All language subtitles for The Night Manager - 02x06 - Episode 6.English.

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:08,440 [Roper] His name is Jonathan Pine. 2 00:00:08,680 --> 00:00:12,120 He'll have support teams. Identify them and deal with them. 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,280 Yes. It's me. I have guests. 4 00:00:14,480 --> 00:00:16,000 I'll leave you my findings. 5 00:00:16,240 --> 00:00:19,520 Thank you for your hard work. Game over. 6 00:00:19,600 --> 00:00:20,600 [gunshot] 7 00:00:20,680 --> 00:00:23,960 - What about the guarantees I asked for? - I can't give you any of those. 8 00:00:24,040 --> 00:00:25,120 You played me. 9 00:00:25,680 --> 00:00:29,040 [Roper] I wire Matthew Ellis 50 million dollars. 10 00:00:29,120 --> 00:00:31,360 To be a free man. 11 00:00:31,840 --> 00:00:34,640 Tomorrow morning you'll agree to hand yourself in. 12 00:00:34,720 --> 00:00:36,760 If you don't, I will destroy you. 13 00:00:37,000 --> 00:00:38,520 I know Roper is your father. 14 00:00:38,600 --> 00:00:40,480 Did Roper tell you about his other son? 15 00:00:40,560 --> 00:00:41,800 He's used you, Teddy. 16 00:00:42,440 --> 00:00:44,680 There's a coup being planned in your country, Consuelo. 17 00:00:44,760 --> 00:00:46,120 And you're going to help me stop it. 18 00:00:46,200 --> 00:00:47,680 It's an electromagnetic weapon. 19 00:00:47,760 --> 00:00:50,000 Tomorrow the weapon will be dropped by parachute. 20 00:00:50,080 --> 00:00:53,160 [Jonathan] It'll fly to Cabrera's camp. You have to stop it from getting there. 21 00:00:53,840 --> 00:00:56,720 [Roper] Your English friend has been listening in on the house, 22 00:00:56,800 --> 00:00:58,960 which means he's inside the operation. 23 00:00:59,080 --> 00:01:01,480 I want Jonathan Pine. 24 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 [birds chirping] 25 00:01:15,400 --> 00:01:18,400 [intriguing music] 26 00:01:31,720 --> 00:01:34,720 [disembodied voices whispering] 27 00:01:40,000 --> 00:01:41,800 [whispering continues] 28 00:01:47,280 --> 00:01:50,280 [intriguing music] 29 00:02:02,120 --> 00:02:04,600 [man] He said, "No, no. You can't. We can't touch the cow." 30 00:02:04,680 --> 00:02:05,920 "We can't move the cow." 31 00:02:06,480 --> 00:02:10,240 Uh, well, can we run the cow over? 32 00:02:11,240 --> 00:02:13,000 Ah. Here he is. 33 00:02:13,520 --> 00:02:15,960 Eduardo. Sit down. Have a pastry. 34 00:02:16,880 --> 00:02:18,080 [Teddy] I'm not hungry. 35 00:02:19,080 --> 00:02:20,960 So. What's going on? 36 00:02:21,240 --> 00:02:23,240 [Roper] All is going to plan. 37 00:02:23,400 --> 00:02:26,720 I want you to go to the Cabreras and tell them delivery's tonight. 38 00:02:26,960 --> 00:02:28,160 Bang on schedule. 39 00:02:28,640 --> 00:02:29,800 You leave in an hour. 40 00:02:30,080 --> 00:02:31,080 Take Juan with you. 41 00:02:31,960 --> 00:02:33,400 Okay. And you? 42 00:02:34,040 --> 00:02:35,680 I will follow in due course. 43 00:02:35,760 --> 00:02:38,320 I have a small matter that requires my attention. 44 00:02:41,880 --> 00:02:44,080 I'll call the Cabreras to let them know. 45 00:02:45,440 --> 00:02:47,440 [intriguing music] 46 00:02:52,040 --> 00:02:53,360 [in Spanish] This is Eduardo. 47 00:02:53,640 --> 00:02:55,720 [in English] Hi. How are we doing? 48 00:02:56,840 --> 00:02:58,400 [in Spanish] I'm here with Gilberto now. 49 00:02:58,760 --> 00:03:01,960 Please, tell Cabrera that everything is according to plan. Okay? 50 00:03:02,040 --> 00:03:03,120 [in English] The plane? 51 00:03:03,600 --> 00:03:04,880 [Teddy, in Spanish] All of it. 52 00:03:05,680 --> 00:03:07,320 [Jonathan, in English] Be careful, Teddy. 53 00:03:07,400 --> 00:03:09,760 [in Spanish] Okay, I'm coming with Mr Carrascal now. 54 00:03:10,520 --> 00:03:12,040 We'll see you at the meeting point. 55 00:03:12,840 --> 00:03:13,960 Alright. 56 00:03:14,040 --> 00:03:15,560 [phone beeping] 57 00:03:19,840 --> 00:03:20,840 [in English] Done. 58 00:03:27,080 --> 00:03:28,680 Okay. I called Consuelo. 59 00:03:28,760 --> 00:03:32,240 She told me there's an abandoned firing range about 25 miles east of the city. 60 00:03:32,320 --> 00:03:34,880 It's called San Marco. We can land the plane there. 61 00:03:46,280 --> 00:03:48,280 [intriguing music] 62 00:03:51,280 --> 00:03:53,280 [phone ringing] 63 00:03:58,240 --> 00:04:01,280 Rumpelstiltskin. Prompt as ever. 64 00:04:01,360 --> 00:04:03,400 So what do you say to my offer? 65 00:04:03,600 --> 00:04:06,680 Well, actually, I was more curious to know what you felt about mine. 66 00:04:07,120 --> 00:04:08,120 Fifty million. 67 00:04:09,320 --> 00:04:11,280 Join the party before it's too late. 68 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 No deal. 69 00:04:15,160 --> 00:04:17,400 But I'll be seeing you. Soon, I hope. 70 00:04:17,920 --> 00:04:20,920 The sooner the better. I miss that smile. 71 00:04:21,920 --> 00:04:23,920 [tense music] 72 00:04:25,560 --> 00:04:28,560 [opening theme] 73 00:05:25,720 --> 00:05:26,880 - Got it? - Yep. 74 00:05:32,240 --> 00:05:35,640 - I'll be seeing you. Soon, I hope. - The sooner the better. 75 00:05:36,320 --> 00:05:37,720 I miss that smile. 76 00:05:39,000 --> 00:05:41,760 Okay. Sally, reopen the connection with London. 77 00:05:41,880 --> 00:05:44,840 Tell Basil we're diverting the plane. Then pick up Consuelo. 78 00:05:44,920 --> 00:05:46,920 I want a reception committee on the ground. 79 00:05:47,000 --> 00:05:49,640 - Colombian and international. - I'm on it. 80 00:05:53,880 --> 00:05:55,640 I'll call you when I get to Teddy. 81 00:06:01,840 --> 00:06:03,840 [intriguing music] 82 00:06:09,240 --> 00:06:12,280 - How far is it? - In any normal country, two hours. 83 00:06:13,080 --> 00:06:14,240 In Colombia four. 84 00:06:15,480 --> 00:06:17,480 [phone buzzing] 85 00:06:21,120 --> 00:06:23,440 - Roxana. - Hello? Are you there? Can you hear me? 86 00:06:23,520 --> 00:06:25,200 - Yes. - They found us, I got out. 87 00:06:25,280 --> 00:06:27,200 I'm on a bus headed towards Zabaleta. 88 00:06:27,520 --> 00:06:29,320 - Help me! I need your help. - Where's Tavo? 89 00:06:29,400 --> 00:06:33,000 I don't know, I don't know. He ran, I gotta go, I'll call you back. 90 00:06:33,080 --> 00:06:34,080 Roxana! 91 00:06:34,240 --> 00:06:35,400 - Fuck. - What happened? 92 00:06:36,160 --> 00:06:38,160 We need to make a detour. [sighs] 93 00:06:39,840 --> 00:06:41,840 [intriguing music] 94 00:06:54,000 --> 00:06:55,360 [in Spanish] Hey, Juan... 95 00:06:55,920 --> 00:06:59,920 What private matter were you discussing with Gilberto this morning? 96 00:07:00,280 --> 00:07:04,320 We were just... clearing up loose ends. 97 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 [intriguing music] 98 00:07:21,640 --> 00:07:23,760 [line ringing] 99 00:07:24,360 --> 00:07:26,640 - [in English] Where are you? - [Roxana] I'm almost there. 100 00:07:27,360 --> 00:07:29,360 When you get off the bus, walk into the parking lot. 101 00:07:29,440 --> 00:07:30,840 I'll be able to see you. 102 00:07:30,920 --> 00:07:32,160 [phone beeping] 103 00:07:35,720 --> 00:07:38,720 [in Spanish] It's Matthew Ellis, isn't it? 104 00:07:39,760 --> 00:07:43,040 That fucking guy. I should have killed him when I had the chance. Piece of shit. 105 00:07:43,120 --> 00:07:45,200 Forget it. It's being sorted. 106 00:07:45,280 --> 00:07:47,200 How is it being sorted? 107 00:07:47,840 --> 00:07:48,840 Relax. 108 00:07:53,920 --> 00:07:55,120 [sighs] 109 00:07:58,120 --> 00:07:59,680 This is my operation, Juan. 110 00:08:00,600 --> 00:08:02,960 Hmm? I created it. 111 00:08:03,680 --> 00:08:07,120 I have a right to know what's going on. So why don't you tell me? Hmm? 112 00:08:08,680 --> 00:08:11,280 Our Miami beauty has come back into the fold. 113 00:08:11,360 --> 00:08:13,480 That's all you need to know. Now go. 114 00:08:13,560 --> 00:08:15,480 And Gilberto trusts that bitch? 115 00:08:15,840 --> 00:08:19,520 - Yes. And you should thank her, actually. - Why, Juan? 116 00:08:19,600 --> 00:08:20,800 What do you mean why? 117 00:08:21,120 --> 00:08:22,080 [scoffs] 118 00:08:22,960 --> 00:08:26,560 Your English lover-boy had you round his little finger. 119 00:08:27,160 --> 00:08:28,160 Go. 120 00:08:33,560 --> 00:08:34,560 Come on! 121 00:08:38,560 --> 00:08:41,560 [tense music] 122 00:08:57,160 --> 00:08:59,160 [tense music] 123 00:09:19,160 --> 00:09:22,680 I'll call the Cabreras and tell them we've arrived. 124 00:09:23,200 --> 00:09:24,320 All right. 125 00:09:42,000 --> 00:09:44,240 - [Martín] Shall I get her? - [Jonathan] I'll go. 126 00:09:48,880 --> 00:09:52,320 [phone buzzing] 127 00:09:55,680 --> 00:09:56,640 Yeah. 128 00:09:56,720 --> 00:09:59,480 [in Spanish] I'm with Carrascal, waiting at the lookout point at kilometre 29. 129 00:10:00,000 --> 00:10:03,120 [in English] Okay. I'm delayed. Picking up Roxana. 130 00:10:03,200 --> 00:10:05,200 [in Spanish] Oh, no, I wouldn't bother with that. 131 00:10:05,320 --> 00:10:06,720 We're here waiting. 132 00:10:07,000 --> 00:10:08,040 Don't waste your time. 133 00:10:08,120 --> 00:10:09,480 [phone beeping] 134 00:10:17,400 --> 00:10:20,400 [tense music] 135 00:10:20,480 --> 00:10:22,840 [people laughing, chattering] 136 00:10:27,320 --> 00:10:28,800 [line ringing] 137 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 [phone buzzing] 138 00:10:32,600 --> 00:10:34,160 [Roxana, in English] Okay. I'm here. 139 00:10:34,280 --> 00:10:35,520 I can see you. 140 00:10:35,840 --> 00:10:37,080 Where are you? 141 00:10:39,120 --> 00:10:40,400 Matthew, where are you? 142 00:10:42,120 --> 00:10:43,200 Hello? 143 00:10:43,320 --> 00:10:46,960 I'm in the blue car to the left, about 30 yards from you. 144 00:10:47,880 --> 00:10:49,680 He's in the blue Opel Astra, heading into... 145 00:10:52,080 --> 00:10:54,080 [tense music] 146 00:10:55,720 --> 00:10:57,400 [woman screaming] 147 00:10:57,800 --> 00:10:59,800 [gunshots] 148 00:11:03,480 --> 00:11:05,960 Goodbye, Roxana, and good luck. 149 00:11:08,320 --> 00:11:09,360 You're gonna need it. 150 00:11:09,640 --> 00:11:10,640 Go! 151 00:11:20,640 --> 00:11:21,680 [man] He's not in the car. 152 00:11:33,480 --> 00:11:34,960 [phone buzzing] 153 00:11:39,400 --> 00:11:42,640 [in Spanish] Everything okay, Juan? What happened? 154 00:11:43,960 --> 00:11:45,720 Matthew Ellis got away. 155 00:11:46,880 --> 00:11:48,960 It seems he got a tip-off. 156 00:11:49,040 --> 00:11:50,080 Who from? 157 00:11:51,720 --> 00:11:53,560 How long are the Cabreras going to be? 158 00:11:53,640 --> 00:11:54,960 How should I know? 159 00:11:55,360 --> 00:11:56,680 But they're coming, right? 160 00:11:56,760 --> 00:11:58,400 Of course they are! 161 00:11:59,520 --> 00:12:02,640 Eduardo. Did you really call the Cabreras? 162 00:12:03,360 --> 00:12:04,600 I don't believe this. 163 00:12:05,280 --> 00:12:06,800 Show me your phone. 164 00:12:06,880 --> 00:12:08,960 - Show it to me! - No. 165 00:12:11,680 --> 00:12:12,840 What are you doing? 166 00:12:13,000 --> 00:12:14,880 I'm calling Cabrera myself. 167 00:12:14,960 --> 00:12:18,440 Relax, Juan. There's no need for that. You don't trust me? Seriously? 168 00:12:20,000 --> 00:12:21,160 Here. 169 00:12:22,080 --> 00:12:23,160 Take it. 170 00:12:24,800 --> 00:12:26,160 Son of a bitch. 171 00:12:31,960 --> 00:12:33,360 Get up. 172 00:12:34,080 --> 00:12:36,440 I'm the son of a bitch, Juan? Me? 173 00:12:38,200 --> 00:12:40,240 Did you know what Roper was planning? 174 00:12:40,320 --> 00:12:43,360 To go back to England without me? 175 00:12:44,200 --> 00:12:45,720 Of course I knew. 176 00:12:45,800 --> 00:12:46,880 Go fuck yourself. 177 00:12:46,960 --> 00:12:49,000 You were the only dumbass who didn't. 178 00:12:49,080 --> 00:12:52,400 Please, please. Listen, Teddy. 179 00:12:52,960 --> 00:12:55,440 - You're a piece of shit, Juan. - I'm begging you. 180 00:12:55,640 --> 00:12:57,280 - What are you begging for? - Please, don't. 181 00:12:57,360 --> 00:12:59,000 - I don't want to kill you. - Don't. 182 00:12:59,080 --> 00:13:02,800 - Just get in the car. - Alright. Thank you. 183 00:13:03,240 --> 00:13:04,120 Easy now. 184 00:13:05,080 --> 00:13:07,880 [both grunt] 185 00:13:11,200 --> 00:13:13,200 [tense music] 186 00:13:33,760 --> 00:13:36,640 [panting] 187 00:13:39,600 --> 00:13:40,600 [grunts] 188 00:13:58,600 --> 00:14:00,560 [in English] Photos and coordinates from Jane. 189 00:14:01,320 --> 00:14:02,400 You take the car. 190 00:14:03,000 --> 00:14:05,080 I'll find my own way. 191 00:14:05,280 --> 00:14:06,400 [Jonathan] Thank you. 192 00:14:07,480 --> 00:14:09,200 You've been kind to me, Martín. 193 00:14:09,360 --> 00:14:10,880 You didn't have to be. 194 00:14:14,200 --> 00:14:16,800 You're being kind to our people. 195 00:14:17,800 --> 00:14:19,320 So anything I can do. 196 00:14:20,760 --> 00:14:21,920 Just find Tavo. 197 00:14:22,000 --> 00:14:23,440 - Okay? - Okay. 198 00:14:23,840 --> 00:14:25,200 And let me know where you are. 199 00:14:46,080 --> 00:14:47,360 [Mayra] We have to postpone. 200 00:14:47,640 --> 00:14:49,320 Nothing is being postponed. 201 00:14:49,440 --> 00:14:51,920 I have a deadline and I intend to meet it. 202 00:14:52,000 --> 00:14:53,760 It's too risky. 203 00:14:53,840 --> 00:14:56,760 Until you find him, I'm pulling the operation. 204 00:14:56,840 --> 00:14:58,160 What did you say? 205 00:14:58,320 --> 00:14:59,680 You heard. 206 00:15:01,280 --> 00:15:05,640 Mayra, darling, I wonder if you know how to cook a frog. 207 00:15:06,360 --> 00:15:08,160 If you chuck him into boiling water, 208 00:15:08,240 --> 00:15:10,360 the little bugger just jumps right back out again. 209 00:15:10,440 --> 00:15:12,520 But if you ease him in at room temperature, 210 00:15:12,600 --> 00:15:15,920 and gradually crank up the heat, he doesn't notice a thing 211 00:15:16,480 --> 00:15:20,520 until his brain is gently boiling in its own juice. 212 00:15:21,200 --> 00:15:24,720 You're the frog in this analogy, in case you hadn't figured that out. 213 00:15:26,040 --> 00:15:28,640 You're going to regret speaking to me like that. 214 00:15:28,840 --> 00:15:30,360 Is that a threat, Mayra? 215 00:15:32,160 --> 00:15:35,480 You pondering a spot of treachery? Well, then remember this. 216 00:15:35,560 --> 00:15:39,040 You ordered the killing of Rex Mayhew in his Surrey home. 217 00:15:39,760 --> 00:15:43,200 If I go down, I'll happily take you with me. 218 00:15:44,880 --> 00:15:46,400 [phone beeping] 219 00:15:50,920 --> 00:15:52,920 [intriguing music] 220 00:16:16,720 --> 00:16:17,720 Where is he? 221 00:16:23,360 --> 00:16:24,360 Help me. 222 00:16:26,120 --> 00:16:27,120 [grunts] 223 00:16:51,520 --> 00:16:55,000 What is going to happen to him if all this works? 224 00:16:56,160 --> 00:16:57,160 You know what. 225 00:17:06,160 --> 00:17:10,200 I was there in the office that night in Cartagena. 226 00:17:12,440 --> 00:17:17,000 I saw you when you were alone, hurting yourself. 227 00:17:21,720 --> 00:17:23,480 You shouldn't have seen that. 228 00:17:23,600 --> 00:17:25,720 You don't have to be that person, Teddy. 229 00:17:27,600 --> 00:17:29,680 You can disappear into those hills. 230 00:17:30,280 --> 00:17:31,280 Back to your sister. 231 00:17:33,320 --> 00:17:35,400 Be Eduardo Vidal again. 232 00:17:35,840 --> 00:17:36,840 [scoffs] 233 00:17:37,760 --> 00:17:39,840 No one will ever know. You can be free. 234 00:17:45,440 --> 00:17:46,880 But not with him alive. 235 00:17:47,280 --> 00:17:49,280 [intriguing music] 236 00:18:08,800 --> 00:18:11,040 When did you fall in love with him? 237 00:18:12,320 --> 00:18:14,880 Was it in London? First encounter? 238 00:18:15,920 --> 00:18:19,720 Or was it when he pulled his Lazarus act here in Colombia? 239 00:18:20,280 --> 00:18:23,360 You fell into his arms, and in his arms you stayed. 240 00:18:23,440 --> 00:18:25,960 - I didn't tip him off. - Well, then how did he know? 241 00:18:26,240 --> 00:18:27,520 Who told him? 242 00:18:27,760 --> 00:18:29,120 Is there a plan? 243 00:18:29,360 --> 00:18:32,800 Is he coming here on his white charger? 244 00:18:33,080 --> 00:18:34,080 Is that the lure? 245 00:18:35,400 --> 00:18:38,280 See, Frisky and I have some experience in this area. 246 00:18:38,400 --> 00:18:40,960 If we want someone to share their secrets, we tend to find a way. 247 00:18:41,080 --> 00:18:42,920 - I didn't tip him... - Enough! 248 00:18:43,000 --> 00:18:43,840 ...off. 249 00:18:44,240 --> 00:18:46,600 I warned you. I made it perfectly clear. 250 00:18:46,720 --> 00:18:49,000 Don't touch me! Let me make something clear. 251 00:18:49,240 --> 00:18:51,200 You're right about Matthew Ellis. 252 00:18:51,320 --> 00:18:54,880 He is so easy to fall in love with. But I chose not to. 253 00:18:55,640 --> 00:18:57,440 Maybe I was wise to his true intentions. 254 00:18:57,560 --> 00:19:00,080 Or maybe I'm just not capable of love. 255 00:19:00,160 --> 00:19:03,200 But either way, I didn't lose my heart to him. 256 00:19:03,320 --> 00:19:04,760 And if someone did, 257 00:19:06,000 --> 00:19:07,360 it wasn't me. 258 00:19:18,040 --> 00:19:19,600 Take her back to the house. 259 00:19:20,640 --> 00:19:22,720 [Roxana grunts] 260 00:19:29,040 --> 00:19:30,560 Oh, you beauty. 261 00:19:35,840 --> 00:19:37,840 [calm music] 262 00:19:47,920 --> 00:19:49,920 [calm music] 263 00:19:54,000 --> 00:19:56,600 [indistinct chattering] 264 00:19:57,960 --> 00:19:59,920 [shouting] 265 00:20:05,640 --> 00:20:08,360 - [whistle] - [man shouting] 266 00:20:22,120 --> 00:20:23,840 [in Spanish] Let him through. 267 00:20:24,560 --> 00:20:26,120 Everything okay? 268 00:20:27,560 --> 00:20:28,720 Carlos. 269 00:20:30,520 --> 00:20:31,720 Where's Carrascal? 270 00:20:32,000 --> 00:20:33,720 There's something I need to show you. 271 00:20:33,800 --> 00:20:36,440 What? What's going on? 272 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 [in English] Out. 273 00:20:43,600 --> 00:20:44,600 Out! 274 00:20:45,360 --> 00:20:47,800 - [in Spanish] This is what's going on. - [Jonathan grunts] 275 00:20:49,880 --> 00:20:51,240 Who's this? 276 00:20:53,760 --> 00:20:54,840 Who is he? 277 00:20:54,920 --> 00:20:57,640 This piece of shit calls himself Matthew Ellis. 278 00:20:57,720 --> 00:21:01,160 He tricked us into thinking he was an investor. 279 00:21:01,440 --> 00:21:03,760 I put him on a plane to Paris two days ago. 280 00:21:04,040 --> 00:21:05,640 What I don't understand, José, is... 281 00:21:06,080 --> 00:21:08,960 what the fuck is he doing having breakfast with Roper yesterday? 282 00:21:09,520 --> 00:21:11,200 So I had him followed. 283 00:21:11,560 --> 00:21:14,680 He drove here. Booked into a hotel just down the road. 284 00:21:15,280 --> 00:21:17,560 On our way here, Carrascal tried to call him. 285 00:21:18,120 --> 00:21:19,520 He pulled a gun on me. 286 00:21:19,800 --> 00:21:21,920 - And? - Well, Juan is no longer with us. 287 00:21:22,440 --> 00:21:23,440 Bring him inside. 288 00:21:25,280 --> 00:21:26,360 Let's go. 289 00:21:29,760 --> 00:21:30,680 Get out of the way! 290 00:21:34,240 --> 00:21:37,240 [dramatic music] 291 00:22:00,400 --> 00:22:02,400 [phone ringing] 292 00:22:04,360 --> 00:22:05,680 Consuelo Arbenz. 293 00:22:05,760 --> 00:22:08,720 [Sally, in English] This is Jane. It's happening. You need to come now. 294 00:22:12,000 --> 00:22:14,920 [in Spanish] It's my son's school. He's in trouble again. 295 00:22:15,000 --> 00:22:18,560 Mr Guzmán, give me two minutes, please, to talk to him. Two minutes, please. 296 00:22:19,080 --> 00:22:22,040 Hey, sweetie, what have you done this time? 297 00:22:22,480 --> 00:22:25,040 Please, darling. I can't keep getting calls from the school. 298 00:22:25,120 --> 00:22:27,680 [Sally, in English] I'm at the rear exit. Orange Kia. Now. 299 00:22:27,760 --> 00:22:28,760 Uh-huh. 300 00:22:30,400 --> 00:22:32,640 - [in Spanish] How's it going? - Good, thanks. 301 00:22:35,120 --> 00:22:38,120 [tense music] 302 00:22:41,440 --> 00:22:42,640 [in English] Go, go, go! 303 00:22:45,920 --> 00:22:47,360 Untie my hands now! 304 00:22:49,520 --> 00:22:50,680 Who are you? Hmm? 305 00:22:52,080 --> 00:22:53,240 What's your name? 306 00:22:54,360 --> 00:22:56,240 You know my name. It's Matthew Ellis. 307 00:22:56,320 --> 00:22:57,800 - Sorry? - Matthew Ellis. 308 00:22:58,040 --> 00:22:59,040 [grunts] 309 00:23:00,560 --> 00:23:02,200 [Teddy] What's your fucking name? 310 00:23:02,840 --> 00:23:04,640 [Jonathan panting] It's Matthew Ellis. 311 00:23:05,080 --> 00:23:07,720 Not according to this, Mr Birch. 312 00:23:08,600 --> 00:23:11,320 Liar. You're supposed to be in Paris, Matthew, 313 00:23:11,800 --> 00:23:14,840 with your ex-wife and your beautiful little daughter. 314 00:23:15,320 --> 00:23:17,640 What the fuck were you doing yesterday, huh? 315 00:23:17,720 --> 00:23:21,040 Having lunch with this man. Reservation under Andrew Birch. 316 00:23:22,080 --> 00:23:23,360 Who is he? 317 00:23:24,440 --> 00:23:26,880 - Answer. Who is he? - He's just an old friend. 318 00:23:26,960 --> 00:23:28,360 His name is Giles Merriman. 319 00:23:29,720 --> 00:23:31,080 I promise you, he's just... 320 00:23:31,160 --> 00:23:32,040 [grunts] 321 00:23:33,080 --> 00:23:34,400 [whimpers] 322 00:23:35,040 --> 00:23:36,280 [Teddy] Wrong answer. 323 00:23:37,800 --> 00:23:39,120 [in Spanish] Who the hell is he? 324 00:23:39,240 --> 00:23:40,520 Answer, asshole! 325 00:23:40,600 --> 00:23:42,280 [grunts] Okay... 326 00:23:42,720 --> 00:23:44,200 [in English] One last chance. 327 00:23:45,040 --> 00:23:46,240 Who is he? 328 00:23:48,800 --> 00:23:49,800 His name... 329 00:23:51,240 --> 00:23:54,840 is Richard Onslow Roper. 330 00:23:55,520 --> 00:23:57,920 - And why did you meet him? - Just business. 331 00:23:58,000 --> 00:23:59,080 Ah, business. 332 00:23:59,200 --> 00:24:03,080 When you came here, you called him from the hotel phone, didn't you? 333 00:24:03,160 --> 00:24:04,440 [in Spanish] Listen to this. 334 00:24:04,520 --> 00:24:06,000 [in English] Listen to this. Hmm? 335 00:24:06,680 --> 00:24:09,600 [Roper] When we meet again, the Cabreras will be dead. 336 00:24:09,680 --> 00:24:11,400 You and I will be on British soil. 337 00:24:12,280 --> 00:24:14,720 Not a mosquito or Colombian in sight. 338 00:24:15,680 --> 00:24:16,920 [Jonathan] And José Cabrera? 339 00:24:17,560 --> 00:24:18,720 No regrets? 340 00:24:19,120 --> 00:24:23,360 José Cabrera is a cowboy and he's not fit for civilized company. 341 00:24:23,440 --> 00:24:25,560 [Jonathan] I'll be seeing you. Soon, I hope. 342 00:24:25,640 --> 00:24:27,960 The sooner the better. I miss that smile. 343 00:24:29,320 --> 00:24:32,320 [tense music] 344 00:24:38,880 --> 00:24:40,400 [Jonathan groaning] 345 00:24:41,800 --> 00:24:43,520 [in Spanish] Who is the fucking mosquito? 346 00:24:44,040 --> 00:24:47,760 Who is the fucking mosquito? Talk! 347 00:24:49,600 --> 00:24:51,160 [Jonathan groaning] 348 00:24:51,880 --> 00:24:53,440 - [gun cocks] - [José] Talk. 349 00:24:55,080 --> 00:24:57,080 [groans, coughs] 350 00:24:57,960 --> 00:25:00,000 [in English] All right. Okay. 351 00:25:00,560 --> 00:25:03,560 - I work for British intelligence. - How do you know Roper? 352 00:25:05,240 --> 00:25:08,880 Egypt. Nine years ago, I infiltrated an operation of his. 353 00:25:09,120 --> 00:25:11,880 I recruited him under the counter. I've been working him ever since. 354 00:25:11,960 --> 00:25:13,200 What are you doing here? 355 00:25:13,280 --> 00:25:14,880 [panting] 356 00:25:14,960 --> 00:25:17,520 If I tell you, I want guarantees. 357 00:25:17,600 --> 00:25:20,640 I'll walk away when this is done. Flight back to London, huh? 358 00:25:21,440 --> 00:25:23,400 - [grunting] - [José, in Spanish] Get him up. 359 00:25:24,000 --> 00:25:26,240 [Carlos] Come here, you son of a bitch! 360 00:25:35,480 --> 00:25:36,720 [in English] Talk. 361 00:25:37,920 --> 00:25:40,800 You've been running weapons deals for the last two years. 362 00:25:40,880 --> 00:25:43,960 Six shipments to support a rebel army. 363 00:25:44,040 --> 00:25:45,400 [panting] 364 00:25:45,480 --> 00:25:47,760 There's a military plane coming here tonight. 365 00:25:48,880 --> 00:25:52,240 You think it's gonna airdrop the last shipment. 366 00:25:52,480 --> 00:25:55,440 An electrical weapon to ignite your war. But... 367 00:25:57,000 --> 00:25:58,560 there will be no weapon. 368 00:26:00,320 --> 00:26:01,960 [José] What the fuck do you mean? 369 00:26:03,800 --> 00:26:05,080 It's a trap. 370 00:26:05,760 --> 00:26:06,800 It's Roper's idea. 371 00:26:07,640 --> 00:26:10,080 The plane will parachute in 50 combat paratroopers. 372 00:26:10,960 --> 00:26:13,920 - Special forces brigade. La Jungla. - And what will they do? 373 00:26:14,560 --> 00:26:15,560 Huh? 374 00:26:17,800 --> 00:26:19,600 They'll kill every single one of you. 375 00:26:21,400 --> 00:26:24,400 [intriguing music] 376 00:26:24,840 --> 00:26:26,720 [José, in Spanish] We need to stop that plane. 377 00:26:28,000 --> 00:26:30,640 - [object clatters, thuds] - [Jonathan grunts] 378 00:26:36,120 --> 00:26:39,600 [Sally, in English] It's important that the plane lands somewhere totally secure. 379 00:26:41,200 --> 00:26:43,080 No one knows about this place, right? 380 00:26:43,400 --> 00:26:44,400 Uh-uh. 381 00:26:45,000 --> 00:26:47,080 It hasn't been used for decades. 382 00:26:50,160 --> 00:26:51,320 [Sally] Okay. 383 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 [tense music] 384 00:27:02,040 --> 00:27:03,040 Call your team. 385 00:27:03,360 --> 00:27:06,200 Tell them to bring cameras, and we're gonna make this a show. 386 00:27:15,200 --> 00:27:16,920 [in Spanish] Hello, Trujillo, it's me. 387 00:27:17,640 --> 00:27:19,080 Listen, do me a favour. 388 00:27:19,160 --> 00:27:22,040 Come to San Marcos straight away. Bring a team. 389 00:27:22,120 --> 00:27:23,840 No questions. 390 00:27:32,200 --> 00:27:34,560 [in English] Come on, Basil, don't let me down. 391 00:27:48,440 --> 00:27:50,440 [epic music] 392 00:27:50,520 --> 00:27:52,280 [breathing heavily] 393 00:28:04,000 --> 00:28:05,560 - All okay? - Yeah. 394 00:28:06,720 --> 00:28:07,720 All good. 395 00:28:10,520 --> 00:28:14,040 [Sandy] Yeah. I just got back, and I am absolutely knackered. 396 00:28:15,400 --> 00:28:17,640 I'm being taken to a flat they've got for me, 397 00:28:17,720 --> 00:28:21,840 some bloody warehouse conversion in sodding Battersea. 398 00:28:22,880 --> 00:28:25,040 [woman] I could come over and help you settle in. 399 00:28:25,320 --> 00:28:28,560 I would love that. But not tonight, my love. 400 00:28:28,640 --> 00:28:32,040 I am getting up at the crack of sparrows tomorrow to go up to Oxfordshire. 401 00:28:32,160 --> 00:28:35,720 I'm... helping out an old friend. 402 00:28:36,160 --> 00:28:38,480 Well, how about I come over tomorrow instead? 403 00:28:38,560 --> 00:28:39,640 We can have dinner. 404 00:28:40,000 --> 00:28:42,600 Darling, I'll call you back. Excuse me. Where the hell is this? 405 00:28:42,720 --> 00:28:45,840 [driver] It's the address I was given. What head office gave me. 406 00:28:46,240 --> 00:28:48,320 [Sandy] Well, clearly, head office has ballsed up. 407 00:28:55,560 --> 00:28:57,960 Hold on. I'll just go and find out. 408 00:28:59,760 --> 00:29:00,800 [locks engage] 409 00:29:04,360 --> 00:29:07,560 [door handle rattling] 410 00:29:13,360 --> 00:29:14,640 - [door opens] - Jesus! 411 00:29:15,320 --> 00:29:16,720 Evening, your Lordship. 412 00:29:19,680 --> 00:29:21,120 [sighing] Oh, God. 413 00:29:21,360 --> 00:29:23,920 I wouldn't bother trying to call Mayra Cavendish if I were you. 414 00:29:24,000 --> 00:29:25,400 I've got half an army out there. 415 00:29:32,320 --> 00:29:33,320 What do you want? 416 00:29:33,960 --> 00:29:35,800 Well, first I've got something to show you, 417 00:29:35,880 --> 00:29:38,000 and then you and I can have a chat. 418 00:29:42,720 --> 00:29:45,720 [intriguing music] 419 00:29:49,320 --> 00:29:51,760 - Confirmed, Chief. Cargo is in the air. - Fine. 420 00:29:54,920 --> 00:29:56,920 Viktor, get the Jeep ready. 421 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 - Five minutes. - Yes, sir. 422 00:29:59,360 --> 00:30:02,960 [Roper] Juan Miguel, would you be kind enough to book me a car to Bogota airport 423 00:30:03,040 --> 00:30:05,200 - tomorrow morning at 11 a.m.? - [in Spanish] Yes, sir. 424 00:30:05,280 --> 00:30:06,360 [Roper] Thank you. 425 00:30:24,040 --> 00:30:26,280 [in English] My mother was a woman of great economy. 426 00:30:28,120 --> 00:30:30,320 When my father's auction house was struggling, 427 00:30:30,400 --> 00:30:32,840 as it often was in times of recession, 428 00:30:33,000 --> 00:30:34,880 she could change our lifestyle overnight. 429 00:30:36,080 --> 00:30:39,240 Out went the champagne, in came the cheap stuff from Italy. 430 00:30:41,400 --> 00:30:44,040 She once persuaded the local vicar, 431 00:30:45,880 --> 00:30:48,280 who'd never drank champagne in his life, poor chap, 432 00:30:48,360 --> 00:30:51,760 that a glass of Bulmers cider was actually Dom Pérignon. 433 00:30:56,360 --> 00:30:58,960 She would start washing the sheets once a month. 434 00:31:00,000 --> 00:31:04,160 At boarding school, I got sandwiches instead of the roast beef. 435 00:31:05,000 --> 00:31:08,080 I pride myself on being an adaptable man. 436 00:31:09,360 --> 00:31:13,680 When circumstances demand I shed a skin and pick up a new one. 437 00:31:14,760 --> 00:31:16,040 No regrets. 438 00:31:17,360 --> 00:31:19,240 No nostalgia for the past. 439 00:31:20,400 --> 00:31:23,360 Nothing is so precious that it can't be sacrificed. 440 00:31:24,000 --> 00:31:25,720 Nothing and no one. 441 00:31:27,880 --> 00:31:29,360 My father was sentimental. 442 00:31:31,920 --> 00:31:33,200 - But you're not. - No. 443 00:31:34,680 --> 00:31:36,400 No. His death cured me of that. 444 00:31:40,560 --> 00:31:44,240 I'm shedding a skin now, thanks to you. 445 00:31:45,840 --> 00:31:46,840 Hmm. 446 00:31:48,200 --> 00:31:49,440 What did I do? 447 00:31:54,840 --> 00:31:58,040 [intriguing music] 448 00:31:58,320 --> 00:32:00,080 [Roper] Viktor! Let's go. 449 00:32:01,160 --> 00:32:02,520 [Viktor] Car's ready. 450 00:32:12,200 --> 00:32:14,360 [Angela] What have you got yourself involved with, Sandy? 451 00:32:14,440 --> 00:32:16,560 Regime change on foreign soil. 452 00:32:17,080 --> 00:32:19,960 British diplomat being murdered in his own back garden. 453 00:32:20,560 --> 00:32:22,960 [clicks tongue] What's the parole board going to say? 454 00:32:25,680 --> 00:32:28,000 I have no idea what you're talking about. 455 00:32:29,400 --> 00:32:31,320 Oh. How was the Colombia trip? 456 00:32:32,160 --> 00:32:34,680 Flying visit, I hear, was it? Seeing the old man? 457 00:32:39,760 --> 00:32:43,600 See, I already know about the coup. I know there are arms being smuggled. 458 00:32:43,720 --> 00:32:45,880 I know there's British money involved. 459 00:32:45,960 --> 00:32:50,080 But what I still haven't got is hard evidence connecting Richard Roper 460 00:32:50,160 --> 00:32:52,800 with Mayra Cavendish and the Colombian plot. 461 00:32:53,400 --> 00:32:56,920 But you get me that and you can walk away. Squeaky clean. 462 00:32:57,000 --> 00:33:00,640 You might even get to see your kids again. But you fail me on this... 463 00:33:01,880 --> 00:33:05,080 I will put you away for the rest of your fertile fucking life. 464 00:33:08,120 --> 00:33:10,560 Stop taking the bullet for Richard Roper, Sandy. 465 00:33:10,640 --> 00:33:12,240 Because I tell you this for free... 466 00:33:12,640 --> 00:33:14,600 he will never take one for you. 467 00:33:23,400 --> 00:33:24,400 Night, night. 468 00:33:28,920 --> 00:33:31,920 [intriguing music] 469 00:33:39,200 --> 00:33:40,680 [Teddy knocks] Carlos. 470 00:33:45,960 --> 00:33:48,320 [in Spanish] Give me a moment with this son of a bitch. 471 00:33:51,520 --> 00:33:52,720 This is personal. 472 00:33:53,680 --> 00:33:54,680 Okay. 473 00:33:56,480 --> 00:33:57,480 [door closes] 474 00:34:04,680 --> 00:34:05,800 [Jonathan grunts] 475 00:34:05,880 --> 00:34:07,280 [in English] Roper's on his way. 476 00:34:08,440 --> 00:34:09,760 Let me see. 477 00:34:10,680 --> 00:34:11,920 [Jonathan sighs] 478 00:34:21,680 --> 00:34:23,080 [Jonathan grunts] 479 00:34:24,000 --> 00:34:25,320 You went too far. 480 00:34:26,000 --> 00:34:27,280 It was necessary. 481 00:34:31,480 --> 00:34:33,720 Teddy. Listen to me, okay? 482 00:34:34,480 --> 00:34:36,280 Deceiving José is one thing. 483 00:34:36,360 --> 00:34:38,040 Lying to Roper is another. 484 00:34:40,200 --> 00:34:45,840 When you're with him, you have to make him believe that you still love him. 485 00:34:46,680 --> 00:34:49,200 He's the man in the black car. 486 00:34:49,480 --> 00:34:51,720 The father you've always adored. 487 00:34:52,240 --> 00:34:55,880 You show him nothing less than the devotion he deserves. 488 00:34:59,600 --> 00:35:00,920 Like a dog? 489 00:35:03,160 --> 00:35:04,320 Like a dog. 490 00:35:11,400 --> 00:35:12,800 Just have faith. 491 00:35:17,720 --> 00:35:19,080 Good bye, Matthew. 492 00:35:23,760 --> 00:35:25,080 Have faith. 493 00:35:29,960 --> 00:35:31,040 Okay? 494 00:35:31,480 --> 00:35:32,480 That's good. 495 00:35:40,480 --> 00:35:41,680 [Teddy] Carlos! 496 00:35:45,800 --> 00:35:47,800 [tense music] 497 00:35:50,000 --> 00:35:51,480 [phone buzzes, beeps] 498 00:36:04,320 --> 00:36:07,320 [intriguing music] 499 00:36:10,760 --> 00:36:13,200 [dogs barking] 500 00:36:19,800 --> 00:36:22,160 [in Spanish] Roper must not have any suspicion that you know. 501 00:36:22,240 --> 00:36:25,880 When the plane calls, you give the pilot the wrong coordinates. 502 00:36:26,160 --> 00:36:27,880 Where are we going to send the plane? 503 00:36:28,760 --> 00:36:32,200 An abandoned military base. It's called San Marcos. Not too far. 504 00:36:32,640 --> 00:36:36,320 I've used it a couple of times for cocaine runs to Mexico. It's safe. 505 00:36:38,840 --> 00:36:40,320 These are the coordinates. 506 00:36:40,440 --> 00:36:41,840 This is where we send it. 507 00:36:48,720 --> 00:36:50,800 [man whistles] They're here! 508 00:36:50,880 --> 00:36:52,040 [Teddy] He's here. 509 00:36:52,880 --> 00:36:55,040 We welcome him as if nothing happened. 510 00:36:55,160 --> 00:36:56,480 Business as usual. 511 00:36:56,960 --> 00:36:59,160 We'll deal with him at the drop zone. 512 00:37:07,040 --> 00:37:08,680 [José, in English] Welcome, Richard. 513 00:37:10,280 --> 00:37:11,560 [in Spanish] Hello, José. 514 00:37:12,160 --> 00:37:15,080 [in English] This has been a long time coming. 515 00:37:16,000 --> 00:37:17,240 Worth the wait, I hope. 516 00:37:17,880 --> 00:37:19,000 I hope so, too. 517 00:37:20,800 --> 00:37:22,360 And there's the young master. 518 00:37:24,560 --> 00:37:25,680 Plane's in the air. 519 00:37:26,160 --> 00:37:28,240 Everything go according to plan here? 520 00:37:28,720 --> 00:37:30,160 Everything went perfectly. 521 00:37:31,520 --> 00:37:32,640 Where's Carrascal? 522 00:37:33,400 --> 00:37:36,200 Gone to the drop zone to make sure it's ready. 523 00:37:38,400 --> 00:37:39,560 Bollocks. 524 00:37:43,800 --> 00:37:45,840 He's doing coke in the bushes somewhere. 525 00:37:46,360 --> 00:37:48,080 - Probably. - Let's go. 526 00:37:49,680 --> 00:37:51,120 [Teddy] Here's your army. 527 00:37:53,240 --> 00:37:54,760 Ready for action. 528 00:37:58,200 --> 00:37:59,200 Hey. 529 00:38:00,400 --> 00:38:01,600 How old are you? 530 00:38:01,680 --> 00:38:03,480 - [Teddy translates into Spanish] - Trece. 531 00:38:03,560 --> 00:38:04,760 [in English] Thirteen. 532 00:38:08,440 --> 00:38:09,920 Kings of America. 533 00:38:10,520 --> 00:38:12,920 Like you said. Kings of America. 534 00:38:14,760 --> 00:38:17,320 - [in Spanish] Freedom. - [people] Blood and freedom. 535 00:38:27,640 --> 00:38:29,680 [José, in English] Come on, Richard, have a seat. 536 00:38:30,040 --> 00:38:31,400 [Roper] Well, thank you, José. 537 00:38:32,160 --> 00:38:34,240 [José] Beer? Want something? 538 00:38:35,080 --> 00:38:36,920 Beer would be very nice. Yes. Thank you. 539 00:38:37,000 --> 00:38:39,160 [Consuelo, in Spanish] Good evening, everyone! 540 00:38:39,280 --> 00:38:42,760 - Good evening, Consuelo. - I like your efficiency, Trujillo. 541 00:38:43,040 --> 00:38:45,080 I need photos of absolutely everything. 542 00:38:45,160 --> 00:38:48,640 I want proof of that British weapon on Colombian soil. 543 00:38:51,280 --> 00:38:53,280 [tense music] 544 00:38:57,200 --> 00:39:00,480 [indistinct radio chatter] 545 00:39:00,960 --> 00:39:02,720 [in English] Look at that. Bang on time. 546 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 Why don't you do the honours, José? 547 00:39:10,800 --> 00:39:13,640 This is Cabo Cortez. Over. 548 00:39:14,960 --> 00:39:17,400 [man, in Spanish] Please, supply coordinates for landing. 549 00:39:24,760 --> 00:39:28,280 [dialing] 550 00:39:32,480 --> 00:39:35,600 Location received. We will make the drop in exactly one hour. 551 00:39:38,640 --> 00:39:40,400 [in English] How's that? How's that? Eh? 552 00:39:40,480 --> 00:39:41,640 [chuckles] 553 00:39:43,960 --> 00:39:44,960 Shall we? 554 00:39:52,160 --> 00:39:53,360 Consuelo, come here. 555 00:39:56,120 --> 00:39:58,520 The plane's turning east. He's heading our way. 556 00:39:59,560 --> 00:40:01,760 [in Spanish] Okay. How are you doing? 557 00:40:01,840 --> 00:40:04,840 [Sally, in English] Need one of these over here. Make sure we get everything. 558 00:40:04,920 --> 00:40:06,040 [José] Let's make it happen. 559 00:40:06,120 --> 00:40:08,040 [Teddy, in Spanish] Let's go to the drop zone. 560 00:40:09,800 --> 00:40:11,080 [in English] All right, Teddy? 561 00:40:11,920 --> 00:40:14,000 - Still angry with me? - [Teddy] No. 562 00:40:17,600 --> 00:40:19,120 I was doing some thinking. 563 00:40:22,040 --> 00:40:23,960 I made a mistake with Matthew Ellis. 564 00:40:24,320 --> 00:40:25,320 I'm sorry. 565 00:40:25,600 --> 00:40:29,280 Well, we've all done that sometimes, haven't we? 566 00:40:30,600 --> 00:40:32,520 All I ever wanted was to please you. 567 00:40:33,240 --> 00:40:34,360 And you do. 568 00:40:35,560 --> 00:40:37,480 We're here now. That's what matters. 569 00:40:38,560 --> 00:40:41,080 - [Teddy] Let's take the jeep. - [Roper] Why not? 570 00:40:41,920 --> 00:40:43,800 No sky like a jungle sky. 571 00:40:54,160 --> 00:40:55,360 Up. Let's go. 572 00:41:07,720 --> 00:41:09,000 I hope you come alone. 573 00:41:13,320 --> 00:41:15,640 I do have insurance policies in place. 574 00:41:20,400 --> 00:41:22,000 Where did you get that photograph? 575 00:41:22,760 --> 00:41:26,120 Oh, I've been busy, my love. Do you want to see what else I've got? 576 00:41:27,160 --> 00:41:29,000 The case for the prosecution. 577 00:41:29,640 --> 00:41:31,680 Got emails from you to Adam Holywell. 578 00:41:32,280 --> 00:41:35,360 I've got texts to Miami. Medellín. 579 00:41:35,920 --> 00:41:38,880 Got phone records, arms lists. 580 00:41:39,560 --> 00:41:41,960 And a handwritten note 581 00:41:42,040 --> 00:41:46,040 from your luxurious London address connecting you to Roper's dirty plot. 582 00:41:47,000 --> 00:41:49,040 All I need now is the shipment itself. 583 00:41:49,960 --> 00:41:51,880 And that's on its way, isn't it? 584 00:41:52,800 --> 00:41:55,800 [tense music] 585 00:42:10,920 --> 00:42:14,240 There's a plane in the Colombian night sky right now 586 00:42:14,560 --> 00:42:18,080 with a shiny British weapon for Roper's rebel army. 587 00:42:18,960 --> 00:42:20,960 But Jonathan Pine's sending it to me. 588 00:42:21,360 --> 00:42:24,000 And when it arrives, it's going to be an international scandal. 589 00:42:24,200 --> 00:42:25,880 Your operation will be exposed. 590 00:42:26,400 --> 00:42:30,160 Your investors will be publicly shamed, and Richard Roper will be no more. 591 00:42:30,680 --> 00:42:31,800 And as for you, 592 00:42:31,880 --> 00:42:34,400 you ordered the execution of Rex Mayhew, 593 00:42:34,640 --> 00:42:37,600 one of the gentlest men to ever grace this earth. 594 00:42:37,880 --> 00:42:40,160 If it were my choice, you'd be hung drawn and quartered 595 00:42:40,240 --> 00:42:42,240 on Westminster Bridge for all to see. 596 00:42:43,240 --> 00:42:44,960 But the service wouldn't survive that. 597 00:42:45,800 --> 00:42:47,800 So, tomorrow morning, I want you out. 598 00:42:48,320 --> 00:42:50,440 Resignation letter on the desk. 599 00:42:50,520 --> 00:42:51,800 And you can piss off. 600 00:43:00,280 --> 00:43:02,160 [in Spanish] Keep your eyes on him. 601 00:43:10,200 --> 00:43:11,400 [in English] Okay. Let's go. 602 00:43:14,760 --> 00:43:16,160 I despise your kind. 603 00:43:16,240 --> 00:43:17,840 - Do you know that? - It's mutual. 604 00:43:17,920 --> 00:43:19,760 I've nothing to apologize for. 605 00:43:21,720 --> 00:43:23,360 I serve my country. 606 00:43:23,840 --> 00:43:27,760 I do the job asked of me and I would happily do it again. 607 00:43:27,840 --> 00:43:29,960 Seriously, where the fuck is Carrascal? 608 00:43:30,960 --> 00:43:31,960 On the hill. 609 00:43:32,840 --> 00:43:36,520 - He'll be the first one to see the plane. - Now you do the honours, Richard. 610 00:43:36,640 --> 00:43:37,960 Light the welcome fires. 611 00:43:38,080 --> 00:43:39,480 [Angela] Richard Roper 612 00:43:39,560 --> 00:43:41,440 is not a job you do. 613 00:43:42,000 --> 00:43:43,280 He's a choice you make. 614 00:43:43,360 --> 00:43:46,760 You get into bed with Roper, you get into bed with weapons of death, 615 00:43:46,840 --> 00:43:51,280 poison gas, the murder of children who barely breathed God's air. 616 00:43:51,360 --> 00:43:54,960 You have condemned yourself to the lowest circle of hell, 617 00:43:55,040 --> 00:43:58,000 and I will take fucking pleasure in hearing you scream. 618 00:44:01,760 --> 00:44:04,760 [tense music] 619 00:44:08,240 --> 00:44:11,080 [plane approaching] 620 00:44:14,880 --> 00:44:17,400 [phone buzzing] 621 00:44:17,600 --> 00:44:20,440 Oh, you'll want to hear this. It'll be good. This is London. 622 00:44:22,760 --> 00:44:27,080 This is Consuelo Arbenz, head of the Colombian Supreme Court. 623 00:44:27,720 --> 00:44:29,360 I have a visual on the plane, 624 00:44:30,120 --> 00:44:33,440 and we're ready to document the arrival of your British weapon. 625 00:44:37,440 --> 00:44:38,680 Plane's late. 626 00:44:39,600 --> 00:44:41,200 Maybe there's a headwind. 627 00:44:43,040 --> 00:44:44,160 There's no wind. 628 00:44:44,680 --> 00:44:45,960 He should be here. 629 00:44:47,280 --> 00:44:49,040 Maybe it won't come at all. 630 00:44:49,640 --> 00:44:50,960 What do you mean by that? 631 00:44:51,280 --> 00:44:54,520 José, if that's a joke, your timing is fucking awful. 632 00:44:54,720 --> 00:44:56,240 I wish it was. 633 00:45:00,960 --> 00:45:04,400 [in Spanish] Carlos, my son. Bring the Englishman. 634 00:45:04,480 --> 00:45:06,720 - [in English] What did you just say? - [in Spanish] Coming. 635 00:45:06,800 --> 00:45:10,080 - [in English] What Englishman? - [José] Your friend. Andrew Birch. 636 00:45:10,560 --> 00:45:12,120 [Jonathan] I'm sorry, Richard. 637 00:45:15,240 --> 00:45:17,240 They were watching us at the restaurant. 638 00:45:18,320 --> 00:45:19,520 They followed me here. 639 00:45:21,520 --> 00:45:22,640 They know everything. 640 00:45:24,240 --> 00:45:27,600 - They've sent a plane to another location. - You are making a very big mistake. 641 00:45:27,680 --> 00:45:31,480 I don't know what this man has told you, but he is a British intelligence agent. 642 00:45:31,560 --> 00:45:32,760 I know who he is. 643 00:45:32,840 --> 00:45:35,400 [Roper] No, you don't. I'm telling you, this is a trap. 644 00:45:35,480 --> 00:45:37,720 - [José] I know. - You don't know anything. 645 00:45:38,040 --> 00:45:41,280 I know that if I allowed that plane to drop its cargo, 646 00:45:41,400 --> 00:45:43,000 I'd be a dead man. 647 00:45:43,600 --> 00:45:45,400 But you wouldn't care, would you? 648 00:45:45,560 --> 00:45:47,520 I'm just another Colombian mosquito. 649 00:45:50,960 --> 00:45:52,200 [Jonathan] Give up, Dickie. 650 00:45:52,520 --> 00:45:55,080 - Game's over. - Shut the fuck up! 651 00:45:55,640 --> 00:45:56,840 All right, José. 652 00:45:56,920 --> 00:45:59,160 I'll give you that one. You're not to blame. 653 00:45:59,480 --> 00:46:01,520 But I want you to listen to me very carefully. 654 00:46:01,600 --> 00:46:04,600 That plane's cargo contains exactly what I promised. 655 00:46:04,680 --> 00:46:08,080 A state-of-the-art British electromagnetic pulse weapon. 656 00:46:08,160 --> 00:46:11,440 It took off from a military airfield this afternoon on its way here. 657 00:46:11,520 --> 00:46:12,760 Teddy. Tell them. 658 00:46:16,960 --> 00:46:18,520 Teddy, tell them! 659 00:46:18,800 --> 00:46:19,800 What? 660 00:46:21,080 --> 00:46:22,560 What do you want me to say? 661 00:46:23,960 --> 00:46:26,280 That you lied to me about everything? 662 00:46:27,040 --> 00:46:28,600 That you've been using me? 663 00:46:31,040 --> 00:46:34,240 That you always planned to go back to England? 664 00:46:35,440 --> 00:46:38,440 To your only son Danny. 665 00:46:40,880 --> 00:46:43,200 The one that you love so much. 666 00:46:44,040 --> 00:46:46,120 Let me tell you something, Dad. 667 00:46:47,000 --> 00:46:49,640 You will never see that kid ever again. 668 00:46:50,600 --> 00:46:54,440 You die tonight under my Colombian sky. 669 00:46:56,240 --> 00:46:58,040 And I will bury you myself. 670 00:46:59,080 --> 00:47:02,080 [tense music] 671 00:47:10,440 --> 00:47:11,720 You are very good. 672 00:47:16,520 --> 00:47:17,920 Well, come on then, Teddy! 673 00:47:18,400 --> 00:47:21,480 Let's not disappoint Mr Birch. He's come a long way for this. 674 00:47:21,640 --> 00:47:24,760 Show him what you're made of. Show him the blood you come from. 675 00:47:25,440 --> 00:47:29,240 "If it were done when it is done, then twere well it were done quickly." 676 00:47:29,680 --> 00:47:31,840 Tell you what. Why don't I count you down? 677 00:47:33,640 --> 00:47:34,880 1,000. 678 00:47:35,280 --> 00:47:36,400 Teddy. Come on. 679 00:47:37,160 --> 00:47:38,400 900 and... 680 00:47:38,520 --> 00:47:40,520 [phone ringing] 681 00:47:43,600 --> 00:47:45,120 I do believe that's mine. 682 00:47:46,760 --> 00:47:50,040 [soldier] Hey, hey, hey! Don't fucking move! Don't move. 683 00:47:50,840 --> 00:47:54,160 Trust me, José, this is a call you'll want me to take. 684 00:47:54,560 --> 00:47:56,080 [phone ringing] 685 00:47:59,760 --> 00:48:00,760 Evening, Frisky. 686 00:48:02,080 --> 00:48:04,200 - You're fucking late. - Sorry, Chief. 687 00:48:04,280 --> 00:48:05,680 Bring her in, will you? 688 00:48:10,440 --> 00:48:12,080 Now. Where were we? 689 00:48:19,000 --> 00:48:20,520 [plane approaching] 690 00:48:21,520 --> 00:48:22,600 What's that? 691 00:48:23,400 --> 00:48:26,800 That, my friends, is an aeroplane. 692 00:48:27,240 --> 00:48:28,840 [indistinct radio chatter in Spanish] 693 00:48:28,920 --> 00:48:31,760 - [José] Ask for backup! - What should we do? 694 00:48:32,240 --> 00:48:33,360 Backup! Carlos! 695 00:48:33,680 --> 00:48:35,240 [in English] You fucking stay still! 696 00:48:35,480 --> 00:48:37,160 [Roper] There are no soldiers, José. 697 00:48:37,680 --> 00:48:39,080 [Jonathan] What is it doing here? 698 00:48:40,040 --> 00:48:41,120 [Teddy] I don't know. 699 00:48:41,200 --> 00:48:43,880 [Roper] See, there are two sides to every story, 700 00:48:44,360 --> 00:48:49,240 just as there are sometimes two aeroplanes with two very different cargoes. 701 00:48:52,240 --> 00:48:53,880 Watch the cups, Jonathan. 702 00:48:58,800 --> 00:49:01,800 [tense music] 703 00:49:04,880 --> 00:49:06,880 [people shouting] 704 00:49:12,600 --> 00:49:14,320 [indistinct radio chatter in Spanish] 705 00:49:14,760 --> 00:49:16,360 Move, move, move! 706 00:49:30,360 --> 00:49:31,920 Hold on, hold on! 707 00:49:32,640 --> 00:49:34,080 Don't move! Don't move! 708 00:49:37,400 --> 00:49:39,760 [in English] Won't you go and open your present, José? 709 00:49:40,360 --> 00:49:42,000 You'll never doubt me again. 710 00:49:43,360 --> 00:49:47,080 [José, in Spanish] Keep your guns on those double-crossing sons of a bitches. 711 00:49:47,600 --> 00:49:49,600 Don't move! Don't move, asshole! 712 00:49:51,200 --> 00:49:53,720 [tense music] 713 00:49:56,920 --> 00:49:59,360 [indistinct chattering] 714 00:50:21,240 --> 00:50:23,200 Dad, the weapon is here. 715 00:50:23,280 --> 00:50:25,200 [Roper, in English] As I promised. 716 00:50:38,640 --> 00:50:40,760 [Sally] He sent us a fucking red rose. 717 00:50:46,160 --> 00:50:47,400 [Mayra] Case dismissed. 718 00:50:50,440 --> 00:50:51,880 Guess I'll see you around. 719 00:50:53,280 --> 00:50:55,240 Must visit you in France one day. 720 00:51:00,800 --> 00:51:03,480 You're a real big game hunter, aren't you, Jonathan? 721 00:51:06,520 --> 00:51:08,880 First my American sweetheart in Majorca. 722 00:51:09,840 --> 00:51:11,400 Now my very own son. 723 00:51:13,440 --> 00:51:15,280 Always the prized trophy. 724 00:51:15,560 --> 00:51:19,400 Just like you're hell bent on plunging a stake into my fucking heart. 725 00:51:22,320 --> 00:51:27,680 You demand love by tyranny, Richard. 726 00:51:28,200 --> 00:51:29,680 It'll only get you so far. 727 00:51:31,240 --> 00:51:33,880 Well. We'll see how far it gets me. 728 00:51:37,000 --> 00:51:38,480 As for you, Eduardo. 729 00:51:42,320 --> 00:51:46,960 When you were a baby, you had the face of an angel. 730 00:51:55,720 --> 00:51:57,160 [in Spanish] I forgive you. 731 00:51:58,840 --> 00:52:01,000 [in English] I forgive your immortal soul. 732 00:52:05,520 --> 00:52:07,160 But not your mortal one. 733 00:52:07,560 --> 00:52:08,560 No! 734 00:52:09,760 --> 00:52:10,760 [gunshots] 735 00:52:12,040 --> 00:52:15,040 [dramatic music] 736 00:52:30,640 --> 00:52:33,120 [Jonathan crying] 737 00:52:43,640 --> 00:52:47,480 Just so you know, Jonathan, my offer was real. 738 00:52:52,200 --> 00:52:54,200 We could have done so much together. 739 00:52:56,240 --> 00:52:58,480 [José] Richard. Leave that piece of shit to... 740 00:52:58,640 --> 00:52:59,600 [gunshot] 741 00:52:59,680 --> 00:53:01,440 [Carlos, in Spanish] Son of a bitch! Bastard! 742 00:53:02,720 --> 00:53:03,920 Move, move! 743 00:53:04,480 --> 00:53:05,480 [gunshot] 744 00:53:07,640 --> 00:53:08,840 [Jonathan grunts] 745 00:53:09,000 --> 00:53:09,960 [in English] Find him. 746 00:53:12,360 --> 00:53:13,920 [in Spanish] Come! 747 00:53:16,000 --> 00:53:17,000 [in English] Get in! 748 00:53:20,000 --> 00:53:21,040 [Jonathan] Help! 749 00:53:29,000 --> 00:53:30,720 - They're on us. - I can lose them. 750 00:53:31,200 --> 00:53:32,200 Hold on. 751 00:53:37,400 --> 00:53:38,920 [in Spanish] Take him, take him! Go! 752 00:53:50,960 --> 00:53:53,360 [gunshot] 753 00:54:01,400 --> 00:54:04,040 [shouting in Spanish] 754 00:54:08,600 --> 00:54:09,600 [gunshot] 755 00:54:10,480 --> 00:54:14,960 [gunshots] 756 00:54:29,960 --> 00:54:33,120 [Roper in English] Nothing is so precious that it can't be sacrificed. 757 00:54:33,520 --> 00:54:35,360 Nothing and no one. 758 00:54:37,480 --> 00:54:41,200 I'm shedding a skin now, thanks to you. 759 00:54:45,360 --> 00:54:47,360 [birds chirping] 760 00:54:49,520 --> 00:54:52,600 It's been a long day. Okay. I've dug deeper into the Holywell files. 761 00:54:52,680 --> 00:54:55,120 And there's something else. There's something beyond Roper. 762 00:54:55,200 --> 00:54:57,560 There's a bigger game on. 763 00:54:58,320 --> 00:54:59,320 And I have a name. 764 00:54:59,640 --> 00:55:02,120 [dog barking] 765 00:55:43,600 --> 00:55:46,600 [dramatic music] 766 00:56:45,200 --> 00:56:46,480 Hello, Danny. 767 00:56:48,960 --> 00:56:50,000 Hi. 768 00:56:52,560 --> 00:56:53,880 Missed your old man? 769 00:57:09,600 --> 00:57:10,960 Christ, look at you. 770 00:57:11,880 --> 00:57:13,440 What are they feeding you? 771 00:57:16,040 --> 00:57:17,240 Ready? 772 00:57:17,600 --> 00:57:18,880 Where are we going? 773 00:57:19,120 --> 00:57:21,800 I thought I'd bust you out of jail for the weekend. 774 00:57:22,040 --> 00:57:24,360 Give you a tour of the new place at Oxfordshire. 775 00:57:24,600 --> 00:57:26,840 - Sandy showed you the pictures? - Yeah. 776 00:57:29,000 --> 00:57:30,200 It looks cool. 777 00:57:31,000 --> 00:57:33,040 There's a tennis court at the back. 778 00:57:33,320 --> 00:57:35,240 Well, I should warn you, I've been practising. 779 00:57:39,960 --> 00:57:41,320 Seat belt. 780 00:57:43,680 --> 00:57:46,440 Oh, Danny, there was something I wanted to ask you. 781 00:57:47,560 --> 00:57:52,000 How would you feel about us getting some dogs? 782 00:57:52,840 --> 00:57:53,840 Sounds good. 783 00:57:56,280 --> 00:57:59,720 [woman on radio] In Colombia, the death toll has risen to 600 overnight 784 00:57:59,800 --> 00:58:03,320 as civil war rages following Monday's sudden power cut. 785 00:58:03,520 --> 00:58:07,080 As thousands flee Medellín in panic, the army... 786 00:58:07,200 --> 00:58:11,200 ["Masters of war" by Bob Dylan playing] 787 00:58:24,840 --> 00:58:27,960 [song continues playing] 788 01:00:17,960 --> 01:00:19,160 [song ends] 57556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.