All language subtitles for The Night Manager S02E03 1080p iP WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,360 This programme contains strong language 2 00:00:04,360 --> 00:00:08,000 Teddy is Richard Onslow Roper's son. He's continuing his business model and the River House are involved. 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,920 Adam Holywell is a middleman. 4 00:00:09,920 --> 00:00:11,880 He connects dozens of UK companies with clients abroad, 5 00:00:11,880 --> 00:00:13,680 often in the shadows. 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,280 Hamley Street. Holland Park. 7 00:00:15,280 --> 00:00:17,560 The question is, who is he working for this time? 8 00:00:17,560 --> 00:00:21,720 Mayra Cavendish believes you died in that hotel room explosion. 9 00:00:21,720 --> 00:00:22,920 What do you need from me? 10 00:00:22,920 --> 00:00:25,400 All of Rex's operational files. 11 00:00:25,400 --> 00:00:26,880 You send them over. 12 00:00:33,360 --> 00:00:36,320 Teddy will need cash flow. That's your way in. 13 00:00:36,320 --> 00:00:37,680 What do you want? 14 00:00:37,680 --> 00:00:42,160 You're going to convince him Matthew Ellis is the man he needs. 15 00:00:42,160 --> 00:00:43,920 You want to get away clean? That's the price. 16 00:00:43,920 --> 00:00:46,520 We need the shipment list that's in that briefcase to know 17 00:00:46,520 --> 00:00:47,720 what we're dealing with. 18 00:00:47,720 --> 00:00:50,840 Roxy tells me that you're looking for investment opportunities. 19 00:00:50,840 --> 00:00:53,080 I can promise you a rich reward. 20 00:00:53,080 --> 00:00:54,640 Who are you, Matthew? 21 00:00:54,640 --> 00:00:56,040 I can make you clean. 22 00:00:56,040 --> 00:00:57,760 Make me clean. 23 00:01:00,840 --> 00:01:02,520 POUNDING HEARTBEAT 24 00:01:28,400 --> 00:01:29,880 SHE GROANS 25 00:01:29,880 --> 00:01:31,480 PHONE LINE RINGS 26 00:01:48,760 --> 00:01:50,280 SHE GROANS 27 00:01:53,480 --> 00:01:54,840 Hi, chief. 28 00:02:03,400 --> 00:02:04,680 ELECTRONIC ENTRY BEEPS 29 00:02:04,680 --> 00:02:06,600 How the fuck did you do that? 30 00:02:10,800 --> 00:02:13,040 Maybe you should stay here tonight. 31 00:02:14,560 --> 00:02:16,520 I think it's what they expect. 32 00:02:19,200 --> 00:02:22,480 There's some spare clothes in the suitcase. 33 00:02:27,160 --> 00:02:28,800 WATER GUSHES 34 00:02:30,080 --> 00:02:31,400 HE EXHALES 35 00:02:37,080 --> 00:02:38,400 HE EXHALES HEAVILY 36 00:02:41,560 --> 00:02:43,080 SHE MOANS 37 00:02:50,840 --> 00:02:52,360 TOOTHBRUSH SCRUBS 38 00:02:54,560 --> 00:02:56,240 TOOTHBRUSH CLINKS 39 00:03:07,920 --> 00:03:10,120 What's in the Barquero shipments? 40 00:03:14,360 --> 00:03:16,240 You never stop, do you? 41 00:03:19,120 --> 00:03:20,760 British weaponry... 42 00:03:22,200 --> 00:03:24,120 ..under the counter. 43 00:03:32,040 --> 00:03:34,680 In the morning, I want you to phone Teddy. 44 00:03:35,960 --> 00:03:38,000 Tell him I agree to his deal. 45 00:03:38,000 --> 00:03:39,800 Say I have business meetings on the coast, 46 00:03:39,800 --> 00:03:42,600 I'll sign the contract in Cartagena. 47 00:03:42,600 --> 00:03:45,240 I need proof of that shipment. 48 00:03:45,240 --> 00:03:47,200 And you're going to help me get it. 49 00:03:53,960 --> 00:03:56,120 If I get you in, I'm done. 50 00:03:56,120 --> 00:03:57,680 I walk away clean. 51 00:03:59,440 --> 00:04:01,280 I'll tell you when you're done. 52 00:04:03,680 --> 00:04:06,000 I don't even know your fucking name, 53 00:04:06,000 --> 00:04:07,880 but let me make something clear. 54 00:04:09,040 --> 00:04:11,040 You are not the one in control here. 55 00:05:18,040 --> 00:05:20,760 Tell me about the Barquero offices. 56 00:05:20,760 --> 00:05:22,400 They're near the port. 57 00:05:22,400 --> 00:05:26,120 Very high security, extensive camera and alarm systems inside. 58 00:05:26,120 --> 00:05:27,840 I have a pass to the main building, 59 00:05:27,840 --> 00:05:30,280 but there's an annexe at the rear which they keep private. 60 00:05:30,280 --> 00:05:32,120 It's pass coded. 61 00:05:32,120 --> 00:05:33,600 Your briefcase will be in there. 62 00:05:41,960 --> 00:05:43,640 COMPUTER BEEPS 63 00:05:47,200 --> 00:05:48,760 HE SIGHS 64 00:05:54,320 --> 00:05:56,040 They'll be watching me. 65 00:05:56,040 --> 00:05:58,960 I need the code for the annexe and the CCTV serial numbers. 66 00:06:00,320 --> 00:06:02,400 You're very demanding, you know that? 67 00:06:05,200 --> 00:06:06,760 BOAT HORN BLASTS 68 00:06:23,000 --> 00:06:24,760 Matthew. 69 00:06:24,760 --> 00:06:25,880 Teddy. 70 00:06:27,920 --> 00:06:30,040 - Buenos dias. - Welcome to Barquero. 71 00:06:30,040 --> 00:06:32,000 - All good? - All good. 72 00:06:32,000 --> 00:06:33,040 Nice. 73 00:06:33,040 --> 00:06:34,280 Please. 74 00:06:34,280 --> 00:06:35,840 How were your other meetings? 75 00:06:35,840 --> 00:06:37,600 Oh, lots of Caribbean hot air. 76 00:06:37,600 --> 00:06:39,080 Not much substance. 77 00:06:39,080 --> 00:06:41,480 Don't worry. That's about to change. Please. 78 00:06:41,480 --> 00:06:43,160 Our boy's entering the castle. 79 00:06:43,160 --> 00:06:45,320 The Roper piggy bank will be required. 80 00:06:47,280 --> 00:06:48,840 How much? 81 00:06:48,840 --> 00:06:52,040 20 million, and I'm not talking pesos. 82 00:06:52,040 --> 00:06:53,440 OK. 83 00:06:53,440 --> 00:06:54,920 Transfer it to the Belize account. 84 00:06:54,920 --> 00:06:57,440 I'll hold it there for a while to buy him some time. 85 00:06:57,440 --> 00:06:59,400 - Hola. - Hola, como estas? 86 00:06:59,400 --> 00:07:00,440 Bien. 87 00:07:03,560 --> 00:07:05,040 Buenos dias. 88 00:07:05,040 --> 00:07:06,600 Matthew. Pleasure. 89 00:07:06,600 --> 00:07:08,160 This is Paloma. 90 00:07:08,160 --> 00:07:09,720 She's the guardian of the castle. 91 00:07:09,720 --> 00:07:11,800 And I warn you, don't mess with her. 92 00:07:11,800 --> 00:07:13,880 Proof of identification, please, Mr Ellis. 93 00:07:13,880 --> 00:07:16,200 - Of course. - Just a formality, Matthew. 94 00:07:16,200 --> 00:07:17,640 That's all. 95 00:07:19,560 --> 00:07:20,760 OK. 96 00:07:20,760 --> 00:07:22,560 Come on in. Everyone's ready. 97 00:07:29,320 --> 00:07:31,520 There are three copies of the documents. 98 00:07:31,520 --> 00:07:35,480 Please read and sign on page six, nine and 12. 99 00:07:38,760 --> 00:07:40,400 Take your time, Matthew. 100 00:07:40,400 --> 00:07:42,160 There's no rush. 101 00:07:50,720 --> 00:07:53,920 - A donation? - To my wonderful charity, 102 00:07:53,920 --> 00:07:56,160 looking after young victims of Colombia's 103 00:07:56,160 --> 00:07:58,360 many years of violence. 104 00:07:59,920 --> 00:08:01,280 And the second document? 105 00:08:01,280 --> 00:08:04,600 Is your share ownership in a brand-new company. 106 00:08:04,600 --> 00:08:07,960 It will pay a handsome dividend in three months' time. 107 00:08:07,960 --> 00:08:10,000 With a laundry ticket. 108 00:08:20,600 --> 00:08:22,120 SHE EXHALES 109 00:08:22,120 --> 00:08:23,800 FAN WHIRS 110 00:08:31,400 --> 00:08:33,600 - For your records. - Thank you. 111 00:08:33,600 --> 00:08:35,600 You're welcome. 112 00:08:38,520 --> 00:08:39,720 OK. 113 00:08:39,720 --> 00:08:41,800 I think now it's time for the money. 114 00:08:41,800 --> 00:08:44,520 Yes. I will just have to call my bank in Belize 115 00:08:44,520 --> 00:08:47,040 to authorise the payment. 116 00:08:47,040 --> 00:08:48,880 It's OK, be my guest. 117 00:08:48,880 --> 00:08:51,120 ELECTRONIC KEYPAD BEEPS 118 00:08:51,120 --> 00:08:52,840 LONG SINGLE BEEP 119 00:08:56,600 --> 00:08:58,960 Uh, excuse me. 120 00:08:58,960 --> 00:09:01,160 Speakerphone, please. 121 00:09:01,160 --> 00:09:02,840 LINE RINGS 122 00:09:09,000 --> 00:09:10,440 PHONE BUZZES 123 00:09:10,440 --> 00:09:12,160 CLEARS THROAT 124 00:09:17,200 --> 00:09:18,800 Good afternoon, Mr Ellis. 125 00:09:18,800 --> 00:09:20,520 This is Gold Level customer liaison. 126 00:09:20,520 --> 00:09:22,400 My name is Rebecca. How can I help you? 127 00:09:22,400 --> 00:09:24,560 Yes, hello. Good afternoon, Rebecca. 128 00:09:24,560 --> 00:09:27,000 I'm calling to authorise a transfer to an account 129 00:09:27,000 --> 00:09:30,160 registered in the name of the Aurora Foundation 130 00:09:30,160 --> 00:09:32,400 in Medellin, in Colombia. 131 00:09:32,400 --> 00:09:34,840 It's a charitable donation. 132 00:09:34,840 --> 00:09:36,160 Of course. 133 00:09:36,160 --> 00:09:38,720 Security processes will take place now. 134 00:09:38,720 --> 00:09:42,160 Please plug in the beneficiary account and IBAN number in question. 135 00:09:42,160 --> 00:09:44,400 Yes, of course. 136 00:09:44,400 --> 00:09:45,960 OK. 137 00:09:47,160 --> 00:09:49,360 Thank you very much, Mr Ellis. 138 00:09:49,360 --> 00:09:52,320 And how much would you like to send to the Aurora Foundation today? 139 00:09:52,320 --> 00:09:54,880 20 million US dollars. 140 00:09:54,880 --> 00:09:56,040 Of course. 141 00:09:56,040 --> 00:09:58,680 Just to let you know, the money will be in the receiving account 142 00:09:58,680 --> 00:09:59,920 within 12 hours. 143 00:09:59,920 --> 00:10:02,080 This is due to additional data checks being instigated 144 00:10:02,080 --> 00:10:05,440 according to new financial regulations here in Belize. 145 00:10:05,440 --> 00:10:07,640 Understood. Thank you so much, Rebecca, thank you. 146 00:10:07,640 --> 00:10:09,480 Thank you, Mr Ellis. Have a good day. 147 00:10:09,480 --> 00:10:10,960 You too. 148 00:10:11,960 --> 00:10:14,880 You didn't say there would be a delay. 149 00:10:14,880 --> 00:10:17,720 I didn't know. I don't do this kind of thing every day. 150 00:10:17,720 --> 00:10:19,480 HE CHUCKLES 151 00:10:17,720 --> 00:10:19,480 Maybe you do. 152 00:10:24,160 --> 00:10:25,400 It's OK. 153 00:10:27,920 --> 00:10:30,080 It won't be a problem. 154 00:10:30,080 --> 00:10:32,000 - No? - No, no. 155 00:10:32,000 --> 00:10:33,440 It's a routine check. 156 00:10:33,440 --> 00:10:36,840 Matthew and I trust each other, and that's what matters. 157 00:10:36,840 --> 00:10:41,200 Verdad? You'll stay as our guest until the money enters our account. 158 00:10:41,200 --> 00:10:42,480 Happily. 159 00:10:42,480 --> 00:10:47,160 Roxana, take Matthew to his hotel and make sure he's comfortable. 160 00:10:47,160 --> 00:10:48,600 OK? 161 00:11:05,440 --> 00:11:07,080 MUSIC PLAYS IN DISTANCE 162 00:11:11,440 --> 00:11:12,680 LINE RINGS 163 00:11:14,760 --> 00:11:16,160 Hi. Are you OK? 164 00:11:16,160 --> 00:11:19,320 No, they're watching my apartment, and they're not hiding it. 165 00:11:20,800 --> 00:11:22,440 OK, we just need some more time. 166 00:11:22,440 --> 00:11:25,240 Max is on the inside. He's getting the shipment list. 167 00:11:25,240 --> 00:11:27,200 I'm giving you 24 hours. 168 00:11:27,200 --> 00:11:29,200 Then I'm letting the shipment go. 169 00:11:34,120 --> 00:11:35,680 SHE EXHALES 170 00:11:37,680 --> 00:11:39,400 BELLS RING 171 00:11:55,600 --> 00:11:56,880 Thank you. 172 00:12:01,560 --> 00:12:03,400 - Buenos dias. - Hola. 173 00:12:03,400 --> 00:12:05,080 Roxana Bolanos. 174 00:12:05,080 --> 00:12:07,040 - OK. - Matthew Ellis. 175 00:12:14,680 --> 00:12:16,760 - Viktor. - Hi, friend. 176 00:12:18,560 --> 00:12:20,560 Hi. 177 00:12:21,600 --> 00:12:23,120 ENTRY LOCK SYSTEM BEEPS 178 00:12:36,000 --> 00:12:37,640 PHONE BUZZES 179 00:12:49,120 --> 00:12:51,240 I borrowed this from your suitcase. I hope you don't mind. 180 00:12:51,240 --> 00:12:52,720 Absolutely fine. 181 00:12:58,800 --> 00:13:00,640 - Hi. - Hi. 182 00:13:00,640 --> 00:13:02,400 Let's go for a walk. 183 00:13:02,400 --> 00:13:03,960 Show me the ocean. 184 00:13:03,960 --> 00:13:05,480 WAVES LAP 185 00:13:07,960 --> 00:13:11,160 If this is Teddy trusting, I'd love to see him suspicious. 186 00:13:12,600 --> 00:13:14,360 No, trust me, you wouldn't. 187 00:13:15,680 --> 00:13:18,480 You have the code to the annexe? 188 00:13:18,480 --> 00:13:20,520 Seven-three-two... 189 00:13:20,520 --> 00:13:22,360 ..three-four-nine. 190 00:13:22,360 --> 00:13:24,200 There are two cameras inside. 191 00:13:24,200 --> 00:13:25,920 You have the serial numbers? 192 00:13:27,560 --> 00:13:29,600 Mm-hm. I got the central hub. 193 00:13:31,120 --> 00:13:33,840 You better be good for the money. 194 00:13:33,840 --> 00:13:35,360 HE CHUCKLES 195 00:13:35,360 --> 00:13:37,000 I'm good for the money. 196 00:13:39,400 --> 00:13:41,440 Why are you involved in any of this? 197 00:13:44,640 --> 00:13:47,000 Five million reasons. 198 00:14:05,880 --> 00:14:07,680 We need to lose our friend. 199 00:14:07,680 --> 00:14:09,560 And how do we do that? 200 00:14:26,760 --> 00:14:29,440 I want immunity from prosecution and anonymity. 201 00:14:34,640 --> 00:14:36,440 You were never here. 202 00:14:41,000 --> 00:14:43,280 Viktor. 203 00:14:43,280 --> 00:14:45,080 Come here. 204 00:14:45,080 --> 00:14:46,640 Listen. 205 00:14:46,640 --> 00:14:50,360 Look, in a while, I'm going to... 206 00:14:50,360 --> 00:14:53,800 ..take the lady back to the hotel and I'd appreciate a little privacy. 207 00:14:53,800 --> 00:14:56,840 So if you just stay in the bar for a while? 208 00:14:56,840 --> 00:14:58,600 - Understand? - Yeah. 209 00:14:58,600 --> 00:15:00,840 I mean, how long can an Englishman take? 210 00:15:05,280 --> 00:15:07,080 DISTANT SIREN WAILS 211 00:15:22,600 --> 00:15:24,160 MESSAGE ALERT CHIMES 212 00:15:25,640 --> 00:15:27,040 KNOCK AT DOOR 213 00:15:29,200 --> 00:15:30,640 He's downstairs. 214 00:15:31,680 --> 00:15:34,000 - Come through. - Thanks. 215 00:15:34,000 --> 00:15:35,840 We don't have much time. 216 00:15:39,040 --> 00:15:40,600 Ah! 217 00:15:40,600 --> 00:15:42,840 Do all your girlfriends get this treatment? 218 00:15:44,480 --> 00:15:46,680 Not exactly. 219 00:15:46,680 --> 00:15:48,720 You don't have anyone, do you? 220 00:15:50,400 --> 00:15:52,040 Do you? 221 00:15:50,400 --> 00:15:52,040 CORK POPS 222 00:15:52,040 --> 00:15:55,160 That is what is known as deflection, Matthew. 223 00:15:58,760 --> 00:16:01,360 Ask for another bottle to be delivered in an hour. 224 00:16:01,360 --> 00:16:04,160 Tell them to leave it outside the door. I need your pass. 225 00:16:12,480 --> 00:16:14,440 What if you're playing me? 226 00:16:14,440 --> 00:16:16,080 What if you're playing me? 227 00:16:20,040 --> 00:16:21,400 Thank you. 228 00:16:22,560 --> 00:16:25,160 There's night security outside the building, so be careful. 229 00:16:25,160 --> 00:16:27,320 Oh, you worried about me? 230 00:16:27,320 --> 00:16:29,320 No, I couldn't care less. 231 00:16:29,320 --> 00:16:31,600 But if they discover who you are, I'm dead. 232 00:16:31,600 --> 00:16:33,120 So no mistakes. 233 00:17:43,600 --> 00:17:45,440 INDISTINCT RADIO CHATTER 234 00:18:02,200 --> 00:18:03,720 HE EXHALES HEAVILY 235 00:18:09,280 --> 00:18:11,200 CARD ENTRY SYSTEM BEEPS 236 00:18:20,600 --> 00:18:22,520 KEYPAD BEEPS 237 00:18:27,280 --> 00:18:28,720 LOCK CLICKS 238 00:18:31,760 --> 00:18:33,160 DOOR CREAKS 239 00:18:36,640 --> 00:18:38,360 DOOR CLOSES, LOCK BEEPS 240 00:19:15,280 --> 00:19:17,600 ENTRY SYSTEM BEEPS 241 00:19:17,600 --> 00:19:19,320 LOCK CLICKS 242 00:21:09,400 --> 00:21:11,280 OVERLAPPING INTERNAL VOICES 243 00:21:17,360 --> 00:21:19,040 VOICES FADE TO A STOP 244 00:21:32,400 --> 00:21:34,280 DOOR SHUTS, LOCKING SYSTEM BEEPS 245 00:21:35,440 --> 00:21:37,080 HE EXHALES 246 00:21:38,560 --> 00:21:39,760 SPANISH TV PLAYS 247 00:21:39,760 --> 00:21:40,800 PHONE CHIMES 248 00:21:49,680 --> 00:21:51,040 SPANISH TV PLAYS 249 00:21:51,040 --> 00:21:52,080 DOOR OPENS 250 00:22:00,520 --> 00:22:02,680 Did you get what you were looking for? 251 00:22:06,640 --> 00:22:08,080 TV STOPS 252 00:22:08,080 --> 00:22:09,440 BELLS RING IN DISTANCE 253 00:22:13,400 --> 00:22:15,280 Hello? 254 00:22:22,560 --> 00:22:24,120 Hello! 255 00:22:24,120 --> 00:22:25,560 GLASSES CLINK SOFTLY 256 00:22:30,200 --> 00:22:32,240 Excuse me, I asked you a question. 257 00:22:34,480 --> 00:22:36,880 I'm talking to you. 258 00:22:36,880 --> 00:22:39,200 Here's a question for you. 259 00:22:39,200 --> 00:22:41,800 What does the name Gilberto Hanson mean to you? 260 00:22:43,600 --> 00:22:45,200 Nothing. Why? 261 00:22:45,200 --> 00:22:46,360 HE SIGHS 262 00:22:46,360 --> 00:22:47,960 CORK POPS 263 00:22:47,960 --> 00:22:49,560 Because he's working with Teddy. 264 00:22:49,560 --> 00:22:51,320 OK, well, I don't know him. 265 00:22:51,320 --> 00:22:54,400 You've been working for this company for five years. 266 00:22:54,400 --> 00:22:56,600 There's an awful lot you don't know. 267 00:22:56,600 --> 00:22:58,600 OK, I know his name, but I never met him. 268 00:22:58,600 --> 00:23:00,200 I don't dig where I'm not asked. 269 00:23:00,200 --> 00:23:01,560 You're lying. 270 00:23:02,920 --> 00:23:04,520 Fuck you. 271 00:23:04,520 --> 00:23:07,000 I got you the codes. That was the deal. 272 00:23:07,000 --> 00:23:09,840 - Codes gave me nothing. - Oh... - All I found was an empty briefcase. 273 00:23:09,840 --> 00:23:12,400 It should have contained a shipment list detailing exactly what's 274 00:23:12,400 --> 00:23:14,480 sitting in Cartagena port right now. 275 00:23:14,480 --> 00:23:16,800 And I could have blown the whole thing wide open, 276 00:23:16,800 --> 00:23:18,800 - so what did they do with the list? - I don't know. 277 00:23:18,800 --> 00:23:20,640 - Just as you don't know Gilberto Hanson. - No, I don't! 278 00:23:20,640 --> 00:23:22,320 You don't know who the weapons are for. 279 00:23:22,320 --> 00:23:23,640 I told you, Teddy compartmentalises. 280 00:23:23,640 --> 00:23:25,560 You don't know what the operation is or who's paying for it. 281 00:23:25,560 --> 00:23:26,600 I have no fucking idea! 282 00:23:26,600 --> 00:23:28,480 - You have any fucking idea why the Brits are involved? - No, I don't! 283 00:23:28,480 --> 00:23:30,520 You're playing me just like you did in London to save your skin. 284 00:23:30,520 --> 00:23:32,120 Get the fuck off me! 285 00:23:32,120 --> 00:23:33,400 SHE GRUNTS 286 00:23:33,400 --> 00:23:35,000 People died because of you! 287 00:23:35,000 --> 00:23:36,800 - People I loved! - Don't fucking touch me. 288 00:23:36,800 --> 00:23:38,400 Don't even think about it. 289 00:23:38,400 --> 00:23:40,200 THEY BREATH HEAVILY 290 00:23:41,800 --> 00:23:43,880 We're due downstairs in 20 minutes, I'm going to take a shower to 291 00:23:43,880 --> 00:23:47,560 make it look like our time together was real nice. 292 00:23:47,560 --> 00:23:50,200 Tomorrow morning, your money better come through. 293 00:23:50,200 --> 00:23:53,520 - WHISPERS: - Then I'm out of here or I'll fucking tell them everything. 294 00:23:57,280 --> 00:23:59,920 I wouldn't do that if I were you. 295 00:23:59,920 --> 00:24:01,560 I've got this far alone. 296 00:24:01,560 --> 00:24:03,600 I'll take my chances. 297 00:24:12,240 --> 00:24:14,040 KNOCK AT DOOR 298 00:24:12,240 --> 00:24:14,040 Pase. 299 00:24:15,040 --> 00:24:16,800 Evening, Martin. 300 00:24:16,800 --> 00:24:19,400 Lovely to meet you. My name is Jane. 301 00:24:19,400 --> 00:24:22,000 To what do I owe the pleasure, Jane? 302 00:24:22,000 --> 00:24:24,320 You, um... 303 00:24:22,000 --> 00:24:24,320 SHE SIGHS 304 00:24:24,320 --> 00:24:27,040 You recently met a friend of mine, Max Robinson. 305 00:24:27,040 --> 00:24:29,520 Max requests your services for the next few days. 306 00:24:29,520 --> 00:24:31,400 Exclusive. No questions asked. 307 00:24:31,400 --> 00:24:33,720 Our proposed fee is $5,000. 308 00:24:33,720 --> 00:24:36,520 - How does that sound? - It sounds delightful. 309 00:24:36,520 --> 00:24:38,160 - Mm. - And... 310 00:24:39,280 --> 00:24:41,400 ..who are YOU, Jane? 311 00:24:41,400 --> 00:24:43,920 I'm one of the questions you don't ask. 312 00:24:43,920 --> 00:24:46,240 Now, I need you to help me find someone. 313 00:24:59,880 --> 00:25:01,440 RAP MUSIC PLAYS 314 00:25:22,280 --> 00:25:24,520 MUSIC PLAYS 315 00:25:33,040 --> 00:25:35,320 - Teddy not joining us? - He's on his way. 316 00:25:36,400 --> 00:25:38,200 And Roxana, where is she? 317 00:25:40,440 --> 00:25:42,360 She is... 318 00:25:42,360 --> 00:25:45,200 ..changing. 319 00:25:45,200 --> 00:25:47,080 May I? 320 00:25:47,080 --> 00:25:49,080 I thought you had a headache. 321 00:25:49,080 --> 00:25:50,960 Hair of the dog. 322 00:25:50,960 --> 00:25:52,520 Cures the wound. 323 00:25:52,520 --> 00:25:54,120 JUAN CHUCKLES 324 00:25:54,120 --> 00:25:55,720 Salud. 325 00:25:55,720 --> 00:25:58,480 Salud. 326 00:25:55,720 --> 00:25:58,480 GLASSES CLINK 327 00:25:58,480 --> 00:26:00,160 Did you enjoy your afternoon? 328 00:26:00,160 --> 00:26:01,200 Hmm. 329 00:26:03,080 --> 00:26:04,400 You jealous? 330 00:26:05,720 --> 00:26:07,440 I'm protective. 331 00:26:07,440 --> 00:26:09,640 HE LAUGHS 332 00:26:07,440 --> 00:26:09,640 Is that what they call it? 333 00:26:09,640 --> 00:26:11,480 Have some respect for Miss Bolanos. 334 00:26:12,880 --> 00:26:15,160 She's not just a beautiful face, OK? 335 00:26:15,160 --> 00:26:16,840 OK. Meaning? 336 00:26:16,840 --> 00:26:20,800 Roxana may be young, but she's a true Colombian. 337 00:26:20,800 --> 00:26:23,160 On the battleground you have to take sides. 338 00:26:23,160 --> 00:26:25,480 Roxana has taken ours. 339 00:26:25,480 --> 00:26:26,960 For the money. 340 00:26:27,960 --> 00:26:30,360 Not just for the money. 341 00:26:30,360 --> 00:26:32,320 OK, then, for what? 342 00:26:32,320 --> 00:26:36,280 You should ask what happened to her father. 343 00:26:41,560 --> 00:26:44,720 - What's this? - Air tickets to Paris. 344 00:26:44,720 --> 00:26:46,880 When the money's through, you fly back. 345 00:26:46,880 --> 00:26:48,760 Go and see your daughter. 346 00:26:48,760 --> 00:26:51,920 Don't take it personally, but we don't want you here. 347 00:26:55,040 --> 00:26:56,720 Thanks. 348 00:26:58,480 --> 00:27:00,440 Aha! 349 00:27:00,440 --> 00:27:02,960 Hola. Hi. Sorry I'm late. 350 00:27:02,960 --> 00:27:04,840 It was worth the wait. 351 00:27:09,360 --> 00:27:10,920 Well, well, well. 352 00:27:10,920 --> 00:27:12,440 Buenas noches. 353 00:27:12,440 --> 00:27:13,800 Teddy. 354 00:27:13,800 --> 00:27:15,080 Mateo. 355 00:27:15,080 --> 00:27:17,000 Your last night in Latin America. 356 00:27:17,000 --> 00:27:18,560 Yeah, so I hear. 357 00:27:18,560 --> 00:27:20,880 I thought I might let my hair down a little, you know? 358 00:27:20,880 --> 00:27:22,400 Si? 359 00:27:22,400 --> 00:27:23,600 I can't wait. 360 00:27:29,640 --> 00:27:31,560 SULTRY MUSIC PLAYS 361 00:27:44,240 --> 00:27:46,280 Jealous? 362 00:27:46,280 --> 00:27:48,640 Believe me, you do not have to be. 363 00:27:53,320 --> 00:27:54,960 TEDDY LAUGHS 364 00:27:54,960 --> 00:27:58,240 MUSIC: El Raton by Joe Cuba 365 00:28:14,320 --> 00:28:15,760 May I? 366 00:28:16,960 --> 00:28:18,400 Claro. 367 00:28:27,040 --> 00:28:28,960 They're flying me out in the morning. 368 00:28:28,960 --> 00:28:31,480 I have the air ticket in my pocket. 369 00:28:31,480 --> 00:28:33,320 That's not my problem, is it? 370 00:28:38,560 --> 00:28:40,720 You want immunity? 371 00:28:40,720 --> 00:28:43,200 I need what was in that briefcase. 372 00:28:43,200 --> 00:28:45,560 - I need it now. - Don't fucking threaten me. 373 00:29:12,960 --> 00:29:14,640 HIS BREATH QUICKENS 374 00:29:59,920 --> 00:30:02,840 - Pero por favor... - I stand by what I say. 375 00:30:02,840 --> 00:30:06,280 This idea that a man should remain faithful to one woman. 376 00:30:06,280 --> 00:30:08,160 One only woman. Ah... 377 00:30:08,160 --> 00:30:10,880 - No huevonada. - You know the real problem with human beings? 378 00:30:13,680 --> 00:30:15,440 No. 379 00:30:15,440 --> 00:30:16,880 Tell us. 380 00:30:18,560 --> 00:30:21,080 We're genetically dishonest. 381 00:30:22,840 --> 00:30:24,320 JUAN LAUGHS 382 00:30:24,320 --> 00:30:26,240 Right? He understands. 383 00:30:26,240 --> 00:30:27,640 He gets it. 384 00:30:29,600 --> 00:30:31,200 What do you mean by that? 385 00:30:33,280 --> 00:30:35,440 Deception is in our DNA. 386 00:30:37,120 --> 00:30:41,000 From the moment we're born, everything is lies. 387 00:30:41,000 --> 00:30:42,760 As babies, we feign pain. 388 00:30:42,760 --> 00:30:45,000 As children, we cry crocodile tears. 389 00:30:45,000 --> 00:30:46,720 Later, we pretend to seek goodness or truth 390 00:30:46,720 --> 00:30:48,080 but it's all for self-interest. 391 00:30:48,080 --> 00:30:51,200 We're animals out for survival. 392 00:30:51,200 --> 00:30:52,440 Hmm. 393 00:30:54,080 --> 00:30:55,720 Take Roxana and me. 394 00:30:57,640 --> 00:31:01,480 We walk along the beach together this afternoon. 395 00:31:01,480 --> 00:31:03,160 We go back to the hotel. 396 00:31:03,160 --> 00:31:04,720 We're arm in arm. 397 00:31:06,840 --> 00:31:10,160 Now, don't take this the wrong way, you're gorgeous, 398 00:31:10,160 --> 00:31:11,840 but you're not in love with me. 399 00:31:11,840 --> 00:31:14,000 It's my money you want. 400 00:31:14,000 --> 00:31:15,640 And I say I want you, but really, 401 00:31:15,640 --> 00:31:18,200 I'm just using you for my own purposes. 402 00:31:18,200 --> 00:31:20,480 We both know that. 403 00:31:20,480 --> 00:31:22,160 This whole set-up. 404 00:31:22,160 --> 00:31:24,240 CLICKS FINGERS 405 00:31:24,240 --> 00:31:27,000 It's a piece of theatre, 406 00:31:27,000 --> 00:31:29,360 - and we're acting our parts - all of us. - Well... 407 00:31:29,360 --> 00:31:31,000 act them quietly. 408 00:31:31,000 --> 00:31:33,160 - People can hear you. - So what? 409 00:31:34,400 --> 00:31:37,160 At least I have the honesty to admit who I am. 410 00:31:37,160 --> 00:31:38,440 I'm a fraud. 411 00:31:38,440 --> 00:31:41,120 Lying about what I know to get what I want. 412 00:31:41,120 --> 00:31:42,680 Soy estafador! 413 00:31:42,680 --> 00:31:44,520 Hey! Keep your fucking voice down. 414 00:31:45,560 --> 00:31:47,120 And what are you lying about? 415 00:31:52,040 --> 00:31:55,960 Well, for example, I know you have a shipment sitting in the port 416 00:31:55,960 --> 00:31:57,440 less than a mile from here. 417 00:31:57,440 --> 00:32:02,280 Manifest looks above board, machine tools for pipelines. 418 00:32:02,280 --> 00:32:04,640 But it's fake. 419 00:32:04,640 --> 00:32:06,400 I've done deals with the MOD boys. 420 00:32:06,400 --> 00:32:08,120 I know the scam. 421 00:32:08,120 --> 00:32:10,960 MIMICS GUNFIRE 422 00:32:10,960 --> 00:32:12,960 I'm guessing you have a problem, right? 423 00:32:12,960 --> 00:32:15,920 Maybe someone's on to you and you need to deal with them, 424 00:32:15,920 --> 00:32:17,640 threaten them, bribe them, whatever. Look, it's fine. 425 00:32:17,640 --> 00:32:19,480 I'm papering over the cracks while this happens. 426 00:32:19,480 --> 00:32:21,880 I've got no problem with that. OK? 427 00:32:21,880 --> 00:32:25,680 I've made my donation to the young victims of Colombia's many 428 00:32:25,680 --> 00:32:27,520 years of violence and my money's good. 429 00:32:27,520 --> 00:32:29,400 You'll have your 20 million in a few hours, 430 00:32:29,400 --> 00:32:30,880 but I'm not a fool. 431 00:32:30,880 --> 00:32:34,160 I know what game I'm playing, and it isn't tennis. 432 00:32:36,040 --> 00:32:38,000 TEDDY CLAPS SLOWLY 433 00:32:38,000 --> 00:32:39,520 Bravo! 434 00:32:43,040 --> 00:32:45,360 This night is over. 435 00:32:45,360 --> 00:32:48,480 Teddy! Where are you going? What did I say? 436 00:32:49,480 --> 00:32:51,720 I just... I just told the truth. 437 00:32:51,720 --> 00:32:53,080 Roxana, it's time to go. 438 00:32:53,080 --> 00:32:54,680 Mr Ellis has an early flight. 439 00:32:54,680 --> 00:32:57,720 Oh, come on! We're just getting started. 440 00:32:57,720 --> 00:33:00,120 What fucking game are you playing at? 441 00:33:01,440 --> 00:33:03,560 Like you said, it's none of your business. 442 00:33:10,800 --> 00:33:15,200 Mr Ellis, would you come with me, please? 443 00:33:15,200 --> 00:33:18,880 It's OK, Viktor, I think I know the way to my own fucking room. 444 00:33:18,880 --> 00:33:20,600 No, you don't. 445 00:33:31,360 --> 00:33:33,360 PHONE CHIRPS 446 00:34:01,360 --> 00:34:03,000 KEYPAD BEEPS 447 00:34:05,600 --> 00:34:07,240 LOCK CLICKS 448 00:35:30,920 --> 00:35:31,960 Hmm. 449 00:35:48,080 --> 00:35:50,720 - JUAN: - Dale! Dale! 450 00:36:04,320 --> 00:36:06,040 Oh, fuck. 451 00:37:08,480 --> 00:37:10,120 Come on, let's go. 452 00:37:14,920 --> 00:37:17,120 What are you going to do? I'm a British citizen. 453 00:37:17,120 --> 00:37:18,840 Wow. Congratulations. 454 00:37:30,400 --> 00:37:32,000 WAVES LAPPING 455 00:37:39,000 --> 00:37:40,320 HE WHISTLES 456 00:37:45,240 --> 00:37:46,880 Get in. 457 00:37:59,680 --> 00:38:01,960 - I got your call. - Come on in. 458 00:38:01,960 --> 00:38:03,680 Thanks for coming so soon. 459 00:38:03,680 --> 00:38:05,600 I thought you'd be in Wales. 460 00:38:05,600 --> 00:38:07,040 Not this weekend. 461 00:38:07,040 --> 00:38:09,720 Rigoletto at the Garden last night. 462 00:38:09,720 --> 00:38:11,920 - Disappointing, sadly. - Oh. 463 00:38:11,920 --> 00:38:15,040 - Can I get you a coffee or water? - No, I'm OK. Thanks, Mayra. 464 00:38:15,040 --> 00:38:16,400 OK. 465 00:38:16,400 --> 00:38:17,760 Sit down. 466 00:38:17,760 --> 00:38:21,520 So, I've been looking at these files that you sent over. 467 00:38:21,520 --> 00:38:23,240 There's not much there, is there? 468 00:38:23,240 --> 00:38:25,080 Yes, I came to the same conclusion. 469 00:38:26,440 --> 00:38:29,120 But we did find an email that Rex sent nine years ago 470 00:38:29,120 --> 00:38:31,240 to someone called Andrew Birch. 471 00:38:32,360 --> 00:38:35,880 It was deleted from the main cache, but my boys recovered it. 472 00:38:37,400 --> 00:38:40,400 It mentions a Luxembourg bank account. 473 00:38:41,600 --> 00:38:43,720 $300 million. 474 00:38:43,720 --> 00:38:45,320 Did you hear of it? 475 00:38:45,320 --> 00:38:49,080 News to me, but I never had Rex's ear beyond technical support. 476 00:38:50,560 --> 00:38:53,160 Do you think you could get me access to the account? 477 00:38:53,160 --> 00:38:56,000 I'm a bit concerned that Rex wasn't telling me everything. 478 00:38:56,000 --> 00:38:57,640 Of course. I'll try on Monday. 479 00:38:57,640 --> 00:38:58,960 Oh. 480 00:38:58,960 --> 00:39:00,560 It's a bit more urgent than that. 481 00:39:00,560 --> 00:39:03,440 - Could you do it now? - Right away, then. 482 00:39:03,440 --> 00:39:05,760 - Can I keep that? - Of course. 483 00:39:05,760 --> 00:39:07,080 OK. 484 00:39:08,440 --> 00:39:10,000 Thanks, Mayra. 485 00:39:16,600 --> 00:39:18,320 PHONE CHIMES 486 00:39:23,480 --> 00:39:24,840 SHE SIGHS 487 00:39:51,720 --> 00:39:53,840 Let me explain something to you, Matthew. 488 00:39:56,040 --> 00:39:59,320 It's still very possible for someone to disappear in my country. 489 00:40:01,200 --> 00:40:04,160 So how did you find out what you told us tonight? 490 00:40:04,160 --> 00:40:05,480 Hmm? 491 00:40:06,920 --> 00:40:09,280 I'm not telling you anything. 492 00:40:09,280 --> 00:40:10,880 BOAT CREAKS 493 00:40:13,880 --> 00:40:16,760 Who the fuck are you, eh?! Who the fuck are you?! 494 00:40:16,760 --> 00:40:19,000 All right! My name is Matthew Ellis! 495 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 I was the banker in Hong Kong who got in trouble. 496 00:40:21,000 --> 00:40:24,040 I escaped with $25 million that are not my own. 497 00:40:24,040 --> 00:40:26,840 Everything I told you is true except for one thing. 498 00:40:26,840 --> 00:40:29,200 I didn't get thrown out of the army. 499 00:40:29,200 --> 00:40:31,400 I was sent with military intelligence. 500 00:40:31,400 --> 00:40:34,320 Basra and Fallujah, 2005 to 2008. 501 00:40:34,320 --> 00:40:36,120 You're such a liar. 502 00:40:36,120 --> 00:40:38,240 - That's not on your record! - No, it's not! 503 00:40:38,240 --> 00:40:40,120 Why do you think that is? Huh? 504 00:40:41,200 --> 00:40:43,800 - Tell me. - I know how to find things out about people. 505 00:40:43,800 --> 00:40:46,840 I came to Medellin because I needed to clean my money. 506 00:40:46,840 --> 00:40:48,520 I targeted you. 507 00:40:48,520 --> 00:40:50,040 I knew you were in trouble. 508 00:40:50,040 --> 00:40:52,480 But the money is real. 509 00:40:54,000 --> 00:40:56,240 And it will be in the Aurora account in one hour. 510 00:40:56,240 --> 00:40:57,960 I hope so. 511 00:40:57,960 --> 00:41:01,560 Because that's the only way you come out of this alive. 512 00:41:01,560 --> 00:41:03,000 BASIL: I've located the account. 513 00:41:03,000 --> 00:41:05,480 300 million, untouched for nine years. 514 00:41:05,480 --> 00:41:08,280 - What the hell was Rex playing at? - Show me. 515 00:41:15,000 --> 00:41:16,640 Three minutes, my friend. 516 00:41:16,640 --> 00:41:18,440 Come on, Basil. 517 00:41:18,440 --> 00:41:19,840 Where is it? 518 00:41:22,000 --> 00:41:23,360 Fuck! 519 00:41:23,360 --> 00:41:25,320 I had one idea. 520 00:41:25,320 --> 00:41:28,280 I could try a dummy transaction to a shadow ops account. 521 00:41:28,280 --> 00:41:30,600 Tech has one in Belize off the peg. 522 00:41:30,600 --> 00:41:32,120 20 million maybe? 523 00:41:32,120 --> 00:41:33,960 If someone queries it, we could trace the query, 524 00:41:33,960 --> 00:41:35,520 see where it leads us. 525 00:41:37,760 --> 00:41:39,440 I want to consult on it. 526 00:41:40,480 --> 00:41:42,320 Do nothing until I say. 527 00:41:44,720 --> 00:41:46,480 OK. 528 00:41:46,480 --> 00:41:47,920 Shit. 529 00:41:47,920 --> 00:41:49,320 PHONE CHIMES 530 00:41:52,680 --> 00:41:54,280 It's not there. 531 00:41:54,280 --> 00:41:56,760 - What do you mean? - The money is not there! 532 00:41:56,760 --> 00:41:58,480 OK, look, Teddy, there's been a mistake. 533 00:41:58,480 --> 00:42:00,600 Where the fuck are you, Jonathan? 534 00:42:12,000 --> 00:42:14,040 It's too late. It's just late. The money's going to go through. 535 00:42:14,040 --> 00:42:15,920 - Let me call the bank. - You're so fucking full of shit! 536 00:42:15,920 --> 00:42:17,960 - It's just late. It's just late. - You've lied from the moment 537 00:42:17,960 --> 00:42:20,480 I met you, cabron! 538 00:42:20,480 --> 00:42:22,080 No, no! 539 00:42:22,080 --> 00:42:23,800 No, no, no! 540 00:42:23,800 --> 00:42:25,840 No! No! Get the fuck off me! 541 00:42:25,840 --> 00:42:27,520 PHONE RINGS 542 00:42:27,520 --> 00:42:29,040 Basil Karapetian. 543 00:42:29,040 --> 00:42:31,320 No. No, no, no... 544 00:42:31,320 --> 00:42:34,640 You have a go ahead on the dummy transaction. 545 00:42:34,640 --> 00:42:36,360 No! 546 00:42:38,400 --> 00:42:39,640 Get off! 547 00:42:41,360 --> 00:42:42,960 No! 548 00:42:44,600 --> 00:42:45,760 HE STRAINS 549 00:42:48,680 --> 00:42:50,240 PHONE CHIMES 550 00:42:54,200 --> 00:42:55,920 Viktor! Viktor, wait! 551 00:42:55,920 --> 00:42:57,680 - Ah! - The money's there. 552 00:42:59,960 --> 00:43:01,720 HE PANTS 553 00:43:13,080 --> 00:43:14,840 Fuck you, Teddy. 554 00:43:16,520 --> 00:43:18,160 What happened to trust? 555 00:43:37,560 --> 00:43:39,160 Are you hungry? 556 00:43:42,480 --> 00:43:44,040 Yeah, sure. 557 00:43:45,040 --> 00:43:47,000 There's somewhere I have to go first. 558 00:43:49,360 --> 00:43:51,080 BELLS RING 559 00:44:31,360 --> 00:44:33,120 - PRIEST: - El cuerpo de Cristo. 560 00:44:41,640 --> 00:44:43,800 El cuerpo de Cristo. 561 00:45:24,720 --> 00:45:26,680 I was about to kill you, Matthew. 562 00:45:29,000 --> 00:45:30,640 CLEARS THROAT 563 00:45:30,640 --> 00:45:32,520 Certainly felt that way. 564 00:45:34,960 --> 00:45:38,280 Ay, Matthew. You have no idea who I really am, do you? 565 00:45:39,400 --> 00:45:44,480 All my life, I fought for money like a dog. 566 00:45:47,800 --> 00:45:50,080 Here, Mexico, Guatemala. 567 00:45:51,920 --> 00:45:53,680 Blood feuds. 568 00:45:55,760 --> 00:45:57,640 Always in the dirt. 569 00:45:59,000 --> 00:46:00,920 How did you get into it? 570 00:46:05,040 --> 00:46:06,720 How? 571 00:46:12,720 --> 00:46:14,480 I think I was born into it. 572 00:46:17,200 --> 00:46:18,960 My mother was Mexican. 573 00:46:18,960 --> 00:46:20,440 Mexicana. 574 00:46:21,520 --> 00:46:24,040 She came here, died young. 575 00:46:26,240 --> 00:46:29,640 So I was raised by priests on a monastery. 576 00:46:31,240 --> 00:46:32,800 Really religious. 577 00:46:33,920 --> 00:46:35,840 I escaped as soon as I could. 578 00:46:35,840 --> 00:46:38,000 Then, I went back to Mexico. 579 00:46:39,200 --> 00:46:41,760 I got involved with the wrong people. 580 00:46:41,760 --> 00:46:43,080 I'm in jail. 581 00:46:43,080 --> 00:46:45,680 And your father? Where was he in all this? 582 00:46:47,400 --> 00:46:49,040 My father was... 583 00:46:51,960 --> 00:46:54,240 ..was there as much as he could be. 584 00:46:54,240 --> 00:46:55,840 Right. 585 00:46:55,840 --> 00:46:57,840 He's not with us any more. 586 00:46:57,840 --> 00:46:59,320 He died six years ago. 587 00:47:01,320 --> 00:47:03,480 - I'm sorry. - Don't worry. 588 00:47:08,880 --> 00:47:10,600 What was he like? 589 00:47:15,200 --> 00:47:17,640 He was an Englishman, just like you. 590 00:47:19,640 --> 00:47:20,960 Wow. 591 00:47:22,880 --> 00:47:24,680 What the hell was he doing here? 592 00:47:28,480 --> 00:47:30,200 The same that I'm doing. 593 00:47:32,560 --> 00:47:34,600 And what's that? 594 00:47:34,600 --> 00:47:36,280 You don't want to know, Matthew. 595 00:47:36,280 --> 00:47:37,720 Believe me. 596 00:47:43,400 --> 00:47:44,960 Try me. 597 00:47:57,920 --> 00:48:00,440 I'm creating an army. 598 00:48:00,440 --> 00:48:02,560 Soldiers for hire. 599 00:48:06,040 --> 00:48:08,800 Soldiers? From where? 600 00:48:08,800 --> 00:48:10,440 All over the country. 601 00:48:10,440 --> 00:48:11,840 Poor. 602 00:48:11,840 --> 00:48:13,280 Young. 603 00:48:14,560 --> 00:48:16,360 Aurora. 604 00:48:16,360 --> 00:48:19,320 Because orphans grow wild in Colombia. 605 00:48:24,120 --> 00:48:25,560 Who's the army for? 606 00:48:25,560 --> 00:48:27,080 No, Matthew. 607 00:48:28,600 --> 00:48:30,240 That you don't get to know. 608 00:49:04,520 --> 00:49:06,600 Take your phone back, stay here, 609 00:49:06,600 --> 00:49:09,560 don't leave your room and I'll take you to the airport tomorrow. 610 00:49:09,560 --> 00:49:10,760 Where are you going now? 611 00:49:10,760 --> 00:49:12,840 I have a business meeting out of the city. 612 00:49:14,480 --> 00:49:17,560 - Always business. - There's a problem I need to fix. 613 00:49:17,560 --> 00:49:19,240 See you tomorrow. 614 00:49:20,680 --> 00:49:22,360 See you tomorrow. 615 00:49:25,240 --> 00:49:26,520 Adios, amigo. 616 00:49:47,360 --> 00:49:48,840 Hi. 617 00:49:53,720 --> 00:49:55,680 Gin and tonic and a double espresso, please. 618 00:49:55,680 --> 00:49:57,000 OK. 619 00:49:58,280 --> 00:50:00,720 It's nice to know you're alive. 620 00:50:00,720 --> 00:50:03,040 So we don't have the list? 621 00:50:03,040 --> 00:50:05,160 - Not yet. - What happened? 622 00:50:05,160 --> 00:50:07,160 Teddy had some trust issues. 623 00:50:08,720 --> 00:50:10,120 Thank you. 624 00:50:12,080 --> 00:50:14,760 - Where's Alejandro? - He's at home. They're still watching him. 625 00:50:14,760 --> 00:50:17,000 There's a car constantly outside his apartment. 626 00:50:17,000 --> 00:50:19,520 OK, keep him calm. 627 00:50:19,520 --> 00:50:22,360 Teddy won't do anything till he's got the go-ahead tonight. 628 00:50:22,360 --> 00:50:26,320 He's flying to a secret location, a hilltop restaurant. 629 00:50:26,320 --> 00:50:28,320 This is the chopper's ID. 630 00:50:28,320 --> 00:50:30,040 We need to follow him there. 631 00:50:32,000 --> 00:50:35,040 Gilberto Hanson will be at the meeting. 632 00:50:35,040 --> 00:50:38,080 WHISPERING: I think he's behind the whole thing. 633 00:50:38,080 --> 00:50:40,480 I doubt that. 634 00:50:40,480 --> 00:50:42,040 My team sent me this. 635 00:50:42,040 --> 00:50:44,760 Hanson was in a helicopter accident 17 years ago, 636 00:50:44,760 --> 00:50:46,760 smuggling arms into remote areas. 637 00:50:46,760 --> 00:50:48,480 His death was kept a secret. 638 00:50:51,200 --> 00:50:52,800 SHE SIGHS 639 00:50:52,800 --> 00:50:55,360 So why is Teddy calling Hanson on the phone? 640 00:50:55,360 --> 00:50:56,920 Someone's watching us. 641 00:51:14,040 --> 00:51:16,960 - What the hell are you doing here? - I have something for you. 642 00:51:18,160 --> 00:51:19,720 Not here. Come on. 643 00:51:20,840 --> 00:51:22,240 Let's go. 644 00:51:22,240 --> 00:51:23,560 Are you alone? 645 00:51:23,560 --> 00:51:25,600 I snuck out the villa, but there's a taxi waiting. 646 00:51:25,600 --> 00:51:28,200 - I can't be long. - In here. Get in. 647 00:51:38,040 --> 00:51:39,600 Show me. 648 00:51:53,840 --> 00:51:56,760 - Where did you get this? - It's what you needed, right? 649 00:51:56,760 --> 00:51:58,240 Yes. 650 00:52:00,640 --> 00:52:03,000 I'm being flown out tomorrow, so you don't know me 651 00:52:03,000 --> 00:52:05,160 and we never met. Is that clear? 652 00:52:05,160 --> 00:52:06,680 Understood. 653 00:52:06,680 --> 00:52:07,960 Good. 654 00:52:09,480 --> 00:52:11,000 - Roxana. - What? 655 00:52:11,000 --> 00:52:12,720 Why are you working with these people? 656 00:52:12,720 --> 00:52:14,720 I already told you. It's for the money. 657 00:52:14,720 --> 00:52:17,720 - For the money? - Yes. 658 00:52:17,720 --> 00:52:20,400 - Because Juan said... - Juan knows nothing. 659 00:52:23,000 --> 00:52:25,520 He told me to ask about your father. 660 00:52:34,520 --> 00:52:36,920 My father died when I was six. 661 00:52:36,920 --> 00:52:40,520 He was kidnapped for refusing to pay local guerrilla protection. 662 00:52:40,520 --> 00:52:43,320 My mum and I expected to receive a ransom note, 663 00:52:43,320 --> 00:52:46,880 but instead, we got a body delivered to our summer house in the country. 664 00:52:48,840 --> 00:52:51,080 I watched them dump him at the gates. 665 00:52:52,760 --> 00:52:54,800 That's why you left for America, huh? 666 00:52:56,440 --> 00:52:57,840 Yes. 667 00:53:01,440 --> 00:53:04,880 My mum still owns the house, even though we've never once been back. 668 00:53:04,880 --> 00:53:06,480 SHE CLEARS HER THROAT 669 00:53:09,480 --> 00:53:11,120 I'm sorry. 670 00:53:13,600 --> 00:53:15,160 Well, I should go. 671 00:53:15,160 --> 00:53:16,760 Yes, you should go. 672 00:53:26,040 --> 00:53:30,880 I have a bad record...with people I get close to. 673 00:53:32,680 --> 00:53:34,760 Me too. 674 00:53:34,760 --> 00:53:36,120 DOOR OPENS 675 00:53:38,240 --> 00:53:40,360 Sorry to intrude. 676 00:53:40,360 --> 00:53:42,000 Teddy's flying out. 677 00:53:58,080 --> 00:54:00,040 CHOPPER WHIRS 678 00:54:18,320 --> 00:54:20,520 Nice to see you again, Mr Robinson. 679 00:54:30,160 --> 00:54:31,800 He's going southwest. 680 00:54:31,800 --> 00:54:33,480 Follow the road to Nilo. 681 00:54:38,440 --> 00:54:42,920 Last known coordinates 5.1765, 682 00:54:42,920 --> 00:54:46,480 72.9313. 683 00:54:46,480 --> 00:54:48,000 Got it. 684 00:55:00,800 --> 00:55:03,000 There's nothing here. Help me out. What can you see? 685 00:55:03,000 --> 00:55:06,480 Not much. There's a large house, La Estancia. 686 00:55:07,560 --> 00:55:09,080 Who owns it? 687 00:55:10,360 --> 00:55:11,800 OK, listen to this. 688 00:55:11,800 --> 00:55:14,920 It's registered under the name Gilberto Paredes Hanson. 689 00:55:19,160 --> 00:55:21,560 Sally, is there a restaurant near where we are? 690 00:55:21,560 --> 00:55:23,160 Um... 691 00:55:23,160 --> 00:55:24,640 just one. 692 00:55:24,640 --> 00:55:26,480 La Loma del Yarumo. 693 00:55:26,480 --> 00:55:27,960 It's a mile away. 694 00:55:47,880 --> 00:55:49,640 OK. Stop here. Stop. 695 00:55:51,440 --> 00:55:53,680 - Turn the car around. Be ready. - OK. 696 00:56:10,760 --> 00:56:12,720 MUFFLED CHATTER IN DISTANCE 697 00:56:32,360 --> 00:56:34,040 CAR APPROACHES 698 00:57:20,600 --> 00:57:22,080 - JOSE CABRERA: - General. 699 00:57:22,080 --> 00:57:23,960 - Como estas? - Gilberto. 700 00:57:25,880 --> 00:57:28,600 The issue with the prosecutor will be solved tomorrow. 701 00:57:28,600 --> 00:57:31,080 As you know, he has proved stubborn, 702 00:57:31,080 --> 00:57:32,960 so now we do things our way. 703 00:57:32,960 --> 00:57:34,240 His time's up. 704 00:57:34,240 --> 00:57:36,560 Nothing will be traced back to us? 705 00:57:37,560 --> 00:57:38,880 I guarantee you. 706 00:57:38,880 --> 00:57:40,280 I will look after it myself. 707 00:57:44,760 --> 00:57:46,440 He will lift the impoundment. 708 00:57:46,440 --> 00:57:49,080 We will fly you the final cargo, as we promised. 709 00:57:49,080 --> 00:57:50,640 Just in time for the anniversary. 710 00:57:50,640 --> 00:57:52,360 And you will have your war. 711 00:57:52,360 --> 00:57:55,080 Mr Hanson, with respect, 712 00:57:55,080 --> 00:57:58,200 you have full confidence in Mr Dos Santos? 713 00:57:58,200 --> 00:58:01,480 ROPER: Absolutely, Jose, old boy. 714 00:58:05,720 --> 00:58:08,560 I've known Teddy a very long time. 715 00:58:08,560 --> 00:58:10,800 Almost as long as I've known you. 716 00:58:10,800 --> 00:58:12,280 He runs a tight ship. 717 00:58:12,280 --> 00:58:13,960 He's never let me down 718 00:58:13,960 --> 00:58:15,480 and he never will. 719 00:58:16,640 --> 00:58:19,520 So, are we doing this? 48841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.