All language subtitles for The.Night.Manager.S02E05.720p.WEB.H264-SYLiX_slv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:05,480 PREJ: 2 00:00:05,680 --> 00:00:10,480 �elijo nas pri glavni mizi. Zato moramo razjeziti ljudi. 3 00:00:10,680 --> 00:00:15,680 Sranje � �Moji vlagatelji dajejo milijone in dobijo dr�avo. 4 00:00:15,880 --> 00:00:19,080 Baker, nafta, litij � Odli�en poslovni model. 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,200 Rekla si, da ne pozna� Teddyja. 6 00:00:21,400 --> 00:00:25,280 Izro�itev v VB in zapor, ali pa mi uredi� krinko. 7 00:00:25,480 --> 00:00:27,400 �e izve, me bo ubil. 8 00:00:27,600 --> 00:00:31,780 O�e je umrl, ko sem bila stara �est let. Gledala sem, kako so ga odvrgli pred vrati. 9 00:00:31,980 --> 00:00:34,520 Teddy je kavboj. Ne sodi v civilizirano dru�bo. 10 00:00:34,720 --> 00:00:37,120 Danny je moj edini dedi�. 11 00:00:37,320 --> 00:00:38,920 Si ti ukradla tovorni list? 12 00:00:39,120 --> 00:00:44,680 Poklical bom predsednico sodi��a. Ona ima pooblastila, da odpre tovor. 13 00:00:44,880 --> 00:00:46,920 Teddy, hej! 14 00:00:51,120 --> 00:00:53,640 Vse je �lo narobe. 15 00:00:54,720 --> 00:00:55,960 Vlagatelj � �Si v redu? 16 00:00:56,160 --> 00:00:58,760 Ho�em njegovo sliko. 17 00:01:05,480 --> 00:01:11,480 Alex Goodwin, oziroma Andrew Birch. 18 00:01:11,680 --> 00:01:15,960 Ime mu je Jonathan Pine. 19 00:01:16,920 --> 00:01:20,680 V Kolumbiji je in ve za na� dogovor. 20 00:01:24,880 --> 00:01:26,800 Kaj naj storim? 21 00:01:27,000 --> 00:01:29,600 Ima ekipo, tukaj in v Londonu. 22 00:01:29,800 --> 00:01:33,080 Identificiraj jih in uni�i. 23 00:01:33,280 --> 00:01:36,360 Kje je Pine zdaj? 24 00:01:37,960 --> 00:01:39,920 To prepusti meni. 25 00:02:07,939 --> 00:02:11,439 NO�NI RECEPTOR 5. epizoda 2. sezone 26 00:02:50,040 --> 00:02:52,200 PO ROMANU JOHNA LE CARR�JA 27 00:03:04,480 --> 00:03:06,440 Nadaljujemo s poro�ili. 28 00:03:06,640 --> 00:03:11,520 Sebasti�n, kaj ima� za nas? �Hvala, Julio. Tako je. 29 00:03:11,720 --> 00:03:14,680 Morilec Alejandra Gualterosa je nekdanji gverilec, 30 00:03:14,880 --> 00:03:17,560 ki se je boril v oboro�enih spopadih. 31 00:03:17,760 --> 00:03:23,760 Octavio P�rez je na begu in velja za zelo nevarnega. 32 00:03:23,960 --> 00:03:27,360 Hvala, Sebasti�n. Oprostite, ampak � 33 00:03:27,560 --> 00:03:31,200 Koliko �asa �e? �Nekaj ur. 34 00:03:39,719 --> 00:03:41,919 MEDELL�N, KOLUMBIJA 35 00:03:42,120 --> 00:03:45,560 To je bil brutalen napad na Alejandra Gualterosa. 36 00:03:45,760 --> 00:03:48,840 Alejandro se je neutrudno boril za pravico. 37 00:03:49,040 --> 00:03:54,160 Tveganje se je pove�alo. Zato dvigujem stopnjo varnosti. 38 00:03:54,360 --> 00:03:56,240 NEZNANA �TEVILKA 39 00:03:57,600 --> 00:04:01,080 Je opozorilo prispelo? �Ja. �Si na poti? 40 00:04:01,280 --> 00:04:04,720 Ja, skoraj. �Zakaj �e nisi na letali��u? 41 00:04:04,920 --> 00:04:08,400 Uporabi potni list, ki sem ti ga dal. 42 00:04:28,040 --> 00:04:32,720 Jaz sem. Bojim se, da moram odpovedati najin sestanek. 43 00:04:32,920 --> 00:04:35,480 Imam goste. 44 00:04:35,800 --> 00:04:41,720 Poslal ti bom izsledke. Seveda s po�tnim �igom, na papirju A4. 45 00:05:04,800 --> 00:05:07,080 G. Karapetian. 46 00:05:09,360 --> 00:05:11,600 Kaj lahko storim za vas? 47 00:05:19,960 --> 00:05:22,320 Vam lahko pomagam? �Ne, hvala. 48 00:05:49,120 --> 00:05:54,000 Oprati je hotel denar. Ukraden iz �vicarske banke. 49 00:05:54,200 --> 00:05:55,920 Potrebujemo ga. 50 00:05:56,120 --> 00:05:57,560 Teddy, kaj sem rekel? 51 00:05:57,760 --> 00:06:01,120 Potrebovali smo denar. Ali ima� bolj�o idejo, bedak? 52 00:06:01,320 --> 00:06:04,200 Govori angle�ko. 53 00:06:07,080 --> 00:06:11,720 Nekaj vama bom povedal o tem �loveku. 54 00:06:12,040 --> 00:06:16,280 Ni �vicarski bankir. Ni vlagatelj iz Hongkonga. 55 00:06:16,480 --> 00:06:19,600 V godbi ne igra le stranske vloge. 56 00:06:19,800 --> 00:06:22,360 Je agent britanske obve��evalne slu�be, 57 00:06:22,560 --> 00:06:28,000 ki zna izvle�i informacije, za katere ljudje sploh ne vedo, da jih imajo. 58 00:06:28,200 --> 00:06:30,960 Mnogi so dovzetni za ta dar. 59 00:06:31,160 --> 00:06:36,160 Stavim, da je Roxana Bolanos ena izmed njih. 60 00:06:38,240 --> 00:06:44,040 Kaj pa ti, Teddy? Si bil dovzeten? 61 00:06:44,240 --> 00:06:45,720 Kaj misli�? 62 00:06:45,920 --> 00:06:51,480 Odgovori na vpra�anje. Si bil dovzeten? 63 00:06:52,920 --> 00:06:58,520 Matthewu Ellisu nisem ni�esar povedal in ni�esar ni dosegel. 64 00:06:58,720 --> 00:07:00,120 To�ilec je mrtev. 65 00:07:00,320 --> 00:07:04,040 Tovor bomo sprostili in ga dostavili Cabrerovim. 66 00:07:04,240 --> 00:07:07,640 Vse gre po na�rtu. 67 00:07:07,840 --> 00:07:13,080 Ne. Na�rt je bil, da ne delamo napak. 68 00:07:33,280 --> 00:07:35,840 Kje si, Jonathan? 69 00:08:03,400 --> 00:08:09,040 Smo tukaj varni? �Od o�etove smrti je hi�a prazna. 70 00:09:57,640 --> 00:09:58,840 MART�N: To je Max 71 00:09:59,240 --> 00:10:01,560 Nov posnetek prejet Poslu�aj 72 00:10:01,760 --> 00:10:04,680 Poslu�ajte to, g. Robinson. 73 00:10:06,640 --> 00:10:10,720 Nekaj vama bom povedal o tem �loveku. 74 00:10:11,440 --> 00:10:15,400 Ni �vicarski bankir. Ni vlagatelj iz Hongkonga. 75 00:10:15,600 --> 00:10:19,080 V godbi ne igra le stranske vloge. 76 00:10:19,280 --> 00:10:24,800 Je agent britanske obve��evalne slu�be, ki zna � 77 00:10:32,360 --> 00:10:35,720 Ti si Octavio, kajne? 78 00:10:35,920 --> 00:10:38,120 Kli�ejo me Tavo. 79 00:10:38,320 --> 00:10:42,120 Ima� dru�ino, ki jo lahko pokli�e�? 80 00:10:44,200 --> 00:10:49,160 Tukaj si varen. Dokler tega ne re�im. 81 00:10:49,360 --> 00:10:51,480 Velja? 82 00:10:52,760 --> 00:10:57,000 Ne pu��aj me pri njej. Ona je ena izmed njih. 83 00:10:57,480 --> 00:11:01,400 V redu je. Na na�i strani je. 84 00:11:02,040 --> 00:11:04,200 Po�akaj tukaj. 85 00:11:17,240 --> 00:11:19,080 Kaj po�ne�? 86 00:11:22,720 --> 00:11:25,160 Kaj se dogaja? 87 00:11:27,320 --> 00:11:31,560 Mo�ki, ki ga pozna� kot Gilberta Hansona, 88 00:11:33,840 --> 00:11:36,480 je angle�ki trgovec z oro�jem. 89 00:11:36,920 --> 00:11:41,680 Imava skupno preteklost. 90 00:11:41,880 --> 00:11:44,000 Ve, da sem tukaj, 91 00:11:44,200 --> 00:11:49,480 zato ga moram ustaviti, preden on ustavi mene. 92 00:11:50,920 --> 00:11:54,320 Kje je tvoja ekipa? �Ni ekipe. 93 00:12:08,800 --> 00:12:11,200 Rekel si, da ima� pomo�. 94 00:12:11,840 --> 00:12:15,680 Nikogar ni. 95 00:12:17,720 --> 00:12:19,720 Sam sem. 96 00:12:21,760 --> 00:12:24,960 Kaj pa jamstva, za katera sem prosila? 97 00:12:25,160 --> 00:12:27,400 Ne morem jih dati. 98 00:12:30,880 --> 00:12:33,440 Lagal si. �Naredil sem, kar je bilo treba. 99 00:12:33,640 --> 00:12:36,000 Zaupala sem ti svoje �ivljenje. 100 00:12:36,280 --> 00:12:39,080 Ve�, kaj mi bo naredil Teddy, �e me najde? 101 00:12:39,280 --> 00:12:43,280 Zato mora� ostati tukaj. Ugasni telefon. 102 00:12:43,480 --> 00:12:45,720 Poskrbi, da se Tavo ne izpostavlja. 103 00:12:45,920 --> 00:12:49,200 I��ejo ga zaradi umora. Roxana, resno mislim. 104 00:12:49,400 --> 00:12:54,440 Skrbi naju za Tava. �Sama si se odlo�ila, da bo� delala z njimi. 105 00:12:54,640 --> 00:12:56,120 Vedela si, v kaj se spu��a�. 106 00:12:56,320 --> 00:12:58,920 Spravil te bom iz tega, toda ne pri�akuj ni�esar. 107 00:12:59,120 --> 00:13:01,600 To je bil vedno tvoj na�rt. �Ne. 108 00:13:01,800 --> 00:13:04,840 Lagal si. Poskrbel si, da sem postala osumljenka, 109 00:13:05,040 --> 00:13:08,440 in zdaj nimam kam. �Jaz sem lagal? 110 00:13:08,640 --> 00:13:13,120 Naj ti povem o Waleedu. Bil je moj prijatelj in imel tri otroke. 111 00:13:13,320 --> 00:13:18,480 Obo�eval je kriket in izkrvavel v mojem naro�ju zaradi tvojih la�i. 112 00:13:20,160 --> 00:13:24,440 Pomagala si mi samo zato, da bi re�ila sebe. 113 00:13:26,200 --> 00:13:28,320 Mislim, 114 00:13:28,920 --> 00:13:35,040 da se me rada dotika�. 115 00:14:36,840 --> 00:14:38,680 Ostani tukaj. 116 00:14:41,440 --> 00:14:43,280 Vrnil se bom. 117 00:14:45,800 --> 00:14:47,720 Naredi, kar ho�e�. 118 00:14:51,720 --> 00:14:54,960 Nikoli ve� te ne bom ni�esar prosila. 119 00:15:03,440 --> 00:15:07,080 LONDON, ANGLIJA 120 00:15:38,000 --> 00:15:40,160 Kaj po�nem tukaj? 121 00:15:41,040 --> 00:15:45,120 Ho�em govoriti s tabo o Alexu Goodwinu. 122 00:15:45,640 --> 00:15:48,880 Alex je mrtev. �To si rekel, ja. 123 00:15:49,080 --> 00:15:53,560 Njegovo truplo si pripeljal iz �panije. Kar je ostalo od njega. �Dr�i. 124 00:15:53,760 --> 00:15:56,000 Ni bilo prav veliko, kajne? 125 00:15:59,200 --> 00:16:03,560 To je bilo v�eraj posneto v Medell�nu. 126 00:16:05,720 --> 00:16:09,440 To hi�o si na skrivaj snemal. 127 00:16:09,640 --> 00:16:15,440 Sestal si se z Adamom Holywellom in dosegel, da ti je dal telefon. 128 00:16:17,160 --> 00:16:21,240 Po Rexovem pogrebu si mi v cerkvi obljubil, 129 00:16:22,160 --> 00:16:24,320 da si lojalen. 130 00:16:28,480 --> 00:16:33,320 Kje je Jonathan Pine? �Ne vem, o �em govori�. 131 00:16:33,520 --> 00:16:37,960 Neumnost. Ne la�i mi, hudi�a. 132 00:16:39,040 --> 00:16:44,880 �e enkrat te vpra�am. Kje je Jonathan Pine? 133 00:16:51,960 --> 00:16:56,920 Charlie, poglejmo, �e mu lahko osve�imo spomin. 134 00:17:21,720 --> 00:17:27,240 Frisky. Hvala, da si pri�el. �Ne. Zate naredim vse, �ef. 135 00:17:27,440 --> 00:17:32,040 Fatima ti bo pokazala pot. Morda dobi� pivo. Kako si? 136 00:17:32,240 --> 00:17:34,360 Dobro. 137 00:17:50,360 --> 00:17:52,040 Kdo so to? 138 00:17:52,240 --> 00:17:56,240 Stari kolegi. Pomagali nam bodo najti tvojega prijatelja. 139 00:17:58,480 --> 00:18:02,600 Naj jaz poskrbim zanj. �Ne. Osredoto�i se na tovor. 140 00:18:02,800 --> 00:18:05,760 Novi to�ilec bo zjutraj sprostil tovor. 141 00:18:05,960 --> 00:18:08,880 Leti v Cartageno, spravi tovor iz pristani��a. 142 00:18:09,080 --> 00:18:12,640 To je samo prevoz. Imam fante za to. 143 00:18:12,840 --> 00:18:16,640 Teddy, poslu�aj me. 144 00:18:18,000 --> 00:18:23,880 �lovek, ki i��e ma��evanje, garantira le lasten propad. 145 00:18:25,440 --> 00:18:29,240 Midva se morava osredoto�iti na nalogo pred nama. 146 00:18:29,440 --> 00:18:33,320 Jos� Cabrera. Obletnica. 147 00:18:33,520 --> 00:18:37,760 Kralja Amerike. Se spomni�? 148 00:18:50,320 --> 00:18:52,160 Javi se. 149 00:19:02,320 --> 00:19:04,480 Kdo je? 150 00:19:05,400 --> 00:19:07,400 Daj mi ga. 151 00:19:28,160 --> 00:19:30,920 Res si te�aven. 152 00:19:32,520 --> 00:19:35,320 Restavracija na hribu. 153 00:19:35,640 --> 00:19:38,640 Rezerviral sem na ime Andrew Birch. 154 00:19:38,840 --> 00:19:42,560 Ob 13.00. Pridi sam. 155 00:20:48,440 --> 00:20:52,440 G. Hanson, va� prijatelj je �e tu. Oprostite, da restavracija ni prazna. 156 00:20:52,640 --> 00:20:55,360 Brez skrbi, Santiago. 157 00:20:55,560 --> 00:20:58,280 Andrew je nekdanji kolega. Prijeten de�ko. 158 00:20:58,480 --> 00:21:00,480 Tukaj je. �V redu. 159 00:21:17,560 --> 00:21:19,640 Dolgo je tega. 160 00:21:21,240 --> 00:21:23,760 Bi kaj spila? 161 00:21:24,920 --> 00:21:26,680 Dva tvoja slastna soka. 162 00:21:26,880 --> 00:21:29,000 Ne rabiva menija. Vzela bova zrezek. 163 00:21:29,200 --> 00:21:31,440 Ho�em kri. "Sangre." �Ja, gospod. 164 00:21:31,640 --> 00:21:33,880 V redu, gospod. 165 00:21:44,360 --> 00:21:49,200 Moram te opozoriti, da je to lokal mojega prijatelja. 166 00:21:49,400 --> 00:21:53,760 �e bo� kaj posku�al, se bo grdo kon�alo. 167 00:21:54,120 --> 00:21:56,320 Zato sva tukaj. 168 00:21:56,800 --> 00:22:00,400 Hotel sem, da se po�uti� varnega. 169 00:22:00,600 --> 00:22:05,320 Vseeno pa bi te lahko ustrelil na poti do sem. 170 00:22:05,600 --> 00:22:07,440 Zakaj me nisi? 171 00:22:07,880 --> 00:22:10,160 Morda te bom na poti nazaj. 172 00:22:12,480 --> 00:22:14,320 Hvala. 173 00:22:16,120 --> 00:22:18,120 Hvala. 174 00:22:20,280 --> 00:22:22,200 Postaral si se. 175 00:22:23,840 --> 00:22:27,040 In gotovo sem modrej�i. 176 00:22:27,680 --> 00:22:31,360 Kako je z Jed? Gotovo �ari? 177 00:22:32,320 --> 00:22:36,400 Nisem je ve� videl. �To je verjetno najbolje zanjo. 178 00:22:36,600 --> 00:22:39,720 In Angela Burr � 179 00:22:40,320 --> 00:22:44,840 Si govoril z njo? �Angela Burr je strahopetka. 180 00:22:45,040 --> 00:22:47,160 To je kruto. 181 00:22:48,040 --> 00:22:50,960 Sprejela je odlo�itev. �Lagala mi je. 182 00:22:51,160 --> 00:22:53,500 Kdo ve, da si tu? 183 00:22:54,080 --> 00:22:57,240 Nih�e. �Neumnost. 184 00:22:57,440 --> 00:23:00,440 Ti ima� vedno pomo�. Vsi ho�ejo pomagati Jonathanu Pinu. 185 00:23:00,640 --> 00:23:07,000 Tokrat ne. Sam sem. Samo midva sva. 186 00:23:08,680 --> 00:23:14,560 �e je to res, si zelo prepri�an vase ali pa obupan. 187 00:23:15,720 --> 00:23:18,160 Imam tovorni list. 188 00:23:18,360 --> 00:23:23,080 Vem, komu se prodaja oro�je. Vem tudi, 189 00:23:23,280 --> 00:23:27,840 da uporablja� Auroro, Teddyjevo dobrodelno ustanovo, 190 00:23:28,040 --> 00:23:33,160 kot krinko za rekrutiranje mladih vojakov, otrok, 191 00:23:33,360 --> 00:23:37,800 za za�etek uporni�ke vojne. 192 00:23:38,000 --> 00:23:44,160 In imam Roxano Bolanos, ki je pripravljena pri�ati, da si re�i svojo ko�o. 193 00:23:45,520 --> 00:23:47,840 Nisem obupan. 194 00:23:50,360 --> 00:23:52,960 Kaj potem ho�e� od mene? 195 00:23:53,800 --> 00:23:59,840 Ho�em, da se preda�. In tvoji partnerji. 196 00:24:00,040 --> 00:24:03,800 Mayra Cavendish, britanski vlagatelji. 197 00:24:04,760 --> 00:24:06,880 Zakaj bi se? 198 00:24:07,520 --> 00:24:11,960 Ker moram prekiniti to operacijo. 199 00:24:12,720 --> 00:24:17,920 �e to storim, ti ne bo uspelo popla�ati sirskega dolga. 200 00:24:18,120 --> 00:24:20,120 300 milijonov dolarjev. 201 00:24:20,320 --> 00:24:25,640 Glede na to, kak�ni ljudje so, mislim, da si tega ne �eli�. 202 00:24:29,080 --> 00:24:32,760 Povedal ti bom, zakaj si tukaj. �Izvoli. 203 00:24:33,280 --> 00:24:38,120 Ni�esar nima�. Ni�. 204 00:24:38,320 --> 00:24:42,080 Roxane Bolanos �e nikoli nisem sre�al. 205 00:24:42,440 --> 00:24:46,320 Ne more� me povezati z Barquerom ali operacijo Cabrera. 206 00:24:46,520 --> 00:24:50,160 Sem le ime in �e to ne pravo. 207 00:24:52,000 --> 00:24:54,560 In Mayra Cavendish? Britanska vlada? 208 00:24:54,760 --> 00:24:59,280 Ne. Kaj ima� zares o njih? Ima� papir brez imen. 209 00:24:59,480 --> 00:25:05,600 To bo sedma stran v Guardianu. Nikoli mi ne bo� pri�el blizu. 210 00:25:05,800 --> 00:25:07,360 Hvala. 211 00:25:07,560 --> 00:25:10,000 Zdaj sem v trdnjavi Kolumbija. 212 00:25:10,200 --> 00:25:15,760 Zidovi so v�eraj postali �e malo debelej�i. 213 00:25:23,480 --> 00:25:27,200 Zakaj si potem pri�el, �e si tako samozavesten? 214 00:25:27,400 --> 00:25:29,360 Sovra�im nered. 215 00:25:29,920 --> 00:25:31,880 To mora stran. 216 00:25:32,240 --> 00:25:37,640 Poleg tega �utim do tebe neke vrste nerazlo�ljivo naklonjenost. 217 00:25:39,920 --> 00:25:43,080 Dal ti bom predlog. 218 00:25:43,400 --> 00:25:46,880 Razlikuje se od tvojega, ampak je bolj izvedljiv. 219 00:25:47,080 --> 00:25:50,040 Alejandro Gualteros je mrtev. 220 00:25:50,240 --> 00:25:57,480 Zaseg bo v roku ene ure preklican. �ez nekaj dni pride tovor. 221 00:25:57,680 --> 00:26:03,240 In �ez nekaj tednov bodo oro�je uporabili. 222 00:26:03,840 --> 00:26:07,240 Nastala bosta kaos in pokol. 223 00:26:07,440 --> 00:26:12,360 Potrebovali bodo �e ve� oro�ja. Ve� denarja, ve� mladega mesa. 224 00:26:12,560 --> 00:26:15,520 Tega ne more� prepre�iti, zato nehaj posku�ati. 225 00:26:15,720 --> 00:26:21,800 Raje zapusti to restavracijo po najinem slastnem kosilu. 226 00:26:22,000 --> 00:26:25,720 Odpelji se v varno hi�o, poberi to dekle Bolanos, 227 00:26:25,920 --> 00:26:30,680 pripelji jo k meni skupaj z dokumentom, ki ga ima�, 228 00:26:31,000 --> 00:26:33,600 in izgini. 229 00:26:33,800 --> 00:26:39,160 V zameno bom Matthewu Ellisu nakazal 50 milijonov dolarjev. 230 00:26:40,880 --> 00:26:44,640 Resno mislim. Singapur, Z�rich, vse je mogo�e. 231 00:26:44,840 --> 00:26:48,640 Nih�e ne ve, da si tukaj. Za�ni znova. 232 00:26:52,760 --> 00:26:58,000 Zakaj bi? �Da si lahko svoboden �lovek. 233 00:26:59,400 --> 00:27:05,080 Ne verjamem, da si pozabil na pla�o na Majorki. 234 00:27:05,280 --> 00:27:08,000 Povedal sem ti, kaj je potrebno, da vidi� kaos 235 00:27:08,200 --> 00:27:11,240 in zgrabi� prilo�nost. Videl sem ogenj v tvojih o�eh. 236 00:27:11,440 --> 00:27:14,440 To je bila igra. �Saj je vedno, kajne? 237 00:27:14,640 --> 00:27:18,080 Andrew Birch rezervira mizo. Thomas Quince poje zrezek. 238 00:27:18,280 --> 00:27:23,080 Matthew Ellis popije vino. Ne, tisti dan sem se te dotaknil. 239 00:27:23,280 --> 00:27:26,320 Hlepi� po nevarnosti. Rabi� adrenalin. 240 00:27:26,520 --> 00:27:30,240 Seks z �eno drugega mo�kega. 241 00:27:30,840 --> 00:27:35,640 Vonj smrti v nosnicah kot napalm v tur�ki dolini. 242 00:27:35,840 --> 00:27:39,080 Predvsem pa rabi� mene. 243 00:27:44,440 --> 00:27:47,920 �e si me pri�el prepri�evat � 244 00:27:49,040 --> 00:27:50,880 Pozabi. 245 00:27:51,800 --> 00:27:55,720 Pri�el sem, da ti ponudim svet. 246 00:27:55,920 --> 00:27:59,080 Pred tvojimi nogami je. Pripogni se in ga poberi. 247 00:27:59,280 --> 00:28:05,480 Ne more� mi ponuditi sveta. Ti si prevarant. 248 00:28:05,680 --> 00:28:11,680 Tudi ko bo� mrtev in hladen le�al na plo��i sirskega betona, 249 00:28:11,880 --> 00:28:14,000 bo� lagal. 250 00:28:14,840 --> 00:28:16,720 Zakaj bi ti verjel? 251 00:28:16,920 --> 00:28:23,640 Ker vsako no� sanja� o meni. In jaz o tebi. 252 00:28:23,880 --> 00:28:27,920 V�eraj je bil v divjini v Medell�nu ubit dober �lovek, 253 00:28:28,120 --> 00:28:31,800 in jaz tega nisem mogel prepre�iti. Ne bom spet zatajil. 254 00:28:32,000 --> 00:28:34,960 Vest in sram, okovi su�njev. 255 00:28:35,160 --> 00:28:38,880 Zaradi vesti smo ljudje. �Te je to nau�il o�e? �Ja. 256 00:28:39,080 --> 00:28:42,120 Je to vodilo do njegove nesmiselne smrti na ulici v Belfastu? 257 00:28:42,320 --> 00:28:44,760 Razstreljen zaradi svoje potrebe, da slu�i? 258 00:28:44,960 --> 00:28:47,040 To je to. Tukaj. 259 00:28:47,240 --> 00:28:49,240 To je ta strast do resnice. 260 00:28:49,440 --> 00:28:52,000 Daj, stori to. Zabodi mi ga v srce. 261 00:28:52,200 --> 00:28:53,840 Toda ne pozabi ene stvari. 262 00:28:54,040 --> 00:28:59,760 Vrednote tvojega o�eta izumirajo. Moje so v vzponu. 263 00:29:02,840 --> 00:29:05,400 Moj o�e me je imel rad. 264 00:29:06,240 --> 00:29:08,240 Pa tvoj? 265 00:29:21,920 --> 00:29:24,520 Jutri zjutraj ob 8.00 266 00:29:25,680 --> 00:29:28,880 te pokli�em na ta telefon. 267 00:29:30,600 --> 00:29:33,320 Predal se bo�. 268 00:29:35,720 --> 00:29:39,840 �e se ne bo�, te bom uni�il. 269 00:29:42,120 --> 00:29:44,200 Hvala za tole. 270 00:29:52,240 --> 00:29:55,600 Na razpotju si, romar. 271 00:29:56,560 --> 00:29:58,680 Izbiraj previdno. 272 00:30:24,360 --> 00:30:28,440 Dva mo�ka v �rnem fordu na tvoji levi. 273 00:30:30,880 --> 00:30:33,040 Ima� vse? �Mislim, da. 274 00:30:33,240 --> 00:30:36,320 Pojdi na zbirno mesto. 275 00:30:36,520 --> 00:30:39,680 Pojdi po turisti�ni poti. Jaz pridem kasneje. 276 00:31:07,240 --> 00:31:10,840 Sam je. Zdaj lahko to opravimo. 277 00:31:11,040 --> 00:31:16,680 Ne. Sledi mu. Ugotovi, kje skriva dekle. 278 00:32:04,240 --> 00:32:08,800 Napolni rde�i avto. Po�asi in previdno. 279 00:32:14,120 --> 00:32:17,640 Klicala me je va�a prijateljica Jane. �e vedno je v Medell�nu. 280 00:32:17,840 --> 00:32:22,160 Posku�a stopiti v stik z vi�jo sodnico Consuelo Arbenz. 281 00:32:23,480 --> 00:32:25,680 Morala bi oditi. 282 00:32:26,360 --> 00:32:28,680 Morala bi biti v Evropi. 283 00:32:29,400 --> 00:32:33,120 O�itno vzbujate lojalnost, g. Robinson. 284 00:32:36,760 --> 00:32:37,920 Pojdi v La Estancio. 285 00:32:38,120 --> 00:32:41,880 Poslu�aj naprej. Se vidiva v Medell�nu. 286 00:32:45,360 --> 00:32:51,320 Mo�ko strani��e. �akata zunaj. Zadaj. 287 00:32:59,400 --> 00:33:02,080 Kam gre�? 288 00:33:11,040 --> 00:33:14,120 Ne. Jebe� to. 289 00:33:19,080 --> 00:33:22,020 Oprostite. Imate v�igalnik? �"No hablo Espanol", prijatelj. 290 00:33:22,220 --> 00:33:25,380 Ste turist? �Ja, spelji se. 291 00:33:33,800 --> 00:33:36,400 Zadaj. Pobegnil je. 292 00:34:05,720 --> 00:34:07,480 Consuelo Arbenz. 293 00:34:07,680 --> 00:34:11,400 Jane tukaj. Sem prijateljica Alejandra Gualterosa. 294 00:34:13,480 --> 00:34:17,120 Ubit je bil, ker se je �elel sre�ati z vami. 295 00:34:17,320 --> 00:34:20,240 Vem, kdo ga je ubil. 296 00:34:22,440 --> 00:34:25,840 Ministrica, hvala za va�o skrb. 297 00:34:26,040 --> 00:34:31,040 General Sanchez mi je zagotovil voja�ko za��ito. Zdaj so z mano. 298 00:34:31,240 --> 00:34:35,240 Ja, vidim. To je zato, ker se na�rtuje dr�avni udar. 299 00:34:35,440 --> 00:34:37,800 Pomagali mi ga boste prepre�iti. 300 00:34:38,000 --> 00:34:43,400 PRISTANI��E CARTAGENA 301 00:34:46,880 --> 00:34:49,040 Odprite ga. 302 00:35:03,840 --> 00:35:05,680 Vse je tukaj. 303 00:35:16,440 --> 00:35:18,520 Tukaj je denar. 304 00:35:26,640 --> 00:35:28,880 S kom govorim? 305 00:35:29,920 --> 00:35:32,360 Kdo je to, hudi�a? 306 00:35:33,000 --> 00:35:34,920 Zveni� prestra�en. 307 00:35:37,040 --> 00:35:41,760 Pridi na pomol. 20 minut. Pridi sam. 308 00:35:41,960 --> 00:35:45,440 Povedal ti bom resnico o Richardu Roperju. 309 00:36:32,120 --> 00:36:36,160 Nekega Eduarda Dos Santosa. �Kje si ga na�el? 310 00:36:36,560 --> 00:36:41,960 Pobral sem ga na poti. Divja preteklost. 311 00:36:42,480 --> 00:36:44,520 Vendar zvest. 312 00:36:45,200 --> 00:36:47,120 Tako kot oni. 313 00:36:48,120 --> 00:36:52,880 Pozna na�rt? �Ve toliko, kot je potrebno. 314 00:36:53,920 --> 00:36:59,200 Kaj bo� naredil, ko bo tega konec? Ga bo� vzel s sabo nazaj? 315 00:36:59,880 --> 00:37:04,320 Teddy v klubu Athenaeum. Ne verjamem. 316 00:37:04,840 --> 00:37:07,600 Ne, Teddy je kavboj. 317 00:37:08,200 --> 00:37:11,040 �e bi ga videl jahati. 318 00:37:11,400 --> 00:37:17,400 Neverjetno. Ne sodi v civilizirano dru�bo. 319 00:37:18,440 --> 00:37:23,080 Ga bova pa odvrgla. Verjetno ne bo te�ko, kajne? 320 00:37:23,400 --> 00:37:26,480 O tem bova odlo�ala, ko pride �as. 321 00:37:26,680 --> 00:37:29,520 Naj ti razlo�im. �Kaj je to? 322 00:37:29,720 --> 00:37:31,840 V�eraj sem posnel ta pogovor. 323 00:37:32,040 --> 00:37:35,520 Roper se pogovarja s svojim zaupnikom, lordom Alexandrom Langbournom. 324 00:37:35,720 --> 00:37:40,680 La�e�. �Langbourne mu je dal britanski potni list in bro�uro za hi�o v Angliji. 325 00:37:40,880 --> 00:37:43,320 Izjemno lepo. 326 00:37:44,040 --> 00:37:46,400 Ampak ni zate. 327 00:37:46,720 --> 00:37:49,520 Ti je povedal, kdo sem? Sem britanski agent. 328 00:37:49,720 --> 00:37:53,920 Pred devetimi leti sem se vrinil v njegovo operacijo v Kairu. 329 00:37:54,120 --> 00:37:58,760 Izdal sem ga, vzel njegov denar. To je denar, ki si ga ti odpla�al. 330 00:37:58,960 --> 00:38:03,800 Odkar je v Kolumbiji, �eli samo odpla�ati svoje dolgove in oditi domov. 331 00:38:04,000 --> 00:38:07,680 Izkoristil te je. �La�e�. �Ne la�em. �Utihni! 332 00:38:07,880 --> 00:38:10,360 Ne igraj se z mano. �Kaj je rekel? 333 00:38:10,560 --> 00:38:15,680 Da je Barquero le za�etek ne�esa ve�jega? Da bosta vladala tej celini? 334 00:38:15,880 --> 00:38:18,080 Ti je to rekel? 335 00:38:18,640 --> 00:38:21,200 Vem, da je Roper tvoj o�e. 336 00:38:21,520 --> 00:38:24,520 Bil sem na grobu tvoje matere. �Ne govori o njej. 337 00:38:24,720 --> 00:38:28,560 Videl sem ro�o, ki jo vsak mesec prinese�. Govoril sem s Claro, tvojo sestro. 338 00:38:28,760 --> 00:38:31,960 Bil sem v samostanu. 339 00:38:33,160 --> 00:38:35,440 �akal si, da pride v �rnem avtomobilu. 340 00:38:35,640 --> 00:38:39,600 �ivel si za tisti obisk in od takrat �ivi� zanj. 341 00:38:43,200 --> 00:38:45,800 Kaj hudi�a ho�e� od mene? 342 00:38:48,160 --> 00:38:50,200 Poslu�aj naprej. 343 00:39:04,480 --> 00:39:06,360 Rad bi, da nekaj uredi�, ko se vrne�. 344 00:39:06,560 --> 00:39:10,240 Ni problema. �Gre za Dannyja. 345 00:39:10,440 --> 00:39:13,320 Ho�em, da pride v Oxfordshire. 346 00:39:13,600 --> 00:39:15,600 Zamudil sem 10 let sinovega �ivljenja. 347 00:39:15,800 --> 00:39:19,440 V internatu je. �Pa ga vzemi ven! 348 00:39:19,640 --> 00:39:21,960 Danny je moja dru�ina. 349 00:39:22,160 --> 00:39:26,320 Moj edini sin in dedi�. 350 00:39:27,920 --> 00:39:30,160 Danny Onslow Roper. 351 00:39:30,640 --> 00:39:33,960 Ti je Roper povedal za svojega drugega sina? 352 00:39:34,160 --> 00:39:37,280 Ti je? 353 00:39:37,480 --> 00:39:39,760 Si vedel za Dannyja? �Utihni. 354 00:39:39,960 --> 00:39:43,520 Teddy, poslu�aj me � �Kdo si ti? 355 00:39:43,720 --> 00:39:48,000 Poslu�aj. Ta sin zdaj sedi v angle�ki u�ilnici. 356 00:39:48,200 --> 00:39:51,520 Izkoristil te je. Tvojo ljubezen in predanost. 357 00:39:51,720 --> 00:39:52,800 Kot psa � �Ne. 358 00:39:53,000 --> 00:39:55,560 Saj si tveganje, �e pre�ivi�. �Utihni �e. 359 00:39:55,760 --> 00:39:59,800 To je resnica. Tak�en je. Tega si ne zaslu�i�! 360 00:40:21,080 --> 00:40:23,360 V redu je. 361 00:40:36,400 --> 00:40:39,040 Kdaj si nazadnje videl svojo sestro? 362 00:40:41,160 --> 00:40:43,520 �akala te je. 363 00:40:44,200 --> 00:40:46,240 Tukaj je. 364 00:40:57,960 --> 00:40:59,960 KLI�E: GILBERTO 365 00:41:37,040 --> 00:41:41,320 Si to res ti? Moj mali bratec � 366 00:41:46,720 --> 00:41:49,400 Mislila sem, da si za vedno od�el. 367 00:41:49,600 --> 00:41:53,040 Kje si bil? ��al mi je. 368 00:41:59,760 --> 00:42:01,920 Odpusti mi. 369 00:42:13,360 --> 00:42:16,040 Ne ve�, kaj sem storil. 370 00:42:17,120 --> 00:42:20,040 Odpusti mi. �Dragi � 371 00:42:39,000 --> 00:42:43,000 Kaj ima, razen dekleta? Kaj sem spregledal? 372 00:42:43,880 --> 00:42:46,040 Ni�. Blefira. 373 00:42:47,120 --> 00:42:50,960 Preveri, kje je bil. �Daj no. To smo �e naredili. 374 00:42:51,160 --> 00:42:56,960 Pa naredite �e enkrat. Hotele, trgovine in restavracije. 375 00:43:04,920 --> 00:43:07,840 Daj. Pridita sem. 376 00:43:08,040 --> 00:43:14,440 Pridna punca. Ja, saj vem. 377 00:44:19,360 --> 00:44:23,680 Je bil danes lep sprehod? �Ja, gospod. 378 00:44:23,880 --> 00:44:28,320 Ista pot? �Ja, gospod. Mimo gozda. 379 00:44:33,080 --> 00:44:34,640 Kak�en je najve�ji doseg? 380 00:44:34,840 --> 00:44:39,560 Ta stvar je iz supermarketa. Ne ve� kot 200 metrov. 381 00:44:40,880 --> 00:44:42,720 Najdite ga. 382 00:44:55,920 --> 00:44:58,120 Tukaj, g. Hanson. 383 00:45:39,040 --> 00:45:43,320 To je elektromagnetno oro�je. Britansko. 384 00:45:43,520 --> 00:45:48,120 Ljudje Jos�ja Cabrere ga bodo odpeljali v Medell�n 385 00:45:48,480 --> 00:45:52,520 med praznovanjem obletnice miru. 386 00:45:56,240 --> 00:46:02,520 Ko eksplodira, bo mesto zavilo v temo in kaos. 387 00:46:02,760 --> 00:46:07,440 Hi�e in bolni�nice brez elektrike. Ljudje bodo umrli. 388 00:46:07,800 --> 00:46:12,120 Za�elo se bo ropanje in vlada bo obto�ena. 389 00:46:12,480 --> 00:46:17,840 Potem bomo poslali vojsko, da v dr�avi vzpostavi varnost. 390 00:46:21,040 --> 00:46:26,720 Kako bo Jos� Cabrera dobil oro�je? �Tam je voja�ka baza. 391 00:46:26,920 --> 00:46:31,160 Jaz bom odpeljal tovornjak tja. Oro�je bodo s padalom odvrgli 392 00:46:31,360 --> 00:46:34,180 v Cabrerov tabor v d�ungli. 393 00:46:40,160 --> 00:46:45,320 To letalo moram preusmeriti. �To lahko stori samo Cabrera. 394 00:46:45,600 --> 00:46:49,360 Potrebujem podatke o letalu. 395 00:46:56,440 --> 00:47:00,760 Eduardo, bodi previden. 396 00:47:03,360 --> 00:47:05,280 Ti tudi. 397 00:47:19,560 --> 00:47:21,840 Je vse v redu? �Ja. 398 00:47:26,480 --> 00:47:28,360 Gremo. 399 00:47:34,320 --> 00:47:36,160 Dobro. 400 00:48:39,720 --> 00:48:41,880 Pusti me samega. 401 00:48:42,120 --> 00:48:47,560 Ne razume� angle�ko? Rekel sem, samega! 402 00:48:52,560 --> 00:48:54,520 Je to Teddy? 403 00:49:00,840 --> 00:49:02,760 Javi se. 404 00:49:07,360 --> 00:49:10,240 Kaj ho�e�, Roxana? 405 00:49:30,720 --> 00:49:32,280 Si v redu? �Ja. 406 00:49:32,480 --> 00:49:37,040 Malo je manjkalo, ampak nekaj gibanja mi koristi. 407 00:49:43,200 --> 00:49:46,000 Zakaj si tukaj? Morala bi oditi. 408 00:49:46,200 --> 00:49:51,600 Saj sem ti rekla, da nisem tak�na. Kje je Teddy? 409 00:49:52,560 --> 00:49:55,920 Pri tovoru. �Misli�, da bo res storil to? 410 00:49:56,120 --> 00:49:58,080 Nimam pojma. 411 00:50:14,080 --> 00:50:15,960 Kako gre? �Odli�no. 412 00:50:16,160 --> 00:50:21,080 Dobro. Gospodje, gremo. Izpraznite tovornjak. 413 00:50:21,280 --> 00:50:23,680 Nalo�ite na letalo. 414 00:50:25,200 --> 00:50:29,760 LONDON 415 00:50:31,080 --> 00:50:36,880 Dr�i, spregledal sem te. Prikrivala si stvari, 416 00:50:37,160 --> 00:50:40,080 govorila polresnice in z mano ravnala kot z idiotom. 417 00:50:40,280 --> 00:50:43,280 Sledil sem ti. Na�el sem to hi�o. 418 00:50:43,480 --> 00:50:48,320 Adama Holywella sem zavedel. To je bilo lahko. Tip je bedak. 419 00:50:48,520 --> 00:50:51,160 Vem, da v Kolumbiji poteka operacija. 420 00:50:51,360 --> 00:50:54,920 Tihotapljenje oro�ja, varovanje rudnin, pomo� pri dr�avnem udaru. 421 00:50:55,120 --> 00:50:57,520 Kaj ve� o na�rtu Jonathana Pina? 422 00:50:57,720 --> 00:51:00,960 Ni�. �e vedel nisem, da je ta bebec �e �iv. 423 00:51:01,160 --> 00:51:05,000 Nisem jaz lagal o njegovih posmrtnih ostankih. 424 00:51:05,200 --> 00:51:08,480 Tej slu�bi sem dal svoje �ivljenje. 425 00:51:11,400 --> 00:51:16,880 Hvala za tvoj trud in �rtvovanje. 426 00:51:17,080 --> 00:51:21,560 Toda kot sem rekla, v�asih moramo storiti te�ke stvari. Izgubil si. 427 00:51:21,760 --> 00:51:25,840 Mayra, prosim � 428 00:52:08,760 --> 00:52:14,400 Moja sestra je en mesec odsotna. Tukaj bomo ostali, dokler bo treba. 429 00:52:41,160 --> 00:52:43,040 Je �lo vse v redu? 430 00:52:43,240 --> 00:52:48,480 Ja. Ravnokar nalagajo letalo. Jutri lahko letijo. 431 00:52:49,080 --> 00:52:52,320 V pristani��u si imel ugasnjen telefon. �Vem. Oprosti. 432 00:52:52,520 --> 00:52:56,560 Hotel sem v miru urediti papirje. 433 00:52:57,760 --> 00:53:01,120 Si la�en? Fats ti je nekaj prihranila. 434 00:53:01,320 --> 00:53:04,400 Ta �enska je najbolj�e v Kolumbiji. 435 00:53:11,600 --> 00:53:14,600 Za vsakim okvirjem slike. 436 00:53:17,040 --> 00:53:21,400 Vse v redu, Frisky? �Ja, zaenkrat �e, �ef. 437 00:53:23,760 --> 00:53:24,920 Kaj je narobe? 438 00:53:25,120 --> 00:53:28,240 Tvoj angle�ki prijatelj je prislu�koval hi�i. 439 00:53:28,440 --> 00:53:30,800 Dobro, fantje, gremo. 440 00:53:31,720 --> 00:53:33,680 Kako je to mogo�e? 441 00:53:34,680 --> 00:53:36,320 Ne vem. 442 00:53:36,520 --> 00:53:41,360 Ena mo�nost je, da ti je sledil sem. 443 00:53:41,560 --> 00:53:44,320 Potem ve za operacijo. 444 00:53:45,240 --> 00:53:49,160 In zdaj? �Bom jaz uredil. 445 00:53:49,360 --> 00:53:54,000 Ni� osebnega, ampak te�avne situacije re�ujem sam. 446 00:53:54,640 --> 00:53:58,160 Dobro. Grem na sprehod, da si pretegnem noge. 447 00:53:58,360 --> 00:53:59,920 Grem lahko s tabo? 448 00:54:00,120 --> 00:54:03,880 Ne, privo��i si lepotni spanec. Jutri je pomemben dan. 449 00:54:04,080 --> 00:54:06,480 V tisto smer greste. 450 00:54:07,120 --> 00:54:09,400 Dajmo, gremo. 451 00:54:17,840 --> 00:54:21,360 Poberite se! Stran! 452 00:55:15,200 --> 00:55:16,960 POTNI LIST ZDRU�ENO KRALJESTVO 453 00:55:18,760 --> 00:55:20,840 ROPER RICHARD ONSLOW BRITANSKI DR�AVLJAN 454 00:55:24,840 --> 00:55:26,160 POSESTVA HAVERFORD 455 00:55:47,880 --> 00:55:49,720 Je on? 456 00:56:01,440 --> 00:56:04,520 Res si osvojil njegovo srce. 457 00:56:05,160 --> 00:56:07,040 Poglej. 458 00:56:09,000 --> 00:56:14,120 Letalo odleti jutri popoldne. Leti v Cabrerov tabor v d�ungli. 459 00:56:14,320 --> 00:56:17,040 Ne sme prispeti tja. 460 00:56:37,160 --> 00:56:39,120 Ven. 461 00:56:43,080 --> 00:56:45,440 Dajmo, hodi. 462 00:56:52,680 --> 00:56:55,240 Jaz sem Richard Roper. 463 00:56:57,200 --> 00:56:58,960 To vem. 464 00:56:59,160 --> 00:57:01,600 Prijatelji me kli�ejo Dicky, 465 00:57:02,600 --> 00:57:04,800 ti pa ne. 466 00:57:05,040 --> 00:57:07,960 Razen �e nekaj stori� zame. 467 00:57:08,200 --> 00:57:13,800 �e me bo� posku�ala zavesti, te bom poslal k mami v Miami. 468 00:57:14,000 --> 00:57:21,340 Ampak v 31 �katlah za �evlje. En mesec vsak dan eno �katlo. 469 00:57:21,840 --> 00:57:25,360 Lahko te ohranjamo pri �ivljenju vsaj en teden. 470 00:57:38,640 --> 00:57:40,720 Kaj ho�e�? 471 00:57:43,720 --> 00:57:47,760 Ho�em Jonathana Pina. 472 00:57:49,520 --> 00:57:51,920 Zdaj vem, kako mu je ime. 473 00:57:55,420 --> 00:58:01,420 Prevod: Marinko35778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.