All language subtitles for The Night Manager - 02x06 - Episode 6.English.
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:08,440
[Roper]
His name is Jonathan Pine.
2
00:00:08,680 --> 00:00:12,120
He'll have support teams.
Identify them and deal with them.
3
00:00:12,360 --> 00:00:14,280
Yes. It's me. I have guests.
4
00:00:14,480 --> 00:00:16,000
I'll leave you my findings.
5
00:00:16,240 --> 00:00:19,520
Thank you for your hard work. Game over.
6
00:00:19,600 --> 00:00:20,600
[gunshot]
7
00:00:20,680 --> 00:00:23,960
- What about the guarantees I asked for?
- I can't give you any of those.
8
00:00:24,040 --> 00:00:25,120
You played me.
9
00:00:25,680 --> 00:00:29,040
[Roper]
I wire Matthew Ellis
50 million dollars.
10
00:00:29,120 --> 00:00:31,360
To be a free man.
11
00:00:31,840 --> 00:00:34,640
Tomorrow morning
you'll agree to hand yourself in.
12
00:00:34,720 --> 00:00:36,760
If you don't, I will destroy you.
13
00:00:37,000 --> 00:00:38,520
I know Roper is your father.
14
00:00:38,600 --> 00:00:40,480
Did Roper tell you about his other son?
15
00:00:40,560 --> 00:00:41,800
He's used you, Teddy.
16
00:00:42,440 --> 00:00:44,680
There's a coup being planned
in your country, Consuelo.
17
00:00:44,760 --> 00:00:46,120
And you're going to help me stop it.
18
00:00:46,200 --> 00:00:47,680
It's an electromagnetic weapon.
19
00:00:47,760 --> 00:00:50,000
Tomorrow the weapon will
be dropped by parachute.
20
00:00:50,080 --> 00:00:53,160
[Jonathan]
It'll fly to Cabrera's camp.
You have to stop it from getting there.
21
00:00:53,840 --> 00:00:56,720
[Roper]
Your English friend
has been listening in on the house,
22
00:00:56,800 --> 00:00:58,960
which means he's inside the operation.
23
00:00:59,080 --> 00:01:01,480
I want Jonathan Pine.
24
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
[birds chirping]
25
00:01:15,400 --> 00:01:18,400
[intriguing music]
26
00:01:31,720 --> 00:01:34,720
[disembodied voices whispering]
27
00:01:40,000 --> 00:01:41,800
[whispering continues]
28
00:01:47,280 --> 00:01:50,280
[intriguing music]
29
00:02:02,120 --> 00:02:04,600
[man] He said, "No, no. You can't.
We can't touch the cow."
30
00:02:04,680 --> 00:02:05,920
"We can't move the cow."
31
00:02:06,480 --> 00:02:10,240
Uh, well, can we run the cow over?
32
00:02:11,240 --> 00:02:13,000
Ah. Here he is.
33
00:02:13,520 --> 00:02:15,960
Eduardo. Sit down. Have a pastry.
34
00:02:16,880 --> 00:02:18,080
[Teddy] I'm not hungry.
35
00:02:19,080 --> 00:02:20,960
So. What's going on?
36
00:02:21,240 --> 00:02:23,240
[Roper] All is going to plan.
37
00:02:23,400 --> 00:02:26,720
I want you to go to the Cabreras
and tell them delivery's tonight.
38
00:02:26,960 --> 00:02:28,160
Bang on schedule.
39
00:02:28,640 --> 00:02:29,800
You leave in an hour.
40
00:02:30,080 --> 00:02:31,080
Take Juan with you.
41
00:02:31,960 --> 00:02:33,400
Okay. And you?
42
00:02:34,040 --> 00:02:35,680
I will follow in due course.
43
00:02:35,760 --> 00:02:38,320
I have a small matter
that requires my attention.
44
00:02:41,880 --> 00:02:44,080
I'll call the Cabreras to let them know.
45
00:02:45,440 --> 00:02:47,440
[intriguing music]
46
00:02:52,040 --> 00:02:53,360
[in Spanish] This is Eduardo.
47
00:02:53,640 --> 00:02:55,720
[in English] Hi. How are we doing?
48
00:02:56,840 --> 00:02:58,400
[in Spanish]
I'm here with Gilberto now.
49
00:02:58,760 --> 00:03:01,960
Please, tell Cabrera that everything
is according to plan. Okay?
50
00:03:02,040 --> 00:03:03,120
[in English] The plane?
51
00:03:03,600 --> 00:03:04,880
[Teddy, in Spanish]
All of it.
52
00:03:05,680 --> 00:03:07,320
[Jonathan, in English]
Be careful, Teddy.
53
00:03:07,400 --> 00:03:09,760
[in Spanish]
Okay, I'm coming with Mr Carrascal now.
54
00:03:10,520 --> 00:03:12,040
We'll see you at the meeting point.
55
00:03:12,840 --> 00:03:13,960
Alright.
56
00:03:14,040 --> 00:03:15,560
[phone beeping]
57
00:03:19,840 --> 00:03:20,840
[in English] Done.
58
00:03:27,080 --> 00:03:28,680
Okay. I called Consuelo.
59
00:03:28,760 --> 00:03:32,240
She told me there's an abandoned firing
range about 25 miles east of the city.
60
00:03:32,320 --> 00:03:34,880
It's called San Marco.
We can land the plane there.
61
00:03:46,280 --> 00:03:48,280
[intriguing music]
62
00:03:51,280 --> 00:03:53,280
[phone ringing]
63
00:03:58,240 --> 00:04:01,280
Rumpelstiltskin. Prompt as ever.
64
00:04:01,360 --> 00:04:03,400
So what do you say to my offer?
65
00:04:03,600 --> 00:04:06,680
Well, actually, I was more curious
to know what you felt about mine.
66
00:04:07,120 --> 00:04:08,120
Fifty million.
67
00:04:09,320 --> 00:04:11,280
Join the party before it's too late.
68
00:04:13,560 --> 00:04:14,560
No deal.
69
00:04:15,160 --> 00:04:17,400
But I'll be seeing you. Soon, I hope.
70
00:04:17,920 --> 00:04:20,920
The sooner the better. I miss that smile.
71
00:04:21,920 --> 00:04:23,920
[tense music]
72
00:04:25,560 --> 00:04:28,560
[opening theme]
73
00:05:25,720 --> 00:05:26,880
- Got it?
- Yep.
74
00:05:32,240 --> 00:05:35,640
- I'll be seeing you. Soon, I hope.
- The sooner the better.
75
00:05:36,320 --> 00:05:37,720
I miss that smile.
76
00:05:39,000 --> 00:05:41,760
Okay. Sally, reopen
the connection with London.
77
00:05:41,880 --> 00:05:44,840
Tell Basil we're diverting the plane.
Then pick up Consuelo.
78
00:05:44,920 --> 00:05:46,920
I want a reception
committee on the ground.
79
00:05:47,000 --> 00:05:49,640
- Colombian and international.
- I'm on it.
80
00:05:53,880 --> 00:05:55,640
I'll call you when I get to Teddy.
81
00:06:01,840 --> 00:06:03,840
[intriguing music]
82
00:06:09,240 --> 00:06:12,280
- How far is it?
- In any normal country, two hours.
83
00:06:13,080 --> 00:06:14,240
In Colombia four.
84
00:06:15,480 --> 00:06:17,480
[phone buzzing]
85
00:06:21,120 --> 00:06:23,440
- Roxana.
- Hello? Are you there? Can you hear me?
86
00:06:23,520 --> 00:06:25,200
- Yes.
- They found us, I got out.
87
00:06:25,280 --> 00:06:27,200
I'm on a bus headed towards Zabaleta.
88
00:06:27,520 --> 00:06:29,320
- Help me! I need your help.
- Where's Tavo?
89
00:06:29,400 --> 00:06:33,000
I don't know, I don't know.
He ran, I gotta go, I'll call you back.
90
00:06:33,080 --> 00:06:34,080
Roxana!
91
00:06:34,240 --> 00:06:35,400
- Fuck.
- What happened?
92
00:06:36,160 --> 00:06:38,160
We need to make a detour. [sighs]
93
00:06:39,840 --> 00:06:41,840
[intriguing music]
94
00:06:54,000 --> 00:06:55,360
[in Spanish] Hey, Juan...
95
00:06:55,920 --> 00:06:59,920
What private matter were you discussing
with Gilberto this morning?
96
00:07:00,280 --> 00:07:04,320
We were just... clearing up loose ends.
97
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
[intriguing music]
98
00:07:21,640 --> 00:07:23,760
[line ringing]
99
00:07:24,360 --> 00:07:26,640
- [in English] Where are you?
- [Roxana]
I'm almost there.
100
00:07:27,360 --> 00:07:29,360
When you get off the bus,
walk into the parking lot.
101
00:07:29,440 --> 00:07:30,840
I'll be able to see you.
102
00:07:30,920 --> 00:07:32,160
[phone beeping]
103
00:07:35,720 --> 00:07:38,720
[in Spanish] It's
Matthew Ellis, isn't it?
104
00:07:39,760 --> 00:07:43,040
That fucking guy. I should have killed
him when I had the chance. Piece of shit.
105
00:07:43,120 --> 00:07:45,200
Forget it. It's being sorted.
106
00:07:45,280 --> 00:07:47,200
How is it being sorted?
107
00:07:47,840 --> 00:07:48,840
Relax.
108
00:07:53,920 --> 00:07:55,120
[sighs]
109
00:07:58,120 --> 00:07:59,680
This is my operation, Juan.
110
00:08:00,600 --> 00:08:02,960
Hmm? I created it.
111
00:08:03,680 --> 00:08:07,120
I have a right to know what's going on.
So why don't you tell me? Hmm?
112
00:08:08,680 --> 00:08:11,280
Our Miami beauty
has come back into the fold.
113
00:08:11,360 --> 00:08:13,480
That's all you need to know. Now go.
114
00:08:13,560 --> 00:08:15,480
And Gilberto trusts that bitch?
115
00:08:15,840 --> 00:08:19,520
- Yes. And you should thank her, actually.
- Why, Juan?
116
00:08:19,600 --> 00:08:20,800
What do you mean why?
117
00:08:21,120 --> 00:08:22,080
[scoffs]
118
00:08:22,960 --> 00:08:26,560
Your English lover-boy
had you round his little finger.
119
00:08:27,160 --> 00:08:28,160
Go.
120
00:08:33,560 --> 00:08:34,560
Come on!
121
00:08:38,560 --> 00:08:41,560
[tense music]
122
00:08:57,160 --> 00:08:59,160
[tense music]
123
00:09:19,160 --> 00:09:22,680
I'll call the Cabreras
and tell them we've arrived.
124
00:09:23,200 --> 00:09:24,320
All right.
125
00:09:42,000 --> 00:09:44,240
- [MartĂn] Shall I get her?
- [Jonathan] I'll go.
126
00:09:48,880 --> 00:09:52,320
[phone buzzing]
127
00:09:55,680 --> 00:09:56,640
Yeah.
128
00:09:56,720 --> 00:09:59,480
[in Spanish] I'm with Carrascal, waiting
at the lookout point at kilometre 29.
129
00:10:00,000 --> 00:10:03,120
[in English] Okay. I'm delayed.
Picking up Roxana.
130
00:10:03,200 --> 00:10:05,200
[in Spanish] Oh, no,
I wouldn't bother with that.
131
00:10:05,320 --> 00:10:06,720
We're here waiting.
132
00:10:07,000 --> 00:10:08,040
Don't waste your time.
133
00:10:08,120 --> 00:10:09,480
[phone beeping]
134
00:10:17,400 --> 00:10:20,400
[tense music]
135
00:10:20,480 --> 00:10:22,840
[people laughing, chattering]
136
00:10:27,320 --> 00:10:28,800
[line ringing]
137
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
[phone buzzing]
138
00:10:32,600 --> 00:10:34,160
[Roxana, in English]
Okay. I'm here.
139
00:10:34,280 --> 00:10:35,520
I can see you.
140
00:10:35,840 --> 00:10:37,080
Where are you?
141
00:10:39,120 --> 00:10:40,400
Matthew, where are you?
142
00:10:42,120 --> 00:10:43,200
Hello?
143
00:10:43,320 --> 00:10:46,960
I'm in the blue car to the left,
about 30 yards from you.
144
00:10:47,880 --> 00:10:49,680
He's in the blue Opel Astra,
heading into...
145
00:10:52,080 --> 00:10:54,080
[tense music]
146
00:10:55,720 --> 00:10:57,400
[woman screaming]
147
00:10:57,800 --> 00:10:59,800
[gunshots]
148
00:11:03,480 --> 00:11:05,960
Goodbye, Roxana, and good luck.
149
00:11:08,320 --> 00:11:09,360
You're gonna need it.
150
00:11:09,640 --> 00:11:10,640
Go!
151
00:11:20,640 --> 00:11:21,680
[man]
He's not in the car.
152
00:11:33,480 --> 00:11:34,960
[phone buzzing]
153
00:11:39,400 --> 00:11:42,640
[in Spanish] Everything okay, Juan?
What happened?
154
00:11:43,960 --> 00:11:45,720
Matthew Ellis got away.
155
00:11:46,880 --> 00:11:48,960
It seems he got a tip-off.
156
00:11:49,040 --> 00:11:50,080
Who from?
157
00:11:51,720 --> 00:11:53,560
How long are the Cabreras going to be?
158
00:11:53,640 --> 00:11:54,960
How should I know?
159
00:11:55,360 --> 00:11:56,680
But they're coming, right?
160
00:11:56,760 --> 00:11:58,400
Of course they are!
161
00:11:59,520 --> 00:12:02,640
Eduardo. Did you
really call the Cabreras?
162
00:12:03,360 --> 00:12:04,600
I don't believe this.
163
00:12:05,280 --> 00:12:06,800
Show me your phone.
164
00:12:06,880 --> 00:12:08,960
- Show it to me!
- No.
165
00:12:11,680 --> 00:12:12,840
What are you doing?
166
00:12:13,000 --> 00:12:14,880
I'm calling Cabrera myself.
167
00:12:14,960 --> 00:12:18,440
Relax, Juan. There's no need for that.
You don't trust me? Seriously?
168
00:12:20,000 --> 00:12:21,160
Here.
169
00:12:22,080 --> 00:12:23,160
Take it.
170
00:12:24,800 --> 00:12:26,160
Son of a bitch.
171
00:12:31,960 --> 00:12:33,360
Get up.
172
00:12:34,080 --> 00:12:36,440
I'm the son of a bitch, Juan? Me?
173
00:12:38,200 --> 00:12:40,240
Did you know what Roper was planning?
174
00:12:40,320 --> 00:12:43,360
To go back to England without me?
175
00:12:44,200 --> 00:12:45,720
Of course I knew.
176
00:12:45,800 --> 00:12:46,880
Go fuck yourself.
177
00:12:46,960 --> 00:12:49,000
You were the only dumbass who didn't.
178
00:12:49,080 --> 00:12:52,400
Please, please. Listen, Teddy.
179
00:12:52,960 --> 00:12:55,440
- You're a piece of shit, Juan.
- I'm begging you.
180
00:12:55,640 --> 00:12:57,280
- What are you begging for?
- Please, don't.
181
00:12:57,360 --> 00:12:59,000
- I don't want to kill you.
- Don't.
182
00:12:59,080 --> 00:13:02,800
- Just get in the car.
- Alright. Thank you.
183
00:13:03,240 --> 00:13:04,120
Easy now.
184
00:13:05,080 --> 00:13:07,880
[both grunt]
185
00:13:11,200 --> 00:13:13,200
[tense music]
186
00:13:33,760 --> 00:13:36,640
[panting]
187
00:13:39,600 --> 00:13:40,600
[grunts]
188
00:13:58,600 --> 00:14:00,560
[in English]
Photos and coordinates from Jane.
189
00:14:01,320 --> 00:14:02,400
You take the car.
190
00:14:03,000 --> 00:14:05,080
I'll find my own way.
191
00:14:05,280 --> 00:14:06,400
[Jonathan] Thank you.
192
00:14:07,480 --> 00:14:09,200
You've been kind to me, MartĂn.
193
00:14:09,360 --> 00:14:10,880
You didn't have to be.
194
00:14:14,200 --> 00:14:16,800
You're being kind to our people.
195
00:14:17,800 --> 00:14:19,320
So anything I can do.
196
00:14:20,760 --> 00:14:21,920
Just find Tavo.
197
00:14:22,000 --> 00:14:23,440
- Okay?
- Okay.
198
00:14:23,840 --> 00:14:25,200
And let me know where you are.
199
00:14:46,080 --> 00:14:47,360
[Mayra]
We have to postpone.
200
00:14:47,640 --> 00:14:49,320
Nothing is being postponed.
201
00:14:49,440 --> 00:14:51,920
I have a deadline
and I intend to meet it.
202
00:14:52,000 --> 00:14:53,760
It's too risky.
203
00:14:53,840 --> 00:14:56,760
Until you find him,
I'm pulling the operation.
204
00:14:56,840 --> 00:14:58,160
What did you say?
205
00:14:58,320 --> 00:14:59,680
You heard.
206
00:15:01,280 --> 00:15:05,640
Mayra, darling, I wonder
if you know how to cook a frog.
207
00:15:06,360 --> 00:15:08,160
If you chuck him into boiling water,
208
00:15:08,240 --> 00:15:10,360
the little bugger just
jumps right back out again.
209
00:15:10,440 --> 00:15:12,520
But if you ease him in
at room temperature,
210
00:15:12,600 --> 00:15:15,920
and gradually crank up the heat,
he doesn't notice a thing
211
00:15:16,480 --> 00:15:20,520
until his brain is gently
boiling in its own juice.
212
00:15:21,200 --> 00:15:24,720
You're the frog in this analogy,
in case you hadn't figured that out.
213
00:15:26,040 --> 00:15:28,640
You're going to regret
speaking to me like that.
214
00:15:28,840 --> 00:15:30,360
Is that a threat, Mayra?
215
00:15:32,160 --> 00:15:35,480
You pondering a spot of treachery?
Well, then remember this.
216
00:15:35,560 --> 00:15:39,040
You ordered the killing
of Rex Mayhew in his Surrey home.
217
00:15:39,760 --> 00:15:43,200
If I go down,
I'll happily take you with me.
218
00:15:44,880 --> 00:15:46,400
[phone beeping]
219
00:15:50,920 --> 00:15:52,920
[intriguing music]
220
00:16:16,720 --> 00:16:17,720
Where is he?
221
00:16:23,360 --> 00:16:24,360
Help me.
222
00:16:26,120 --> 00:16:27,120
[grunts]
223
00:16:51,520 --> 00:16:55,000
What is going to happen
to him if all this works?
224
00:16:56,160 --> 00:16:57,160
You know what.
225
00:17:06,160 --> 00:17:10,200
I was there in the office
that night in Cartagena.
226
00:17:12,440 --> 00:17:17,000
I saw you when you were alone,
hurting yourself.
227
00:17:21,720 --> 00:17:23,480
You shouldn't have seen that.
228
00:17:23,600 --> 00:17:25,720
You don't have to be that person, Teddy.
229
00:17:27,600 --> 00:17:29,680
You can disappear into those hills.
230
00:17:30,280 --> 00:17:31,280
Back to your sister.
231
00:17:33,320 --> 00:17:35,400
Be Eduardo Vidal again.
232
00:17:35,840 --> 00:17:36,840
[scoffs]
233
00:17:37,760 --> 00:17:39,840
No one will ever know. You can be free.
234
00:17:45,440 --> 00:17:46,880
But not with him alive.
235
00:17:47,280 --> 00:17:49,280
[intriguing music]
236
00:18:08,800 --> 00:18:11,040
When did you fall in love with him?
237
00:18:12,320 --> 00:18:14,880
Was it in London? First encounter?
238
00:18:15,920 --> 00:18:19,720
Or was it when he pulled
his Lazarus act here in Colombia?
239
00:18:20,280 --> 00:18:23,360
You fell into his arms,
and in his arms you stayed.
240
00:18:23,440 --> 00:18:25,960
- I didn't tip him off.
- Well, then how did he know?
241
00:18:26,240 --> 00:18:27,520
Who told him?
242
00:18:27,760 --> 00:18:29,120
Is there a plan?
243
00:18:29,360 --> 00:18:32,800
Is he coming here on his white charger?
244
00:18:33,080 --> 00:18:34,080
Is that the lure?
245
00:18:35,400 --> 00:18:38,280
See, Frisky and I have
some experience in this area.
246
00:18:38,400 --> 00:18:40,960
If we want someone to share
their secrets, we tend to find a way.
247
00:18:41,080 --> 00:18:42,920
- I didn't tip him...
- Enough!
248
00:18:43,000 --> 00:18:43,840
...off.
249
00:18:44,240 --> 00:18:46,600
I warned you. I made it perfectly clear.
250
00:18:46,720 --> 00:18:49,000
Don't touch me!
Let me make something clear.
251
00:18:49,240 --> 00:18:51,200
You're right about Matthew Ellis.
252
00:18:51,320 --> 00:18:54,880
He is so easy to fall in love with.
But I chose not to.
253
00:18:55,640 --> 00:18:57,440
Maybe I was wise to his true intentions.
254
00:18:57,560 --> 00:19:00,080
Or maybe I'm just not capable of love.
255
00:19:00,160 --> 00:19:03,200
But either way,
I didn't lose my heart to him.
256
00:19:03,320 --> 00:19:04,760
And if someone did,
257
00:19:06,000 --> 00:19:07,360
it wasn't me.
258
00:19:18,040 --> 00:19:19,600
Take her back to the house.
259
00:19:20,640 --> 00:19:22,720
[Roxana grunts]
260
00:19:29,040 --> 00:19:30,560
Oh, you beauty.
261
00:19:35,840 --> 00:19:37,840
[calm music]
262
00:19:47,920 --> 00:19:49,920
[calm music]
263
00:19:54,000 --> 00:19:56,600
[indistinct chattering]
264
00:19:57,960 --> 00:19:59,920
[shouting]
265
00:20:05,640 --> 00:20:08,360
- [whistle]
- [man shouting]
266
00:20:22,120 --> 00:20:23,840
[in Spanish] Let him through.
267
00:20:24,560 --> 00:20:26,120
Everything okay?
268
00:20:27,560 --> 00:20:28,720
Carlos.
269
00:20:30,520 --> 00:20:31,720
Where's Carrascal?
270
00:20:32,000 --> 00:20:33,720
There's something I need to show you.
271
00:20:33,800 --> 00:20:36,440
What? What's going on?
272
00:20:41,760 --> 00:20:42,760
[in English] Out.
273
00:20:43,600 --> 00:20:44,600
Out!
274
00:20:45,360 --> 00:20:47,800
- [in Spanish] This is what's going on.
- [Jonathan grunts]
275
00:20:49,880 --> 00:20:51,240
Who's this?
276
00:20:53,760 --> 00:20:54,840
Who is he?
277
00:20:54,920 --> 00:20:57,640
This piece of shit
calls himself Matthew Ellis.
278
00:20:57,720 --> 00:21:01,160
He tricked us into thinking
he was an investor.
279
00:21:01,440 --> 00:21:03,760
I put him on a plane to Paris
two days ago.
280
00:21:04,040 --> 00:21:05,640
What I don't understand, José, is...
281
00:21:06,080 --> 00:21:08,960
what the fuck is he doing
having breakfast with Roper yesterday?
282
00:21:09,520 --> 00:21:11,200
So I had him followed.
283
00:21:11,560 --> 00:21:14,680
He drove here.
Booked into a hotel just down the road.
284
00:21:15,280 --> 00:21:17,560
On our way here,
Carrascal tried to call him.
285
00:21:18,120 --> 00:21:19,520
He pulled a gun on me.
286
00:21:19,800 --> 00:21:21,920
- And?
- Well, Juan is no longer with us.
287
00:21:22,440 --> 00:21:23,440
Bring him inside.
288
00:21:25,280 --> 00:21:26,360
Let's go.
289
00:21:29,760 --> 00:21:30,680
Get out of the way!
290
00:21:34,240 --> 00:21:37,240
[dramatic music]
291
00:22:00,400 --> 00:22:02,400
[phone ringing]
292
00:22:04,360 --> 00:22:05,680
Consuelo Arbenz.
293
00:22:05,760 --> 00:22:08,720
[Sally, in English]
This is Jane.
It's happening. You need to come now.
294
00:22:12,000 --> 00:22:14,920
[in Spanish] It's my son's school.
He's in trouble again.
295
00:22:15,000 --> 00:22:18,560
Mr Guzmán, give me two minutes, please,
to talk to him. Two minutes, please.
296
00:22:19,080 --> 00:22:22,040
Hey, sweetie,
what have you done this time?
297
00:22:22,480 --> 00:22:25,040
Please, darling. I can't keep getting
calls from the school.
298
00:22:25,120 --> 00:22:27,680
[Sally, in English]
I'm at the rear exit.
Orange Kia. Now.
299
00:22:27,760 --> 00:22:28,760
Uh-huh.
300
00:22:30,400 --> 00:22:32,640
- [in Spanish] How's it going?
- Good, thanks.
301
00:22:35,120 --> 00:22:38,120
[tense music]
302
00:22:41,440 --> 00:22:42,640
[in English] Go, go, go!
303
00:22:45,920 --> 00:22:47,360
Untie my hands now!
304
00:22:49,520 --> 00:22:50,680
Who are you? Hmm?
305
00:22:52,080 --> 00:22:53,240
What's your name?
306
00:22:54,360 --> 00:22:56,240
You know my name. It's Matthew Ellis.
307
00:22:56,320 --> 00:22:57,800
- Sorry?
- Matthew Ellis.
308
00:22:58,040 --> 00:22:59,040
[grunts]
309
00:23:00,560 --> 00:23:02,200
[Teddy] What's your fucking name?
310
00:23:02,840 --> 00:23:04,640
[Jonathan panting] It's Matthew Ellis.
311
00:23:05,080 --> 00:23:07,720
Not according to this, Mr Birch.
312
00:23:08,600 --> 00:23:11,320
Liar. You're supposed
to be in Paris, Matthew,
313
00:23:11,800 --> 00:23:14,840
with your ex-wife
and your beautiful little daughter.
314
00:23:15,320 --> 00:23:17,640
What the fuck were you
doing yesterday, huh?
315
00:23:17,720 --> 00:23:21,040
Having lunch with this man.
Reservation under Andrew Birch.
316
00:23:22,080 --> 00:23:23,360
Who is he?
317
00:23:24,440 --> 00:23:26,880
- Answer. Who is he?
- He's just an old friend.
318
00:23:26,960 --> 00:23:28,360
His name is Giles Merriman.
319
00:23:29,720 --> 00:23:31,080
I promise you, he's just...
320
00:23:31,160 --> 00:23:32,040
[grunts]
321
00:23:33,080 --> 00:23:34,400
[whimpers]
322
00:23:35,040 --> 00:23:36,280
[Teddy] Wrong answer.
323
00:23:37,800 --> 00:23:39,120
[in Spanish] Who the hell is he?
324
00:23:39,240 --> 00:23:40,520
Answer, asshole!
325
00:23:40,600 --> 00:23:42,280
[grunts] Okay...
326
00:23:42,720 --> 00:23:44,200
[in English] One last chance.
327
00:23:45,040 --> 00:23:46,240
Who is he?
328
00:23:48,800 --> 00:23:49,800
His name...
329
00:23:51,240 --> 00:23:54,840
is Richard Onslow Roper.
330
00:23:55,520 --> 00:23:57,920
- And why did you meet him?
- Just business.
331
00:23:58,000 --> 00:23:59,080
Ah, business.
332
00:23:59,200 --> 00:24:03,080
When you came here, you called him
from the hotel phone, didn't you?
333
00:24:03,160 --> 00:24:04,440
[in Spanish] Listen to this.
334
00:24:04,520 --> 00:24:06,000
[in English] Listen to this. Hmm?
335
00:24:06,680 --> 00:24:09,600
[Roper]
When we meet again,
the Cabreras will be dead.
336
00:24:09,680 --> 00:24:11,400
You and I will be on British soil.
337
00:24:12,280 --> 00:24:14,720
Not a mosquito or Colombian in sight.
338
00:24:15,680 --> 00:24:16,920
[Jonathan]
And José Cabrera?
339
00:24:17,560 --> 00:24:18,720
No regrets?
340
00:24:19,120 --> 00:24:23,360
José Cabrera is a cowboy
and he's not fit for civilized company.
341
00:24:23,440 --> 00:24:25,560
[Jonathan]
I'll be seeing you. Soon, I hope.
342
00:24:25,640 --> 00:24:27,960
The sooner the better. I miss that smile.
343
00:24:29,320 --> 00:24:32,320
[tense music]
344
00:24:38,880 --> 00:24:40,400
[Jonathan groaning]
345
00:24:41,800 --> 00:24:43,520
[in Spanish] Who is the fucking mosquito?
346
00:24:44,040 --> 00:24:47,760
Who is the fucking mosquito? Talk!
347
00:24:49,600 --> 00:24:51,160
[Jonathan groaning]
348
00:24:51,880 --> 00:24:53,440
- [gun cocks]
- [José] Talk.
349
00:24:55,080 --> 00:24:57,080
[groans, coughs]
350
00:24:57,960 --> 00:25:00,000
[in English] All right. Okay.
351
00:25:00,560 --> 00:25:03,560
- I work for British intelligence.
- How do you know Roper?
352
00:25:05,240 --> 00:25:08,880
Egypt. Nine years ago,
I infiltrated an operation of his.
353
00:25:09,120 --> 00:25:11,880
I recruited him under the counter.
I've been working him ever since.
354
00:25:11,960 --> 00:25:13,200
What are you doing here?
355
00:25:13,280 --> 00:25:14,880
[panting]
356
00:25:14,960 --> 00:25:17,520
If I tell you, I want guarantees.
357
00:25:17,600 --> 00:25:20,640
I'll walk away when this is done.
Flight back to London, huh?
358
00:25:21,440 --> 00:25:23,400
- [grunting]
- [José, in Spanish] Get him up.
359
00:25:24,000 --> 00:25:26,240
[Carlos] Come here, you son of a bitch!
360
00:25:35,480 --> 00:25:36,720
[in English] Talk.
361
00:25:37,920 --> 00:25:40,800
You've been running weapons deals
for the last two years.
362
00:25:40,880 --> 00:25:43,960
Six shipments to support a rebel army.
363
00:25:44,040 --> 00:25:45,400
[panting]
364
00:25:45,480 --> 00:25:47,760
There's a military plane
coming here tonight.
365
00:25:48,880 --> 00:25:52,240
You think it's gonna airdrop
the last shipment.
366
00:25:52,480 --> 00:25:55,440
An electrical weapon
to ignite your war. But...
367
00:25:57,000 --> 00:25:58,560
there will be no weapon.
368
00:26:00,320 --> 00:26:01,960
[José] What the fuck do you mean?
369
00:26:03,800 --> 00:26:05,080
It's a trap.
370
00:26:05,760 --> 00:26:06,800
It's Roper's idea.
371
00:26:07,640 --> 00:26:10,080
The plane will parachute
in 50 combat paratroopers.
372
00:26:10,960 --> 00:26:13,920
- Special forces brigade. La Jungla.
- And what will they do?
373
00:26:14,560 --> 00:26:15,560
Huh?
374
00:26:17,800 --> 00:26:19,600
They'll kill every single one of you.
375
00:26:21,400 --> 00:26:24,400
[intriguing music]
376
00:26:24,840 --> 00:26:26,720
[José, in Spanish]
We need to stop that plane.
377
00:26:28,000 --> 00:26:30,640
- [object clatters, thuds]
- [Jonathan grunts]
378
00:26:36,120 --> 00:26:39,600
[Sally, in English] It's important that
the plane lands somewhere totally secure.
379
00:26:41,200 --> 00:26:43,080
No one knows about this place, right?
380
00:26:43,400 --> 00:26:44,400
Uh-uh.
381
00:26:45,000 --> 00:26:47,080
It hasn't been used for decades.
382
00:26:50,160 --> 00:26:51,320
[Sally] Okay.
383
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
[tense music]
384
00:27:02,040 --> 00:27:03,040
Call your team.
385
00:27:03,360 --> 00:27:06,200
Tell them to bring cameras,
and we're gonna make this a show.
386
00:27:15,200 --> 00:27:16,920
[in Spanish] Hello, Trujillo, it's me.
387
00:27:17,640 --> 00:27:19,080
Listen, do me a favour.
388
00:27:19,160 --> 00:27:22,040
Come to San Marcos straight away.
Bring a team.
389
00:27:22,120 --> 00:27:23,840
No questions.
390
00:27:32,200 --> 00:27:34,560
[in English]
Come on, Basil, don't let me down.
391
00:27:48,440 --> 00:27:50,440
[epic music]
392
00:27:50,520 --> 00:27:52,280
[breathing heavily]
393
00:28:04,000 --> 00:28:05,560
- All okay?
- Yeah.
394
00:28:06,720 --> 00:28:07,720
All good.
395
00:28:10,520 --> 00:28:14,040
[Sandy]
Yeah. I just got back,
and I am absolutely knackered.
396
00:28:15,400 --> 00:28:17,640
I'm being taken to a flat
they've got for me,
397
00:28:17,720 --> 00:28:21,840
some bloody warehouse conversion
in sodding Battersea.
398
00:28:22,880 --> 00:28:25,040
[woman]
I could come over
and help you settle in.
399
00:28:25,320 --> 00:28:28,560
I would love that.
But not tonight, my love.
400
00:28:28,640 --> 00:28:32,040
I am getting up at the crack of sparrows
tomorrow to go up to Oxfordshire.
401
00:28:32,160 --> 00:28:35,720
I'm... helping out an old friend.
402
00:28:36,160 --> 00:28:38,480
Well, how about I come
over tomorrow instead?
403
00:28:38,560 --> 00:28:39,640
We can have dinner.
404
00:28:40,000 --> 00:28:42,600
Darling, I'll call you back.
Excuse me. Where the hell is this?
405
00:28:42,720 --> 00:28:45,840
[driver] It's the address I was given.
What head office gave me.
406
00:28:46,240 --> 00:28:48,320
[Sandy] Well, clearly,
head office has ballsed up.
407
00:28:55,560 --> 00:28:57,960
Hold on. I'll just go and find out.
408
00:28:59,760 --> 00:29:00,800
[locks engage]
409
00:29:04,360 --> 00:29:07,560
[door handle rattling]
410
00:29:13,360 --> 00:29:14,640
- [door opens]
- Jesus!
411
00:29:15,320 --> 00:29:16,720
Evening, your Lordship.
412
00:29:19,680 --> 00:29:21,120
[sighing] Oh, God.
413
00:29:21,360 --> 00:29:23,920
I wouldn't bother trying
to call Mayra Cavendish if I were you.
414
00:29:24,000 --> 00:29:25,400
I've got half an army out there.
415
00:29:32,320 --> 00:29:33,320
What do you want?
416
00:29:33,960 --> 00:29:35,800
Well, first
I've got something to show you,
417
00:29:35,880 --> 00:29:38,000
and then you and I can have a chat.
418
00:29:42,720 --> 00:29:45,720
[intriguing music]
419
00:29:49,320 --> 00:29:51,760
- Confirmed, Chief. Cargo is in the air.
- Fine.
420
00:29:54,920 --> 00:29:56,920
Viktor, get the Jeep ready.
421
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
- Five minutes.
- Yes, sir.
422
00:29:59,360 --> 00:30:02,960
[Roper] Juan Miguel, would you be kind
enough to book me a car to Bogota airport
423
00:30:03,040 --> 00:30:05,200
- tomorrow morning at 11 a.m.?
- [in Spanish] Yes, sir.
424
00:30:05,280 --> 00:30:06,360
[Roper] Thank you.
425
00:30:24,040 --> 00:30:26,280
[in English] My mother
was a woman of great economy.
426
00:30:28,120 --> 00:30:30,320
When my father's auction
house was struggling,
427
00:30:30,400 --> 00:30:32,840
as it often was in times of recession,
428
00:30:33,000 --> 00:30:34,880
she could change our lifestyle overnight.
429
00:30:36,080 --> 00:30:39,240
Out went the champagne,
in came the cheap stuff from Italy.
430
00:30:41,400 --> 00:30:44,040
She once persuaded the local vicar,
431
00:30:45,880 --> 00:30:48,280
who'd never drank
champagne in his life, poor chap,
432
00:30:48,360 --> 00:30:51,760
that a glass of Bulmers cider
was actually Dom Pérignon.
433
00:30:56,360 --> 00:30:58,960
She would start washing
the sheets once a month.
434
00:31:00,000 --> 00:31:04,160
At boarding school, I got sandwiches
instead of the roast beef.
435
00:31:05,000 --> 00:31:08,080
I pride myself on being an adaptable man.
436
00:31:09,360 --> 00:31:13,680
When circumstances demand
I shed a skin and pick up a new one.
437
00:31:14,760 --> 00:31:16,040
No regrets.
438
00:31:17,360 --> 00:31:19,240
No nostalgia for the past.
439
00:31:20,400 --> 00:31:23,360
Nothing is so precious
that it can't be sacrificed.
440
00:31:24,000 --> 00:31:25,720
Nothing and no one.
441
00:31:27,880 --> 00:31:29,360
My father was sentimental.
442
00:31:31,920 --> 00:31:33,200
- But you're not.
- No.
443
00:31:34,680 --> 00:31:36,400
No. His death cured me of that.
444
00:31:40,560 --> 00:31:44,240
I'm shedding a skin now, thanks to you.
445
00:31:45,840 --> 00:31:46,840
Hmm.
446
00:31:48,200 --> 00:31:49,440
What did I do?
447
00:31:54,840 --> 00:31:58,040
[intriguing music]
448
00:31:58,320 --> 00:32:00,080
[Roper] Viktor! Let's go.
449
00:32:01,160 --> 00:32:02,520
[Viktor] Car's ready.
450
00:32:12,200 --> 00:32:14,360
[Angela] What have you got
yourself involved with, Sandy?
451
00:32:14,440 --> 00:32:16,560
Regime change on foreign soil.
452
00:32:17,080 --> 00:32:19,960
British diplomat being murdered
in his own back garden.
453
00:32:20,560 --> 00:32:22,960
[clicks tongue]
What's the parole board going to say?
454
00:32:25,680 --> 00:32:28,000
I have no idea what you're talking about.
455
00:32:29,400 --> 00:32:31,320
Oh. How was the Colombia trip?
456
00:32:32,160 --> 00:32:34,680
Flying visit, I hear, was it?
Seeing the old man?
457
00:32:39,760 --> 00:32:43,600
See, I already know about the coup.
I know there are arms being smuggled.
458
00:32:43,720 --> 00:32:45,880
I know there's British money involved.
459
00:32:45,960 --> 00:32:50,080
But what I still haven't got is
hard evidence connecting Richard Roper
460
00:32:50,160 --> 00:32:52,800
with Mayra Cavendish
and the Colombian plot.
461
00:32:53,400 --> 00:32:56,920
But you get me that and you
can walk away. Squeaky clean.
462
00:32:57,000 --> 00:33:00,640
You might even get to see your
kids again. But you fail me on this...
463
00:33:01,880 --> 00:33:05,080
I will put you away for the
rest of your fertile fucking life.
464
00:33:08,120 --> 00:33:10,560
Stop taking the bullet
for Richard Roper, Sandy.
465
00:33:10,640 --> 00:33:12,240
Because I tell you this for free...
466
00:33:12,640 --> 00:33:14,600
he will never take one for you.
467
00:33:23,400 --> 00:33:24,400
Night, night.
468
00:33:28,920 --> 00:33:31,920
[intriguing music]
469
00:33:39,200 --> 00:33:40,680
[Teddy knocks] Carlos.
470
00:33:45,960 --> 00:33:48,320
[in Spanish] Give me a moment
with this son of a bitch.
471
00:33:51,520 --> 00:33:52,720
This is personal.
472
00:33:53,680 --> 00:33:54,680
Okay.
473
00:33:56,480 --> 00:33:57,480
[door closes]
474
00:34:04,680 --> 00:34:05,800
[Jonathan grunts]
475
00:34:05,880 --> 00:34:07,280
[in English] Roper's on his way.
476
00:34:08,440 --> 00:34:09,760
Let me see.
477
00:34:10,680 --> 00:34:11,920
[Jonathan sighs]
478
00:34:21,680 --> 00:34:23,080
[Jonathan grunts]
479
00:34:24,000 --> 00:34:25,320
You went too far.
480
00:34:26,000 --> 00:34:27,280
It was necessary.
481
00:34:31,480 --> 00:34:33,720
Teddy. Listen to me, okay?
482
00:34:34,480 --> 00:34:36,280
Deceiving José is one thing.
483
00:34:36,360 --> 00:34:38,040
Lying to Roper is another.
484
00:34:40,200 --> 00:34:45,840
When you're with him, you have to make
him believe that you still love him.
485
00:34:46,680 --> 00:34:49,200
He's the man in the black car.
486
00:34:49,480 --> 00:34:51,720
The father you've always adored.
487
00:34:52,240 --> 00:34:55,880
You show him nothing less
than the devotion he deserves.
488
00:34:59,600 --> 00:35:00,920
Like a dog?
489
00:35:03,160 --> 00:35:04,320
Like a dog.
490
00:35:11,400 --> 00:35:12,800
Just have faith.
491
00:35:17,720 --> 00:35:19,080
Good bye, Matthew.
492
00:35:23,760 --> 00:35:25,080
Have faith.
493
00:35:29,960 --> 00:35:31,040
Okay?
494
00:35:31,480 --> 00:35:32,480
That's good.
495
00:35:40,480 --> 00:35:41,680
[Teddy] Carlos!
496
00:35:45,800 --> 00:35:47,800
[tense music]
497
00:35:50,000 --> 00:35:51,480
[phone buzzes, beeps]
498
00:36:04,320 --> 00:36:07,320
[intriguing music]
499
00:36:10,760 --> 00:36:13,200
[dogs barking]
500
00:36:19,800 --> 00:36:22,160
[in Spanish] Roper must not have
any suspicion that you know.
501
00:36:22,240 --> 00:36:25,880
When the plane calls, you give
the pilot the wrong coordinates.
502
00:36:26,160 --> 00:36:27,880
Where are we going to send the plane?
503
00:36:28,760 --> 00:36:32,200
An abandoned military base.
It's called San Marcos. Not too far.
504
00:36:32,640 --> 00:36:36,320
I've used it a couple of times
for cocaine runs to Mexico. It's safe.
505
00:36:38,840 --> 00:36:40,320
These are the coordinates.
506
00:36:40,440 --> 00:36:41,840
This is where we send it.
507
00:36:48,720 --> 00:36:50,800
[man whistles] They're here!
508
00:36:50,880 --> 00:36:52,040
[Teddy] He's here.
509
00:36:52,880 --> 00:36:55,040
We welcome him as if nothing happened.
510
00:36:55,160 --> 00:36:56,480
Business as usual.
511
00:36:56,960 --> 00:36:59,160
We'll deal with him at the drop zone.
512
00:37:07,040 --> 00:37:08,680
[José, in English] Welcome, Richard.
513
00:37:10,280 --> 00:37:11,560
[in Spanish] Hello, José.
514
00:37:12,160 --> 00:37:15,080
[in English]
This has been a long time coming.
515
00:37:16,000 --> 00:37:17,240
Worth the wait, I hope.
516
00:37:17,880 --> 00:37:19,000
I hope so, too.
517
00:37:20,800 --> 00:37:22,360
And there's the young master.
518
00:37:24,560 --> 00:37:25,680
Plane's in the air.
519
00:37:26,160 --> 00:37:28,240
Everything go according to plan here?
520
00:37:28,720 --> 00:37:30,160
Everything went perfectly.
521
00:37:31,520 --> 00:37:32,640
Where's Carrascal?
522
00:37:33,400 --> 00:37:36,200
Gone to the drop zone
to make sure it's ready.
523
00:37:38,400 --> 00:37:39,560
Bollocks.
524
00:37:43,800 --> 00:37:45,840
He's doing coke in the bushes somewhere.
525
00:37:46,360 --> 00:37:48,080
- Probably.
- Let's go.
526
00:37:49,680 --> 00:37:51,120
[Teddy] Here's your army.
527
00:37:53,240 --> 00:37:54,760
Ready for action.
528
00:37:58,200 --> 00:37:59,200
Hey.
529
00:38:00,400 --> 00:38:01,600
How old are you?
530
00:38:01,680 --> 00:38:03,480
- [Teddy translates into Spanish]
- Trece.
531
00:38:03,560 --> 00:38:04,760
[in English] Thirteen.
532
00:38:08,440 --> 00:38:09,920
Kings of America.
533
00:38:10,520 --> 00:38:12,920
Like you said. Kings of America.
534
00:38:14,760 --> 00:38:17,320
- [in Spanish] Freedom.
- [people] Blood and freedom.
535
00:38:27,640 --> 00:38:29,680
[José, in English]
Come on, Richard, have a seat.
536
00:38:30,040 --> 00:38:31,400
[Roper] Well, thank you, José.
537
00:38:32,160 --> 00:38:34,240
[José] Beer? Want something?
538
00:38:35,080 --> 00:38:36,920
Beer would be very nice. Yes. Thank you.
539
00:38:37,000 --> 00:38:39,160
[Consuelo, in Spanish]
Good evening, everyone!
540
00:38:39,280 --> 00:38:42,760
- Good evening, Consuelo.
- I like your efficiency, Trujillo.
541
00:38:43,040 --> 00:38:45,080
I need photos of absolutely everything.
542
00:38:45,160 --> 00:38:48,640
I want proof of that British weapon
on Colombian soil.
543
00:38:51,280 --> 00:38:53,280
[tense music]
544
00:38:57,200 --> 00:39:00,480
[indistinct radio chatter]
545
00:39:00,960 --> 00:39:02,720
[in English] Look at that. Bang on time.
546
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
Why don't you do the honours, José?
547
00:39:10,800 --> 00:39:13,640
This is Cabo Cortez. Over.
548
00:39:14,960 --> 00:39:17,400
[man, in Spanish]
Please,
supply coordinates for landing.
549
00:39:24,760 --> 00:39:28,280
[dialing]
550
00:39:32,480 --> 00:39:35,600
Location received. We will
make the drop in exactly one hour.
551
00:39:38,640 --> 00:39:40,400
[in English] How's that? How's that? Eh?
552
00:39:40,480 --> 00:39:41,640
[chuckles]
553
00:39:43,960 --> 00:39:44,960
Shall we?
554
00:39:52,160 --> 00:39:53,360
Consuelo, come here.
555
00:39:56,120 --> 00:39:58,520
The plane's turning east.
He's heading our way.
556
00:39:59,560 --> 00:40:01,760
[in Spanish] Okay. How are you doing?
557
00:40:01,840 --> 00:40:04,840
[Sally, in English] Need one of these
over here. Make sure we get everything.
558
00:40:04,920 --> 00:40:06,040
[José] Let's make it happen.
559
00:40:06,120 --> 00:40:08,040
[Teddy, in Spanish]
Let's go to the drop zone.
560
00:40:09,800 --> 00:40:11,080
[in English] All right, Teddy?
561
00:40:11,920 --> 00:40:14,000
- Still angry with me?
- [Teddy] No.
562
00:40:17,600 --> 00:40:19,120
I was doing some thinking.
563
00:40:22,040 --> 00:40:23,960
I made a mistake with Matthew Ellis.
564
00:40:24,320 --> 00:40:25,320
I'm sorry.
565
00:40:25,600 --> 00:40:29,280
Well, we've all done that
sometimes, haven't we?
566
00:40:30,600 --> 00:40:32,520
All I ever wanted was to please you.
567
00:40:33,240 --> 00:40:34,360
And you do.
568
00:40:35,560 --> 00:40:37,480
We're here now. That's what matters.
569
00:40:38,560 --> 00:40:41,080
- [Teddy] Let's take the jeep.
- [Roper] Why not?
570
00:40:41,920 --> 00:40:43,800
No sky like a jungle sky.
571
00:40:54,160 --> 00:40:55,360
Up. Let's go.
572
00:41:07,720 --> 00:41:09,000
I hope you come alone.
573
00:41:13,320 --> 00:41:15,640
I do have insurance policies in place.
574
00:41:20,400 --> 00:41:22,000
Where did you get that photograph?
575
00:41:22,760 --> 00:41:26,120
Oh, I've been busy, my love.
Do you want to see what else I've got?
576
00:41:27,160 --> 00:41:29,000
The case for the prosecution.
577
00:41:29,640 --> 00:41:31,680
Got emails from you to Adam Holywell.
578
00:41:32,280 --> 00:41:35,360
I've got texts to Miami. MedellĂn.
579
00:41:35,920 --> 00:41:38,880
Got phone records, arms lists.
580
00:41:39,560 --> 00:41:41,960
And a handwritten note
581
00:41:42,040 --> 00:41:46,040
from your luxurious London address
connecting you to Roper's dirty plot.
582
00:41:47,000 --> 00:41:49,040
All I need now is the shipment itself.
583
00:41:49,960 --> 00:41:51,880
And that's on its way, isn't it?
584
00:41:52,800 --> 00:41:55,800
[tense music]
585
00:42:10,920 --> 00:42:14,240
There's a plane in the Colombian
night sky right now
586
00:42:14,560 --> 00:42:18,080
with a shiny British weapon
for Roper's rebel army.
587
00:42:18,960 --> 00:42:20,960
But Jonathan Pine's sending it to me.
588
00:42:21,360 --> 00:42:24,000
And when it arrives, it's going
to be an international scandal.
589
00:42:24,200 --> 00:42:25,880
Your operation will be exposed.
590
00:42:26,400 --> 00:42:30,160
Your investors will be publicly shamed,
and Richard Roper will be no more.
591
00:42:30,680 --> 00:42:31,800
And as for you,
592
00:42:31,880 --> 00:42:34,400
you ordered the execution of Rex Mayhew,
593
00:42:34,640 --> 00:42:37,600
one of the gentlest men
to ever grace this earth.
594
00:42:37,880 --> 00:42:40,160
If it were my choice,
you'd be hung drawn and quartered
595
00:42:40,240 --> 00:42:42,240
on Westminster Bridge for all to see.
596
00:42:43,240 --> 00:42:44,960
But the service wouldn't survive that.
597
00:42:45,800 --> 00:42:47,800
So, tomorrow morning, I want you out.
598
00:42:48,320 --> 00:42:50,440
Resignation letter on the desk.
599
00:42:50,520 --> 00:42:51,800
And you can piss off.
600
00:43:00,280 --> 00:43:02,160
[in Spanish] Keep your eyes on him.
601
00:43:10,200 --> 00:43:11,400
[in English] Okay. Let's go.
602
00:43:14,760 --> 00:43:16,160
I despise your kind.
603
00:43:16,240 --> 00:43:17,840
- Do you know that?
- It's mutual.
604
00:43:17,920 --> 00:43:19,760
I've nothing to apologize for.
605
00:43:21,720 --> 00:43:23,360
I serve my country.
606
00:43:23,840 --> 00:43:27,760
I do the job asked of me
and I would happily do it again.
607
00:43:27,840 --> 00:43:29,960
Seriously, where the fuck is Carrascal?
608
00:43:30,960 --> 00:43:31,960
On the hill.
609
00:43:32,840 --> 00:43:36,520
- He'll be the first one to see the plane.
- Now you do the honours, Richard.
610
00:43:36,640 --> 00:43:37,960
Light the welcome fires.
611
00:43:38,080 --> 00:43:39,480
[Angela]
Richard Roper
612
00:43:39,560 --> 00:43:41,440
is not a job you do.
613
00:43:42,000 --> 00:43:43,280
He's a choice you make.
614
00:43:43,360 --> 00:43:46,760
You get into bed with Roper,
you get into bed with weapons of death,
615
00:43:46,840 --> 00:43:51,280
poison gas, the murder of children
who barely breathed God's air.
616
00:43:51,360 --> 00:43:54,960
You have condemned yourself
to the lowest circle of hell,
617
00:43:55,040 --> 00:43:58,000
and I will take fucking
pleasure in hearing you scream.
618
00:44:01,760 --> 00:44:04,760
[tense music]
619
00:44:08,240 --> 00:44:11,080
[plane approaching]
620
00:44:14,880 --> 00:44:17,400
[phone buzzing]
621
00:44:17,600 --> 00:44:20,440
Oh, you'll want to hear this.
It'll be good. This is London.
622
00:44:22,760 --> 00:44:27,080
This is Consuelo Arbenz,
head of the Colombian Supreme Court.
623
00:44:27,720 --> 00:44:29,360
I have a visual on the plane,
624
00:44:30,120 --> 00:44:33,440
and we're ready to document
the arrival of your British weapon.
625
00:44:37,440 --> 00:44:38,680
Plane's late.
626
00:44:39,600 --> 00:44:41,200
Maybe there's a headwind.
627
00:44:43,040 --> 00:44:44,160
There's no wind.
628
00:44:44,680 --> 00:44:45,960
He should be here.
629
00:44:47,280 --> 00:44:49,040
Maybe it won't come at all.
630
00:44:49,640 --> 00:44:50,960
What do you mean by that?
631
00:44:51,280 --> 00:44:54,520
José, if that's a joke,
your timing is fucking awful.
632
00:44:54,720 --> 00:44:56,240
I wish it was.
633
00:45:00,960 --> 00:45:04,400
[in Spanish] Carlos, my son.
Bring the Englishman.
634
00:45:04,480 --> 00:45:06,720
- [in English] What did you just say?
- [in Spanish]
Coming.
635
00:45:06,800 --> 00:45:10,080
- [in English] What Englishman?
- [José] Your friend. Andrew Birch.
636
00:45:10,560 --> 00:45:12,120
[Jonathan] I'm sorry, Richard.
637
00:45:15,240 --> 00:45:17,240
They were watching us at the restaurant.
638
00:45:18,320 --> 00:45:19,520
They followed me here.
639
00:45:21,520 --> 00:45:22,640
They know everything.
640
00:45:24,240 --> 00:45:27,600
- They've sent a plane to another location.
- You are making a very big mistake.
641
00:45:27,680 --> 00:45:31,480
I don't know what this man has told you,
but he is a British intelligence agent.
642
00:45:31,560 --> 00:45:32,760
I know who he is.
643
00:45:32,840 --> 00:45:35,400
[Roper] No, you don't.
I'm telling you, this is a trap.
644
00:45:35,480 --> 00:45:37,720
- [José] I know.
- You don't know anything.
645
00:45:38,040 --> 00:45:41,280
I know that if I allowed
that plane to drop its cargo,
646
00:45:41,400 --> 00:45:43,000
I'd be a dead man.
647
00:45:43,600 --> 00:45:45,400
But you wouldn't care, would you?
648
00:45:45,560 --> 00:45:47,520
I'm just another Colombian mosquito.
649
00:45:50,960 --> 00:45:52,200
[Jonathan] Give up, Dickie.
650
00:45:52,520 --> 00:45:55,080
- Game's over.
- Shut the fuck up!
651
00:45:55,640 --> 00:45:56,840
All right, José.
652
00:45:56,920 --> 00:45:59,160
I'll give you that one.
You're not to blame.
653
00:45:59,480 --> 00:46:01,520
But I want you to listen
to me very carefully.
654
00:46:01,600 --> 00:46:04,600
That plane's cargo contains
exactly what I promised.
655
00:46:04,680 --> 00:46:08,080
A state-of-the-art British
electromagnetic pulse weapon.
656
00:46:08,160 --> 00:46:11,440
It took off from a military airfield
this afternoon on its way here.
657
00:46:11,520 --> 00:46:12,760
Teddy. Tell them.
658
00:46:16,960 --> 00:46:18,520
Teddy, tell them!
659
00:46:18,800 --> 00:46:19,800
What?
660
00:46:21,080 --> 00:46:22,560
What do you want me to say?
661
00:46:23,960 --> 00:46:26,280
That you lied to me about everything?
662
00:46:27,040 --> 00:46:28,600
That you've been using me?
663
00:46:31,040 --> 00:46:34,240
That you always planned
to go back to England?
664
00:46:35,440 --> 00:46:38,440
To your only son Danny.
665
00:46:40,880 --> 00:46:43,200
The one that you love so much.
666
00:46:44,040 --> 00:46:46,120
Let me tell you something, Dad.
667
00:46:47,000 --> 00:46:49,640
You will never see that kid ever again.
668
00:46:50,600 --> 00:46:54,440
You die tonight under my Colombian sky.
669
00:46:56,240 --> 00:46:58,040
And I will bury you myself.
670
00:46:59,080 --> 00:47:02,080
[tense music]
671
00:47:10,440 --> 00:47:11,720
You are very good.
672
00:47:16,520 --> 00:47:17,920
Well, come on then, Teddy!
673
00:47:18,400 --> 00:47:21,480
Let's not disappoint Mr Birch.
He's come a long way for this.
674
00:47:21,640 --> 00:47:24,760
Show him what you're made of.
Show him the blood you come from.
675
00:47:25,440 --> 00:47:29,240
"If it were done when it is done,
then twere well it were done quickly."
676
00:47:29,680 --> 00:47:31,840
Tell you what. Why
don't I count you down?
677
00:47:33,640 --> 00:47:34,880
1,000.
678
00:47:35,280 --> 00:47:36,400
Teddy. Come on.
679
00:47:37,160 --> 00:47:38,400
900 and...
680
00:47:38,520 --> 00:47:40,520
[phone ringing]
681
00:47:43,600 --> 00:47:45,120
I do believe that's mine.
682
00:47:46,760 --> 00:47:50,040
[soldier] Hey, hey, hey!
Don't fucking move! Don't move.
683
00:47:50,840 --> 00:47:54,160
Trust me, José,
this is a call you'll want me to take.
684
00:47:54,560 --> 00:47:56,080
[phone ringing]
685
00:47:59,760 --> 00:48:00,760
Evening, Frisky.
686
00:48:02,080 --> 00:48:04,200
- You're fucking late.
- Sorry, Chief.
687
00:48:04,280 --> 00:48:05,680
Bring her in, will you?
688
00:48:10,440 --> 00:48:12,080
Now. Where were we?
689
00:48:19,000 --> 00:48:20,520
[plane approaching]
690
00:48:21,520 --> 00:48:22,600
What's that?
691
00:48:23,400 --> 00:48:26,800
That, my friends, is an aeroplane.
692
00:48:27,240 --> 00:48:28,840
[indistinct radio chatter in Spanish]
693
00:48:28,920 --> 00:48:31,760
- [José] Ask for backup!
- What should we do?
694
00:48:32,240 --> 00:48:33,360
Backup! Carlos!
695
00:48:33,680 --> 00:48:35,240
[in English] You fucking stay still!
696
00:48:35,480 --> 00:48:37,160
[Roper] There are no soldiers, José.
697
00:48:37,680 --> 00:48:39,080
[Jonathan] What is it doing here?
698
00:48:40,040 --> 00:48:41,120
[Teddy] I don't know.
699
00:48:41,200 --> 00:48:43,880
[Roper] See, there are two sides
to every story,
700
00:48:44,360 --> 00:48:49,240
just as there are sometimes two aeroplanes
with two very different cargoes.
701
00:48:52,240 --> 00:48:53,880
Watch the cups, Jonathan.
702
00:48:58,800 --> 00:49:01,800
[tense music]
703
00:49:04,880 --> 00:49:06,880
[people shouting]
704
00:49:12,600 --> 00:49:14,320
[indistinct radio chatter in Spanish]
705
00:49:14,760 --> 00:49:16,360
Move, move, move!
706
00:49:30,360 --> 00:49:31,920
Hold on, hold on!
707
00:49:32,640 --> 00:49:34,080
Don't move! Don't move!
708
00:49:37,400 --> 00:49:39,760
[in English] Won't you go
and open your present, José?
709
00:49:40,360 --> 00:49:42,000
You'll never doubt me again.
710
00:49:43,360 --> 00:49:47,080
[José, in Spanish] Keep your guns on
those double-crossing sons of a bitches.
711
00:49:47,600 --> 00:49:49,600
Don't move! Don't move, asshole!
712
00:49:51,200 --> 00:49:53,720
[tense music]
713
00:49:56,920 --> 00:49:59,360
[indistinct chattering]
714
00:50:21,240 --> 00:50:23,200
Dad, the weapon is here.
715
00:50:23,280 --> 00:50:25,200
[Roper, in English] As I promised.
716
00:50:38,640 --> 00:50:40,760
[Sally]
He sent us a fucking red rose.
717
00:50:46,160 --> 00:50:47,400
[Mayra] Case dismissed.
718
00:50:50,440 --> 00:50:51,880
Guess I'll see you around.
719
00:50:53,280 --> 00:50:55,240
Must visit you in France one day.
720
00:51:00,800 --> 00:51:03,480
You're a real big game hunter,
aren't you, Jonathan?
721
00:51:06,520 --> 00:51:08,880
First my American sweetheart in Majorca.
722
00:51:09,840 --> 00:51:11,400
Now my very own son.
723
00:51:13,440 --> 00:51:15,280
Always the prized trophy.
724
00:51:15,560 --> 00:51:19,400
Just like you're hell bent on plunging
a stake into my fucking heart.
725
00:51:22,320 --> 00:51:27,680
You demand love by tyranny, Richard.
726
00:51:28,200 --> 00:51:29,680
It'll only get you so far.
727
00:51:31,240 --> 00:51:33,880
Well. We'll see how far it gets me.
728
00:51:37,000 --> 00:51:38,480
As for you, Eduardo.
729
00:51:42,320 --> 00:51:46,960
When you were a baby,
you had the face of an angel.
730
00:51:55,720 --> 00:51:57,160
[in Spanish] I forgive you.
731
00:51:58,840 --> 00:52:01,000
[in English] I forgive
your immortal soul.
732
00:52:05,520 --> 00:52:07,160
But not your mortal one.
733
00:52:07,560 --> 00:52:08,560
No!
734
00:52:09,760 --> 00:52:10,760
[gunshots]
735
00:52:12,040 --> 00:52:15,040
[dramatic music]
736
00:52:30,640 --> 00:52:33,120
[Jonathan crying]
737
00:52:43,640 --> 00:52:47,480
Just so you know,
Jonathan, my offer was real.
738
00:52:52,200 --> 00:52:54,200
We could have done so much together.
739
00:52:56,240 --> 00:52:58,480
[José] Richard.
Leave that piece of shit to...
740
00:52:58,640 --> 00:52:59,600
[gunshot]
741
00:52:59,680 --> 00:53:01,440
[Carlos, in Spanish]
Son of a bitch! Bastard!
742
00:53:02,720 --> 00:53:03,920
Move, move!
743
00:53:04,480 --> 00:53:05,480
[gunshot]
744
00:53:07,640 --> 00:53:08,840
[Jonathan grunts]
745
00:53:09,000 --> 00:53:09,960
[in English] Find him.
746
00:53:12,360 --> 00:53:13,920
[in Spanish] Come!
747
00:53:16,000 --> 00:53:17,000
[in English] Get in!
748
00:53:20,000 --> 00:53:21,040
[Jonathan] Help!
749
00:53:29,000 --> 00:53:30,720
- They're on us.
- I can lose them.
750
00:53:31,200 --> 00:53:32,200
Hold on.
751
00:53:37,400 --> 00:53:38,920
[in Spanish] Take him, take him! Go!
752
00:53:50,960 --> 00:53:53,360
[gunshot]
753
00:54:01,400 --> 00:54:04,040
[shouting in Spanish]
754
00:54:08,600 --> 00:54:09,600
[gunshot]
755
00:54:10,480 --> 00:54:14,960
[gunshots]
756
00:54:29,960 --> 00:54:33,120
[Roper in English]
Nothing is so precious
that it can't be sacrificed.
757
00:54:33,520 --> 00:54:35,360
Nothing and no one.
758
00:54:37,480 --> 00:54:41,200
I'm shedding a skin now, thanks to you.
759
00:54:45,360 --> 00:54:47,360
[birds chirping]
760
00:54:49,520 --> 00:54:52,600
It's been a long day. Okay. I've
dug deeper into the Holywell files.
761
00:54:52,680 --> 00:54:55,120
And there's something else.
There's something beyond Roper.
762
00:54:55,200 --> 00:54:57,560
There's a bigger game on.
763
00:54:58,320 --> 00:54:59,320
And I have a name.
764
00:54:59,640 --> 00:55:02,120
[dog barking]
765
00:55:43,600 --> 00:55:46,600
[dramatic music]
766
00:56:45,200 --> 00:56:46,480
Hello, Danny.
767
00:56:48,960 --> 00:56:50,000
Hi.
768
00:56:52,560 --> 00:56:53,880
Missed your old man?
769
00:57:09,600 --> 00:57:10,960
Christ, look at you.
770
00:57:11,880 --> 00:57:13,440
What are they feeding you?
771
00:57:16,040 --> 00:57:17,240
Ready?
772
00:57:17,600 --> 00:57:18,880
Where are we going?
773
00:57:19,120 --> 00:57:21,800
I thought I'd bust you
out of jail for the weekend.
774
00:57:22,040 --> 00:57:24,360
Give you a tour
of the new place at Oxfordshire.
775
00:57:24,600 --> 00:57:26,840
- Sandy showed you the pictures?
- Yeah.
776
00:57:29,000 --> 00:57:30,200
It looks cool.
777
00:57:31,000 --> 00:57:33,040
There's a tennis court at the back.
778
00:57:33,320 --> 00:57:35,240
Well, I should warn you,
I've been practising.
779
00:57:39,960 --> 00:57:41,320
Seat belt.
780
00:57:43,680 --> 00:57:46,440
Oh, Danny, there was
something I wanted to ask you.
781
00:57:47,560 --> 00:57:52,000
How would you feel
about us getting some dogs?
782
00:57:52,840 --> 00:57:53,840
Sounds good.
783
00:57:56,280 --> 00:57:59,720
[woman on radio]
In Colombia,
the death toll has risen to 600 overnight
784
00:57:59,800 --> 00:58:03,320
as civil war rages following
Monday's sudden power cut.
785
00:58:03,520 --> 00:58:07,080
As thousands flee MedellĂn
in panic, the army...
786
00:58:07,200 --> 00:58:11,200
["Masters of war" by Bob Dylan playing]
787
00:58:24,840 --> 00:58:27,960
[song continues playing]
788
01:00:17,960 --> 01:00:19,160
[song ends]
57556