All language subtitles for T1E7 - Episódio 7 - Dupla Identidade online no Globoplay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:06,360 Então existe um criminoso organizado, meticuloso. 2 00:00:07,380 --> 00:00:08,980 A mente dele tá aqui. 3 00:00:09,280 --> 00:00:14,860 O envolvimento do senador Otto Veiga no escândalo da petroquímica põe em risco a 4 00:00:14,860 --> 00:00:15,860 sua reeleição. 5 00:00:15,880 --> 00:00:18,220 Alguém do meu escritório me traiu. Edu foi botar. 6 00:00:18,580 --> 00:00:19,580 Eu tenho a prova. 7 00:00:20,900 --> 00:00:25,220 O Eduardo jogou do terraço. Ele me confessou tudo. 8 00:00:25,460 --> 00:00:29,000 Quem é esse rapaz? Eduardo Borges. Eu quero indicar como meu suplente. 9 00:00:29,320 --> 00:00:30,320 O Edu vem hoje? 10 00:00:30,850 --> 00:00:33,010 Parece que você se deu bem com o nosso novo estagiário. 11 00:00:34,130 --> 00:00:37,370 Eu me sinto responsável por cada uma dessas meninas que eu continuo 12 00:00:37,490 --> 00:00:39,650 Edu. Virou pessoal, não virou vera. 13 00:00:40,870 --> 00:00:43,390 Você sabe que eu quase morri ontem à noite? 14 00:00:43,690 --> 00:00:46,410 Eu te amo, mãe. Eu sou complicado de falar com você. 15 00:00:46,690 --> 00:00:48,730 O que é isso, Edu? Só coisa cara. 16 00:00:49,030 --> 00:00:50,030 Você rouba, Edu. 17 00:00:52,610 --> 00:00:55,750 Se você falar isso de novo, eu torço o seu pescoço. O que é isso, César? 18 00:00:55,970 --> 00:00:57,150 Uma vantagem em código. 19 00:00:57,820 --> 00:01:01,380 É o assassino Dias, eu tenho certeza disso. Espera, você tá obcecada, é isso? 20 00:01:01,700 --> 00:01:03,060 E se eu te disser que eu sou ele? 21 00:01:03,720 --> 00:01:04,819 Compara com o Zodíaco. 22 00:01:05,580 --> 00:01:06,580 Decifraram. 23 00:01:09,800 --> 00:01:10,800 Parado, polícia! 24 00:01:12,640 --> 00:01:13,700 Louca! Dias! 25 00:01:13,960 --> 00:01:16,260 Ele tá ali! Dias, depressa! 26 00:01:18,520 --> 00:01:21,100 É saudável de ver a hora e o local do crime. 27 00:01:21,420 --> 00:01:22,420 Jogou alto. 28 00:01:22,880 --> 00:01:26,180 Conhece o suficiente das nossas limitações para saber quanto tempo a 29 00:01:26,180 --> 00:01:29,820 levaria para decifrar essa mensagem. Você está achando que ele está perto 30 00:01:52,560 --> 00:01:55,160 O que você não quer tomar esse remédio? Eu só quero que você nunca mais faça 31 00:01:55,160 --> 00:01:58,900 nada parecido, se é que dá pra confiar nisso. Eu sabia que ele estava lá. 32 00:01:59,160 --> 00:02:02,300 Um pouco, não foi você que a gente encontrou pendurado no lugar daquela 33 00:02:02,380 --> 00:02:05,740 Ou junto com ela? Deixa de ser exagerado, eu tô aqui, não tô? É, quase 34 00:02:05,740 --> 00:02:06,479 pra acreditar. 35 00:02:06,480 --> 00:02:08,860 Você também foi responsável, foi sem colete, sem proteção nenhuma. 36 00:02:09,139 --> 00:02:10,320 É, o que é que você esperava? 37 00:02:10,520 --> 00:02:13,320 Que eu te deixasse sozinha, à mercê de um assassino? 38 00:02:14,000 --> 00:02:16,560 A próxima vez eu vou pensar duas vezes antes de me arriscar. 39 00:02:17,000 --> 00:02:18,020 Aliás, eu não vou pensar. 40 00:02:18,460 --> 00:02:20,580 Eu já não vou mais me arriscar por você. 41 00:02:21,390 --> 00:02:24,890 Eu não devia ter permitido que lesse aquela mensagem na TV. Engano seu, devia 42 00:02:24,890 --> 00:02:27,950 sim. A única chance que a gente tem de botar a mão nesse cara é incentivando a 43 00:02:27,950 --> 00:02:30,630 exposição dele. Mas serviu para encorajar, Vera. 44 00:02:30,890 --> 00:02:33,530 Se não tivesse lido aquela mensagem, talvez eu não tivesse matado ninguém. 45 00:02:35,790 --> 00:02:37,610 E você vai tirar uns dias em casa. 46 00:02:38,930 --> 00:02:39,930 O quê? 47 00:02:40,230 --> 00:02:41,850 Não é uma sugestão, é uma ordem. 48 00:02:43,290 --> 00:02:44,750 Você está me penalizando, Dias? 49 00:02:45,430 --> 00:02:47,630 Você está me responsabilizando por esse fiasco? 50 00:02:48,290 --> 00:02:50,550 Eu tava onde você devia estar. 51 00:02:50,810 --> 00:02:53,150 Tira uns dias pra ficar em casa, esfriar a cabeça. 52 00:02:53,670 --> 00:02:54,910 Deixa que eu cuido desse caso. 53 00:02:55,130 --> 00:02:58,050 Quem me trouxe aqui foi o governador do estado do Rio de Janeiro e só ele me 54 00:02:58,050 --> 00:02:59,050 tira. 55 00:02:59,670 --> 00:03:02,250 Você prefere que eu vá falar com o governador? 56 00:03:02,830 --> 00:03:04,950 E deu os meus motivos? Se você quiser falar, fale. 57 00:03:05,730 --> 00:03:08,330 Se é uma questão de incorrer em falta, nós dois incorremos. 58 00:03:08,630 --> 00:03:11,970 Ou você se esqueceu que você foi pra lá desafiando todas as regras de segurança? 59 00:03:12,930 --> 00:03:15,790 Pai. Minha filha, você podia ter batido na porta, né? 60 00:03:16,470 --> 00:03:17,470 Aconteceu alguma coisa? 61 00:03:17,820 --> 00:03:18,799 O que você está fazendo aqui? 62 00:03:18,800 --> 00:03:19,800 Eu vim te visitar. 63 00:03:20,080 --> 00:03:21,080 Não posso? 64 00:03:21,720 --> 00:03:23,780 Não, bom dia. Nem uma boa hora, Tati. 65 00:03:24,640 --> 00:03:26,520 Eu vou deixar vocês à vontade. Vera, espera. 66 00:03:29,520 --> 00:03:32,200 Vera, essa é a Tati, a minha filha. 67 00:03:32,960 --> 00:03:34,640 Filha, essa é a Vera, que trabalha com o pai. 68 00:03:35,060 --> 00:03:36,060 Eu sei. 69 00:03:36,200 --> 00:03:37,200 A Vera. 70 00:03:38,580 --> 00:03:39,840 Muito bonita você, Tati. 71 00:03:41,240 --> 00:03:43,820 Dia que você quiser o remédio, você me avisa. Eu estou por aí. Com licença. 72 00:03:50,280 --> 00:03:51,460 Vocês deram um caso com essa mulher? 73 00:03:53,220 --> 00:03:54,700 O que será essa tarde? 74 00:03:56,820 --> 00:03:58,680 Ih, o bicho pegou. 75 00:03:59,880 --> 00:04:01,340 Qual é o problema, Nelson? 76 00:04:01,680 --> 00:04:04,060 Nada. Só a imprensa que tá toda lá embaixo. 77 00:04:04,460 --> 00:04:06,920 Ah, e ligaram do gabinete do governador. 78 00:04:11,300 --> 00:04:13,740 Imagina não sair desse caso de jeito nenhum. Ficou pessoal. 79 00:04:14,120 --> 00:04:16,680 Eu que precisava falar pro dinheiro. Você fez muito bem, Helda. Foi 80 00:04:16,680 --> 00:04:18,320 completamente inconsequente. Podia ter morrido. 81 00:04:19,019 --> 00:04:22,180 Mas também podia ter pego aquele desgraçado. Eu sabia que ele estava lá, 82 00:04:22,180 --> 00:04:23,480 ia matar alguém e ia não fazer nada. 83 00:04:25,540 --> 00:04:26,860 Pensa num homem desesperado. 84 00:04:27,120 --> 00:04:30,100 Foi como o dia ficou quando ele se sentiu em perigo. Eu conheço o dia, sei 85 00:04:30,100 --> 00:04:32,940 ele detesta falhar e ele falhou, não levando as mensagens ao pé. 86 00:04:35,380 --> 00:04:39,440 Helda, eu preciso da sua ajuda para provar que esse desgraçado está aqui, 87 00:04:39,440 --> 00:04:40,440 perto da gente. 88 00:04:41,040 --> 00:04:44,120 Você acha que é alguém da nossa equipe? Alguém muito próximo da nossa equipe. 89 00:04:44,540 --> 00:04:47,380 Essa certeza que ele teve com essa história das mensagens só prova isso. 90 00:04:47,930 --> 00:04:49,570 Foi o quê? Ele é de vinho agora? 91 00:04:50,390 --> 00:04:52,810 Nós só temos um jeito de pegar esse criminoso. 92 00:04:53,290 --> 00:04:55,150 É investindo na vaidade dele. 93 00:04:55,850 --> 00:04:57,330 Ele tá orgulhoso do que fez. 94 00:04:58,370 --> 00:05:00,030 Tá mais confiante do que nunca. 95 00:05:00,950 --> 00:05:04,190 Esse é o nosso pesadelo. E também o nosso trunfo. 96 00:05:06,930 --> 00:05:07,930 Ele quer jogo? 97 00:05:08,050 --> 00:05:09,050 Eu sei jogar. 98 00:05:09,630 --> 00:05:11,510 Falou pro Dias dessa desconfiança. Pra quê? 99 00:05:11,870 --> 00:05:14,950 Pra ele achar que eu também tô criticando a seleção da nossa equipe? Eu 100 00:05:14,950 --> 00:05:17,030 falei pra ninguém isso. Não pode sair daqui, é ou não? 101 00:05:17,550 --> 00:05:20,410 Eu tô com uma ideia na cabeça, mas eu preciso da cumplicidade de alguém pra 102 00:05:20,410 --> 00:05:21,389 botar em prática. 103 00:05:21,390 --> 00:05:22,390 Fala. 104 00:05:22,510 --> 00:05:24,910 Eu preciso de você pra jogar uma isca. 105 00:05:26,370 --> 00:05:29,130 Ô, Barros. Oi. Tem uma confusão danada lá embaixo. 106 00:05:29,530 --> 00:05:31,790 Eu vi. O Dias tá descendo pra falar com eles. 107 00:05:32,010 --> 00:05:34,370 É verdade que vocês encontraram uma mulher pendurada toda amarrada? 108 00:05:34,630 --> 00:05:38,730 É verdade, rapaz. Olha, nunca tinha visto nada nem parecido com aquilo. Que 109 00:05:38,730 --> 00:05:39,730 absurdo, meu amigo. 110 00:05:40,030 --> 00:05:43,650 Me conta, como é que foi isso? Já falei pra você ligar antes de vir. 111 00:05:44,840 --> 00:05:47,880 Sua mãe também não tem nada que te envolver nas viagens dela. 112 00:05:53,360 --> 00:05:54,660 Ai, pai, tá bom. Saindo. 113 00:05:55,560 --> 00:05:57,160 Esse eu assino embaixo. 114 00:05:57,880 --> 00:06:00,220 Esse que eu ganhei depois também é maravilhoso. Nada. 115 00:06:02,600 --> 00:06:03,600 Oi? 116 00:06:04,320 --> 00:06:06,160 Oi? Você é policial também? 117 00:06:06,460 --> 00:06:07,640 Não, faço estágio aqui. 118 00:06:08,140 --> 00:06:09,960 Eu desenvolvo um projeto de estupro. 119 00:06:10,740 --> 00:06:13,020 Você já ouviu falar nesse alquiler que anda atacando por aí? 120 00:06:13,420 --> 00:06:17,160 Quem não viu? Eu sou a Tati, a filha do Diego. 121 00:06:17,740 --> 00:06:18,740 Olha! 122 00:06:19,580 --> 00:06:21,400 Não sabia que eu disse uma filha. 123 00:06:22,380 --> 00:06:23,960 Muito prazer, Tati. Eu sou o Edu. 124 00:06:25,120 --> 00:06:26,120 Prazer. 125 00:06:29,960 --> 00:06:31,120 Você viu, Silvia? 126 00:06:32,060 --> 00:06:36,260 Todos os jornais estão reconhecendo que eu tive muita visão quando criei esse 127 00:06:36,260 --> 00:06:37,260 projeto contra estupros. 128 00:06:37,600 --> 00:06:42,460 E depois desse crime de ontem, então... O processo está em todas as capas. 129 00:06:43,840 --> 00:06:45,340 Eu revesti, Silvia. 130 00:06:45,680 --> 00:06:47,240 Essa onda, eu revesti. 131 00:06:47,660 --> 00:06:49,180 Esse Edu foi um achado. 132 00:06:49,940 --> 00:06:52,220 Você não me falou. Como foi seu encontro com ele? 133 00:06:52,520 --> 00:06:56,440 Nós tomamos um chá juntos. Ele tentou me impressionar com um passado semelhante 134 00:06:56,440 --> 00:07:00,240 ao seu. Rapaz, você é esperto, hein? Ele não ouviu a confissão do Ivan. Ele 135 00:07:00,240 --> 00:07:03,800 admitiu pra mim que não ouviu. Ele salvou a sua pele, literalmente. Coisa 136 00:07:03,800 --> 00:07:05,320 idiota do Assis nem pensou em fazer. 137 00:07:05,580 --> 00:07:08,000 O Assis viu o rapaz morto, caindo do prédio. 138 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Precisava ter morrido? 139 00:07:12,670 --> 00:07:14,470 assim, na hora, não podia ter feito uma confissão antes. 140 00:07:14,870 --> 00:07:19,350 E, Otto, eu acho que você devia repensar, devia substituir o Assis nesse 141 00:07:19,350 --> 00:07:23,490 de homem de confiança seu por algum, uma coisa mais arrojada, alguém mais jovem, 142 00:07:23,490 --> 00:07:24,490 tipo esse Edu. 143 00:07:25,190 --> 00:07:27,870 Não vai uma dose de rancor pessoal nisso? 144 00:07:28,990 --> 00:07:32,970 Otto, eu não fiquei ao seu lado pra extravasar rancores. Eu fiz um 145 00:07:33,090 --> 00:07:34,090 Ele tem que dar certo. 146 00:07:34,510 --> 00:07:37,030 O Edu não tem experiência pra substituir o Assis. 147 00:07:37,370 --> 00:07:41,470 Ainda. Mas ele aprende, aprende rápido, até que nascem quase prontos. E não é... 148 00:07:41,480 --> 00:07:44,520 Não é à toa que o Assis tá tentando brecar a exposição do Edu na sua 149 00:07:44,520 --> 00:07:46,040 Ele sabe que ele perde na comparação. 150 00:07:47,440 --> 00:07:49,780 Por um lado, pode ser. 151 00:07:50,060 --> 00:07:54,460 O Edu tem juventude, tem carisma. E se o problema for recuperar o eleitorado 152 00:07:54,460 --> 00:07:59,160 feminino? Precisamos trazer esse rapaz mais pra perto de nós. Mais pra dentro 153 00:07:59,160 --> 00:08:00,160 campanha. 154 00:08:01,020 --> 00:08:05,700 Precisamos aproveitar esse pânico da população pra explorar o fato de que ele 155 00:08:05,700 --> 00:08:09,860 lá. Na polícia, ajudando a caçar o serial killer. Não existe momento melhor 156 00:08:09,860 --> 00:08:11,240 você divulgar esse seu suplente. 157 00:08:11,520 --> 00:08:13,420 Essa foto tem que estar na mídia até amanhã. 158 00:08:14,440 --> 00:08:17,680 Não é possível que até amanhã eles desvendem esse caso. 159 00:08:18,260 --> 00:08:21,440 Se desvendarem, a foto perde o impacto. 160 00:08:22,620 --> 00:08:24,660 Os holofotes vão todos para o Dias. 161 00:08:25,740 --> 00:08:28,340 O que você atribui a essa demora na investigação? 162 00:08:28,600 --> 00:08:32,360 Não é simples desvendar um caso onde não há ligação nenhuma entre o criminoso e 163 00:08:32,360 --> 00:08:33,360 as vítimas. 164 00:08:33,580 --> 00:08:37,720 Não são parentes, não são amigos, não são sequer conhecidos. O senhor acha que 165 00:08:37,720 --> 00:08:39,740 polícia está longe de pegar o criminoso? 166 00:08:40,480 --> 00:08:44,680 Eu não disse que estamos longe. Eu disse que estamos investigando. A polícia 167 00:08:44,680 --> 00:08:46,620 trabalha com investigação, não é adivinha. 168 00:08:46,900 --> 00:08:48,700 Isso pode acontecer em qualquer lugar do mundo. 169 00:08:49,020 --> 00:08:53,640 E seria aquilo que mata durante 10, 20, 30 anos até o FBI conseguir pegar. Isso 170 00:08:53,640 --> 00:08:54,640 quando consegue? 171 00:08:54,660 --> 00:08:57,780 Mas quanto tempo você acha que esse assassino ainda vai continuar matando? 172 00:08:58,920 --> 00:08:59,920 É isso, gente. 173 00:09:00,100 --> 00:09:01,240 E aí, especialista! 174 00:09:02,060 --> 00:09:04,360 Não mente pra mim. 175 00:09:04,580 --> 00:09:06,840 Tá bom, eu tava ficando com carinhosa mesmo. 176 00:09:07,100 --> 00:09:08,260 Olha aí, vou valer? 177 00:09:08,820 --> 00:09:09,980 Mas ele já era. 178 00:09:10,860 --> 00:09:12,300 E você, tem namorado? 179 00:09:14,280 --> 00:09:15,280 Não. 180 00:09:15,480 --> 00:09:16,480 Tem ninguém. 181 00:09:17,240 --> 00:09:18,700 Eu penso que não seria aquele, né? 182 00:09:19,900 --> 00:09:21,000 Eu e todo mundo. 183 00:09:22,020 --> 00:09:23,360 Pode dizer que você não tem medo dele. 184 00:09:24,080 --> 00:09:25,080 Medo? 185 00:09:25,360 --> 00:09:29,090 Obrigado. Primeiro, que eu nunca ia dar bala pra desconhecida no meio da rua. 186 00:09:29,230 --> 00:09:30,230 Ah, é? 187 00:09:30,550 --> 00:09:31,910 Mas e se ele fosse bonitão? 188 00:09:32,930 --> 00:09:33,930 Jovem? 189 00:09:34,230 --> 00:09:36,110 Aquelas vítimas também se enganaram com ele. 190 00:09:37,510 --> 00:09:38,510 Eu sou Tata. 191 00:09:38,870 --> 00:09:42,090 Eu sou filha de polícia. Eu sei muito bem quem presta e quem não presta. 192 00:09:43,050 --> 00:09:44,110 E eu presto? 193 00:09:46,450 --> 00:09:47,450 Tá aí. 194 00:09:48,150 --> 00:09:49,390 Tá com dúvida? 195 00:09:49,710 --> 00:09:51,390 Ah, tem dúvida. 196 00:09:55,630 --> 00:09:58,670 Ele vai voltar a atacar em poucos dias, Zelda. Escuta o que eu tô falando. 197 00:09:59,050 --> 00:10:01,810 Não, olha o tamanho da caçada que o dia tá armando. O cara vai se segurar um 198 00:10:01,810 --> 00:10:05,290 tempo. Se ele fosse um criminoso comum, talvez desse um tempo. Não é o caso 199 00:10:05,290 --> 00:10:06,930 dele. Ele é viciado em adrenalina. 200 00:10:07,210 --> 00:10:08,870 A ameaça pra ele é incentivo. 201 00:10:09,230 --> 00:10:11,330 Ele se sentindo ameaçado, não recua. 202 00:10:11,570 --> 00:10:12,570 Dobra a posse. 203 00:10:13,170 --> 00:10:14,330 Quero saber mais, me conta. 204 00:10:15,430 --> 00:10:16,610 Eu faço pilates também. 205 00:10:16,910 --> 00:10:18,070 Mas eu prefiro malhar, sabia? 206 00:10:18,350 --> 00:10:20,930 Eu pego na cervejinha depois de 2 horas. 207 00:11:07,460 --> 00:11:08,480 Edu? Edu? 208 00:11:08,840 --> 00:11:10,240 Edu? Edu? 209 00:11:11,300 --> 00:11:12,640 Edu? Edu? 210 00:11:13,020 --> 00:11:13,839 Edu? Edu? 211 00:11:13,840 --> 00:11:14,840 Edu? Edu? Edu? Edu? Edu? 212 00:11:15,440 --> 00:11:16,440 Edu? Edu? Edu? Edu? Edu? 213 00:11:32,680 --> 00:11:33,680 Me comiu. 214 00:12:38,380 --> 00:12:40,960 O que está acontecendo aqui? Dizem que vão trazer o pessoal que trabalha nas 215 00:12:40,960 --> 00:12:43,380 barcas, vão encontrar a mulher. Vai dar um aperto neles. 216 00:12:44,160 --> 00:12:45,420 A Vera tem certeza. 217 00:12:46,260 --> 00:12:48,300 Ela traçou o perfil geográfico do cara. 218 00:12:48,560 --> 00:12:50,100 Passou o almoço me falando disso. 219 00:12:50,760 --> 00:12:52,420 O limite dele é a zona sul. 220 00:12:52,780 --> 00:12:55,340 Ele não vai atacar nem na norte, nem na oeste. 221 00:12:58,680 --> 00:12:59,680 Oi, Alda. 222 00:13:01,480 --> 00:13:03,920 Não, comenta na cantina também. 223 00:13:04,440 --> 00:13:07,100 A gente precisa que você chegue aos ouvidos de todos os escalões. 224 00:13:09,070 --> 00:13:10,650 Tá bem. Me mantenha informada. 225 00:13:12,530 --> 00:13:13,530 E aí, 226 00:13:20,090 --> 00:13:21,090 o que era? 227 00:13:21,610 --> 00:13:22,610 Foi embora. 228 00:13:23,090 --> 00:13:24,090 Também não entendi. 229 00:14:02,960 --> 00:14:07,140 É possível desvendar a mente de um criminoso através dos vestígios que ele 230 00:14:07,140 --> 00:14:11,080 nessa cena de crime. A personalidade dele está ali. E esse é o meu trabalho, 231 00:14:11,080 --> 00:14:12,780 e decifrar o que ela mediu. 232 00:14:13,000 --> 00:14:15,440 Eu fiz isso muitas vezes nesse período que eu estive no FBI. 233 00:14:16,200 --> 00:14:17,200 Será, 234 00:14:18,040 --> 00:14:19,040 Vera? 235 00:14:20,180 --> 00:14:21,180 Tem certeza? 236 00:14:23,160 --> 00:14:24,160 Quer suco? 237 00:14:24,400 --> 00:14:25,400 Quero. 238 00:14:28,060 --> 00:14:31,300 Cássia, quem é esse cara que te trouxe? 239 00:14:32,260 --> 00:14:33,420 Ah, mãe, ele é um carinha. 240 00:14:33,980 --> 00:14:36,820 Você não vai ficar fazendo interrogatório porque eu peguei uma 241 00:14:37,380 --> 00:14:40,560 Não, eu não entendi. Por que você pegou uma carona se o motorista estava lá? 242 00:14:41,300 --> 00:14:42,660 Porque ele é um gato, né? 243 00:14:43,220 --> 00:14:44,460 Não, ele é um gato. 244 00:14:45,400 --> 00:14:46,420 Sim, ele é um gato. 245 00:14:48,000 --> 00:14:49,380 Quantos anos tem esse gato? 246 00:14:50,440 --> 00:14:53,300 Por que eu fui te falar? Vem cá, você quer ou não saber quem é aquela Vera? 247 00:15:36,850 --> 00:15:39,030 Olha o que eu trouxe pra minha pequena. 248 00:15:40,230 --> 00:15:42,170 Que abraço gostoso. 249 00:15:46,450 --> 00:15:47,470 Cadê sua mamãe? 250 00:15:47,910 --> 00:15:48,910 Olha. 251 00:15:51,130 --> 00:15:52,790 Mostra pra sua mãe que você ganhou. 252 00:15:55,090 --> 00:15:56,290 Agradeceu já, né? 253 00:15:56,490 --> 00:15:57,490 Oi. 254 00:15:57,890 --> 00:15:58,890 Tudo bem? 255 00:16:00,190 --> 00:16:01,350 Olha o que trouxe pra gente. 256 00:16:02,040 --> 00:16:05,980 Que delícia. Hoje é um dia tão intenso. É, para o bom e para o ruim. 257 00:16:06,220 --> 00:16:07,920 Para o ótimo, para o maravilhoso. 258 00:16:08,520 --> 00:16:09,520 Melhor impossível. 259 00:16:09,800 --> 00:16:11,060 Sabe quando dá tudo certo? 260 00:16:11,540 --> 00:16:13,220 E para completar, o senador me ligou. 261 00:16:13,600 --> 00:16:18,420 Me convidando para fazer parte de todos os eventos do Partido. 262 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 Mentira. 263 00:16:20,460 --> 00:16:21,720 Ana, quer fazer uma foto comigo? 264 00:16:22,320 --> 00:16:25,560 Sério? Sério, vou ficar famoso. Você no jornal, você na TV. 265 00:16:25,980 --> 00:16:27,060 Você vai ter namorado famoso. 266 00:16:27,480 --> 00:16:28,840 Nossa, também. Tá. 267 00:16:33,880 --> 00:16:35,340 E você não acreditou? 268 00:16:36,540 --> 00:16:37,640 Acreditei sim. Acreditei. 269 00:16:38,580 --> 00:16:39,920 Você vai ser minha primeira dama? 270 00:16:40,540 --> 00:16:41,499 Fala pra mim. 271 00:16:41,500 --> 00:16:44,620 Você quer ser minha primeira dama? Vou, primeira dama. Só vou te chamar de 272 00:16:44,620 --> 00:16:45,439 primeira dama. 273 00:16:45,440 --> 00:16:46,440 Tô aqui. 274 00:16:47,080 --> 00:16:48,059 Oi, amiga. 275 00:16:48,060 --> 00:16:49,060 Olá. 276 00:16:49,540 --> 00:16:50,540 Cheguei. Tá bom. 277 00:16:50,820 --> 00:16:52,720 Boa noite, amiga. Boa noite. Fica bem. 278 00:16:54,420 --> 00:16:55,720 Não, a gente combinou. 279 00:16:56,080 --> 00:17:00,300 A gente combinou de ajudar uma pra outra. Quando a gente não vai embora 280 00:17:00,300 --> 00:17:01,300 trabalho. 281 00:17:01,720 --> 00:17:04,140 Todo mundo louco, apavorado, que o deputado seria o killer agora. 282 00:17:04,599 --> 00:17:06,140 Não, você viu o que ele fez com aquela mulher? 283 00:17:07,240 --> 00:17:09,980 Lala, pega a bolsa da mamãe lá no quarto. 284 00:17:12,800 --> 00:17:14,920 Falando aqui na frente dela, não quero nem que ela ouça. 285 00:17:15,380 --> 00:17:16,380 Cara louco. 286 00:17:16,700 --> 00:17:19,819 Colocou a mulher pendurada em umas cordas, ficou igual um fantoche. A 287 00:17:19,819 --> 00:17:23,319 uma coisa horrorosa. Cara louco, doente. Você não viu, não? Saiu na internet. 288 00:17:23,599 --> 00:17:24,599 Olha aqui, que horror. 289 00:17:25,240 --> 00:17:26,240 Olha aqui. 290 00:17:26,540 --> 00:17:27,940 Foto e tudo. Olha isso. 291 00:17:29,900 --> 00:17:30,900 Olha aqui. 292 00:17:31,310 --> 00:17:33,890 Nossa, eu tô apavorada com esse cara, olha isso. 293 00:17:34,470 --> 00:17:35,550 O que é isso, gente? 294 00:17:37,690 --> 00:17:38,690 Ah, não, baixou. 295 00:17:38,790 --> 00:17:39,930 Aqui, não quero nem ver isso, mãe. 296 00:17:41,990 --> 00:17:43,590 Eu quero que você me prometa, olha pra mim. 297 00:17:44,410 --> 00:17:47,570 Eu quero que você me prometa que você não vai ser sozinha na rua. 298 00:17:47,930 --> 00:17:49,510 Eu não quero que você fale sozinha na noite. 299 00:17:50,270 --> 00:17:51,570 E nem que fale com estranho. 300 00:17:52,450 --> 00:17:53,670 Falar com estranho. 301 00:17:53,970 --> 00:17:55,690 Eu tô falando sério, não tô brincando. 302 00:17:55,910 --> 00:17:58,070 Eu quero que você promete comigo. Eu prometo, amor. 303 00:18:01,120 --> 00:18:02,840 Bom, hein? É aquele vinho bom? 304 00:18:03,300 --> 00:18:04,300 Uhum. 305 00:18:07,860 --> 00:18:08,940 Me empresta esse anel? 306 00:18:09,240 --> 00:18:10,240 Por que não? 307 00:18:10,460 --> 00:18:12,600 Esse aí que tá no seu dedinho. Esse aqui, ó. 308 00:18:13,180 --> 00:18:14,180 Pra quê? 309 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 Me empresta? 310 00:18:16,480 --> 00:18:17,480 É. 311 00:18:22,240 --> 00:18:25,340 Quero tirar a medida dele, porque amanhã vai ser um dia muito especial pra 312 00:18:25,340 --> 00:18:26,340 gente. 313 00:18:28,280 --> 00:18:29,440 Você ainda quer casar comigo? 314 00:18:47,790 --> 00:18:51,470 O príncipe queria muito conhecer aquela princesa que todo mundo dizia que era 315 00:18:51,470 --> 00:18:56,150 linda. Mas ela estava dormindo há muito, muito, muito, muito tempo. 316 00:18:56,730 --> 00:18:57,730 Sabe o quanto? 317 00:18:58,170 --> 00:18:59,170 Tem anos. 318 00:18:59,190 --> 00:19:02,830 Muito bem. Que esperta você é pequena. 319 00:19:03,390 --> 00:19:04,870 E ele conheceu ela. 320 00:19:05,510 --> 00:19:06,650 Achou ela linda. 321 00:19:07,530 --> 00:19:09,850 Linda, linda, linda, linda, linda. 322 00:19:10,490 --> 00:19:11,990 Deu um beijo nela. 323 00:19:33,450 --> 00:19:36,290 Eu sabia que te achava assim. Sabia como? Tá me seguindo agora? 324 00:19:36,570 --> 00:19:38,710 Não preciso conversar. Não dá pra conversar com você. 325 00:19:41,630 --> 00:19:46,070 Vera, eu não quis ser rude com você, muito menos te tirar do caso. 326 00:19:46,270 --> 00:19:49,050 Não quero ouvir explicação não, tia. Como é que você acha que eu tô me 327 00:19:49,050 --> 00:19:50,450 com esse filhoso me dando uma volta? 328 00:19:50,870 --> 00:19:52,390 Aliás, dando uma volta em todos nós. 329 00:19:53,430 --> 00:19:56,870 Vera, ninguém tá me cobrando mais do que eu tô me cobrando. 330 00:19:57,610 --> 00:20:00,070 Espera, espera, eu vou saber como você esperar. 331 00:20:00,410 --> 00:20:02,110 Eu vou te denunciar pra correr junto a mim. 332 00:20:02,810 --> 00:20:03,810 Tchau. 333 00:22:13,560 --> 00:22:15,000 Desculpa. Desculpa. 334 00:22:16,020 --> 00:22:17,820 Eu te ajudo. 335 00:22:18,160 --> 00:22:20,080 Será que você pode me ajudar a levar teu carro? 336 00:22:20,580 --> 00:22:22,260 Claro. Obrigado. 337 00:22:25,340 --> 00:22:26,340 Cuidado. 338 00:22:27,320 --> 00:22:29,260 Pronto. Chegamos. 339 00:22:31,640 --> 00:22:32,640 Segura. 340 00:22:33,880 --> 00:22:34,880 Obrigado. 341 00:22:38,140 --> 00:22:40,960 Esse braço me ajudou muito. 342 00:22:42,640 --> 00:22:47,340 Se você puder colocar bem no fundo, eu te agradeço. Deixa eu ver. Pode 343 00:22:47,340 --> 00:22:52,220 colocar bem no fundo. 344 00:23:24,970 --> 00:23:26,130 Isso não aconteceu, né? 345 00:23:29,230 --> 00:23:34,110 Eu não consigo gerir essa memória com essa eficiência. 346 00:23:37,530 --> 00:23:40,770 Eu preciso entender isso melhor. Eu preciso falar. 347 00:23:41,070 --> 00:23:43,810 Eu acho que o que você precisa é pensar numa boa desculpa pra dar pra sua 348 00:23:43,810 --> 00:23:44,810 mulher. 349 00:23:45,250 --> 00:23:48,610 Depois da visita da sua filha, ela já deve ter ligado um milhão de vezes pra 350 00:23:48,610 --> 00:23:51,750 delegacia e ela já deve saber que você não dormiu no trabalho dias. 351 00:23:54,220 --> 00:23:55,440 Eu vou fazer um café presente. 352 00:24:04,740 --> 00:24:05,740 Dias. 353 00:24:08,480 --> 00:24:09,480 O quê? 354 00:24:11,220 --> 00:24:12,220 Quando foi isso? 355 00:24:15,540 --> 00:24:16,800 Eu já estou indo para aí. 356 00:24:18,160 --> 00:24:21,620 Uma garota desapareceu na entrada do colégio. 357 00:24:22,510 --> 00:24:24,110 Acharam a mochila. Onde foi isso? 358 00:24:24,390 --> 00:24:25,390 Na zona norte. 359 00:24:25,990 --> 00:24:29,710 Era tudo que não podia acontecer. No dia seguinte, aquele crime da garagem das 360 00:24:29,710 --> 00:24:30,710 barcas. 361 00:24:30,910 --> 00:24:33,530 Qualquer coisa que acontecer agora vai cair na conta desse cara. 362 00:24:34,070 --> 00:24:36,390 E a conta dele quem paga sou eu. 363 00:24:37,190 --> 00:24:39,570 Eu não vi direito, não estava prestando atenção. 364 00:24:39,910 --> 00:24:44,290 Eu só vi a hora que ela se abaixou para ajudar um rapaz que deixou uns livros 365 00:24:44,290 --> 00:24:45,290 caírem no chão. 366 00:24:47,019 --> 00:24:50,420 Esse rapaz já esteve por lá? Você se lembra dele de alguma outra vez? Não, 367 00:24:50,420 --> 00:24:53,280 nunca, nunca. Ele tava de boné, então eu não vi o rosto dele. 368 00:24:53,860 --> 00:24:55,920 Quando eu olhei de novo, a gente tava atravessando a rua. 369 00:24:57,000 --> 00:25:03,780 Eu lembro que ele tava com um gesso no braço e tinha um desenho. Acho que 370 00:25:03,780 --> 00:25:07,020 eram umas flores bem grandes, vermelhas, assim, nas costas da camiseta dele. 371 00:25:07,840 --> 00:25:10,560 Divulga essa descrição, né? Porque a Mila não voltou. 372 00:25:10,760 --> 00:25:13,780 Aí a gente ficou preocupada, foi procurar ela e só achou a mochila. 373 00:25:14,180 --> 00:25:15,180 Calma. 374 00:25:15,400 --> 00:25:17,240 Fica calma, a gente vai descobrir onde tá, tudo bem? 375 00:26:17,550 --> 00:26:21,610 não identificada em um galpão abandonado. A vítima estava despida e 376 00:26:21,610 --> 00:26:22,610 de estrangulamento. 377 00:26:22,670 --> 00:26:25,310 Nosso repórter entrará ao vivo logo após os comerciais. 378 00:26:29,670 --> 00:26:31,190 E agora, Vera? 379 00:26:40,470 --> 00:26:42,130 Despida de filho amanhã. 380 00:26:42,650 --> 00:26:46,490 Quer dizer, você não sai tão cedo, né? Não, eu vou. Eu vou agora com você, tá? 381 00:26:46,590 --> 00:26:48,490 Eu tô terminando de separar aqui o material do check -in list. 382 00:26:48,830 --> 00:26:52,330 Vou deixar pra fazer essa ordem de entrada das modelos tudo em casa, porque 383 00:26:52,330 --> 00:26:55,170 não saio daqui sozinha de madrugada, minha filha, mas nem pensar. 384 00:26:55,690 --> 00:26:56,790 Vamos? Vamos. 385 00:26:57,070 --> 00:26:58,070 Tchau, gente! 386 00:26:58,390 --> 00:26:59,390 Rai, Rai! 387 00:26:59,890 --> 00:27:02,590 Eu vou precisar da relação dos modelos até amanhã às 10, ok? 388 00:27:02,810 --> 00:27:04,470 Tá bom, pode deixar. Vai estar aqui. 389 00:27:06,120 --> 00:27:08,360 Outra garota morta hoje de manhãzinha, você viu? 390 00:27:08,560 --> 00:27:11,000 Tá do serial killer de novo, né? Viram, cara? 391 00:27:11,400 --> 00:27:15,260 Ainda bem. Ai, ele tinha um gesso no braço, tava usando um boné e uma camisa 392 00:27:15,260 --> 00:27:16,640 desenho de flores nas costas. 393 00:27:16,860 --> 00:27:19,140 Você lembra que você falou que o Edu tinha um gesso em casa, né? 394 00:27:19,460 --> 00:27:22,960 E ontem ele tava usando um boné e uma camisa com esse mesmo desenho. 395 00:27:23,940 --> 00:27:24,659 Brincando, né? 396 00:27:24,660 --> 00:27:28,840 Não. Você pirou? O Edu tava comigo, sua louca. Dormiu lá em casa? 397 00:27:29,200 --> 00:27:30,780 Saiu quando tava amanhecendo, eu vi. 398 00:27:31,140 --> 00:27:32,200 Acreditando que você tá falando isso? 399 00:27:32,420 --> 00:27:35,120 Ah, que isso, pode... Cara, tudo bem que você não gosta do Edu, agora também 400 00:27:35,120 --> 00:27:38,400 fica acusando o cara de... Não, eu não tô acusando ninguém, Rai. Mas é estranha 401 00:27:38,400 --> 00:27:42,440 essa história do gesso, a camiseta, o detalhe da camiseta, o boné. O jeito que 402 00:27:42,440 --> 00:27:45,160 ele tá da sua casa... Então você guarda essa estranheza pra você, senão você 403 00:27:45,160 --> 00:27:48,320 acaba prejudicando a carreira do cara, que isso. Eu só quero que você preste 404 00:27:48,320 --> 00:27:49,320 atenção. 405 00:27:49,460 --> 00:27:52,520 Rai, no real, no real, a gente não sabe nada desse cara. Eu sei o que eu preciso 406 00:27:52,520 --> 00:27:56,860 saber. Ele me ama, ele vai me dar uma aliança, hoje vai ser o dia mais feliz 407 00:27:56,860 --> 00:28:01,320 minha vida e ninguém, nem você, vai estragar isso, ok? Ok. Agora dá licença 408 00:28:01,320 --> 00:28:02,540 eu preciso armar tudo antes do Edu chegar. 409 00:28:02,880 --> 00:28:04,920 Fica de olho aberto porque eu vou ficar. 410 00:28:11,600 --> 00:28:12,600 Isso, 411 00:28:13,380 --> 00:28:16,280 Edu, o que é que você está um gesto em casa, cara? Você não tem nada quebrado. 412 00:28:18,240 --> 00:28:20,680 A gente nunca sabe quando vai precisar de um, Flor. 413 00:28:21,680 --> 00:28:22,920 Ah, não. Muito engraçado. 414 00:28:23,150 --> 00:28:25,930 Segura um gesso. 415 00:28:41,470 --> 00:28:42,870 Obrigado. 416 00:28:51,340 --> 00:28:55,040 Eu consegui essa mesa aqui pra você, você anota tudo, tá? Todas as denúncias. 417 00:28:55,140 --> 00:28:57,060 Depois a gente seleciona. Ok, conte comigo. 418 00:28:57,360 --> 00:28:58,360 Obrigado. 419 00:29:01,540 --> 00:29:03,260 Ele já 420 00:29:03,260 --> 00:29:09,740 saiu de 421 00:29:09,740 --> 00:29:10,740 polícia? 422 00:29:25,640 --> 00:29:28,180 Mas também não é todo dia que a gente fica noiva, hein? 423 00:29:28,880 --> 00:29:33,520 Agora vai, vai dormir que a mamãe tem que se concentrar pra tá linda quando o 424 00:29:33,520 --> 00:29:34,520 Edu chegar. 425 00:29:34,900 --> 00:29:36,220 Dá beijo em mim. Dá. 426 00:29:36,740 --> 00:29:42,180 Muitos, muitos, muitos beijos. Ai, mamãe. Tá tão feliz, minha princesa. Eu 427 00:29:42,180 --> 00:29:43,740 tive um amor assim, sabia? 428 00:29:43,980 --> 00:29:45,040 Como eu tenho agora. 429 00:29:47,160 --> 00:29:48,160 Vai, vai, vai. 430 00:29:59,820 --> 00:30:02,840 As expressões da mochila são da própria garota. Não tem indícios, não tem 431 00:30:02,840 --> 00:30:04,520 vestígios, nada, nada mesmo. 432 00:30:07,020 --> 00:30:08,880 Bota isso num logo pra mim. Claro, tá. 433 00:30:09,500 --> 00:30:13,460 Foi estrangulamento. 434 00:30:13,920 --> 00:30:15,900 Ele usou o cadastro do tênis pra estrangular. 435 00:30:16,120 --> 00:30:17,840 As marcas são bem ímpodas. 436 00:30:18,620 --> 00:30:20,400 Parece o ataque de um predador. 437 00:30:21,300 --> 00:30:25,040 Homem branco, de 18 a 30 anos e com bom preparo físico. 438 00:30:25,640 --> 00:30:28,320 A maneira como ele domina as vítimas exige força. 439 00:30:29,360 --> 00:30:32,740 Elas chegam aqui sem lesões de defesa, não conseguem nem lutar contra ele. 440 00:30:33,740 --> 00:30:38,260 Tem um Q elevado, emprego fixo e provavelmente uma boa posição social. 441 00:30:38,720 --> 00:30:42,640 Um relacionamento afetivo estável. Peraí que assim você tá me deixando louco. 442 00:30:42,800 --> 00:30:45,540 Dias, a vítima é uma adolescente e se atraiu por ele. 443 00:30:46,080 --> 00:30:49,880 Se ele foi pra porta de um colégio caçar, é porque ele sabe que é capaz de 444 00:30:49,880 --> 00:30:53,300 atrair uma adolescente. É uma observação. Eu preciso de dados mais 445 00:30:53,360 --> 00:30:56,720 Esse desgraçado tem conhecimento de técnicas policiais, Dias. Ele sabe 446 00:30:56,720 --> 00:30:59,560 exatamente o que a gente vai procurar, por isso não deixa vestígios. 447 00:31:00,140 --> 00:31:01,780 Ele é muito íntimo do nosso trabalho. 448 00:31:03,300 --> 00:31:05,460 Dias, a primeira leva já tá aí. 449 00:31:18,730 --> 00:31:20,010 Não pense que eu provoquei isso, Helda. 450 00:31:22,270 --> 00:31:23,610 Eu sabia que ele ia atacar. 451 00:31:24,550 --> 00:31:25,890 Ele está numa fase de euforia. 452 00:31:26,270 --> 00:31:27,330 Não vai parar por aí. 453 00:31:28,410 --> 00:31:31,810 O desafio que eu lancei foi só para comprovar que ele está perto da gente. 454 00:31:34,710 --> 00:31:35,710 O que é isso, Nelson? 455 00:31:36,070 --> 00:31:38,450 Não era para trazer todo mundo que foi denunciado? 456 00:31:38,930 --> 00:31:40,730 Tem mais de 30 filhos. 457 00:31:43,070 --> 00:31:44,150 Entendi, ele é seu vizinho mesmo? 458 00:31:45,570 --> 00:31:47,970 Pode me dar o endereço? 459 00:31:52,400 --> 00:31:53,400 Estou anotando sim. 460 00:32:23,500 --> 00:32:25,100 E você tem certeza que ele é seu chefe? 461 00:32:28,100 --> 00:32:29,100 E qual o nome? 462 00:32:32,720 --> 00:32:33,720 Tá bom. 463 00:32:35,120 --> 00:32:38,360 O nome do... Oi, 464 00:32:46,560 --> 00:32:49,800 gatinha. Oi, você não esqueceu do que a gente convidou, não, né? 465 00:32:51,040 --> 00:32:52,060 Tá trabalhando ainda? 466 00:32:52,420 --> 00:32:54,060 Por culpa do seu pai que me prendeu aqui. 467 00:32:55,180 --> 00:32:58,960 Eu prometi, não prometi? Quero ver se você vai mesmo levar um local de crime. 468 00:32:59,780 --> 00:33:01,360 Eu sou doida pra um local desses. 469 00:33:02,060 --> 00:33:03,420 É, mas o meu pai fala que nem pensar. 470 00:33:04,100 --> 00:33:06,020 Eu quero ver se me chora uma mulher pendurada. 471 00:33:06,980 --> 00:33:08,560 Você não vai contar pro seu pai, hein? 472 00:33:09,040 --> 00:33:10,100 Lógico que eu não vou contar pra ele. 473 00:33:10,480 --> 00:33:11,480 Lógico que não, né? 474 00:33:12,120 --> 00:33:13,420 Amanhã a gente se encontra no shopping. 475 00:33:15,080 --> 00:33:16,140 E de lá a gente vai. 476 00:33:17,140 --> 00:33:18,360 Tá? Tá bom. 477 00:33:19,480 --> 00:33:20,480 Beijo. 478 00:33:33,670 --> 00:33:35,830 Sim. Isso, ligou pelo lugar certo. Pode falar. 479 00:33:37,070 --> 00:33:38,070 Qual é o seu nome? 480 00:34:25,900 --> 00:34:26,900 Edu! 481 00:34:29,179 --> 00:34:30,179 Edu! 482 00:34:33,739 --> 00:34:34,739 Edu! 483 00:34:35,300 --> 00:34:36,600 Abre, Edu! Sou eu! 484 00:34:36,900 --> 00:34:37,900 Edu! 485 00:34:39,580 --> 00:34:40,580 Edu! 486 00:34:41,520 --> 00:34:42,699 Edu! Edu! 487 00:34:43,719 --> 00:34:45,020 Ei! Quer parar? 488 00:34:46,460 --> 00:34:47,840 Desculpa. Sabe que horas são? 489 00:34:48,719 --> 00:34:50,940 Eu só tô tentando falar com o Edu. 490 00:34:51,199 --> 00:34:52,199 Ele não está. 491 00:34:52,219 --> 00:34:55,500 E a senhora sabe onde é que ele tá? Não apareceu aí o dia todo. 492 00:34:55,949 --> 00:34:58,450 E se você continuar gritando, vou chamar a polícia. 493 00:34:59,050 --> 00:35:00,050 Desculpa. 494 00:35:12,010 --> 00:35:13,570 Desculpa. Desculpa. 495 00:35:18,230 --> 00:35:20,090 Espera, perdão, mas eu preciso te perguntar uma coisa. 496 00:35:21,730 --> 00:35:24,270 Esse foi o serial que mais difícil que você já enfrentou? 497 00:35:24,690 --> 00:35:25,690 Não. 498 00:35:26,500 --> 00:35:31,640 Não? Na verdade, nenhum deles é fácil de detectar, né? 499 00:35:33,900 --> 00:35:36,640 Mas a gente consegue imaginar muita coisa nessa vida. 500 00:35:37,740 --> 00:35:43,740 Mas alguém sem nenhum tipo de vínculo com o mundo ao seu redor, com as 501 00:35:44,120 --> 00:35:49,560 sem remorso, sem culpa... Isso não é acessível à nossa imaginação, não. 502 00:35:50,440 --> 00:35:51,440 É. 503 00:35:53,040 --> 00:35:55,640 Eu vi que você traçou um perfil geográfico também. 504 00:35:57,390 --> 00:35:59,930 Que imaginou que ele não fosse passar da zona sul e acabou que ele passou. 505 00:36:02,470 --> 00:36:03,470 Pois é. 506 00:36:04,470 --> 00:36:05,690 Parece que ele ouviu, né? 507 00:36:06,530 --> 00:36:07,530 Quem sabe ouviu. 508 00:36:09,130 --> 00:36:13,350 Eu não sei porquê, mas eu acho que... Acho muito natural se criar uma 509 00:36:13,350 --> 00:36:14,450 muito grande entre os dois. 510 00:36:14,710 --> 00:36:17,450 Até porque um tem que descobrir o próximo passo do outro. Não é assim? 511 00:36:18,590 --> 00:36:19,590 É quase. 512 00:36:23,210 --> 00:36:24,650 Realmente café de delegacia. 513 00:36:25,690 --> 00:36:26,690 Boa noite, até amanhã. 514 00:36:27,120 --> 00:36:28,120 Obrigado. 515 00:36:44,120 --> 00:36:45,120 Edu? 516 00:37:19,500 --> 00:37:20,500 O que é 517 00:37:20,500 --> 00:37:32,180 isso? 518 00:38:42,250 --> 00:38:43,450 Larissa, já foi isso mesmo? 519 00:38:44,330 --> 00:38:45,970 Pedi pra mãe da amiguinha dela levar. 520 00:38:47,810 --> 00:38:48,910 Tentando falar com o Edu. 521 00:38:49,210 --> 00:38:52,590 Não era ontem que você ia jantar? Ele ia trazer as alianças, você ia ficar 522 00:38:52,590 --> 00:38:55,730 noiva? É, só que ele desistiu. Não quer mais falar comigo. 523 00:38:56,390 --> 00:38:58,050 Já entendi tudo o que aconteceu. 524 00:38:58,350 --> 00:39:01,590 Ai, depois eu não entendi. Por que eu dei pra trás desse namoro, Rai? 525 00:39:01,870 --> 00:39:05,450 Esse Edu é um sádico. Parece que gosta de fazer você voar bem alto só pra ver 526 00:39:05,450 --> 00:39:06,470 você cair. Ó, ó lá. 527 00:39:06,830 --> 00:39:09,570 Dá nem mais pra deixar recado no secretário. Não, esquece. 528 00:39:10,310 --> 00:39:13,250 Rai, você tem que chegar antes das 10. Você tem desfile, lembra? 529 00:39:14,270 --> 00:39:17,810 Rai, você precisa desse emprego. Rai, você tem uma filha, tem conta pra pagar, 530 00:39:17,910 --> 00:39:20,950 tem... Você se cortou de novo? 531 00:39:24,510 --> 00:39:26,850 Rai, não faz isso com você, Rai. 532 00:39:28,690 --> 00:39:29,690 Pelo, tá? 533 00:39:30,770 --> 00:39:32,470 Você não entende, não, que me alivia? 534 00:39:32,750 --> 00:39:34,790 Que é melhor doer aqui na pele do que doer na alma. 535 00:39:35,090 --> 00:39:37,050 Tá doendo muito aqui dentro. Tá doendo muito. 536 00:39:38,030 --> 00:39:39,840 Então... Deixa eu me cortar em paz. 537 00:39:40,140 --> 00:39:42,240 Pelo amor de Deus, Rai, vai se tratar. 538 00:39:43,060 --> 00:39:46,560 Tem tratamento pra isso. Você não pode se apaixonar e cair na dependência tão 539 00:39:46,560 --> 00:39:50,000 completa do outro desse jeito. Ai, tá bom, não me basta. Eu sei, eu tenho medo 540 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 de ficar sozinha, sim. 541 00:39:51,220 --> 00:39:53,860 Tenho medo de ser abandonada, sim. Eu já sei disso tudo, não preciso nem 542 00:39:53,860 --> 00:39:56,540 repetir. Você não tá sendo abandonada só porque o cara não atendeu o seu 543 00:39:56,540 --> 00:39:58,600 telefone, Rai. Isso não é real. Pra mim é real. 544 00:40:02,990 --> 00:40:05,650 Você tem hora para chegar, tá? Eu sei que eu tenho hora. Não esquece que você 545 00:40:05,650 --> 00:40:07,210 está com as fichas das modelos. 546 00:40:07,510 --> 00:40:10,230 Você também tem hora. Vai embora. Você que sabe, Raim. 547 00:40:11,270 --> 00:40:12,270 Muito bem. 548 00:40:13,050 --> 00:40:18,330 Um pouco mais descontraídos, talvez, rapazes? Quem sabe um abracinho? Um 549 00:40:18,330 --> 00:40:19,330 Isso, excelente. 550 00:40:19,690 --> 00:40:21,190 Excelente. Vamos lá? 551 00:40:22,050 --> 00:40:24,430 O ideal é que essa foto fosse lá na sala da polícia. 552 00:40:24,690 --> 00:40:27,710 Mas o dia fica cheio de dedos, acha que prejudica o trabalho dele. 553 00:40:28,050 --> 00:40:29,210 Quem sabe um aperto de mão? 554 00:40:29,490 --> 00:40:31,430 Que vão associar com política partidária. 555 00:40:34,080 --> 00:40:35,900 O clima está bastante tenso por lá. 556 00:40:36,340 --> 00:40:39,180 Está ótimo. O Júnior está vindo aí. 557 00:40:39,380 --> 00:40:42,580 Por quê? Porque ele é nosso filho e essa casa é dele, Otto. Mas agora? 558 00:40:42,860 --> 00:40:47,280 Na hora da campanha? Mais algumas fotos talvez aqui, não é? Vamos lá. Um 559 00:40:47,280 --> 00:40:48,860 sorriso. Ótimo. 560 00:40:49,280 --> 00:40:50,280 Muito bom. 561 00:41:09,960 --> 00:41:11,180 Vamos fazer a venda, certo? 562 00:41:12,100 --> 00:41:13,100 Vai pra lá. 563 00:41:41,480 --> 00:41:44,260 Bom dia, senhor. Queria falar com o senhor Edu, que trabalha no caso. 564 00:41:44,540 --> 00:41:45,339 Ele já chegou? 565 00:41:45,340 --> 00:41:46,580 Prometi. Prometi. Seu nome, por favor? 566 00:41:46,980 --> 00:41:52,960 Rai. Edu, Edu, Edu, Edu... Fala, Antônio. 567 00:41:53,660 --> 00:41:54,660 Edu? 568 00:41:54,920 --> 00:41:55,920 Pra mim? Tá. 569 00:41:56,420 --> 00:41:58,020 É, uma moça. Rai. 570 00:41:59,380 --> 00:42:00,520 Fala que eu não cheguei ainda. 571 00:42:02,280 --> 00:42:04,120 Oi, Antônio, não chegou ainda, não. 572 00:42:04,860 --> 00:42:06,000 Tá? Nada. 573 00:42:08,700 --> 00:42:10,880 Estela, saia de ligar de novo. Você fala que eu nem veio hoje. 574 00:42:11,390 --> 00:42:12,390 Por favor. 575 00:42:12,870 --> 00:42:13,870 Teoria, ele não está. 576 00:42:14,230 --> 00:42:15,230 O senhor tem certeza? 577 00:42:15,490 --> 00:42:17,890 Porque ele sempre vem pra cá essa hora, ele tem que estar aqui. Foi eu que me 578 00:42:17,890 --> 00:42:18,970 informaram, porque ele ainda não chegou. 579 00:42:42,670 --> 00:42:46,750 Você sabe que tem uma arte que os homens nascem dominando? É essa arte de 580 00:42:46,750 --> 00:42:48,910 driblar as mulheres, né? Tá no DNA. 581 00:42:49,210 --> 00:42:51,630 Nada disso. Nem todas a gente quer driblar. 582 00:42:51,890 --> 00:42:52,990 Olha aqui. 583 00:42:54,010 --> 00:42:55,290 Que lindo! 584 00:42:55,790 --> 00:42:57,950 Meu Deus, que uma foto ficou boa, Edu. 585 00:42:58,490 --> 00:42:59,490 Gostou? 586 00:42:59,590 --> 00:43:03,590 Amei. Senhor, o senhor, ele tá aqui sim. O carro dele tá aí. 587 00:43:03,830 --> 00:43:06,770 Devem ter informado errado pro senhor. O senhor pode sentar de novo, por favor? 588 00:43:15,339 --> 00:43:18,660 Oi, eu sei que eu tô atrasada, eu já devia estar aí, eu sei. Rai, cadê a 589 00:43:18,660 --> 00:43:22,700 listagem dos modelos que eu te pedi? Eu já falei que eu estou indo, ok? 590 00:43:23,740 --> 00:43:24,980 Fica tranquila que eu tô indo. 591 00:43:25,200 --> 00:43:27,900 Ok. Você já deveria estar aqui, Rai. 592 00:43:30,960 --> 00:43:31,960 Avisou que eu cheguei? 593 00:43:32,200 --> 00:43:33,360 Ele não está, senhorita. 594 00:43:34,060 --> 00:43:36,660 Claro que ele tá aqui, o carro dele tá aqui, olha lá. 595 00:43:36,920 --> 00:43:40,020 Olha o carro dele ali, eu sei que esse é o carro dele, eu sou namorada do cara. 596 00:43:40,940 --> 00:43:42,380 Se tá, não quer atender, senhora. 597 00:43:43,240 --> 00:43:44,560 Ah, ele disse isso pro senhor. 598 00:43:45,540 --> 00:43:48,980 Ele falou isso aí pro senhor que ele não quer atender. Não, não, ele não falou 599 00:43:48,980 --> 00:43:49,980 isso. Calma. 600 00:43:51,700 --> 00:43:54,600 Calma, calma que eu tô calma. Tá tudo bem, tá bom? 601 00:43:54,840 --> 00:43:55,840 Tá tudo bem. 602 00:43:59,000 --> 00:44:00,780 Uma hora ele vai ter que sair, não é? 603 00:44:05,900 --> 00:44:07,340 Oi. Oi, Caio. 604 00:44:08,340 --> 00:44:09,340 Desculpa, Caio. Você. 605 00:44:10,399 --> 00:44:13,160 Eu estou indo, eu já falei que eu estou indo. Você fica me ligando, eu estou te 606 00:44:13,160 --> 00:44:16,100 falando que eu estou indo. Quantas vezes eu tenho que dizer que eu estou indo, 607 00:44:16,180 --> 00:44:17,180 porra? 608 00:44:18,120 --> 00:44:20,380 Ok, estou indo, fique tranquila, estou indo. 609 00:46:18,960 --> 00:46:19,960 O que? 610 00:46:20,100 --> 00:46:21,100 Como assim? 611 00:46:21,240 --> 00:46:22,700 Arrebentaram o carro todo do Edu? 612 00:46:22,960 --> 00:46:23,960 Meu carro? 613 00:46:24,420 --> 00:46:25,840 Ah. Tá descendo. 614 00:46:26,120 --> 00:46:27,120 Tá descendo. 615 00:46:27,320 --> 00:46:31,660 Não tive nem como segurar. Ela tava louca, assustada. Capaz de avançar em 616 00:46:31,660 --> 00:46:32,660 também. Cadê? 617 00:46:33,040 --> 00:46:33,979 Já foi. 618 00:46:33,980 --> 00:46:35,460 Seguranças nem conseguiram impedir. 619 00:46:48,200 --> 00:46:49,200 O que é isso, Rai? 620 00:46:49,320 --> 00:46:53,160 Agora? Tá tudo aqui, desculpa. A produção tem que parar tudo pra fazer o 621 00:46:53,160 --> 00:46:56,840 você não fez. Desculpa, pelo amor de Deus, me desculpa. Vai pro escritório 622 00:46:56,840 --> 00:46:57,840 acertar suas contas. 623 00:46:57,880 --> 00:46:58,980 Tá me despedindo? 624 00:48:08,770 --> 00:48:10,690 Alô, eu queria fazer uma denúncia. 625 00:48:13,650 --> 00:48:15,690 Eu sei quem foi que matou aquelas mulheres. 626 00:48:17,150 --> 00:48:18,170 Foi meu namorado. 627 00:48:18,550 --> 00:48:20,650 Por que você acha que seu namorado fez isso? 628 00:48:20,930 --> 00:48:24,570 Porque ele saiu da minha casa com a mesma roupa que vocês escreveram. Mesma 629 00:48:24,570 --> 00:48:26,950 blusa, mesmo boné, tudo igual. 630 00:48:28,270 --> 00:48:29,770 E ele tem um gesto em casa. 631 00:48:30,910 --> 00:48:33,990 Um gesto, mesmo não tendo nada quebrado, o cara tem um gesto em casa. 632 00:48:36,650 --> 00:48:37,650 O nome dele é Edu. 633 00:48:37,990 --> 00:48:39,250 Esse é o campeão. 634 00:48:40,630 --> 00:48:41,690 Eduardo Borges. 635 00:48:43,230 --> 00:48:45,230 Ele trabalha com o senador do Veiga. 636 00:48:47,430 --> 00:48:48,430 Podem ver? 47808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.