All language subtitles for South Park - 611 - Child Abduction is Not Funny

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,144 --> 00:00:05,550 "Child Abduction Is Not Funny" 2 00:00:33,483 --> 00:00:34,312 ...And in other news, 3 00:00:34,347 --> 00:00:37,103 another school shooting has taken place this time in Idaho. 4 00:00:37,138 --> 00:00:38,860 As these kinds of shootings increase, 5 00:00:38,895 --> 00:00:41,873 one thing becomes clear: Your children are not safe at school! 6 00:00:41,908 --> 00:00:43,929 Oh God! Change it, change it! 7 00:00:44,334 --> 00:00:46,269 ...This was the second time a terrorist threat 8 00:00:46,304 --> 00:00:47,715 has been made on a theme park 9 00:00:47,865 --> 00:00:51,116 leaving everyone to realize that children are not safe outside! 10 00:00:51,151 --> 00:00:52,570 Oh God, change it! 11 00:00:52,605 --> 00:00:55,387 ...And it seems there is a new danger to look out for. 12 00:00:55,422 --> 00:00:57,389 Children who are taken by strangers! 13 00:00:57,424 --> 00:01:01,022 The bottom line: Children are not safe in their own homes! 14 00:01:01,102 --> 00:01:02,920 - Agahghgh! - Tweek! 15 00:01:02,955 --> 00:01:05,098 Come to the kitchen, sweetie, we need to see you real quick. 16 00:01:06,968 --> 00:01:08,522 Oh God, they're gonna get me. 17 00:01:09,019 --> 00:01:10,792 Sit down and have some coffee, son. 18 00:01:13,133 --> 00:01:15,518 Tweek, there are starting to be a lot of reports on the news 19 00:01:15,553 --> 00:01:18,096 about children being abducted and we thought we should talk. 20 00:01:18,131 --> 00:01:19,036 I saw! 21 00:01:19,534 --> 00:01:22,020 You know never to talk to strangers, right, Tweek? 22 00:01:22,021 --> 00:01:23,406 You can't trust anybody. 23 00:01:23,441 --> 00:01:24,190 Oh God! 24 00:01:24,467 --> 00:01:26,316 Now, we don't want to alarm you, son, 25 00:01:26,351 --> 00:01:29,335 but we've installed new locks on your bedroom windows and door. 26 00:01:29,502 --> 00:01:30,916 It's important for you to know 27 00:01:30,951 --> 00:01:34,338 never to unlock them night for anyone except your mother and I. 28 00:01:34,502 --> 00:01:35,269 Oh Jesus! 29 00:01:35,801 --> 00:01:38,781 It's just a precaution, sweetie. Probably nothing will ever happen. 30 00:01:41,534 --> 00:01:42,708 No! No! 31 00:01:42,934 --> 00:01:43,973 They're gonna get me. 32 00:01:44,367 --> 00:01:47,526 Agh, oh God... just a dream. 33 00:01:50,700 --> 00:01:51,604 Oh my God! 34 00:01:55,000 --> 00:01:55,890 Aghgh! 35 00:01:56,701 --> 00:02:00,289 Tweek, this is Officer Daniels! Now try and stay calm, 36 00:02:00,324 --> 00:02:02,487 but we believe an abductor is in your room! 37 00:02:03,335 --> 00:02:05,111 Inside my room? Oh God! 38 00:02:05,146 --> 00:02:06,746 Give it up, buddy, we've got you surrounded! 39 00:02:06,781 --> 00:02:09,163 Okay, Tweek, I want you to very calmly but quickly 40 00:02:09,198 --> 00:02:10,951 walk to your door, and come out to us! 41 00:02:12,169 --> 00:02:12,953 Oh my God! 42 00:02:14,971 --> 00:02:16,888 Oh, oh, Jesus, see me through this. 43 00:02:20,267 --> 00:02:21,852 Bang, you're dead, Tweek. 44 00:02:22,895 --> 00:02:24,775 - What? - You failed the test, son. 45 00:02:24,776 --> 00:02:26,946 Didn't I tell you not to open the door for anybody 46 00:02:27,005 --> 00:02:28,072 except your mother and I? 47 00:02:28,235 --> 00:02:29,769 Oh God! Oh Jesus! 48 00:02:29,804 --> 00:02:31,379 What if that had been a child abductor 49 00:02:31,414 --> 00:02:33,266 pretending to be a police officer, Tweek? 50 00:02:33,301 --> 00:02:35,425 He would have sprayed your brains all over the floor 51 00:02:35,460 --> 00:02:37,111 then taken your body off to the woods. 52 00:02:37,168 --> 00:02:38,916 Uhhho! Aghaha! 53 00:02:38,951 --> 00:02:40,669 You've got to be on your toes, Tweek. 54 00:02:41,009 --> 00:02:42,956 All right, now go to bed and get some rest. 55 00:02:42,991 --> 00:02:44,038 Night, pumpkin! 56 00:02:49,301 --> 00:02:51,067 I hope this movie doesn't suck ass. 57 00:02:51,102 --> 00:02:51,622 It will. 58 00:02:52,152 --> 00:02:53,414 One please. 59 00:02:53,449 --> 00:02:55,474 Wait, that's not the usual ticket-taker guy! 60 00:02:55,502 --> 00:02:56,196 So? 61 00:02:56,400 --> 00:02:57,252 So I don't know him! 62 00:02:57,502 --> 00:02:58,899 - Dude, relax. - You relax! 63 00:02:58,934 --> 00:03:00,432 What if he wants to kill me? 64 00:03:00,892 --> 00:03:02,646 God, what the hell do his parents do to him? 65 00:03:04,431 --> 00:03:06,813 Excuse me, is this the right road to Breckenridge? 66 00:03:06,814 --> 00:03:08,052 Aaghgh! 67 00:03:08,101 --> 00:03:10,727 Please, I just need to know if this is South Park? 68 00:03:10,762 --> 00:03:11,805 Get away from me! 69 00:03:15,560 --> 00:03:18,123 Could you help me across the street? 70 00:03:18,124 --> 00:03:19,379 I don't know you! 71 00:03:22,634 --> 00:03:23,515 Oh hey, kid! 72 00:03:23,801 --> 00:03:25,801 Oh thank God, you happened by! 73 00:03:25,836 --> 00:03:28,796 My chair ran out of juice right on these train tracks! 74 00:03:28,831 --> 00:03:29,866 If you hadn't have shown up- 75 00:03:30,332 --> 00:03:31,725 Well, anyway, could you give me a push? 76 00:03:31,760 --> 00:03:32,377 Nuh-uh! 77 00:03:33,240 --> 00:03:35,989 No, you don't understand, I'm paralyzed from the neck down! 78 00:03:36,024 --> 00:03:38,248 I push the chair with this device in front of my mouth 79 00:03:38,283 --> 00:03:39,684 but it's not working, so, you see. 80 00:03:39,719 --> 00:03:40,860 I'm not a supposed to talk to you! 81 00:03:41,335 --> 00:03:41,589 Please! 82 00:03:41,680 --> 00:03:43,615 This isn't funny, kid, you have to help me! 83 00:03:43,650 --> 00:03:44,783 But it could be a trick! 84 00:03:48,367 --> 00:03:50,318 Blech! That's a pretty good trick. 85 00:03:59,434 --> 00:04:00,863 Aaaaahhhh! 86 00:04:00,898 --> 00:04:03,611 Relax, Tweek. I am not here to hurt you. 87 00:04:03,701 --> 00:04:06,133 I am the ghost of human kindness. 88 00:04:06,405 --> 00:04:08,373 The ghost of human kindness? 89 00:04:08,408 --> 00:04:11,089 You have never seen the likes of me before! 90 00:04:11,390 --> 00:04:12,100 What do you want? 91 00:04:12,135 --> 00:04:14,217 You have lost faith in humanity, lad. 92 00:04:14,468 --> 00:04:16,602 Something I cannot bear to see happen. 93 00:04:16,637 --> 00:04:18,146 How can I help it? 94 00:04:18,181 --> 00:04:20,604 It seems like everywhere I turn, somebody is out to get me! 95 00:04:20,639 --> 00:04:22,985 That is the world that the news reports! 96 00:04:23,020 --> 00:04:25,938 It is the world that adults preoccupy themselves with! 97 00:04:26,199 --> 00:04:28,124 But it is not the world as it is! 98 00:04:28,159 --> 00:04:29,289 It isn't? 99 00:04:30,131 --> 00:04:31,435 Look here, Tweek. 100 00:04:31,601 --> 00:04:34,443 This woman is on her way to the retirement home. 101 00:04:34,769 --> 00:04:35,634 She doesn't get paid, 102 00:04:35,669 --> 00:04:38,332 she volunteers her time to talk with lonely, 103 00:04:38,367 --> 00:04:41,898 elderly people who want nothing more than a friend. 104 00:04:42,302 --> 00:04:44,592 But do you hear about her on the news? 105 00:04:44,791 --> 00:04:45,527 No! 106 00:04:46,150 --> 00:04:48,676 Now gaze upon this humble house, Tweek. 107 00:04:48,787 --> 00:04:52,309 Inside, there are two people who have adopted needy children. 108 00:04:52,344 --> 00:04:54,767 They were strangers to those kids once, 109 00:04:55,010 --> 00:04:56,834 now they are loving parents. 110 00:04:59,200 --> 00:05:00,782 Now look here, boy. 111 00:05:00,923 --> 00:05:03,129 A car has broken down with a flat tire 112 00:05:03,164 --> 00:05:05,961 and two complete strangers have stopped to help. 113 00:05:06,162 --> 00:05:08,952 Will their kindness be reported on the news tomorrow? 114 00:05:09,304 --> 00:05:10,421 I think not! 115 00:05:12,394 --> 00:05:14,575 Are you starting to understand, boy? 116 00:05:14,825 --> 00:05:15,678 I think so. 117 00:05:16,067 --> 00:05:19,268 You mean that even though all the news is about murderers and abductors, 118 00:05:19,303 --> 00:05:21,930 those kind of people only make up a very small part of the world. 119 00:05:22,235 --> 00:05:23,396 That's right, lad. 120 00:05:23,501 --> 00:05:25,978 So do you think you can learn to trust people now? 121 00:05:26,238 --> 00:05:28,402 - I'll try. - Good. 122 00:05:28,749 --> 00:05:31,034 Then why don't you get into the back of my van, 123 00:05:31,069 --> 00:05:32,118 and I'll drive you home. 124 00:05:35,567 --> 00:05:36,173 Your van? 125 00:05:39,084 --> 00:05:40,742 All right, Johnston, give it up! 126 00:05:40,777 --> 00:05:43,572 Damn! Damn! Damn! Damn! 127 00:05:43,607 --> 00:05:45,502 Oh, I was so close. 128 00:05:45,537 --> 00:05:46,746 What the hell is going on? 129 00:05:46,781 --> 00:05:48,309 Tweek, Tweek, are you okay? 130 00:05:48,344 --> 00:05:49,782 - Did he hurt you, son? - No! 131 00:05:49,817 --> 00:05:50,899 Then we aren't too late. 132 00:05:50,934 --> 00:05:52,159 His name is Frederick Johnston. 133 00:05:52,194 --> 00:05:54,106 He's been abducting children by dressing up 134 00:05:54,141 --> 00:05:56,213 like the ghost of human kindness for over a year now. 135 00:05:56,248 --> 00:05:58,154 And I would have gotten away with it again 136 00:05:58,189 --> 00:05:59,960 if it weren't for you meddling policemen! 137 00:06:00,461 --> 00:06:01,698 What's going on? 138 00:06:01,733 --> 00:06:04,322 A stranger was caught trying to abduct the Tweek boy! 139 00:06:04,357 --> 00:06:06,204 An abductor, in our own town? 140 00:06:06,239 --> 00:06:08,023 Oh my God, what are we going to do? 141 00:06:08,058 --> 00:06:12,694 - Rabble, rabble, rabble, rabble! - People, people, calm down. 142 00:06:12,734 --> 00:06:13,924 Well what are we going to do, Mayor? 143 00:06:13,959 --> 00:06:16,996 We have to stop these abductors from being able to get into our town! 144 00:06:17,068 --> 00:06:18,232 Rabble! Rabble! Rabble! 145 00:06:19,261 --> 00:06:22,402 Yes, but standing out here yelling "Rabble, rabble, rabble" 146 00:06:22,437 --> 00:06:23,732 isn't going to help anything! 147 00:06:24,752 --> 00:06:26,657 But we don't know what else to do, Mayor! 148 00:06:26,692 --> 00:06:29,026 Rabble, rabble, rabble! 149 00:06:31,544 --> 00:06:35,768 People, what do you think we need to do? 150 00:06:35,803 --> 00:06:36,561 Uhh... 151 00:06:37,167 --> 00:06:40,066 Well, we need to find a way to close our town off 152 00:06:40,101 --> 00:06:41,290 from unwanted strangers! 153 00:06:41,534 --> 00:06:43,779 Yes, we need a barrier to protect our kids! 154 00:06:45,369 --> 00:06:47,261 That's it, a wall. 155 00:06:47,296 --> 00:06:50,511 We could to build a huge city wall all around South Park 156 00:06:50,546 --> 00:06:52,780 so that we have complete control over who comes in. 157 00:06:53,009 --> 00:06:55,385 That's not a bad idea, a city wall. 158 00:06:55,386 --> 00:06:57,177 But who can we get to build it? 159 00:06:59,534 --> 00:07:03,971 And so, we want you to design and build a great wall all around the city. 160 00:07:05,569 --> 00:07:07,065 I don't build walls! 161 00:07:07,100 --> 00:07:08,734 I just own and operate Chitty Wok! 162 00:07:08,769 --> 00:07:11,057 We just think that you're the best person to put up a wall, 163 00:07:11,117 --> 00:07:12,593 we're sure you've got it in your blood. 164 00:07:13,608 --> 00:07:14,993 Ohhh I get it! 165 00:07:15,028 --> 00:07:17,861 Just because I Chinese you fink I can build a wall! 166 00:07:18,269 --> 00:07:19,238 That is bullshit! 167 00:07:19,467 --> 00:07:20,933 I'm not a stereotype, okay? 168 00:07:20,968 --> 00:07:24,164 Just because I'm Chinese doesn't mean I go around building walls! 169 00:07:24,165 --> 00:07:26,551 I'm just a normal person like all of you, 170 00:07:26,640 --> 00:07:30,096 I eat rice and drive really slow just like the rest of you, 171 00:07:30,131 --> 00:07:31,487 I'm not a stereotype! 172 00:07:31,736 --> 00:07:33,294 Please, Mr. Twang Lu Kim. 173 00:07:33,366 --> 00:07:36,418 Your ancestors put up a great wall that kept Mongolians out 174 00:07:36,453 --> 00:07:37,472 for thousands of years. 175 00:07:37,567 --> 00:07:39,168 We know you can do it for us. 176 00:07:54,334 --> 00:07:56,609 Hey, hey! Hey! 177 00:07:57,167 --> 00:07:59,109 What the hell you doing? 178 00:07:59,118 --> 00:08:01,816 - Tsao nugu kwaaa! - Mongolians! 179 00:08:01,968 --> 00:08:04,146 What the hell is Mongolian doing here? 180 00:08:05,485 --> 00:08:07,335 Hey, fuck You, Mongolian! 181 00:08:07,601 --> 00:08:09,051 Don't you break down my wall! 182 00:08:10,064 --> 00:08:12,514 Get outta here! Fuckin' Mongolian! 183 00:08:15,167 --> 00:08:16,711 Naini tantsu kwaaaa! 184 00:08:17,935 --> 00:08:20,566 Goddamit, how come every time us Chinese put up a wall 185 00:08:20,601 --> 00:08:22,813 stupid Mongolians have to come and knock it down? 186 00:08:27,558 --> 00:08:31,034 Stan, our abduction problems are over. We got the new child tracker! 187 00:08:31,035 --> 00:08:33,544 - Child tracker? - It's a little electrical device 188 00:08:33,579 --> 00:08:35,781 that can tell us where you are anywhere on Earth. 189 00:08:35,816 --> 00:08:37,501 If anybody takes you, we'll be able to locate 190 00:08:37,536 --> 00:08:39,723 your exact location within two meters. 191 00:08:41,834 --> 00:08:43,100 There, I think that's got it. 192 00:08:45,429 --> 00:08:47,573 Dude, no way. I'm not wearing a child tracker. 193 00:08:47,701 --> 00:08:49,512 You can barely even tell you have one on. 194 00:08:49,547 --> 00:08:51,901 I'm not going to school like this! What will all the other guys say? 195 00:08:51,936 --> 00:08:53,281 I wouldn't worry about that. 196 00:08:56,434 --> 00:08:57,088 So weak. 197 00:08:58,067 --> 00:08:59,206 So weak, dude. 198 00:08:59,936 --> 00:09:00,392 Man. 199 00:09:00,734 --> 00:09:02,467 Why did you have to go and be abducted, Tweek? 200 00:09:02,502 --> 00:09:03,756 Now all our parents are freaking out. 201 00:09:03,757 --> 00:09:04,709 I didn't mean to! 202 00:09:08,663 --> 00:09:09,415 Okay. 203 00:09:09,724 --> 00:09:10,637 Finally. 204 00:09:13,154 --> 00:09:13,743 Oh, no! 205 00:09:17,989 --> 00:09:20,727 It's those Goddamn Mongolians again! 206 00:09:20,890 --> 00:09:21,281 Stop! 207 00:09:21,282 --> 00:09:23,244 Stop right there, Mongolians! 208 00:09:23,824 --> 00:09:25,219 God damn it stop! 209 00:09:26,201 --> 00:09:30,596 Stop breaking down my city wall, you stupid Mongolians! 210 00:09:32,835 --> 00:09:34,492 All right, you sons of bitches, 211 00:09:35,716 --> 00:09:36,438 what the hell? 212 00:09:39,923 --> 00:09:41,157 Aw, shit! 213 00:09:44,356 --> 00:09:47,094 Oh Goddamn Mongolians! 214 00:09:48,598 --> 00:09:51,546 I gonna get you. Fuck you, Mongolians! 215 00:09:51,581 --> 00:09:54,056 Stop breaking my city wall! 216 00:09:55,926 --> 00:09:57,424 Aw, Goddammit! 217 00:09:57,863 --> 00:09:59,169 Bi urgalsan! 218 00:09:59,940 --> 00:10:03,749 That's the last time you gonna break down my city wall! 219 00:10:03,890 --> 00:10:06,296 You hear me, Mongolian?! 220 00:10:06,890 --> 00:10:08,895 God damn Mongolians. 221 00:10:12,356 --> 00:10:13,359 All right, Cows! 222 00:10:13,394 --> 00:10:15,505 We're gonna go out there and we're gonna give 'em hell! 223 00:10:15,765 --> 00:10:17,724 But wait, where's the other team? 224 00:10:18,508 --> 00:10:19,810 There is no other team. 225 00:10:19,845 --> 00:10:20,356 Huh? 226 00:10:20,391 --> 00:10:22,905 Well, we put a wall around the city to get outsiders out. 227 00:10:22,940 --> 00:10:24,833 You don't think we want a bunch of strangers coming in 228 00:10:24,868 --> 00:10:25,687 to play ball, do you? 229 00:10:25,722 --> 00:10:27,679 But there's no other team, that won't be any fun. 230 00:10:27,714 --> 00:10:29,485 Don't worry, it'll still be fun for us. 231 00:10:34,289 --> 00:10:36,198 Go Cows! Go Cows! 232 00:10:36,233 --> 00:10:38,075 Go Cows! Go Cows! 233 00:10:38,110 --> 00:10:39,157 Play ball! 234 00:10:42,911 --> 00:10:45,203 Steeeeee-rike! 235 00:10:50,590 --> 00:10:53,030 South Park Cows do it again! 236 00:10:53,289 --> 00:10:55,536 Congratulations on your victory, boys! 237 00:10:55,571 --> 00:10:57,373 Dude, we weren't playing anybody! 238 00:10:57,408 --> 00:10:58,948 Yeah, and you kicked ass! 239 00:10:59,854 --> 00:11:02,345 Isn't it awesome having a great wall around our city? 240 00:11:02,380 --> 00:11:04,642 Nobody in town except for our good friends! 241 00:11:06,922 --> 00:11:08,624 Hey, sshh! Quiet everybody! 242 00:11:08,722 --> 00:11:10,592 And this newest study reveals more 243 00:11:10,627 --> 00:11:13,391 about child abductions than we apparently knew before, Tom. 244 00:11:13,426 --> 00:11:14,374 Turn it up. 245 00:11:14,409 --> 00:11:15,121 That's right, Chris, 246 00:11:15,156 --> 00:11:18,001 this newest study shows that the majority of child abductions 247 00:11:18,036 --> 00:11:19,715 are not committed by strangers, 248 00:11:19,750 --> 00:11:22,575 but by somebody the child knows in their own town! 249 00:11:24,364 --> 00:11:26,218 The report further states that it is because 250 00:11:26,253 --> 00:11:29,335 the child trusts the individual that problems occur in the first place. 251 00:11:29,370 --> 00:11:31,958 Well, I guess this means the enemy is in our own backyard 252 00:11:31,993 --> 00:11:33,572 - so to speak. - Sure does, Tom. 253 00:11:33,607 --> 00:11:34,621 All right, thanks, Chris. 254 00:11:34,656 --> 00:11:35,972 Is the weather going to turn- 255 00:11:36,007 --> 00:11:37,383 Well, if you'll all excuse us. 256 00:11:37,666 --> 00:11:39,037 I think we'll be going now. 257 00:11:39,291 --> 00:11:40,835 Yeah, come along, Kyle. 258 00:11:40,870 --> 00:11:42,793 Stanley, time for us to get back to the house. 259 00:11:42,828 --> 00:11:44,314 I'm not done with my pizza. 260 00:11:44,349 --> 00:11:45,187 Now, Stanley! 261 00:11:48,689 --> 00:11:50,880 There we go, all finished. 262 00:11:51,089 --> 00:11:53,802 My Mongolian missile defense system! 263 00:11:53,837 --> 00:11:56,689 Those Mongolians try to break down my city wall again, 264 00:11:56,761 --> 00:11:59,775 they gonna get a big heat-seeking missile surprise! 265 00:12:03,223 --> 00:12:05,404 Oh! Herro Mongolian! 266 00:12:05,491 --> 00:12:06,057 Yeah. 267 00:12:06,323 --> 00:12:08,521 You come to break down my city wall? 268 00:12:10,681 --> 00:12:13,263 Oh, you gonna frow dat baseball at my wall? 269 00:12:13,298 --> 00:12:16,653 Oh no, not a baseball! I'm pretty scared. 270 00:12:17,421 --> 00:12:18,118 But you know what? 271 00:12:18,153 --> 00:12:21,942 I might have something here that's a little bigger than a baseball! 272 00:12:23,190 --> 00:12:25,302 Say harro to my rittle friend! 273 00:12:35,956 --> 00:12:37,184 Oh cwap. 274 00:12:42,171 --> 00:12:43,740 Ughhhh... 275 00:12:47,289 --> 00:12:49,448 God damn Mongolians! 276 00:12:50,190 --> 00:12:53,692 You break down my city wall for the last time! 277 00:12:56,755 --> 00:12:58,869 Dude, this is worse than child tracker. 278 00:12:58,904 --> 00:13:01,423 It's okay, boys, just act as if we weren't here. 279 00:13:01,458 --> 00:13:03,456 Right, do what you normally would do. 280 00:13:05,189 --> 00:13:06,768 You're such a fat ass, Cartman. 281 00:13:06,807 --> 00:13:08,374 At least I'm not a stupid Jew. 282 00:13:08,391 --> 00:13:09,378 What-what, whaaat? 283 00:13:11,022 --> 00:13:13,741 M'kay, kids, so now who can tell me 284 00:13:13,776 --> 00:13:16,049 what year the first moon landing took place? 285 00:13:16,458 --> 00:13:17,925 Uh, how about you, Clyde? 286 00:13:19,062 --> 00:13:20,221 No helping! 287 00:13:21,385 --> 00:13:23,868 M'kay, I'm not really sure having all the parents here 288 00:13:23,903 --> 00:13:25,716 is a good idea, m'kay. 289 00:13:25,751 --> 00:13:27,956 Well, maybe things would be better if we could trust people 290 00:13:27,991 --> 00:13:29,220 like the Stoch's! 291 00:13:29,255 --> 00:13:31,456 Us? Your family has always been the shifty-eyed ones! 292 00:13:34,056 --> 00:13:36,003 Uh, this is just too much to take. 293 00:13:37,870 --> 00:13:40,141 Mom, Dad, could you please leave me alone? 294 00:13:40,176 --> 00:13:43,111 We just want to make sure nobody hurts you, junior, m'kay. 295 00:13:43,708 --> 00:13:44,721 M'kay. 296 00:13:48,189 --> 00:13:50,141 Ha ha ha! My master plan! 297 00:13:50,176 --> 00:13:52,115 When those Mongolians come next time 298 00:13:52,150 --> 00:13:54,184 I pour this sweet-and-sour pork on their heads. 299 00:13:54,616 --> 00:13:55,188 Ha ha! 300 00:13:55,223 --> 00:13:56,425 Sweet-and-sour pork so hot and sticky, 301 00:13:56,473 --> 00:13:58,577 Mongolians will stick right to the wall 302 00:13:58,612 --> 00:14:00,346 and scream, "Awoooooo!" 303 00:14:00,358 --> 00:14:01,628 I can't wait. 304 00:14:09,556 --> 00:14:13,711 Oh, I get it, a Trojan Mongolian horse! 305 00:14:13,746 --> 00:14:16,150 Mongolians hiding inside thinking that 306 00:14:16,185 --> 00:14:17,685 I'll bring it in the city wall 307 00:14:17,720 --> 00:14:20,649 then Mongolians pop out and destroy wall from inside out 308 00:14:20,684 --> 00:14:22,899 without getting sweet-and-sour pork on their heads! 309 00:14:23,124 --> 00:14:25,057 Okay, I'll pray along. 310 00:14:25,124 --> 00:14:26,875 Oh rook! 311 00:14:27,446 --> 00:14:30,324 My very own Mongolian Trojan horse. 312 00:14:30,424 --> 00:14:32,097 Gee, what a surprise, 313 00:14:32,132 --> 00:14:35,687 I guess Mongolians aren't such crappy, smelly people after all. 314 00:14:35,757 --> 00:14:36,488 Yeah. 315 00:14:37,022 --> 00:14:40,993 Great, wow, yeah, what a great present! 316 00:14:41,028 --> 00:14:43,645 I just gonna push it inside the gate 317 00:14:43,680 --> 00:14:45,110 and show it to all my friends. 318 00:14:45,925 --> 00:14:47,181 Ahaah! 319 00:14:48,805 --> 00:14:50,789 Oh it's sweet-and-sour pork! 320 00:14:55,043 --> 00:15:02,608 Oh! I gonna get you Mongolians if it's the last thing I do! 321 00:15:05,949 --> 00:15:08,131 ...And so all the residents of Manhattan 322 00:15:08,166 --> 00:15:11,754 are prepared to evacuate if Ms. Clinton's ass gets any bigger. 323 00:15:11,824 --> 00:15:13,025 And in other news, 324 00:15:13,060 --> 00:15:15,554 new findings on the increase in child abductions. 325 00:15:15,589 --> 00:15:17,077 Oh Jesus, turn it up, honey. 326 00:15:17,089 --> 00:15:20,051 The study shows that the most likely abductors of children 327 00:15:20,357 --> 00:15:22,032 are the parents themselves! 328 00:15:22,703 --> 00:15:26,013 The study reveals that nine out of every ten abduction cases 329 00:15:26,048 --> 00:15:28,322 are committed by the child's mother or father. 330 00:15:28,357 --> 00:15:29,616 The bottom line being 331 00:15:29,651 --> 00:15:32,237 that your children aren't safe, even from you! 332 00:15:34,855 --> 00:15:35,820 Where are you going? 333 00:15:35,855 --> 00:15:39,121 I'm just going to go upstairs and see if Tweek is still in his bed. 334 00:15:39,156 --> 00:15:39,872 Oh? 335 00:15:39,956 --> 00:15:41,229 I think I'll go with you. 336 00:15:41,257 --> 00:15:42,674 It's okay, I can do it. 337 00:15:42,709 --> 00:15:43,839 I just want to make sure that-- 338 00:15:43,874 --> 00:15:45,115 That I don't abduct him? 339 00:15:45,150 --> 00:15:46,991 How do I know you haven't done it already? 340 00:15:47,026 --> 00:15:48,506 Me? I would never abduct our son! 341 00:15:48,541 --> 00:15:50,298 That's not what the new study says! 342 00:15:51,574 --> 00:15:52,660 But what are we supposed to do? 343 00:15:52,928 --> 00:15:54,925 How can we protect Tweek from ourselves? 344 00:15:59,822 --> 00:16:00,687 Here you go, Stanley. 345 00:16:00,722 --> 00:16:02,633 This should hold you over for three years. 346 00:16:02,668 --> 00:16:04,043 But why do I have to leave? 347 00:16:04,078 --> 00:16:07,160 The news says that at your age you aren't safe with us, son. 348 00:16:07,195 --> 00:16:09,357 You have to get out of here before we abduct you. 349 00:16:09,392 --> 00:16:11,507 Goodbye, son, remember to eat right. 350 00:16:11,732 --> 00:16:13,244 Look out for your brother, Kyle. 351 00:16:13,279 --> 00:16:14,138 You're the man, now. 352 00:16:14,156 --> 00:16:16,622 Oh boys, don't ever forget that we love you! 353 00:16:23,555 --> 00:16:24,879 Be careful out there! 354 00:16:27,582 --> 00:16:28,440 Where are we supposed to go? 355 00:16:29,035 --> 00:16:32,025 We can't tell you because we can't know where you are! 356 00:16:32,060 --> 00:16:33,662 Oh this is terrible! 357 00:16:34,590 --> 00:16:35,591 Go on, kids! 358 00:16:35,626 --> 00:16:37,980 Go! Go and don't look back! 359 00:16:44,523 --> 00:16:47,000 Good-bye, kids, we'll never forget you. 360 00:16:55,749 --> 00:16:58,067 Dude, sometimes I think our parents are really stupid. 361 00:17:06,889 --> 00:17:10,030 Oh, hey dog, over here, 362 00:17:10,324 --> 00:17:11,424 over here, dog. 363 00:17:11,845 --> 00:17:13,880 Got some sweet-and-sour for you. 364 00:17:14,790 --> 00:17:15,488 Good dog! 365 00:17:15,523 --> 00:17:17,452 That's it, keep licking, dog! 366 00:17:19,323 --> 00:17:20,777 Ha ha haaaa! 367 00:17:21,088 --> 00:17:22,782 I'm free, Mongolians! 368 00:17:22,817 --> 00:17:25,421 And now I'm gonna make you pay! 369 00:17:26,922 --> 00:17:28,662 Finally, some good news tonight. 370 00:17:28,697 --> 00:17:31,160 It's been several days since any child abductions 371 00:17:31,195 --> 00:17:32,087 have taken place, 372 00:17:32,122 --> 00:17:34,662 the main reason, parents don't know where their children are. 373 00:17:36,690 --> 00:17:37,531 What's the matter? 374 00:17:37,690 --> 00:17:40,704 Oh, it's just... I was wondering if Stan's okay. 375 00:17:41,174 --> 00:17:43,492 Oh, I'm sure he's made it somewhere safe by now. 376 00:17:43,804 --> 00:17:45,703 Do you really think we did the right thing, Randy? 377 00:17:45,738 --> 00:17:48,492 Sending all the young kids in town off to live on their own? 378 00:17:48,556 --> 00:17:50,308 Sweetheart, you saw the news. 379 00:17:50,343 --> 00:17:51,154 I know. 380 00:17:51,189 --> 00:17:52,354 Don't you worry. 381 00:17:52,389 --> 00:17:53,887 I'm sure that Stan and all the other kids 382 00:17:53,922 --> 00:17:56,711 are somewhere safe, off in a whole new city by now 383 00:17:56,746 --> 00:17:58,828 making a new life for themselves. 384 00:18:00,365 --> 00:18:02,272 Ta terniig dakhiad kheleed ogooch. 385 00:18:02,307 --> 00:18:04,623 Bi oilgoj bain bi naim nastal. 386 00:18:06,089 --> 00:18:08,939 - Tand ikh bayarlaa! - Ta yamar ajil khiideg ve 387 00:18:08,974 --> 00:18:10,540 Kheden tsag bolj bain! 388 00:18:10,590 --> 00:18:12,071 Sain banaaaaaaa! 389 00:18:18,822 --> 00:18:20,469 All right, Mongolians! 390 00:18:20,504 --> 00:18:23,124 Your only way through this wall is through me. 391 00:18:23,465 --> 00:18:25,156 This is my last stand! 392 00:18:25,191 --> 00:18:27,153 I'm gonna do my war dance now! 393 00:18:34,623 --> 00:18:37,277 Does my war dance scare you, Mongolians? 394 00:18:37,423 --> 00:18:39,758 Yeah, you think you wanna piece of this? 395 00:18:50,690 --> 00:18:55,054 This is the ancient Chinese dance of- Oh, herro, kids. 396 00:18:55,089 --> 00:18:57,340 Be careful, there's Mongolians up there. 397 00:19:10,251 --> 00:19:11,461 Oh cwap. 398 00:19:17,595 --> 00:19:19,735 - What's going on? - I heard an explosion! 399 00:19:19,770 --> 00:19:22,625 God damn Mongolians attack city wall again! 400 00:19:23,987 --> 00:19:25,212 Mongolians? 401 00:19:25,247 --> 00:19:26,778 What the hell are they doing here? 402 00:19:26,813 --> 00:19:28,303 Rabble! Rabble, rabble! 403 00:19:29,256 --> 00:19:30,342 Wait a minute. 404 00:19:30,423 --> 00:19:34,138 Those Mongolians are our children. 405 00:19:34,524 --> 00:19:36,305 Ike? Kyle? 406 00:19:36,489 --> 00:19:38,575 My son has become a Mongolian!? 407 00:19:39,068 --> 00:19:41,025 No! Nooooo! 408 00:19:41,056 --> 00:19:43,111 Oh God, what have we done? 409 00:19:43,256 --> 00:19:45,441 We sent our children away and now they don't 410 00:19:45,476 --> 00:19:46,767 even remember who they are. 411 00:19:47,139 --> 00:19:49,070 Kids, don't you remember us? 412 00:19:49,105 --> 00:19:50,087 Wait, wait... 413 00:19:50,122 --> 00:19:51,590 I learned some Mongolian in college. 414 00:19:51,625 --> 00:19:52,579 Uh, let's see. 415 00:19:53,593 --> 00:19:54,316 Kids! 416 00:19:54,623 --> 00:19:56,764 Uhh, bi khuutel. 417 00:19:56,789 --> 00:20:01,528 Bi sanakh khuutel. Ta tasalbaraa uzuulenuu. 418 00:20:01,563 --> 00:20:03,719 Oh my God, our parents are so stupid, dude. 419 00:20:03,957 --> 00:20:06,430 Biii khuutel. 420 00:20:06,722 --> 00:20:08,198 We are your parents, 421 00:20:08,233 --> 00:20:10,875 you used to live here with us. 422 00:20:11,116 --> 00:20:12,632 Yeah, it was like four days ago! 423 00:20:12,667 --> 00:20:14,129 They're starting to remember! 424 00:20:14,164 --> 00:20:15,188 Staaaaan. 425 00:20:15,857 --> 00:20:19,541 Your name is Staaan. 426 00:20:19,576 --> 00:20:21,086 Uh-huh, Stan Marsh. 427 00:20:21,357 --> 00:20:25,421 That's it! Remember, son, remeeeeember! 428 00:20:28,789 --> 00:20:30,118 We're sorry, Tweek! 429 00:20:30,153 --> 00:20:31,303 Are you okay, Clyde? 430 00:20:31,338 --> 00:20:33,609 Oh son, can you ever forgive us! 431 00:20:33,951 --> 00:20:35,947 - I'm over here, Dad. - Oh. 432 00:20:36,122 --> 00:20:37,104 We're sorry, kids, 433 00:20:37,204 --> 00:20:39,503 we just let all those sensationalist news reports 434 00:20:39,563 --> 00:20:40,594 go to our heads! 435 00:20:40,944 --> 00:20:42,598 Oh my God, do you see what this means? 436 00:20:43,108 --> 00:20:45,691 The ghost of human kindness was right all along! 437 00:20:45,726 --> 00:20:47,827 You mean how he said we should trust each other 438 00:20:47,862 --> 00:20:49,271 or how he abducted children? 439 00:20:49,472 --> 00:20:52,373 The... uh, no, the part about being more trusting. 440 00:20:52,408 --> 00:20:54,595 We should follow what he said, not what he did. 441 00:20:54,630 --> 00:20:56,246 Yeah! 442 00:20:56,281 --> 00:20:58,378 No, no, you know who was right along? 443 00:20:58,413 --> 00:20:59,511 The Mongolians. 444 00:21:00,619 --> 00:21:03,008 They knew that you can't just wall yourself off 445 00:21:03,043 --> 00:21:04,554 from the outside world. 446 00:21:04,589 --> 00:21:06,216 Putting walls up never helps anything, 447 00:21:06,251 --> 00:21:08,358 tearing them down brings us together. 448 00:21:11,923 --> 00:21:14,604 Oh, you better be not say what I think you gonna say. 449 00:21:14,639 --> 00:21:17,683 Mr. Lu Kim, tear down this wall! 450 00:21:17,718 --> 00:21:20,454 Oh God, I hate this whole city! 451 00:21:20,623 --> 00:21:22,973 Randy, can we just take our son home now? 452 00:21:23,008 --> 00:21:24,468 Yes, kids. 453 00:21:24,503 --> 00:21:26,797 With us, now come. 454 00:21:27,174 --> 00:21:29,718 Home. Hooommeee. 455 00:21:31,789 --> 00:21:32,589 Jesus Christ, dude, 456 00:21:32,624 --> 00:21:35,397 they've done some stupid crap but Jesus Christ! 31278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.