All language subtitles for T1E7 - Episódio 7 - Dupla Identidade online no Globoplay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:06,360
Então existe um criminoso organizado,
meticuloso.
2
00:00:07,380 --> 00:00:08,980
A mente dele tá aqui.
3
00:00:09,280 --> 00:00:14,860
O envolvimento do senador Otto Veiga no
escândalo da petroquímica põe em risco a
4
00:00:14,860 --> 00:00:15,860
sua reeleição.
5
00:00:15,880 --> 00:00:18,220
Alguém do meu escritório me traiu. Edu
foi botar.
6
00:00:18,580 --> 00:00:19,580
Eu tenho a prova.
7
00:00:20,900 --> 00:00:25,220
O Eduardo jogou do terraço. Ele me
confessou tudo.
8
00:00:25,460 --> 00:00:29,000
Quem é esse rapaz? Eduardo Borges. Eu
quero indicar como meu suplente.
9
00:00:29,320 --> 00:00:30,320
O Edu vem hoje?
10
00:00:30,850 --> 00:00:33,010
Parece que você se deu bem com o nosso
novo estagiário.
11
00:00:34,130 --> 00:00:37,370
Eu me sinto responsável por cada uma
dessas meninas que eu continuo
12
00:00:37,490 --> 00:00:39,650
Edu. Virou pessoal, não virou vera.
13
00:00:40,870 --> 00:00:43,390
Você sabe que eu quase morri ontem à
noite?
14
00:00:43,690 --> 00:00:46,410
Eu te amo, mãe. Eu sou complicado de
falar com você.
15
00:00:46,690 --> 00:00:48,730
O que é isso, Edu? Só coisa cara.
16
00:00:49,030 --> 00:00:50,030
Você rouba, Edu.
17
00:00:52,610 --> 00:00:55,750
Se você falar isso de novo, eu torço o
seu pescoço. O que é isso, César?
18
00:00:55,970 --> 00:00:57,150
Uma vantagem em código.
19
00:00:57,820 --> 00:01:01,380
É o assassino Dias, eu tenho certeza
disso. Espera, você tá obcecada, é isso?
20
00:01:01,700 --> 00:01:03,060
E se eu te disser que eu sou ele?
21
00:01:03,720 --> 00:01:04,819
Compara com o Zodíaco.
22
00:01:05,580 --> 00:01:06,580
Decifraram.
23
00:01:09,800 --> 00:01:10,800
Parado, polícia!
24
00:01:12,640 --> 00:01:13,700
Louca! Dias!
25
00:01:13,960 --> 00:01:16,260
Ele tá ali! Dias, depressa!
26
00:01:18,520 --> 00:01:21,100
É saudável de ver a hora e o local do
crime.
27
00:01:21,420 --> 00:01:22,420
Jogou alto.
28
00:01:22,880 --> 00:01:26,180
Conhece o suficiente das nossas
limitações para saber quanto tempo a
29
00:01:26,180 --> 00:01:29,820
levaria para decifrar essa mensagem.
Você está achando que ele está perto
30
00:01:52,560 --> 00:01:55,160
O que você não quer tomar esse remédio?
Eu só quero que você nunca mais faça
31
00:01:55,160 --> 00:01:58,900
nada parecido, se é que dá pra confiar
nisso. Eu sabia que ele estava lá.
32
00:01:59,160 --> 00:02:02,300
Um pouco, não foi você que a gente
encontrou pendurado no lugar daquela
33
00:02:02,380 --> 00:02:05,740
Ou junto com ela? Deixa de ser
exagerado, eu tô aqui, não tô? É, quase
34
00:02:05,740 --> 00:02:06,479
pra acreditar.
35
00:02:06,480 --> 00:02:08,860
Você também foi responsável, foi sem
colete, sem proteção nenhuma.
36
00:02:09,139 --> 00:02:10,320
É, o que é que você esperava?
37
00:02:10,520 --> 00:02:13,320
Que eu te deixasse sozinha, à mercê de
um assassino?
38
00:02:14,000 --> 00:02:16,560
A próxima vez eu vou pensar duas vezes
antes de me arriscar.
39
00:02:17,000 --> 00:02:18,020
Aliás, eu não vou pensar.
40
00:02:18,460 --> 00:02:20,580
Eu já não vou mais me arriscar por você.
41
00:02:21,390 --> 00:02:24,890
Eu não devia ter permitido que lesse
aquela mensagem na TV. Engano seu, devia
42
00:02:24,890 --> 00:02:27,950
sim. A única chance que a gente tem de
botar a mão nesse cara é incentivando a
43
00:02:27,950 --> 00:02:30,630
exposição dele. Mas serviu para
encorajar, Vera.
44
00:02:30,890 --> 00:02:33,530
Se não tivesse lido aquela mensagem,
talvez eu não tivesse matado ninguém.
45
00:02:35,790 --> 00:02:37,610
E você vai tirar uns dias em casa.
46
00:02:38,930 --> 00:02:39,930
O quê?
47
00:02:40,230 --> 00:02:41,850
Não é uma sugestão, é uma ordem.
48
00:02:43,290 --> 00:02:44,750
Você está me penalizando, Dias?
49
00:02:45,430 --> 00:02:47,630
Você está me responsabilizando por esse
fiasco?
50
00:02:48,290 --> 00:02:50,550
Eu tava onde você devia estar.
51
00:02:50,810 --> 00:02:53,150
Tira uns dias pra ficar em casa, esfriar
a cabeça.
52
00:02:53,670 --> 00:02:54,910
Deixa que eu cuido desse caso.
53
00:02:55,130 --> 00:02:58,050
Quem me trouxe aqui foi o governador do
estado do Rio de Janeiro e só ele me
54
00:02:58,050 --> 00:02:59,050
tira.
55
00:02:59,670 --> 00:03:02,250
Você prefere que eu vá falar com o
governador?
56
00:03:02,830 --> 00:03:04,950
E deu os meus motivos? Se você quiser
falar, fale.
57
00:03:05,730 --> 00:03:08,330
Se é uma questão de incorrer em falta,
nós dois incorremos.
58
00:03:08,630 --> 00:03:11,970
Ou você se esqueceu que você foi pra lá
desafiando todas as regras de segurança?
59
00:03:12,930 --> 00:03:15,790
Pai. Minha filha, você podia ter batido
na porta, né?
60
00:03:16,470 --> 00:03:17,470
Aconteceu alguma coisa?
61
00:03:17,820 --> 00:03:18,799
O que você está fazendo aqui?
62
00:03:18,800 --> 00:03:19,800
Eu vim te visitar.
63
00:03:20,080 --> 00:03:21,080
Não posso?
64
00:03:21,720 --> 00:03:23,780
Não, bom dia. Nem uma boa hora, Tati.
65
00:03:24,640 --> 00:03:26,520
Eu vou deixar vocês à vontade. Vera,
espera.
66
00:03:29,520 --> 00:03:32,200
Vera, essa é a Tati, a minha filha.
67
00:03:32,960 --> 00:03:34,640
Filha, essa é a Vera, que trabalha com o
pai.
68
00:03:35,060 --> 00:03:36,060
Eu sei.
69
00:03:36,200 --> 00:03:37,200
A Vera.
70
00:03:38,580 --> 00:03:39,840
Muito bonita você, Tati.
71
00:03:41,240 --> 00:03:43,820
Dia que você quiser o remédio, você me
avisa. Eu estou por aí. Com licença.
72
00:03:50,280 --> 00:03:51,460
Vocês deram um caso com essa mulher?
73
00:03:53,220 --> 00:03:54,700
O que será essa tarde?
74
00:03:56,820 --> 00:03:58,680
Ih, o bicho pegou.
75
00:03:59,880 --> 00:04:01,340
Qual é o problema, Nelson?
76
00:04:01,680 --> 00:04:04,060
Nada. Só a imprensa que tá toda lá
embaixo.
77
00:04:04,460 --> 00:04:06,920
Ah, e ligaram do gabinete do governador.
78
00:04:11,300 --> 00:04:13,740
Imagina não sair desse caso de jeito
nenhum. Ficou pessoal.
79
00:04:14,120 --> 00:04:16,680
Eu que precisava falar pro dinheiro.
Você fez muito bem, Helda. Foi
80
00:04:16,680 --> 00:04:18,320
completamente inconsequente. Podia ter
morrido.
81
00:04:19,019 --> 00:04:22,180
Mas também podia ter pego aquele
desgraçado. Eu sabia que ele estava lá,
82
00:04:22,180 --> 00:04:23,480
ia matar alguém e ia não fazer nada.
83
00:04:25,540 --> 00:04:26,860
Pensa num homem desesperado.
84
00:04:27,120 --> 00:04:30,100
Foi como o dia ficou quando ele se
sentiu em perigo. Eu conheço o dia, sei
85
00:04:30,100 --> 00:04:32,940
ele detesta falhar e ele falhou, não
levando as mensagens ao pé.
86
00:04:35,380 --> 00:04:39,440
Helda, eu preciso da sua ajuda para
provar que esse desgraçado está aqui,
87
00:04:39,440 --> 00:04:40,440
perto da gente.
88
00:04:41,040 --> 00:04:44,120
Você acha que é alguém da nossa equipe?
Alguém muito próximo da nossa equipe.
89
00:04:44,540 --> 00:04:47,380
Essa certeza que ele teve com essa
história das mensagens só prova isso.
90
00:04:47,930 --> 00:04:49,570
Foi o quê? Ele é de vinho agora?
91
00:04:50,390 --> 00:04:52,810
Nós só temos um jeito de pegar esse
criminoso.
92
00:04:53,290 --> 00:04:55,150
É investindo na vaidade dele.
93
00:04:55,850 --> 00:04:57,330
Ele tá orgulhoso do que fez.
94
00:04:58,370 --> 00:05:00,030
Tá mais confiante do que nunca.
95
00:05:00,950 --> 00:05:04,190
Esse é o nosso pesadelo. E também o
nosso trunfo.
96
00:05:06,930 --> 00:05:07,930
Ele quer jogo?
97
00:05:08,050 --> 00:05:09,050
Eu sei jogar.
98
00:05:09,630 --> 00:05:11,510
Falou pro Dias dessa desconfiança. Pra
quê?
99
00:05:11,870 --> 00:05:14,950
Pra ele achar que eu também tô
criticando a seleção da nossa equipe? Eu
100
00:05:14,950 --> 00:05:17,030
falei pra ninguém isso. Não pode sair
daqui, é ou não?
101
00:05:17,550 --> 00:05:20,410
Eu tô com uma ideia na cabeça, mas eu
preciso da cumplicidade de alguém pra
102
00:05:20,410 --> 00:05:21,389
botar em prática.
103
00:05:21,390 --> 00:05:22,390
Fala.
104
00:05:22,510 --> 00:05:24,910
Eu preciso de você pra jogar uma isca.
105
00:05:26,370 --> 00:05:29,130
Ô, Barros. Oi. Tem uma confusão danada
lá embaixo.
106
00:05:29,530 --> 00:05:31,790
Eu vi. O Dias tá descendo pra falar com
eles.
107
00:05:32,010 --> 00:05:34,370
É verdade que vocês encontraram uma
mulher pendurada toda amarrada?
108
00:05:34,630 --> 00:05:38,730
É verdade, rapaz. Olha, nunca tinha
visto nada nem parecido com aquilo. Que
109
00:05:38,730 --> 00:05:39,730
absurdo, meu amigo.
110
00:05:40,030 --> 00:05:43,650
Me conta, como é que foi isso? Já falei
pra você ligar antes de vir.
111
00:05:44,840 --> 00:05:47,880
Sua mãe também não tem nada que te
envolver nas viagens dela.
112
00:05:53,360 --> 00:05:54,660
Ai, pai, tá bom. Saindo.
113
00:05:55,560 --> 00:05:57,160
Esse eu assino embaixo.
114
00:05:57,880 --> 00:06:00,220
Esse que eu ganhei depois também é
maravilhoso. Nada.
115
00:06:02,600 --> 00:06:03,600
Oi?
116
00:06:04,320 --> 00:06:06,160
Oi? Você é policial também?
117
00:06:06,460 --> 00:06:07,640
Não, faço estágio aqui.
118
00:06:08,140 --> 00:06:09,960
Eu desenvolvo um projeto de estupro.
119
00:06:10,740 --> 00:06:13,020
Você já ouviu falar nesse alquiler que
anda atacando por aí?
120
00:06:13,420 --> 00:06:17,160
Quem não viu? Eu sou a Tati, a filha do
Diego.
121
00:06:17,740 --> 00:06:18,740
Olha!
122
00:06:19,580 --> 00:06:21,400
Não sabia que eu disse uma filha.
123
00:06:22,380 --> 00:06:23,960
Muito prazer, Tati. Eu sou o Edu.
124
00:06:25,120 --> 00:06:26,120
Prazer.
125
00:06:29,960 --> 00:06:31,120
Você viu, Silvia?
126
00:06:32,060 --> 00:06:36,260
Todos os jornais estão reconhecendo que
eu tive muita visão quando criei esse
127
00:06:36,260 --> 00:06:37,260
projeto contra estupros.
128
00:06:37,600 --> 00:06:42,460
E depois desse crime de ontem, então...
O processo está em todas as capas.
129
00:06:43,840 --> 00:06:45,340
Eu revesti, Silvia.
130
00:06:45,680 --> 00:06:47,240
Essa onda, eu revesti.
131
00:06:47,660 --> 00:06:49,180
Esse Edu foi um achado.
132
00:06:49,940 --> 00:06:52,220
Você não me falou. Como foi seu encontro
com ele?
133
00:06:52,520 --> 00:06:56,440
Nós tomamos um chá juntos. Ele tentou me
impressionar com um passado semelhante
134
00:06:56,440 --> 00:07:00,240
ao seu. Rapaz, você é esperto, hein? Ele
não ouviu a confissão do Ivan. Ele
135
00:07:00,240 --> 00:07:03,800
admitiu pra mim que não ouviu. Ele
salvou a sua pele, literalmente. Coisa
136
00:07:03,800 --> 00:07:05,320
idiota do Assis nem pensou em fazer.
137
00:07:05,580 --> 00:07:08,000
O Assis viu o rapaz morto, caindo do
prédio.
138
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Precisava ter morrido?
139
00:07:12,670 --> 00:07:14,470
assim, na hora, não podia ter feito uma
confissão antes.
140
00:07:14,870 --> 00:07:19,350
E, Otto, eu acho que você devia
repensar, devia substituir o Assis nesse
141
00:07:19,350 --> 00:07:23,490
de homem de confiança seu por algum, uma
coisa mais arrojada, alguém mais jovem,
142
00:07:23,490 --> 00:07:24,490
tipo esse Edu.
143
00:07:25,190 --> 00:07:27,870
Não vai uma dose de rancor pessoal
nisso?
144
00:07:28,990 --> 00:07:32,970
Otto, eu não fiquei ao seu lado pra
extravasar rancores. Eu fiz um
145
00:07:33,090 --> 00:07:34,090
Ele tem que dar certo.
146
00:07:34,510 --> 00:07:37,030
O Edu não tem experiência pra substituir
o Assis.
147
00:07:37,370 --> 00:07:41,470
Ainda. Mas ele aprende, aprende rápido,
até que nascem quase prontos. E não é...
148
00:07:41,480 --> 00:07:44,520
Não é à toa que o Assis tá tentando
brecar a exposição do Edu na sua
149
00:07:44,520 --> 00:07:46,040
Ele sabe que ele perde na comparação.
150
00:07:47,440 --> 00:07:49,780
Por um lado, pode ser.
151
00:07:50,060 --> 00:07:54,460
O Edu tem juventude, tem carisma. E se o
problema for recuperar o eleitorado
152
00:07:54,460 --> 00:07:59,160
feminino? Precisamos trazer esse rapaz
mais pra perto de nós. Mais pra dentro
153
00:07:59,160 --> 00:08:00,160
campanha.
154
00:08:01,020 --> 00:08:05,700
Precisamos aproveitar esse pânico da
população pra explorar o fato de que ele
155
00:08:05,700 --> 00:08:09,860
lá. Na polícia, ajudando a caçar o
serial killer. Não existe momento melhor
156
00:08:09,860 --> 00:08:11,240
você divulgar esse seu suplente.
157
00:08:11,520 --> 00:08:13,420
Essa foto tem que estar na mídia até
amanhã.
158
00:08:14,440 --> 00:08:17,680
Não é possível que até amanhã eles
desvendem esse caso.
159
00:08:18,260 --> 00:08:21,440
Se desvendarem, a foto perde o impacto.
160
00:08:22,620 --> 00:08:24,660
Os holofotes vão todos para o Dias.
161
00:08:25,740 --> 00:08:28,340
O que você atribui a essa demora na
investigação?
162
00:08:28,600 --> 00:08:32,360
Não é simples desvendar um caso onde não
há ligação nenhuma entre o criminoso e
163
00:08:32,360 --> 00:08:33,360
as vítimas.
164
00:08:33,580 --> 00:08:37,720
Não são parentes, não são amigos, não
são sequer conhecidos. O senhor acha que
165
00:08:37,720 --> 00:08:39,740
polícia está longe de pegar o criminoso?
166
00:08:40,480 --> 00:08:44,680
Eu não disse que estamos longe. Eu disse
que estamos investigando. A polícia
167
00:08:44,680 --> 00:08:46,620
trabalha com investigação, não é
adivinha.
168
00:08:46,900 --> 00:08:48,700
Isso pode acontecer em qualquer lugar do
mundo.
169
00:08:49,020 --> 00:08:53,640
E seria aquilo que mata durante 10, 20,
30 anos até o FBI conseguir pegar. Isso
170
00:08:53,640 --> 00:08:54,640
quando consegue?
171
00:08:54,660 --> 00:08:57,780
Mas quanto tempo você acha que esse
assassino ainda vai continuar matando?
172
00:08:58,920 --> 00:08:59,920
É isso, gente.
173
00:09:00,100 --> 00:09:01,240
E aí, especialista!
174
00:09:02,060 --> 00:09:04,360
Não mente pra mim.
175
00:09:04,580 --> 00:09:06,840
Tá bom, eu tava ficando com carinhosa
mesmo.
176
00:09:07,100 --> 00:09:08,260
Olha aí, vou valer?
177
00:09:08,820 --> 00:09:09,980
Mas ele já era.
178
00:09:10,860 --> 00:09:12,300
E você, tem namorado?
179
00:09:14,280 --> 00:09:15,280
Não.
180
00:09:15,480 --> 00:09:16,480
Tem ninguém.
181
00:09:17,240 --> 00:09:18,700
Eu penso que não seria aquele, né?
182
00:09:19,900 --> 00:09:21,000
Eu e todo mundo.
183
00:09:22,020 --> 00:09:23,360
Pode dizer que você não tem medo dele.
184
00:09:24,080 --> 00:09:25,080
Medo?
185
00:09:25,360 --> 00:09:29,090
Obrigado. Primeiro, que eu nunca ia dar
bala pra desconhecida no meio da rua.
186
00:09:29,230 --> 00:09:30,230
Ah, é?
187
00:09:30,550 --> 00:09:31,910
Mas e se ele fosse bonitão?
188
00:09:32,930 --> 00:09:33,930
Jovem?
189
00:09:34,230 --> 00:09:36,110
Aquelas vítimas também se enganaram com
ele.
190
00:09:37,510 --> 00:09:38,510
Eu sou Tata.
191
00:09:38,870 --> 00:09:42,090
Eu sou filha de polícia. Eu sei muito
bem quem presta e quem não presta.
192
00:09:43,050 --> 00:09:44,110
E eu presto?
193
00:09:46,450 --> 00:09:47,450
Tá aí.
194
00:09:48,150 --> 00:09:49,390
Tá com dúvida?
195
00:09:49,710 --> 00:09:51,390
Ah, tem dúvida.
196
00:09:55,630 --> 00:09:58,670
Ele vai voltar a atacar em poucos dias,
Zelda. Escuta o que eu tô falando.
197
00:09:59,050 --> 00:10:01,810
Não, olha o tamanho da caçada que o dia
tá armando. O cara vai se segurar um
198
00:10:01,810 --> 00:10:05,290
tempo. Se ele fosse um criminoso comum,
talvez desse um tempo. Não é o caso
199
00:10:05,290 --> 00:10:06,930
dele. Ele é viciado em adrenalina.
200
00:10:07,210 --> 00:10:08,870
A ameaça pra ele é incentivo.
201
00:10:09,230 --> 00:10:11,330
Ele se sentindo ameaçado, não recua.
202
00:10:11,570 --> 00:10:12,570
Dobra a posse.
203
00:10:13,170 --> 00:10:14,330
Quero saber mais, me conta.
204
00:10:15,430 --> 00:10:16,610
Eu faço pilates também.
205
00:10:16,910 --> 00:10:18,070
Mas eu prefiro malhar, sabia?
206
00:10:18,350 --> 00:10:20,930
Eu pego na cervejinha depois de 2 horas.
207
00:11:07,460 --> 00:11:08,480
Edu? Edu?
208
00:11:08,840 --> 00:11:10,240
Edu? Edu?
209
00:11:11,300 --> 00:11:12,640
Edu? Edu?
210
00:11:13,020 --> 00:11:13,839
Edu? Edu?
211
00:11:13,840 --> 00:11:14,840
Edu? Edu? Edu? Edu? Edu?
212
00:11:15,440 --> 00:11:16,440
Edu? Edu? Edu? Edu? Edu?
213
00:11:32,680 --> 00:11:33,680
Me comiu.
214
00:12:38,380 --> 00:12:40,960
O que está acontecendo aqui? Dizem que
vão trazer o pessoal que trabalha nas
215
00:12:40,960 --> 00:12:43,380
barcas, vão encontrar a mulher. Vai dar
um aperto neles.
216
00:12:44,160 --> 00:12:45,420
A Vera tem certeza.
217
00:12:46,260 --> 00:12:48,300
Ela traçou o perfil geográfico do cara.
218
00:12:48,560 --> 00:12:50,100
Passou o almoço me falando disso.
219
00:12:50,760 --> 00:12:52,420
O limite dele é a zona sul.
220
00:12:52,780 --> 00:12:55,340
Ele não vai atacar nem na norte, nem na
oeste.
221
00:12:58,680 --> 00:12:59,680
Oi, Alda.
222
00:13:01,480 --> 00:13:03,920
Não, comenta na cantina também.
223
00:13:04,440 --> 00:13:07,100
A gente precisa que você chegue aos
ouvidos de todos os escalões.
224
00:13:09,070 --> 00:13:10,650
Tá bem. Me mantenha informada.
225
00:13:12,530 --> 00:13:13,530
E aí,
226
00:13:20,090 --> 00:13:21,090
o que era?
227
00:13:21,610 --> 00:13:22,610
Foi embora.
228
00:13:23,090 --> 00:13:24,090
Também não entendi.
229
00:14:02,960 --> 00:14:07,140
É possível desvendar a mente de um
criminoso através dos vestígios que ele
230
00:14:07,140 --> 00:14:11,080
nessa cena de crime. A personalidade
dele está ali. E esse é o meu trabalho,
231
00:14:11,080 --> 00:14:12,780
e decifrar o que ela mediu.
232
00:14:13,000 --> 00:14:15,440
Eu fiz isso muitas vezes nesse período
que eu estive no FBI.
233
00:14:16,200 --> 00:14:17,200
Será,
234
00:14:18,040 --> 00:14:19,040
Vera?
235
00:14:20,180 --> 00:14:21,180
Tem certeza?
236
00:14:23,160 --> 00:14:24,160
Quer suco?
237
00:14:24,400 --> 00:14:25,400
Quero.
238
00:14:28,060 --> 00:14:31,300
Cássia, quem é esse cara que te trouxe?
239
00:14:32,260 --> 00:14:33,420
Ah, mãe, ele é um carinha.
240
00:14:33,980 --> 00:14:36,820
Você não vai ficar fazendo
interrogatório porque eu peguei uma
241
00:14:37,380 --> 00:14:40,560
Não, eu não entendi. Por que você pegou
uma carona se o motorista estava lá?
242
00:14:41,300 --> 00:14:42,660
Porque ele é um gato, né?
243
00:14:43,220 --> 00:14:44,460
Não, ele é um gato.
244
00:14:45,400 --> 00:14:46,420
Sim, ele é um gato.
245
00:14:48,000 --> 00:14:49,380
Quantos anos tem esse gato?
246
00:14:50,440 --> 00:14:53,300
Por que eu fui te falar? Vem cá, você
quer ou não saber quem é aquela Vera?
247
00:15:36,850 --> 00:15:39,030
Olha o que eu trouxe pra minha pequena.
248
00:15:40,230 --> 00:15:42,170
Que abraço gostoso.
249
00:15:46,450 --> 00:15:47,470
Cadê sua mamãe?
250
00:15:47,910 --> 00:15:48,910
Olha.
251
00:15:51,130 --> 00:15:52,790
Mostra pra sua mãe que você ganhou.
252
00:15:55,090 --> 00:15:56,290
Agradeceu já, né?
253
00:15:56,490 --> 00:15:57,490
Oi.
254
00:15:57,890 --> 00:15:58,890
Tudo bem?
255
00:16:00,190 --> 00:16:01,350
Olha o que trouxe pra gente.
256
00:16:02,040 --> 00:16:05,980
Que delícia. Hoje é um dia tão intenso.
É, para o bom e para o ruim.
257
00:16:06,220 --> 00:16:07,920
Para o ótimo, para o maravilhoso.
258
00:16:08,520 --> 00:16:09,520
Melhor impossível.
259
00:16:09,800 --> 00:16:11,060
Sabe quando dá tudo certo?
260
00:16:11,540 --> 00:16:13,220
E para completar, o senador me ligou.
261
00:16:13,600 --> 00:16:18,420
Me convidando para fazer parte de todos
os eventos do Partido.
262
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
Mentira.
263
00:16:20,460 --> 00:16:21,720
Ana, quer fazer uma foto comigo?
264
00:16:22,320 --> 00:16:25,560
Sério? Sério, vou ficar famoso. Você no
jornal, você na TV.
265
00:16:25,980 --> 00:16:27,060
Você vai ter namorado famoso.
266
00:16:27,480 --> 00:16:28,840
Nossa, também. Tá.
267
00:16:33,880 --> 00:16:35,340
E você não acreditou?
268
00:16:36,540 --> 00:16:37,640
Acreditei sim. Acreditei.
269
00:16:38,580 --> 00:16:39,920
Você vai ser minha primeira dama?
270
00:16:40,540 --> 00:16:41,499
Fala pra mim.
271
00:16:41,500 --> 00:16:44,620
Você quer ser minha primeira dama? Vou,
primeira dama. Só vou te chamar de
272
00:16:44,620 --> 00:16:45,439
primeira dama.
273
00:16:45,440 --> 00:16:46,440
Tô aqui.
274
00:16:47,080 --> 00:16:48,059
Oi, amiga.
275
00:16:48,060 --> 00:16:49,060
Olá.
276
00:16:49,540 --> 00:16:50,540
Cheguei. Tá bom.
277
00:16:50,820 --> 00:16:52,720
Boa noite, amiga. Boa noite. Fica bem.
278
00:16:54,420 --> 00:16:55,720
Não, a gente combinou.
279
00:16:56,080 --> 00:17:00,300
A gente combinou de ajudar uma pra
outra. Quando a gente não vai embora
280
00:17:00,300 --> 00:17:01,300
trabalho.
281
00:17:01,720 --> 00:17:04,140
Todo mundo louco, apavorado, que o
deputado seria o killer agora.
282
00:17:04,599 --> 00:17:06,140
Não, você viu o que ele fez com aquela
mulher?
283
00:17:07,240 --> 00:17:09,980
Lala, pega a bolsa da mamãe lá no
quarto.
284
00:17:12,800 --> 00:17:14,920
Falando aqui na frente dela, não quero
nem que ela ouça.
285
00:17:15,380 --> 00:17:16,380
Cara louco.
286
00:17:16,700 --> 00:17:19,819
Colocou a mulher pendurada em umas
cordas, ficou igual um fantoche. A
287
00:17:19,819 --> 00:17:23,319
uma coisa horrorosa. Cara louco, doente.
Você não viu, não? Saiu na internet.
288
00:17:23,599 --> 00:17:24,599
Olha aqui, que horror.
289
00:17:25,240 --> 00:17:26,240
Olha aqui.
290
00:17:26,540 --> 00:17:27,940
Foto e tudo. Olha isso.
291
00:17:29,900 --> 00:17:30,900
Olha aqui.
292
00:17:31,310 --> 00:17:33,890
Nossa, eu tô apavorada com esse cara,
olha isso.
293
00:17:34,470 --> 00:17:35,550
O que é isso, gente?
294
00:17:37,690 --> 00:17:38,690
Ah, não, baixou.
295
00:17:38,790 --> 00:17:39,930
Aqui, não quero nem ver isso, mãe.
296
00:17:41,990 --> 00:17:43,590
Eu quero que você me prometa, olha pra
mim.
297
00:17:44,410 --> 00:17:47,570
Eu quero que você me prometa que você
não vai ser sozinha na rua.
298
00:17:47,930 --> 00:17:49,510
Eu não quero que você fale sozinha na
noite.
299
00:17:50,270 --> 00:17:51,570
E nem que fale com estranho.
300
00:17:52,450 --> 00:17:53,670
Falar com estranho.
301
00:17:53,970 --> 00:17:55,690
Eu tô falando sério, não tô brincando.
302
00:17:55,910 --> 00:17:58,070
Eu quero que você promete comigo. Eu
prometo, amor.
303
00:18:01,120 --> 00:18:02,840
Bom, hein? É aquele vinho bom?
304
00:18:03,300 --> 00:18:04,300
Uhum.
305
00:18:07,860 --> 00:18:08,940
Me empresta esse anel?
306
00:18:09,240 --> 00:18:10,240
Por que não?
307
00:18:10,460 --> 00:18:12,600
Esse aí que tá no seu dedinho. Esse
aqui, ó.
308
00:18:13,180 --> 00:18:14,180
Pra quê?
309
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
Me empresta?
310
00:18:16,480 --> 00:18:17,480
É.
311
00:18:22,240 --> 00:18:25,340
Quero tirar a medida dele, porque amanhã
vai ser um dia muito especial pra
312
00:18:25,340 --> 00:18:26,340
gente.
313
00:18:28,280 --> 00:18:29,440
Você ainda quer casar comigo?
314
00:18:47,790 --> 00:18:51,470
O príncipe queria muito conhecer aquela
princesa que todo mundo dizia que era
315
00:18:51,470 --> 00:18:56,150
linda. Mas ela estava dormindo há muito,
muito, muito, muito tempo.
316
00:18:56,730 --> 00:18:57,730
Sabe o quanto?
317
00:18:58,170 --> 00:18:59,170
Tem anos.
318
00:18:59,190 --> 00:19:02,830
Muito bem. Que esperta você é pequena.
319
00:19:03,390 --> 00:19:04,870
E ele conheceu ela.
320
00:19:05,510 --> 00:19:06,650
Achou ela linda.
321
00:19:07,530 --> 00:19:09,850
Linda, linda, linda, linda, linda.
322
00:19:10,490 --> 00:19:11,990
Deu um beijo nela.
323
00:19:33,450 --> 00:19:36,290
Eu sabia que te achava assim. Sabia
como? Tá me seguindo agora?
324
00:19:36,570 --> 00:19:38,710
Não preciso conversar. Não dá pra
conversar com você.
325
00:19:41,630 --> 00:19:46,070
Vera, eu não quis ser rude com você,
muito menos te tirar do caso.
326
00:19:46,270 --> 00:19:49,050
Não quero ouvir explicação não, tia.
Como é que você acha que eu tô me
327
00:19:49,050 --> 00:19:50,450
com esse filhoso me dando uma volta?
328
00:19:50,870 --> 00:19:52,390
Aliás, dando uma volta em todos nós.
329
00:19:53,430 --> 00:19:56,870
Vera, ninguém tá me cobrando mais do que
eu tô me cobrando.
330
00:19:57,610 --> 00:20:00,070
Espera, espera, eu vou saber como você
esperar.
331
00:20:00,410 --> 00:20:02,110
Eu vou te denunciar pra correr junto a
mim.
332
00:20:02,810 --> 00:20:03,810
Tchau.
333
00:22:13,560 --> 00:22:15,000
Desculpa. Desculpa.
334
00:22:16,020 --> 00:22:17,820
Eu te ajudo.
335
00:22:18,160 --> 00:22:20,080
Será que você pode me ajudar a levar teu
carro?
336
00:22:20,580 --> 00:22:22,260
Claro. Obrigado.
337
00:22:25,340 --> 00:22:26,340
Cuidado.
338
00:22:27,320 --> 00:22:29,260
Pronto. Chegamos.
339
00:22:31,640 --> 00:22:32,640
Segura.
340
00:22:33,880 --> 00:22:34,880
Obrigado.
341
00:22:38,140 --> 00:22:40,960
Esse braço me ajudou muito.
342
00:22:42,640 --> 00:22:47,340
Se você puder colocar bem no fundo, eu
te agradeço. Deixa eu ver. Pode
343
00:22:47,340 --> 00:22:52,220
colocar bem no fundo.
344
00:23:24,970 --> 00:23:26,130
Isso não aconteceu, né?
345
00:23:29,230 --> 00:23:34,110
Eu não consigo gerir essa memória com
essa eficiência.
346
00:23:37,530 --> 00:23:40,770
Eu preciso entender isso melhor. Eu
preciso falar.
347
00:23:41,070 --> 00:23:43,810
Eu acho que o que você precisa é pensar
numa boa desculpa pra dar pra sua
348
00:23:43,810 --> 00:23:44,810
mulher.
349
00:23:45,250 --> 00:23:48,610
Depois da visita da sua filha, ela já
deve ter ligado um milhão de vezes pra
350
00:23:48,610 --> 00:23:51,750
delegacia e ela já deve saber que você
não dormiu no trabalho dias.
351
00:23:54,220 --> 00:23:55,440
Eu vou fazer um café presente.
352
00:24:04,740 --> 00:24:05,740
Dias.
353
00:24:08,480 --> 00:24:09,480
O quê?
354
00:24:11,220 --> 00:24:12,220
Quando foi isso?
355
00:24:15,540 --> 00:24:16,800
Eu já estou indo para aí.
356
00:24:18,160 --> 00:24:21,620
Uma garota desapareceu na entrada do
colégio.
357
00:24:22,510 --> 00:24:24,110
Acharam a mochila. Onde foi isso?
358
00:24:24,390 --> 00:24:25,390
Na zona norte.
359
00:24:25,990 --> 00:24:29,710
Era tudo que não podia acontecer. No dia
seguinte, aquele crime da garagem das
360
00:24:29,710 --> 00:24:30,710
barcas.
361
00:24:30,910 --> 00:24:33,530
Qualquer coisa que acontecer agora vai
cair na conta desse cara.
362
00:24:34,070 --> 00:24:36,390
E a conta dele quem paga sou eu.
363
00:24:37,190 --> 00:24:39,570
Eu não vi direito, não estava prestando
atenção.
364
00:24:39,910 --> 00:24:44,290
Eu só vi a hora que ela se abaixou para
ajudar um rapaz que deixou uns livros
365
00:24:44,290 --> 00:24:45,290
caírem no chão.
366
00:24:47,019 --> 00:24:50,420
Esse rapaz já esteve por lá? Você se
lembra dele de alguma outra vez? Não,
367
00:24:50,420 --> 00:24:53,280
nunca, nunca. Ele tava de boné, então eu
não vi o rosto dele.
368
00:24:53,860 --> 00:24:55,920
Quando eu olhei de novo, a gente tava
atravessando a rua.
369
00:24:57,000 --> 00:25:03,780
Eu lembro que ele tava com um gesso no
braço e tinha um desenho. Acho que
370
00:25:03,780 --> 00:25:07,020
eram umas flores bem grandes, vermelhas,
assim, nas costas da camiseta dele.
371
00:25:07,840 --> 00:25:10,560
Divulga essa descrição, né? Porque a
Mila não voltou.
372
00:25:10,760 --> 00:25:13,780
Aí a gente ficou preocupada, foi
procurar ela e só achou a mochila.
373
00:25:14,180 --> 00:25:15,180
Calma.
374
00:25:15,400 --> 00:25:17,240
Fica calma, a gente vai descobrir onde
tá, tudo bem?
375
00:26:17,550 --> 00:26:21,610
não identificada em um galpão
abandonado. A vítima estava despida e
376
00:26:21,610 --> 00:26:22,610
de estrangulamento.
377
00:26:22,670 --> 00:26:25,310
Nosso repórter entrará ao vivo logo após
os comerciais.
378
00:26:29,670 --> 00:26:31,190
E agora, Vera?
379
00:26:40,470 --> 00:26:42,130
Despida de filho amanhã.
380
00:26:42,650 --> 00:26:46,490
Quer dizer, você não sai tão cedo, né?
Não, eu vou. Eu vou agora com você, tá?
381
00:26:46,590 --> 00:26:48,490
Eu tô terminando de separar aqui o
material do check -in list.
382
00:26:48,830 --> 00:26:52,330
Vou deixar pra fazer essa ordem de
entrada das modelos tudo em casa, porque
383
00:26:52,330 --> 00:26:55,170
não saio daqui sozinha de madrugada,
minha filha, mas nem pensar.
384
00:26:55,690 --> 00:26:56,790
Vamos? Vamos.
385
00:26:57,070 --> 00:26:58,070
Tchau, gente!
386
00:26:58,390 --> 00:26:59,390
Rai, Rai!
387
00:26:59,890 --> 00:27:02,590
Eu vou precisar da relação dos modelos
até amanhã às 10, ok?
388
00:27:02,810 --> 00:27:04,470
Tá bom, pode deixar. Vai estar aqui.
389
00:27:06,120 --> 00:27:08,360
Outra garota morta hoje de manhãzinha,
você viu?
390
00:27:08,560 --> 00:27:11,000
Tá do serial killer de novo, né? Viram,
cara?
391
00:27:11,400 --> 00:27:15,260
Ainda bem. Ai, ele tinha um gesso no
braço, tava usando um boné e uma camisa
392
00:27:15,260 --> 00:27:16,640
desenho de flores nas costas.
393
00:27:16,860 --> 00:27:19,140
Você lembra que você falou que o Edu
tinha um gesso em casa, né?
394
00:27:19,460 --> 00:27:22,960
E ontem ele tava usando um boné e uma
camisa com esse mesmo desenho.
395
00:27:23,940 --> 00:27:24,659
Brincando, né?
396
00:27:24,660 --> 00:27:28,840
Não. Você pirou? O Edu tava comigo, sua
louca. Dormiu lá em casa?
397
00:27:29,200 --> 00:27:30,780
Saiu quando tava amanhecendo, eu vi.
398
00:27:31,140 --> 00:27:32,200
Acreditando que você tá falando isso?
399
00:27:32,420 --> 00:27:35,120
Ah, que isso, pode... Cara, tudo bem que
você não gosta do Edu, agora também
400
00:27:35,120 --> 00:27:38,400
fica acusando o cara de... Não, eu não
tô acusando ninguém, Rai. Mas é estranha
401
00:27:38,400 --> 00:27:42,440
essa história do gesso, a camiseta, o
detalhe da camiseta, o boné. O jeito que
402
00:27:42,440 --> 00:27:45,160
ele tá da sua casa... Então você guarda
essa estranheza pra você, senão você
403
00:27:45,160 --> 00:27:48,320
acaba prejudicando a carreira do cara,
que isso. Eu só quero que você preste
404
00:27:48,320 --> 00:27:49,320
atenção.
405
00:27:49,460 --> 00:27:52,520
Rai, no real, no real, a gente não sabe
nada desse cara. Eu sei o que eu preciso
406
00:27:52,520 --> 00:27:56,860
saber. Ele me ama, ele vai me dar uma
aliança, hoje vai ser o dia mais feliz
407
00:27:56,860 --> 00:28:01,320
minha vida e ninguém, nem você, vai
estragar isso, ok? Ok. Agora dá licença
408
00:28:01,320 --> 00:28:02,540
eu preciso armar tudo antes do Edu
chegar.
409
00:28:02,880 --> 00:28:04,920
Fica de olho aberto porque eu vou ficar.
410
00:28:11,600 --> 00:28:12,600
Isso,
411
00:28:13,380 --> 00:28:16,280
Edu, o que é que você está um gesto em
casa, cara? Você não tem nada quebrado.
412
00:28:18,240 --> 00:28:20,680
A gente nunca sabe quando vai precisar
de um, Flor.
413
00:28:21,680 --> 00:28:22,920
Ah, não. Muito engraçado.
414
00:28:23,150 --> 00:28:25,930
Segura um gesso.
415
00:28:41,470 --> 00:28:42,870
Obrigado.
416
00:28:51,340 --> 00:28:55,040
Eu consegui essa mesa aqui pra você,
você anota tudo, tá? Todas as denúncias.
417
00:28:55,140 --> 00:28:57,060
Depois a gente seleciona. Ok, conte
comigo.
418
00:28:57,360 --> 00:28:58,360
Obrigado.
419
00:29:01,540 --> 00:29:03,260
Ele já
420
00:29:03,260 --> 00:29:09,740
saiu de
421
00:29:09,740 --> 00:29:10,740
polícia?
422
00:29:25,640 --> 00:29:28,180
Mas também não é todo dia que a gente
fica noiva, hein?
423
00:29:28,880 --> 00:29:33,520
Agora vai, vai dormir que a mamãe tem
que se concentrar pra tá linda quando o
424
00:29:33,520 --> 00:29:34,520
Edu chegar.
425
00:29:34,900 --> 00:29:36,220
Dá beijo em mim. Dá.
426
00:29:36,740 --> 00:29:42,180
Muitos, muitos, muitos beijos. Ai,
mamãe. Tá tão feliz, minha princesa. Eu
427
00:29:42,180 --> 00:29:43,740
tive um amor assim, sabia?
428
00:29:43,980 --> 00:29:45,040
Como eu tenho agora.
429
00:29:47,160 --> 00:29:48,160
Vai, vai, vai.
430
00:29:59,820 --> 00:30:02,840
As expressões da mochila são da própria
garota. Não tem indícios, não tem
431
00:30:02,840 --> 00:30:04,520
vestígios, nada, nada mesmo.
432
00:30:07,020 --> 00:30:08,880
Bota isso num logo pra mim. Claro, tá.
433
00:30:09,500 --> 00:30:13,460
Foi estrangulamento.
434
00:30:13,920 --> 00:30:15,900
Ele usou o cadastro do tênis pra
estrangular.
435
00:30:16,120 --> 00:30:17,840
As marcas são bem ímpodas.
436
00:30:18,620 --> 00:30:20,400
Parece o ataque de um predador.
437
00:30:21,300 --> 00:30:25,040
Homem branco, de 18 a 30 anos e com bom
preparo físico.
438
00:30:25,640 --> 00:30:28,320
A maneira como ele domina as vítimas
exige força.
439
00:30:29,360 --> 00:30:32,740
Elas chegam aqui sem lesões de defesa,
não conseguem nem lutar contra ele.
440
00:30:33,740 --> 00:30:38,260
Tem um Q elevado, emprego fixo e
provavelmente uma boa posição social.
441
00:30:38,720 --> 00:30:42,640
Um relacionamento afetivo estável. Peraí
que assim você tá me deixando louco.
442
00:30:42,800 --> 00:30:45,540
Dias, a vítima é uma adolescente e se
atraiu por ele.
443
00:30:46,080 --> 00:30:49,880
Se ele foi pra porta de um colégio
caçar, é porque ele sabe que é capaz de
444
00:30:49,880 --> 00:30:53,300
atrair uma adolescente. É uma
observação. Eu preciso de dados mais
445
00:30:53,360 --> 00:30:56,720
Esse desgraçado tem conhecimento de
técnicas policiais, Dias. Ele sabe
446
00:30:56,720 --> 00:30:59,560
exatamente o que a gente vai procurar,
por isso não deixa vestígios.
447
00:31:00,140 --> 00:31:01,780
Ele é muito íntimo do nosso trabalho.
448
00:31:03,300 --> 00:31:05,460
Dias, a primeira leva já tá aí.
449
00:31:18,730 --> 00:31:20,010
Não pense que eu provoquei isso, Helda.
450
00:31:22,270 --> 00:31:23,610
Eu sabia que ele ia atacar.
451
00:31:24,550 --> 00:31:25,890
Ele está numa fase de euforia.
452
00:31:26,270 --> 00:31:27,330
Não vai parar por aí.
453
00:31:28,410 --> 00:31:31,810
O desafio que eu lancei foi só para
comprovar que ele está perto da gente.
454
00:31:34,710 --> 00:31:35,710
O que é isso, Nelson?
455
00:31:36,070 --> 00:31:38,450
Não era para trazer todo mundo que foi
denunciado?
456
00:31:38,930 --> 00:31:40,730
Tem mais de 30 filhos.
457
00:31:43,070 --> 00:31:44,150
Entendi, ele é seu vizinho mesmo?
458
00:31:45,570 --> 00:31:47,970
Pode me dar o endereço?
459
00:31:52,400 --> 00:31:53,400
Estou anotando sim.
460
00:32:23,500 --> 00:32:25,100
E você tem certeza que ele é seu chefe?
461
00:32:28,100 --> 00:32:29,100
E qual o nome?
462
00:32:32,720 --> 00:32:33,720
Tá bom.
463
00:32:35,120 --> 00:32:38,360
O nome do... Oi,
464
00:32:46,560 --> 00:32:49,800
gatinha. Oi, você não esqueceu do que a
gente convidou, não, né?
465
00:32:51,040 --> 00:32:52,060
Tá trabalhando ainda?
466
00:32:52,420 --> 00:32:54,060
Por culpa do seu pai que me prendeu
aqui.
467
00:32:55,180 --> 00:32:58,960
Eu prometi, não prometi? Quero ver se
você vai mesmo levar um local de crime.
468
00:32:59,780 --> 00:33:01,360
Eu sou doida pra um local desses.
469
00:33:02,060 --> 00:33:03,420
É, mas o meu pai fala que nem pensar.
470
00:33:04,100 --> 00:33:06,020
Eu quero ver se me chora uma mulher
pendurada.
471
00:33:06,980 --> 00:33:08,560
Você não vai contar pro seu pai, hein?
472
00:33:09,040 --> 00:33:10,100
Lógico que eu não vou contar pra ele.
473
00:33:10,480 --> 00:33:11,480
Lógico que não, né?
474
00:33:12,120 --> 00:33:13,420
Amanhã a gente se encontra no shopping.
475
00:33:15,080 --> 00:33:16,140
E de lá a gente vai.
476
00:33:17,140 --> 00:33:18,360
Tá? Tá bom.
477
00:33:19,480 --> 00:33:20,480
Beijo.
478
00:33:33,670 --> 00:33:35,830
Sim. Isso, ligou pelo lugar certo. Pode
falar.
479
00:33:37,070 --> 00:33:38,070
Qual é o seu nome?
480
00:34:25,900 --> 00:34:26,900
Edu!
481
00:34:29,179 --> 00:34:30,179
Edu!
482
00:34:33,739 --> 00:34:34,739
Edu!
483
00:34:35,300 --> 00:34:36,600
Abre, Edu! Sou eu!
484
00:34:36,900 --> 00:34:37,900
Edu!
485
00:34:39,580 --> 00:34:40,580
Edu!
486
00:34:41,520 --> 00:34:42,699
Edu! Edu!
487
00:34:43,719 --> 00:34:45,020
Ei! Quer parar?
488
00:34:46,460 --> 00:34:47,840
Desculpa. Sabe que horas são?
489
00:34:48,719 --> 00:34:50,940
Eu só tô tentando falar com o Edu.
490
00:34:51,199 --> 00:34:52,199
Ele não está.
491
00:34:52,219 --> 00:34:55,500
E a senhora sabe onde é que ele tá? Não
apareceu aí o dia todo.
492
00:34:55,949 --> 00:34:58,450
E se você continuar gritando, vou chamar
a polícia.
493
00:34:59,050 --> 00:35:00,050
Desculpa.
494
00:35:12,010 --> 00:35:13,570
Desculpa. Desculpa.
495
00:35:18,230 --> 00:35:20,090
Espera, perdão, mas eu preciso te
perguntar uma coisa.
496
00:35:21,730 --> 00:35:24,270
Esse foi o serial que mais difícil que
você já enfrentou?
497
00:35:24,690 --> 00:35:25,690
Não.
498
00:35:26,500 --> 00:35:31,640
Não? Na verdade, nenhum deles é fácil de
detectar, né?
499
00:35:33,900 --> 00:35:36,640
Mas a gente consegue imaginar muita
coisa nessa vida.
500
00:35:37,740 --> 00:35:43,740
Mas alguém sem nenhum tipo de vínculo
com o mundo ao seu redor, com as
501
00:35:44,120 --> 00:35:49,560
sem remorso, sem culpa... Isso não é
acessível à nossa imaginação, não.
502
00:35:50,440 --> 00:35:51,440
É.
503
00:35:53,040 --> 00:35:55,640
Eu vi que você traçou um perfil
geográfico também.
504
00:35:57,390 --> 00:35:59,930
Que imaginou que ele não fosse passar da
zona sul e acabou que ele passou.
505
00:36:02,470 --> 00:36:03,470
Pois é.
506
00:36:04,470 --> 00:36:05,690
Parece que ele ouviu, né?
507
00:36:06,530 --> 00:36:07,530
Quem sabe ouviu.
508
00:36:09,130 --> 00:36:13,350
Eu não sei porquê, mas eu acho que...
Acho muito natural se criar uma
509
00:36:13,350 --> 00:36:14,450
muito grande entre os dois.
510
00:36:14,710 --> 00:36:17,450
Até porque um tem que descobrir o
próximo passo do outro. Não é assim?
511
00:36:18,590 --> 00:36:19,590
É quase.
512
00:36:23,210 --> 00:36:24,650
Realmente café de delegacia.
513
00:36:25,690 --> 00:36:26,690
Boa noite, até amanhã.
514
00:36:27,120 --> 00:36:28,120
Obrigado.
515
00:36:44,120 --> 00:36:45,120
Edu?
516
00:37:19,500 --> 00:37:20,500
O que é
517
00:37:20,500 --> 00:37:32,180
isso?
518
00:38:42,250 --> 00:38:43,450
Larissa, já foi isso mesmo?
519
00:38:44,330 --> 00:38:45,970
Pedi pra mãe da amiguinha dela levar.
520
00:38:47,810 --> 00:38:48,910
Tentando falar com o Edu.
521
00:38:49,210 --> 00:38:52,590
Não era ontem que você ia jantar? Ele ia
trazer as alianças, você ia ficar
522
00:38:52,590 --> 00:38:55,730
noiva? É, só que ele desistiu. Não quer
mais falar comigo.
523
00:38:56,390 --> 00:38:58,050
Já entendi tudo o que aconteceu.
524
00:38:58,350 --> 00:39:01,590
Ai, depois eu não entendi. Por que eu
dei pra trás desse namoro, Rai?
525
00:39:01,870 --> 00:39:05,450
Esse Edu é um sádico. Parece que gosta
de fazer você voar bem alto só pra ver
526
00:39:05,450 --> 00:39:06,470
você cair. Ó, ó lá.
527
00:39:06,830 --> 00:39:09,570
Dá nem mais pra deixar recado no
secretário. Não, esquece.
528
00:39:10,310 --> 00:39:13,250
Rai, você tem que chegar antes das 10.
Você tem desfile, lembra?
529
00:39:14,270 --> 00:39:17,810
Rai, você precisa desse emprego. Rai,
você tem uma filha, tem conta pra pagar,
530
00:39:17,910 --> 00:39:20,950
tem... Você se cortou de novo?
531
00:39:24,510 --> 00:39:26,850
Rai, não faz isso com você, Rai.
532
00:39:28,690 --> 00:39:29,690
Pelo, tá?
533
00:39:30,770 --> 00:39:32,470
Você não entende, não, que me alivia?
534
00:39:32,750 --> 00:39:34,790
Que é melhor doer aqui na pele do que
doer na alma.
535
00:39:35,090 --> 00:39:37,050
Tá doendo muito aqui dentro. Tá doendo
muito.
536
00:39:38,030 --> 00:39:39,840
Então... Deixa eu me cortar em paz.
537
00:39:40,140 --> 00:39:42,240
Pelo amor de Deus, Rai, vai se tratar.
538
00:39:43,060 --> 00:39:46,560
Tem tratamento pra isso. Você não pode
se apaixonar e cair na dependência tão
539
00:39:46,560 --> 00:39:50,000
completa do outro desse jeito. Ai, tá
bom, não me basta. Eu sei, eu tenho medo
540
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
de ficar sozinha, sim.
541
00:39:51,220 --> 00:39:53,860
Tenho medo de ser abandonada, sim. Eu já
sei disso tudo, não preciso nem
542
00:39:53,860 --> 00:39:56,540
repetir. Você não tá sendo abandonada só
porque o cara não atendeu o seu
543
00:39:56,540 --> 00:39:58,600
telefone, Rai. Isso não é real. Pra mim
é real.
544
00:40:02,990 --> 00:40:05,650
Você tem hora para chegar, tá? Eu sei
que eu tenho hora. Não esquece que você
545
00:40:05,650 --> 00:40:07,210
está com as fichas das modelos.
546
00:40:07,510 --> 00:40:10,230
Você também tem hora. Vai embora. Você
que sabe, Raim.
547
00:40:11,270 --> 00:40:12,270
Muito bem.
548
00:40:13,050 --> 00:40:18,330
Um pouco mais descontraídos, talvez,
rapazes? Quem sabe um abracinho? Um
549
00:40:18,330 --> 00:40:19,330
Isso, excelente.
550
00:40:19,690 --> 00:40:21,190
Excelente. Vamos lá?
551
00:40:22,050 --> 00:40:24,430
O ideal é que essa foto fosse lá na sala
da polícia.
552
00:40:24,690 --> 00:40:27,710
Mas o dia fica cheio de dedos, acha que
prejudica o trabalho dele.
553
00:40:28,050 --> 00:40:29,210
Quem sabe um aperto de mão?
554
00:40:29,490 --> 00:40:31,430
Que vão associar com política
partidária.
555
00:40:34,080 --> 00:40:35,900
O clima está bastante tenso por lá.
556
00:40:36,340 --> 00:40:39,180
Está ótimo. O Júnior está vindo aí.
557
00:40:39,380 --> 00:40:42,580
Por quê? Porque ele é nosso filho e essa
casa é dele, Otto. Mas agora?
558
00:40:42,860 --> 00:40:47,280
Na hora da campanha? Mais algumas fotos
talvez aqui, não é? Vamos lá. Um
559
00:40:47,280 --> 00:40:48,860
sorriso. Ótimo.
560
00:40:49,280 --> 00:40:50,280
Muito bom.
561
00:41:09,960 --> 00:41:11,180
Vamos fazer a venda, certo?
562
00:41:12,100 --> 00:41:13,100
Vai pra lá.
563
00:41:41,480 --> 00:41:44,260
Bom dia, senhor. Queria falar com o
senhor Edu, que trabalha no caso.
564
00:41:44,540 --> 00:41:45,339
Ele já chegou?
565
00:41:45,340 --> 00:41:46,580
Prometi. Prometi. Seu nome, por favor?
566
00:41:46,980 --> 00:41:52,960
Rai. Edu, Edu, Edu, Edu... Fala,
Antônio.
567
00:41:53,660 --> 00:41:54,660
Edu?
568
00:41:54,920 --> 00:41:55,920
Pra mim? Tá.
569
00:41:56,420 --> 00:41:58,020
É, uma moça. Rai.
570
00:41:59,380 --> 00:42:00,520
Fala que eu não cheguei ainda.
571
00:42:02,280 --> 00:42:04,120
Oi, Antônio, não chegou ainda, não.
572
00:42:04,860 --> 00:42:06,000
Tá? Nada.
573
00:42:08,700 --> 00:42:10,880
Estela, saia de ligar de novo. Você fala
que eu nem veio hoje.
574
00:42:11,390 --> 00:42:12,390
Por favor.
575
00:42:12,870 --> 00:42:13,870
Teoria, ele não está.
576
00:42:14,230 --> 00:42:15,230
O senhor tem certeza?
577
00:42:15,490 --> 00:42:17,890
Porque ele sempre vem pra cá essa hora,
ele tem que estar aqui. Foi eu que me
578
00:42:17,890 --> 00:42:18,970
informaram, porque ele ainda não chegou.
579
00:42:42,670 --> 00:42:46,750
Você sabe que tem uma arte que os homens
nascem dominando? É essa arte de
580
00:42:46,750 --> 00:42:48,910
driblar as mulheres, né? Tá no DNA.
581
00:42:49,210 --> 00:42:51,630
Nada disso. Nem todas a gente quer
driblar.
582
00:42:51,890 --> 00:42:52,990
Olha aqui.
583
00:42:54,010 --> 00:42:55,290
Que lindo!
584
00:42:55,790 --> 00:42:57,950
Meu Deus, que uma foto ficou boa, Edu.
585
00:42:58,490 --> 00:42:59,490
Gostou?
586
00:42:59,590 --> 00:43:03,590
Amei. Senhor, o senhor, ele tá aqui sim.
O carro dele tá aí.
587
00:43:03,830 --> 00:43:06,770
Devem ter informado errado pro senhor. O
senhor pode sentar de novo, por favor?
588
00:43:15,339 --> 00:43:18,660
Oi, eu sei que eu tô atrasada, eu já
devia estar aí, eu sei. Rai, cadê a
589
00:43:18,660 --> 00:43:22,700
listagem dos modelos que eu te pedi? Eu
já falei que eu estou indo, ok?
590
00:43:23,740 --> 00:43:24,980
Fica tranquila que eu tô indo.
591
00:43:25,200 --> 00:43:27,900
Ok. Você já deveria estar aqui, Rai.
592
00:43:30,960 --> 00:43:31,960
Avisou que eu cheguei?
593
00:43:32,200 --> 00:43:33,360
Ele não está, senhorita.
594
00:43:34,060 --> 00:43:36,660
Claro que ele tá aqui, o carro dele tá
aqui, olha lá.
595
00:43:36,920 --> 00:43:40,020
Olha o carro dele ali, eu sei que esse é
o carro dele, eu sou namorada do cara.
596
00:43:40,940 --> 00:43:42,380
Se tá, não quer atender, senhora.
597
00:43:43,240 --> 00:43:44,560
Ah, ele disse isso pro senhor.
598
00:43:45,540 --> 00:43:48,980
Ele falou isso aí pro senhor que ele não
quer atender. Não, não, ele não falou
599
00:43:48,980 --> 00:43:49,980
isso. Calma.
600
00:43:51,700 --> 00:43:54,600
Calma, calma que eu tô calma. Tá tudo
bem, tá bom?
601
00:43:54,840 --> 00:43:55,840
Tá tudo bem.
602
00:43:59,000 --> 00:44:00,780
Uma hora ele vai ter que sair, não é?
603
00:44:05,900 --> 00:44:07,340
Oi. Oi, Caio.
604
00:44:08,340 --> 00:44:09,340
Desculpa, Caio. Você.
605
00:44:10,399 --> 00:44:13,160
Eu estou indo, eu já falei que eu estou
indo. Você fica me ligando, eu estou te
606
00:44:13,160 --> 00:44:16,100
falando que eu estou indo. Quantas vezes
eu tenho que dizer que eu estou indo,
607
00:44:16,180 --> 00:44:17,180
porra?
608
00:44:18,120 --> 00:44:20,380
Ok, estou indo, fique tranquila, estou
indo.
609
00:46:18,960 --> 00:46:19,960
O que?
610
00:46:20,100 --> 00:46:21,100
Como assim?
611
00:46:21,240 --> 00:46:22,700
Arrebentaram o carro todo do Edu?
612
00:46:22,960 --> 00:46:23,960
Meu carro?
613
00:46:24,420 --> 00:46:25,840
Ah. Tá descendo.
614
00:46:26,120 --> 00:46:27,120
Tá descendo.
615
00:46:27,320 --> 00:46:31,660
Não tive nem como segurar. Ela tava
louca, assustada. Capaz de avançar em
616
00:46:31,660 --> 00:46:32,660
também. Cadê?
617
00:46:33,040 --> 00:46:33,979
Já foi.
618
00:46:33,980 --> 00:46:35,460
Seguranças nem conseguiram impedir.
619
00:46:48,200 --> 00:46:49,200
O que é isso, Rai?
620
00:46:49,320 --> 00:46:53,160
Agora? Tá tudo aqui, desculpa. A
produção tem que parar tudo pra fazer o
621
00:46:53,160 --> 00:46:56,840
você não fez. Desculpa, pelo amor de
Deus, me desculpa. Vai pro escritório
622
00:46:56,840 --> 00:46:57,840
acertar suas contas.
623
00:46:57,880 --> 00:46:58,980
Tá me despedindo?
624
00:48:08,770 --> 00:48:10,690
Alô, eu queria fazer uma denúncia.
625
00:48:13,650 --> 00:48:15,690
Eu sei quem foi que matou aquelas
mulheres.
626
00:48:17,150 --> 00:48:18,170
Foi meu namorado.
627
00:48:18,550 --> 00:48:20,650
Por que você acha que seu namorado fez
isso?
628
00:48:20,930 --> 00:48:24,570
Porque ele saiu da minha casa com a
mesma roupa que vocês escreveram. Mesma
629
00:48:24,570 --> 00:48:26,950
blusa, mesmo boné, tudo igual.
630
00:48:28,270 --> 00:48:29,770
E ele tem um gesto em casa.
631
00:48:30,910 --> 00:48:33,990
Um gesto, mesmo não tendo nada quebrado,
o cara tem um gesto em casa.
632
00:48:36,650 --> 00:48:37,650
O nome dele é Edu.
633
00:48:37,990 --> 00:48:39,250
Esse é o campeão.
634
00:48:40,630 --> 00:48:41,690
Eduardo Borges.
635
00:48:43,230 --> 00:48:45,230
Ele trabalha com o senador do Veiga.
636
00:48:47,430 --> 00:48:48,430
Podem ver?
47808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.