello, Tony. - Hello. 1511 01:38:26,000 --> 01:38:28,251 What the devil are you looking so sad about? 1512 01:38:28,335 --> 01:38:29,586 Nothing. 1513 01:38:30,212 --> 01:38:31,963 I was there today. 1514 01:38:33,549 --> 01:38:35,758 - Was Gay with you? - Yes. 1515 01:38:37,720 --> 01:38:39,971 - Was that your idea? - Yes. 1516 01:38:40,681 --> 01:38:43,266 I suppose you'll have your usual expert comment 1517 01:38:43,309 --> 01:38:45,393 to make on the conduct of the case. 1518 01:38:45,436 --> 01:38:46,686 Yes. 1519 01:38:46,729 --> 01:38:49,022 That will most certainly be helpful. 1520 01:38:49,064 --> 01:38:51,774 Precisely what I need at this moment. 1521 01:38:52,359 --> 01:38:54,902 - If she washed the wine glass... - She didn't. 1522 01:38:55,404 --> 01:38:57,405 I hope the jury agrees with you. 1523 01:38:57,489 --> 01:39:00,199 She's trying to cover up for that dirty swine. 1524 01:39:01,118 --> 01:39:04,954 If she did wash the glass, it's because she knew he killed Paradine. 1525 01:39:04,997 --> 01:39:09,000 If I had access to her while she's a witness, I'd make her say so tonight. 1526 01:39:09,084 --> 01:39:13,213 Tony, you won't get angry if I ask you something else, will you? 1527 01:39:15,091 --> 01:39:17,343 No. Will it make any difference if I do? 1528 01:39:17,427 --> 01:39:20,220 Why are you hammering away at that quarrel in the bedroom? 1529 01:39:20,263 --> 01:39:22,598 That's what made her say what she did. 1530 01:39:23,558 --> 01:39:27,603 All right, if you really want to know, if your father wants to know, 1531 01:39:27,687 --> 01:39:31,190 it's because I want to get at the motive. Latour's motive. 1532 01:39:31,274 --> 01:39:35,277 He was in love with her, and he wanted to get rid of her husband. 1533 01:39:38,239 --> 01:39:40,491 What about your motive? 1534 01:39:42,952 --> 01:39:44,578 What do you mean? 1535 01:39:44,954 --> 01:39:46,163 Well. 1536 01:39:46,247 --> 01:39:49,458 You know, and I know, and Gay knows 1537 01:39:49,501 --> 01:39:52,586 why it is you think Latour's the murderer. 1538 01:39:52,921 --> 01:39:56,341 You wouldn't have handled her that way in the box for any other reason. 1539 01:39:56,425 --> 01:39:57,634 You treated her as though you were 1540 01:39:57,677 --> 01:39:59,511 cross-examining a witness for the prosecution. 1541 01:39:59,595 --> 01:40:01,596 - Look here... - Oh, Tony. It's true, it's terribly true. 1542 01:40:01,639 --> 01:40:03,390 Somebody's got to show you. 1543 01:40:03,474 --> 01:40:06,393 You've got to save this woman, for Gay's sake. 1544 01:40:07,937 --> 01:40:11,022 If you leave me alone, perhaps I still can. 1545 01:40:11,774 --> 01:40:14,567 If you're left to your own devices, I'll bet you one thing: 1546 01:40:14,652 --> 01:40:17,529 Mrs. Paradine will be done for, and your career along with it. 1547 01:40:17,571 --> 01:40:19,280 If it weren't for Gay, 1548 01:40:19,323 --> 01:40:22,450 I wouldn't be so sure that would be a very bad thing, either. 1549 01:40:22,493 --> 01:40:23,868 Good night. 1550 01:40:42,848 --> 01:40:45,558 My Lord, I've finished with the witness. 1551 01:40:51,189 --> 01:40:52,648 That's funny. 1552 01:40:52,733 --> 01:40:56,402 - What do you mean? - Nothing. I'll tell you about it later. 1553 01:40:58,572 --> 01:41:02,241 Mrs. Paradine, did you think Andre Latour very handsome? 1554 01:41:02,492 --> 01:41:04,744 Of course not. He is a servant. 1555 01:41:04,828 --> 01:41:07,329 How could I consider him in that way? 1556 01:41:07,372 --> 01:41:11,167 These intentions on the part of Latour had gone on for some time? 1557 01:41:11,209 --> 01:41:12,293 Yes. 1558 01:41:12,711 --> 01:41:17,131 Why did you wait until that night to tell your husband about the matter? 1559 01:41:18,467 --> 01:41:19,967 I was ashamed. 1560 01:41:20,177 --> 01:41:22,720 Why should you be ashamed? Was it your fault? 1561 01:41:22,763 --> 01:41:24,013 Of course not. 1562 01:41:24,055 --> 01:41:25,848 Then why be ashamed? 1563 01:41:26,433 --> 01:41:28,310 Was it your modesty that held you back? 1564 01:41:28,394 --> 01:41:30,228 Remembering your past, would you say that? 1565 01:41:30,271 --> 01:41:32,189 My Lord, I protest against that insinuation. 1566 01:41:32,231 --> 01:41:35,484 There's been nothing in the evidence that reflects on the witness' past. 1567 01:41:35,568 --> 01:41:37,486 My Lord, there was no insinuation. 1568 01:41:37,570 --> 01:41:41,406 I merely tried to convey that a lady of her, 1569 01:41:41,824 --> 01:41:43,950 to use her own words, "unattractive past" 1570 01:41:44,035 --> 01:41:46,453 need hardly have refrained from appealing to her own husband 1571 01:41:46,537 --> 01:41:48,288 on the score of maidenly modesty. 1572 01:41:48,372 --> 01:41:50,874 I must ask you, Mr. Keane, not to interrupt counsel. 1573 01:41:50,917 --> 01:41:53,335 I will intervene if I see reason. 1574 01:41:53,419 --> 01:41:54,628 Proceed. 1575 01:41:55,963 --> 01:41:58,924 Now, I ask you on your oath, Mrs. Paradine. 1576 01:41:58,966 --> 01:42:01,301 Did you not refrain from complaining about Latour 1577 01:42:01,385 --> 01:42:03,011 because you were madly in love with him? 1578 01:42:03,095 --> 01:42:05,055 Madly in love with him? 1579 01:42:05,097 --> 01:42:08,475 And yet I went to my husband and asked him to send Latour away? 1580 01:42:08,559 --> 01:42:09,684 Is that what you think? 1581 01:42:09,769 --> 01:42:11,895 Did you not finally succeed in your objective 1582 01:42:11,938 --> 01:42:14,565 and induce this unfortunate man, who worshipped his master, 1583 01:42:14,608 --> 01:42:16,776 to be false to his trust and betray that master? 1584 01:42:16,819 --> 01:42:18,236 I deny that! 1585 01:42:20,656 --> 01:42:23,324 Now, Mrs. Paradine, is it not the fact 1586 01:42:23,367 --> 01:42:25,993 that as soon as you discovered Latour took no interest in women 1587 01:42:26,036 --> 01:42:27,620 you resolved to overcome that indifference? 1588 01:42:27,704 --> 01:42:28,746 No. 1589 01:42:28,789 --> 01:42:31,833 Weren't you in love with Latour all the time he lived at Hindley Hall? 1590 01:42:31,917 --> 01:42:32,917 No. 1591 01:42:32,960 --> 01:42:34,418 Were you not madly in love with him 1592 01:42:34,461 --> 01:42:37,088 all the time that he lived with you in your house in London? 1593 01:42:37,130 --> 01:42:39,131 What you say is not true. 1594 01:42:42,302 --> 01:42:44,512 Is anything wrong, Sir Joseph? 1595 01:42:45,764 --> 01:42:48,266 My Lord, I'd like to have an opportunity 1596 01:42:48,308 --> 01:42:51,352 to consider what bearing this has on the case. 1597 01:42:51,979 --> 01:42:53,104 I've just been informed 1598 01:42:53,146 --> 01:42:56,065 that the witness, Latour, has done away with himself. 1599 01:42:56,149 --> 01:42:57,316 Andre! 1600 01:43:01,781 --> 01:43:03,949 - That does it. - Oh, Tony. 1601 01:43:04,158 --> 01:43:05,158 My Lord. 1602 01:43:05,910 --> 01:43:09,371 I submit that this has great bearing on the case. 1603 01:43:09,455 --> 01:43:13,000 It's perfectly obvious why the witness has committed suicide. 1604 01:43:13,042 --> 01:43:14,710 - It bears out my... - I don't think so. 1605 01:43:14,752 --> 01:43:18,380 You recall that the witness himself said something about not being able to live 1606 01:43:18,423 --> 01:43:21,008 with the knowledge of having betrayed his beloved master. 1607 01:43:21,050 --> 01:43:24,845 I suggest that both counsel recover their equanimity and remember where they are. 1608 01:43:24,888 --> 01:43:28,473 The jury will disregard the statements of both Sir Joseph and Mr. Keane 1609 01:43:28,516 --> 01:43:31,268 and all they've just heard. None of that was evidence. 1610 01:43:31,352 --> 01:43:33,395 Mr. Keane, do you wish to apply for an adjournment, 1611 01:43:33,438 --> 01:43:35,772 so that you may consider your position? 1612 01:43:36,316 --> 01:43:37,900 No, My Lord. 1613 01:43:37,984 --> 01:43:41,653 On further consideration, I have no application. 1614 01:43:43,031 --> 01:43:47,285 I will, however, have my observations to make to the jury in due course. 1615 01:43:47,536 --> 01:43:50,496 Yes, yes. Sir Joseph, does this affect the prosecution 1616 01:43:50,539 --> 01:43:52,832 to the extent of asking for an adjournment? 1617 01:43:52,875 --> 01:43:56,419 No, My Lord. I only regret the court has been subjected 1618 01:43:56,503 --> 01:43:58,963 to this additional sensationalism. 1619 01:43:59,214 --> 01:44:01,466 Then proceed, Sir Joseph. 1620 01:44:04,511 --> 01:44:08,097 Mrs. Paradine, you admitted yesterday that you 1621 01:44:08,515 --> 01:44:10,975 deliberately washed the glass that contained 1622 01:44:11,060 --> 01:44:12,936 the poison which killed your husband. 1623 01:44:13,228 --> 01:44:15,355 Why did you wash that glass? 1624 01:44:17,066 --> 01:44:20,193 Answer my question. Why did you wash that glass? 1625 01:44:22,947 --> 01:44:25,156 You must answer the question. 1626 01:44:26,700 --> 01:44:28,451 I'm sorry, I didn't hear. 1627 01:44:29,036 --> 01:44:31,746 Counsel has already repeated the question once. 1628 01:44:32,207 --> 01:44:34,166 What does it matter now? 1629 01:44:35,835 --> 01:44:37,336 Andre's dead. 1630 01:44:38,755 --> 01:44:40,673 The man I love is dead. 1631 01:44:43,301 --> 01:44:45,844 I thought about it day and night 1632 01:44:46,763 --> 01:44:48,347 but I didn't know how. 1633 01:44:50,350 --> 01:44:52,893 I wanted to do it so that we could be free. 1634 01:44:53,770 --> 01:44:58,148 So that Andre and I could go away and live together as we should. 1635 01:45:00,610 --> 01:45:02,403 But Andre wouldn't have me. 1636 01:45:03,196 --> 01:45:04,655 He and his honor. 1637 01:45:05,865 --> 01:45:09,410 I must warn you of the gravity of the statements you are making. 1638 01:45:10,161 --> 01:45:13,998 Andre knew I killed the blind man. Andre knew it. 1639 01:45:14,749 --> 01:45:17,793 I didn't tell him, but he knew it. 1640 01:45:23,426 --> 01:45:27,512 I think it quite unnecessary to ask any further questions, My Lord. 1641 01:45:27,805 --> 01:45:31,558 Is there anything further you wish to ask the witness, Mr. Keane? 1642 01:45:35,271 --> 01:45:36,312 Mrs. Paradine... 1643 01:45:36,355 --> 01:45:38,940 I have nothing more to say to you, Mr. Keane. 1644 01:45:40,443 --> 01:45:44,446 I loved Andre Latour, and you murdered him. 1645 01:45:45,489 --> 01:45:49,951 My life is finished. Lt is you yourself who have finished it. 1646 01:45:50,995 --> 01:45:55,415 My only comfort is the hatred and contempt I feel for you. 1647 01:46:10,307 --> 01:46:11,640 My Lord, 1648 01:46:13,143 --> 01:46:14,727 members of the jury, 1649 01:46:19,316 --> 01:46:21,025 I've done my best. 1650 01:46:26,823 --> 01:46:28,074 This case 1651 01:46:29,367 --> 01:46:33,287 has already taken its heavy toll 1652 01:46:35,540 --> 01:46:37,333 in the life of Latour, 1653 01:46:39,252 --> 01:46:43,672 in its burden on you, and, indeed, on me. 1654 01:46:47,928 --> 01:46:51,515 I am more than ever conscious of my shortcomings. 1655 01:46:53,184 --> 01:46:57,521 Everything that I have done seems to have gone against my client. 1656 01:47:00,900 --> 01:47:02,984 But, members of the jury, 1657 01:47:04,070 --> 01:47:06,738 you must not confuse 1658 01:47:07,949 --> 01:47:09,950 my incompetence 1659 01:47:12,078 --> 01:47:14,663 with any of the issues of this trial. 1660 01:47:16,249 --> 01:47:18,792 Those are two questions apart. 1661 01:47:21,587 --> 01:47:24,631 Two questions quite apart. 1662 01:47:31,264 --> 01:47:35,433 Many things have become obscured in this trial. 1663 01:47:37,855 --> 01:47:41,065 Many things have become obscured. 1664 01:47:50,576 --> 01:47:53,578 My Lord, I regret that I can go on no longer. 1665 01:47:54,830 --> 01:47:57,206 I request Your Lordship's indulgence 1666 01:47:57,833 --> 01:48:02,295 to let my friend, Mr. Collins, take over the conduct of this case. 1667 01:48:29,324 --> 01:48:32,659 Surprising how closely the convolutions of a walnut 1668 01:48:32,702 --> 01:48:35,120 resemble those of the human brain. 1669 01:48:35,747 --> 01:48:38,832 I wish you hadn't refused, I mean, forbidden me to, 1670 01:48:38,875 --> 01:48:42,502 of course, you were quite right, to go to the trial today. 1671 01:48:42,921 --> 01:48:45,380 Your coughing, my dear, might have distracted me. 1672 01:48:45,423 --> 01:48:50,219 It was important that I should concentrate on Mr. Keane's performance. 1673 01:48:50,261 --> 01:48:51,386 Of course. 1674 01:48:51,638 --> 01:48:54,848 How I shall pray the verdict will be not guilty. 1675 01:48:55,016 --> 01:48:58,602 Must I listen to more of your silly pity 1676 01:48:58,853 --> 01:49:01,939 - for every scoundrel, man or woman... - I do pity her. 1677 01:49:02,190 --> 01:49:04,900 Who needs pity more than a woman who's sinned? 1678 01:49:05,026 --> 01:49:08,446 You always forget that punishment is part of the scheme. 1679 01:49:08,530 --> 01:49:10,323 An extremely necessary part of it. 1680 01:49:10,366 --> 01:49:14,285 Doesn't life punish us enough, Tommy? Doesn't it? 1681 01:49:14,328 --> 01:49:18,206 Why should we hurt each other? We've no right to be cruel. 1682 01:49:18,374 --> 01:49:21,209 If I'm certain of anything, I'm certain of that. 1683 01:49:21,335 --> 01:49:23,169 You've knocked over a glass. 1684 01:49:25,130 --> 01:49:26,506 So I have. 1685 01:49:28,926 --> 01:49:30,426 Give it to me. 1686 01:49:31,720 --> 01:49:35,682 You've been talking even greater nonsense than usual tonight, Sophie. 1687 01:49:36,433 --> 01:49:39,185 I'm afraid this trial has gotten on your nerves. 1688 01:49:39,728 --> 01:49:43,481 - I suggest you go to bed. - Yes, I will, Tommy. 1689 01:49:43,565 --> 01:49:45,066 I'm sorry. 1690 01:49:45,567 --> 01:49:49,445 That poor woman. Couldn't you do something for her? 1691 01:49:49,488 --> 01:49:53,701 How dare you speak to one of His Majesty's judges like that, silly woman? 1692 01:49:54,703 --> 01:49:57,329 The jury decides questions of guilt or innocence. 1693 01:49:57,414 --> 01:49:59,999 I may be silly, Tommy, but I love you. 1694 01:50:00,417 --> 01:50:02,001 I've always loved you. 1695 01:50:02,168 --> 01:50:06,380 You must've known for years how terrible it is to love a man who... 1696 01:50:06,673 --> 01:50:09,133 Tommy, when you were young, you were kind. 1697 01:50:09,592 --> 01:50:11,677 You can't sit on that Bench and... 1698 01:50:11,761 --> 01:50:14,763 As long as I sit on that Bench, my dear Sophie, 1699 01:50:14,848 --> 01:50:17,224 I shall continue to do my duty. 1700 01:50:17,600 --> 01:50:20,311 And I have performed a duty today. 1701 01:50:20,979 --> 01:50:24,481 The Paradine woman will be hanged after three clear Sundays. 1702 01:50:52,803 --> 01:50:56,348 The next time you'll place your confidence with more discretion. 1703 01:50:58,476 --> 01:51:00,977 I suppose I ought to get out of here. I've kept you up late enough. 1704 01:51:01,020 --> 01:51:02,937 You're more than welcome. 1705 01:51:02,980 --> 01:51:05,482 But I do wish you'd at least telephone Gay. 1706 01:51:05,524 --> 01:51:08,193 She must be terribly worried. Worried to death. 1707 01:51:08,277 --> 01:51:11,279 Worried for the fear I'll come home, you mean. No. 1708 01:51:12,990 --> 01:51:15,325 The least I can do for Gay is to spare her 1709 01:51:15,409 --> 01:51:17,994 the boring job of standing by me. 1710 01:51:18,913 --> 01:51:20,622 Now listen to me, my boy. 1711 01:51:20,664 --> 01:51:23,750 You're not as wise about everything as you may think. 1712 01:51:23,834 --> 01:51:25,210 And you mustn't despair. 1713 01:51:25,253 --> 01:51:27,797 If there's one thing I can't abide, it's despairing. 1714 01:51:27,839 --> 01:51:31,550 What would you have me do? Hope for a High Court judgeship? 1715 01:51:31,843 --> 01:51:33,928 Well, not for a while. 1716 01:51:34,179 --> 01:51:38,099 But all this talk about giving up the Bar is just so much poppycock. 1717 01:51:38,183 --> 01:51:42,061 If I know anything about Gay, there's nothing at all she wants at this moment... 1718 01:51:42,145 --> 01:51:43,354 Father. 1719 01:51:51,571 --> 01:51:53,280 Where is she? 1720 01:52:06,962 --> 01:52:08,379 Hello, Tony. 1721 01:52:11,342 --> 01:52:14,594 - Hello. - What about having some breakfast? 1722 01:52:15,221 --> 01:52:16,680 Do you mind? Thanks. 1723 01:52:16,722 --> 01:52:19,683 But as a matter of fact, I was just leaving. 1724 01:52:20,059 --> 01:52:24,354 Tony, you really shouldn't have worried me like this. 1725 01:52:25,481 --> 01:52:28,525 I waited up till all hours. 1726 01:52:28,901 --> 01:52:31,778 I should've known you'd be here with Simmy. 1727 01:52:33,656 --> 01:52:35,657 I was proud of you today. 1728 01:52:39,328 --> 01:52:41,246 Yes, I was. 1729 01:52:42,582 --> 01:52:45,959 Darling, it won't be easy. 1730 01:52:46,043 --> 01:52:49,504 There'll be those that laugh at you. Sneer. 1731 01:52:51,007 --> 01:52:54,050 And I don't think the newspapers will be very kind. 1732 01:52:56,053 --> 01:52:58,681 The worst thing of all is what I did to you. 1733 01:52:58,765 --> 01:53:02,268 Tony, the most important moment in your life 1734 01:53:02,311 --> 01:53:05,104 wasn't when you discovered what she was. 1735 01:53:05,772 --> 01:53:08,483 And it wasn't really even when you had the courage 1736 01:53:08,567 --> 01:53:12,570 to stand up there before the whole world and confess your own mistakes. 1737 01:53:13,864 --> 01:53:16,157 The most important moment... 1738 01:53:17,409 --> 01:53:19,076 Look at me, Tony. 1739 01:53:20,871 --> 01:53:23,664 The most important moment in your life is now. 1740 01:53:24,500 --> 01:53:27,460 My husband is the most brilliant man I've ever known. 1741 01:53:29,755 --> 01:53:33,007 You can throw away your career and become a beachcomber 1742 01:53:33,050 --> 01:53:34,550 if that's what you want. 1743 01:53:34,635 --> 01:53:36,677 Maybe that's not such a bad idea. 1744 01:53:38,472 --> 01:53:41,557 Darling, don't you understand? 1745 01:53:41,975 --> 01:53:45,521 I want you back on the job just as fast as ever you can. 1746 01:53:46,814 --> 01:53:49,274 And I hope you have a tough case. 1747 01:53:50,318 --> 01:53:51,527 Very tough, 1748 01:53:52,320 --> 01:53:53,487 so that 1749 01:53:54,781 --> 01:53:57,324 it will take the very best you have. 1750 01:53:57,408 --> 01:54:00,369 Winning every verdict you're after. Convincing them. 1751 01:54:00,578 --> 01:54:05,040 There you go again, darling, with all your fancy ideas about me. 1752 01:54:06,000 --> 01:54:09,378 Incidentally, darling, you do need a shave. 144224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.