Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,428 --> 00:01:01,418
DANAU HIU
2
00:01:42,729 --> 00:01:44,814
Kepolisian Lake County!
3
00:02:02,749 --> 00:02:05,418
Sialan.
4
00:02:23,936 --> 00:02:24,729
Kau tak apa?
5
00:02:30,526 --> 00:02:31,110
Sial!
6
00:03:00,390 --> 00:03:02,100
Waktunya pengiriman, kau siap?
7
00:03:03,559 --> 00:03:05,353
Beri aku waktu 20 menit.
8
00:03:05,436 --> 00:03:07,146
Ucapkan selamat malam ke beberapa teman.
9
00:03:31,671 --> 00:03:32,964
Astaga, kawan!
10
00:03:33,047 --> 00:03:33,881
Maaf.
11
00:03:34,549 --> 00:03:35,883
Biarkan dia berbuat salah.
12
00:03:35,967 --> 00:03:37,593
Dia tidak berbuat salah sendirian.
13
00:04:03,453 --> 00:04:05,621
Mungkin seharusnya kita memanggil bala bantuan?
14
00:04:05,705 --> 00:04:07,707
Aku agak sibuk sekarang,
tapi silahkan saja.
15
00:04:07,790 --> 00:04:11,461
Ini, em, Deputi Sheriff
Galloway dengan kecepatan tinggi
16
00:04:11,544 --> 00:04:12,336
mengejar sebuah Ford Econoline van...
17
00:04:14,046 --> 00:04:17,467
berwarna putih
di pine road.
18
00:04:56,589 --> 00:04:57,632
Jangan bergerak!
19
00:04:57,715 --> 00:04:58,758
Berlutut!
20
00:05:01,836 --> 00:05:04,022
Berlutut!
21
00:05:11,437 --> 00:05:12,605
Kau ditahan!
22
00:05:14,607 --> 00:05:16,108
Ya, ya, ya.
23
00:05:34,544 --> 00:05:35,586
Di mana ibunya?
24
00:05:36,587 --> 00:05:38,214
Meninggal satu setengah tahun yang lalu.
25
00:05:39,882 --> 00:05:40,967
Jadi siapa yang akan menjemputnya?
26
00:05:42,176 --> 00:05:45,263
Nenek, bibi, tetangga?
27
00:05:45,680 --> 00:05:47,682
Layanan perawatan anak akan kemari
28
00:05:47,765 --> 00:05:48,599
itu kalau mereka kemari.
29
00:06:08,718 --> 00:6:11,899
LIMA TAHUN KEMUDIAN
30
00:06:22,508 --> 00:06:23,926
Maaf, sayang.
31
00:06:24,010 --> 00:06:25,428
Kalau mau dapat gelang tanda lulus,
32
00:06:25,511 --> 00:06:27,013
Kamu harus sampai ke ujung.
33
00:06:33,144 --> 00:06:35,104
Hei, mau kemana?
34
00:06:35,187 --> 00:06:37,648
Pulang. Berenang itu bodoh.
35
00:06:37,732 --> 00:06:38,649
Hmm...
36
00:06:39,817 --> 00:06:41,569
Kau tak bilang begitu saat perjalanan kemari.
37
00:06:41,652 --> 00:06:43,779
Aku berubah pikiran.
38
00:06:43,863 --> 00:06:46,073
Hmm, kamu berenang di tempat dangkal tanpa
39
00:06:46,157 --> 00:06:47,533
menyentuh dasar, kan?
40
00:06:51,829 --> 00:06:53,623
Hei! Hei! Hei! Kalian, ayolah...
41
00:06:53,706 --> 00:06:55,833
Oh, aku tahu!
42
00:06:55,917 --> 00:06:59,587
Mereka bisa melewati ujian di tempat dalam,
tapi kau tidak bisa?
43
00:06:59,670 --> 00:07:01,005
Ibu!!
44
00:07:01,088 --> 00:07:03,299
Menurut ibu kamu harus kembali ke kolam.
45
00:07:03,382 --> 00:07:04,800
Aku tidak mau.
46
00:07:05,509 --> 00:07:09,013
Carly, ada dua tipe anak perempuan di dunia ini:
47
00:07:09,096 --> 00:07:13,184
yang bilang 'tidak bisa',
dan yang bilang 'lihat nih...'
48
00:07:13,267 --> 00:07:14,352
Kamu yang mana?
49
00:08:11,534 --> 00:08:14,912
Ini DCFS (Departemen Pelayanan Anak dan Keluarga).
Kami mau mengatur waktu untuk--
50
00:08:17,123 --> 00:08:20,251
Apa anda tahu betapa tololnya
negara bagian Nevada ini?
51
00:08:20,334 --> 00:08:22,128
Aku rasa kau akan mengatakannya padaku.
52
00:08:28,175 --> 00:08:29,635
Clint Gray itu masalah?
53
00:08:30,803 --> 00:08:32,888
Layanan anak mencoba mengatur pengawasan
54
00:08:32,972 --> 00:08:34,765
kunjungan orang itu dan Carly.
55
00:08:34,849 --> 00:08:35,641
Hernandez.
56
00:08:35,725 --> 00:08:37,018
Begitulah awalnya, Lewis!
57
00:08:37,101 --> 00:08:38,853
Dengar, tunggu dulu.
-Tidak, tidak! Itu takkan terjadi.
58
00:08:38,936 --> 00:08:41,105
Kau harus menghubungi Hakim
Grimes sekarang.
59
00:08:41,188 --> 00:08:43,190
Tidak bisa begitu.
60
00:08:47,194 --> 00:08:49,989
2005, penyerangan dan pemukulan.
61
00:08:50,072 --> 00:08:53,200
2009, penyerangan dan pemukulan
petugas kepolisian.
62
00:08:54,076 --> 00:08:58,581
2005 sampai 2010? Perdagangan ilegal
hewan-hewan di rumahnya
63
00:08:58,664 --> 00:09:03,044
mencakup python Burma, Serigala,
64
00:09:03,127 --> 00:09:05,004
Harimau.
65
00:09:06,714 --> 00:09:08,174
Kau pernah dengar tim olahraga bernama
66
00:09:08,257 --> 00:09:11,010
Brooklyn Bunnies atau the
Pennsylvania Puppy Dogs?
67
00:09:12,094 --> 00:09:14,930
Banyak orang yang suka binatang buas, Meredith.
68
00:09:15,014 --> 00:09:16,807
Dia hanya menjual apa yang ingin dibeli orang.
69
00:09:16,891 --> 00:09:18,059
Tidak ada bedanya dengan jual beli.
70
00:09:18,809 --> 00:09:21,228
Dia mengurung hewan-hewan itu
di rumah bersama dengan Carly.
71
00:09:21,312 --> 00:09:23,981
Dan dia sudah menjalani hukumannya,
dan sekarang dia bebas,
72
00:09:24,065 --> 00:09:25,608
dan dia tetap ayahnya.
73
00:09:25,691 --> 00:09:27,693
Aku takkan membiarkan orang itu mendekatinya.
74
00:09:27,777 --> 00:09:29,528
Tidak bisa sesuka hatimu.
75
00:09:30,488 --> 00:09:34,450
Dengar, ini bisa jadi selama enam minggu,
bisa jadi enam bulan
76
00:09:34,533 --> 00:09:35,910
tapi ini pasti terjadi.
77
00:09:36,827 --> 00:09:38,662
Kamu seharusnya lebih memperhatikan
penegakan hukum
78
00:09:38,746 --> 00:09:40,873
dan mengabaikan bagian-bagian
79
00:09:40,956 --> 00:09:42,208
yang tidak kau sukai.
80
00:09:42,291 --> 00:09:44,710
Sudah tugas saya menjaga keamanan anak itu.
81
00:09:47,755 --> 00:09:51,217
Teleponlah, kumohon.
82
00:09:54,678 --> 00:09:58,432
Baiklah, aku rasa tidak ada gunanya, tapi
83
00:09:58,516 --> 00:09:59,850
lihat nantilah apa yang bisa kulakukan.
84
00:10:00,810 --> 00:10:01,894
Terima kasih.
85
00:11:36,947 --> 00:11:39,867
Christopher, apa kau melihat
tanda beruang aktif?
86
00:11:39,950 --> 00:11:40,743
Ya.
87
00:11:40,784 --> 00:11:43,120
Menurutmu beruangnya aktif?
88
00:11:43,204 --> 00:11:44,038
Tidak.
89
00:11:45,039 --> 00:11:47,583
Haruskah kita melakukan ini tanpa ada
orang lain di sekitar kita?
90
00:11:47,666 --> 00:11:49,877
Bagaimana dengan beruangnya?
91
00:11:49,960 --> 00:11:51,503
Ayolah!
92
00:12:02,765 --> 00:12:05,434
Christopher, aku lupa bawa iPad ku.
93
00:12:05,517 --> 00:12:07,186
Aku perlu mengambil beberapa foto danau
94
00:12:07,269 --> 00:12:09,480
dan mengirimnya ke Lois Etsler.
95
00:12:09,563 --> 00:12:12,274
Menurut yang dia dengar
danau ini tidak begitu bagus.
96
00:12:12,358 --> 00:12:14,109
Ya, dia itu idiot.
97
00:12:15,194 --> 00:12:17,488
Aku rasa dia cuma iri karena Bernie membawa dia
98
00:12:17,571 --> 00:12:19,365
ke the Lobster Lounge untuk
merayakan hari jadi mereka.
99
00:12:20,616 --> 00:12:23,661
Pasti dia terbelalak kalau dia lihat
betapa indahnya danau di sini.
100
00:12:24,662 --> 00:12:26,163
Andai saja begitu.
101
00:12:26,664 --> 00:12:27,915
Apa yang kau bilang?
102
00:12:27,998 --> 00:12:31,752
Aku bilang aku akan ada di sini
saat kau kembali, sayang.
103
00:12:31,835 --> 00:12:32,795
Baiklah.
104
00:13:01,198 --> 00:13:02,157
Christopher?
105
00:13:11,417 --> 00:13:12,710
Astaga!
106
00:13:24,930 --> 00:13:26,223
Huh!
107
00:13:53,250 --> 00:13:54,710
Christopher!
108
00:13:56,962 --> 00:13:58,797
Tidak!!!
109
00:14:08,349 --> 00:14:10,934
Tidak. Tidak!!
110
00:14:30,245 --> 00:14:33,707
Jadi, seorang pencari emas mencoba
melarikan diri ke danau,
111
00:14:33,791 --> 00:14:35,876
tapi beruangnya lebih cepat?
112
00:14:35,959 --> 00:14:37,836
Beruang menangkapnya beberapa kaki menuju ke air
113
00:14:37,920 --> 00:14:40,214
dan mencabik-cabik pria malang ini.
114
00:14:40,881 --> 00:14:42,549
Dan istrinya melihat semua ini?
115
00:14:43,092 --> 00:14:45,636
Tidak. Dia turun dari mobil.
116
00:14:45,719 --> 00:14:48,305
Dia bukan pelari seperti Usain Bolt.
117
00:14:48,389 --> 00:14:50,808
Dia mendengar serangan itu, tapi
dia terjatuh dan kepalanya terbentur.
118
00:14:50,891 --> 00:14:53,685
Sesampainya di sini,
yogi si beruang sudah selesai
119
00:14:53,769 --> 00:14:54,728
dengan santap siangnya.
120
00:14:55,437 --> 00:14:56,605
Beruang jenis apa?
121
00:14:56,688 --> 00:14:58,774
Seekor beruang besar.
122
00:14:58,857 --> 00:15:00,984
Kau yakin itu beruang?
123
00:15:01,068 --> 00:15:01,985
Pastinya bukan rusa.
124
00:15:02,069 --> 00:15:03,487
Apa ada jejaknya?
125
00:15:03,570 --> 00:15:04,321
Dalam air?
126
00:15:04,363 --> 00:15:05,489
Di tepian.
127
00:15:07,408 --> 00:15:09,243
Entahlah. Aku bukan seperti Jane Goodall.
128
00:15:09,326 --> 00:15:11,787
Dia itu pakar gorilla, bukan beruang.
129
00:15:11,870 --> 00:15:13,455
Maukah kau berhenti?
130
00:15:13,539 --> 00:15:15,416
Aku hanya tidak mengerti.
131
00:15:15,874 --> 00:15:17,835
Mulai lagi.
132
00:15:17,918 --> 00:15:20,629
Jadi seekor beruang pergi ke danau
dan membunuh seseorang?
133
00:15:20,712 --> 00:15:24,216
Beruang makan ikan, beruang kita
ini hendak makan malam,
134
00:15:24,299 --> 00:15:26,176
dan si brengsek malang ini
menghalangi jalannya.
135
00:15:27,511 --> 00:15:29,513
Dengar, jangan diperumit lagi.
136
00:15:30,472 --> 00:15:32,641
Polisi Hutan sedang menuju kemari,
kami mengirim beberapa orang
137
00:15:32,724 --> 00:15:34,560
personel mereka untuk membantu perburuan,
138
00:15:34,643 --> 00:15:37,521
mereka akan membunuh hewan ini
kemudian mereka kembali
139
00:15:37,604 --> 00:15:39,481
membuat pesta di rumah.
140
00:15:40,357 --> 00:15:42,443
Kita tetap mengacu pada pembunuhan.
141
00:15:42,526 --> 00:15:44,486
Kau becanda, kan?
142
00:15:44,570 --> 00:15:46,697
Tidak ada orang yang sanggup melakukan ini.
143
00:15:48,365 --> 00:15:49,741
Kau yakin?
144
00:16:47,257 --> 00:16:48,800
Sempurna. Aku kelaparan.
145
00:16:51,345 --> 00:16:53,388
Setidaknya kau bisa katakan apa menunya pada kami.
146
00:16:55,599 --> 00:16:57,476
Larson...
147
00:16:57,559 --> 00:16:59,895
Kau punya waktu 30 detik untuk
keluar dari rumahku.
148
00:16:59,978 --> 00:17:01,355
Don perlu bertemu denganmu.
149
00:17:03,106 --> 00:17:04,691
Waktunya kembali bekerja, sobat.
150
00:17:04,775 --> 00:17:06,276
Aku tidak bekerja untuk orang itu lagi.
151
00:17:06,360 --> 00:17:08,570
Dia tidak sependapat dan tidak semua pendapat
152
00:17:08,654 --> 00:17:09,696
itu sama.
153
00:17:13,951 --> 00:17:16,620
Dengar, ini yang akan kita lakukan...
154
00:17:16,703 --> 00:17:19,289
Kau akan melakukan perjalanan menemui Don,
155
00:17:19,373 --> 00:17:21,583
dan kalian berdua bisa pikirkan rinciannya.
156
00:17:25,462 --> 00:17:26,797
30 detikmu sudah habis.
157
00:17:28,549 --> 00:17:31,927
Bikin gampang saja. Kami
tak suka menyakiti orang tua.
158
00:17:48,318 --> 00:17:49,444
Kau takkan menembakku...
159
00:17:56,618 --> 00:17:59,621
Tapi kita berdua tahu kalau aku akan menembakmu.
160
00:18:07,921 --> 00:18:08,755
Ayo, bangun.
161
00:18:17,431 --> 00:18:18,849
Ayo, bocah besar, keluar dari sini.
162
00:18:57,220 --> 00:18:58,263
Giliran siapa ini?
163
00:18:58,347 --> 00:19:00,641
Aku. Aku punya yang bagus.
164
00:19:00,724 --> 00:19:02,809
Baiklah, apakah dia perempuan?
165
00:19:02,893 --> 00:19:04,936
Bukan.
166
00:19:05,020 --> 00:19:07,314
Baik, apakah dia Locklyn?
167
00:19:07,397 --> 00:19:08,273
Bukan.
168
00:19:08,357 --> 00:19:09,775
- Apa dia di kelas dua?
- Bukan.
169
00:19:09,858 --> 00:19:11,777
Apa dia di kelas tiga?
170
00:19:11,860 --> 00:19:12,778
Bukan.
171
00:19:12,861 --> 00:19:15,280
Kamu tidak mengenal siapapun
di kelas empat, kan?
172
00:19:15,364 --> 00:19:17,407
Ibu, bukan!
173
00:19:18,492 --> 00:19:20,952
Hmm, apa dia teman nenek Tn. Mean?
174
00:19:21,036 --> 00:19:24,164
Ih, bukan! Bu, ini tebakan yang gampang.
175
00:19:29,544 --> 00:19:30,545
Apakah ayahmu?
176
00:19:30,629 --> 00:19:34,216
Apa? Bukan.
177
00:19:34,299 --> 00:19:35,926
Jawabannya Lewis G.
178
00:19:36,009 --> 00:19:37,678
Oh, iya.
179
00:19:38,470 --> 00:19:42,474
Aku sudah bilang, tebakannya gampang.
180
00:19:47,187 --> 00:19:48,355
Berdua saja?
181
00:19:48,438 --> 00:19:49,147
Ya.
182
00:19:49,189 --> 00:19:50,482
Ikuti saya.
183
00:19:54,027 --> 00:19:54,569
Terima kasih.
184
00:19:55,904 --> 00:19:57,864
Apakah mereka orang-orang yang mencari beruang?
185
00:19:58,699 --> 00:20:00,617
Bukan, siapa yang bilang?
186
00:20:00,701 --> 00:20:04,246
Patrick, dia bilang beruangnya
setinggi dua puluh dua kaki.
187
00:20:04,329 --> 00:20:05,330
Itu tidak benar.
188
00:20:05,414 --> 00:20:06,623
Kamu mau makan apa?
189
00:20:06,707 --> 00:20:08,792
Menurut ibu beruang masih makan orang itu?
190
00:20:08,875 --> 00:20:11,461
Menurut ibu orang itu tinggal apanya?
191
00:20:11,545 --> 00:20:12,504
Carly...
192
00:20:14,214 --> 00:20:15,340
Ada serangan beruang hari ini?
193
00:20:15,424 --> 00:20:16,341
Ya.
194
00:20:16,425 --> 00:20:17,551
Belum dipastikan.
195
00:20:17,634 --> 00:20:20,262
Patrick bilang beberapa beruang
hanya suka makan orang
196
00:20:20,345 --> 00:20:22,973
dan dia sedang mengincar mangsa berikutnya
197
00:20:23,056 --> 00:20:24,307
saat ini.
198
00:20:24,391 --> 00:20:28,019
Patrick itu benar-benar kreatif.
199
00:20:28,103 --> 00:20:30,021
Patrick juga bilang bahwa seorang polisi akan
200
00:20:30,105 --> 00:20:32,065
membunuh beruang itu dan
aku bilang ibulah orangnya.
201
00:20:32,149 --> 00:20:34,735
Tapi dia bilang polisinya harus laki-laki.
202
00:20:34,818 --> 00:20:37,988
Patrick itu diskriminasi gender,
sekarang cuci tanganmu.
203
00:20:38,071 --> 00:20:39,448
Bu, umurnya sembilan tahun.
204
00:20:39,531 --> 00:20:41,074
Tetap saja dia diskriminasi gender.
205
00:20:46,705 --> 00:20:49,374
Anda polisi?
206
00:20:49,458 --> 00:20:51,126
Seorang bergelar PhD di sebuah bar?
207
00:20:53,837 --> 00:20:54,921
Bolehkah saya bertanya tentang serangan beruang?
208
00:20:55,005 --> 00:20:56,256
Saya tidak bisa membicarakan itu.
209
00:20:56,339 --> 00:20:58,008
Oh, tentu saja, ya.
210
00:20:58,091 --> 00:21:00,510
berdasarkan statistik serangan beruang
211
00:21:00,594 --> 00:21:03,096
tidak seperti atau bertolak belakang
dengan yang Patrick pikirkan.
212
00:21:03,180 --> 00:21:04,806
Maksudku hanya ada 27 kematian
213
00:21:04,890 --> 00:21:07,684
disebabkan beruang di Amerika Utara
sejak tahun 2000.
214
00:21:07,768 --> 00:21:09,853
Sementara, tiga puluh dua orang
tewas disebabkan oleh anjing
215
00:21:09,936 --> 00:21:10,771
hanya tahun lalu saja.
216
00:21:10,854 --> 00:21:12,439
Bagaimana kamu tahu semua ini?
217
00:21:12,522 --> 00:21:13,690
Saya memang bergelar PhD.
218
00:21:13,774 --> 00:21:15,358
Di bidang beruang?
219
00:21:15,442 --> 00:21:17,319
Bukan.
220
00:21:17,402 --> 00:21:19,821
Saya mengajar ilmu kelautan
di Universitas Rhode Island.
221
00:21:19,905 --> 00:21:22,824
Jadi apa yang kamu lakukan dalam
sebuah bar di Alpine Lake?
222
00:21:22,908 --> 00:21:24,576
Aku di sini untuk mempelajari
perkembang biakan ikan trout.
223
00:21:26,411 --> 00:21:27,537
Saya di sini untuk menulis makalah.
224
00:21:27,621 --> 00:21:29,581
Tidak semenarik kedengarannya.
225
00:21:29,664 --> 00:21:31,166
Tidak menarik sama sekali.
226
00:21:32,959 --> 00:21:35,837
Mengenai statistik yang sangat
mengesankan soal beruang,
227
00:21:35,921 --> 00:21:37,547
itu bukan karena gelar PhD.
228
00:21:37,631 --> 00:21:40,550
Itu dari Internet, dan menurut ini,
229
00:21:40,634 --> 00:21:43,512
serangan beruang bukannya tidak mungkin,
230
00:21:43,595 --> 00:21:44,554
Aku cuma tidak yakin.
231
00:21:44,638 --> 00:21:48,433
Jadi apa aku harus menginterogasi
semua anjing tetanggaku?
232
00:21:48,517 --> 00:21:49,810
Statistik akan mendukung itu.
233
00:21:51,812 --> 00:21:53,104
Hei, semoga berhasil.
234
00:21:59,319 --> 00:22:01,613
Oh, dasar nakal.
235
00:22:04,366 --> 00:22:06,243
Sst! Carly lagi tidur.
236
00:22:06,326 --> 00:22:09,496
Aku bisa mati dibuat anjing ini!
237
00:22:18,922 --> 00:22:22,217
Oh.
238
00:22:22,300 --> 00:22:24,469
Mestikah kita cemas mengenai beruang ini?
239
00:22:26,888 --> 00:22:28,431
Itu bukan beruang.
240
00:22:30,183 --> 00:22:31,643
Apakah Carly sudah menyebutkan sesuatu
241
00:22:31,726 --> 00:22:33,478
tentang ayahnya baru-baru ini?
242
00:22:33,562 --> 00:22:36,606
- Akan kuberitahu bila dia mengatakannya.
- Jadi dia belum bilang?
243
00:22:39,943 --> 00:22:41,027
Kau tahu lelaki itu--
244
00:22:41,111 --> 00:22:46,992
Aku tahu. Pria itu akan menemuinya
cepat atau lambat.
245
00:22:48,034 --> 00:22:49,286
Lambat.
246
00:23:38,335 --> 00:23:39,961
Aku punya ide bagus.
247
00:23:40,045 --> 00:23:43,673
Ayo kita buat api unggun lalu...
248
00:23:53,058 --> 00:23:53,934
Ugh!
249
00:23:54,017 --> 00:23:55,435
Kau tak apa-apa?
250
00:23:55,518 --> 00:23:56,937
Haruskah kita kembali?
251
00:23:58,647 --> 00:24:03,109
Maaf aku mengalihkan perhatianmu.
252
00:24:03,193 --> 00:24:06,613
Mari kita lihat bagaimana
aku bisa menebusnya.
253
00:24:10,992 --> 00:24:12,369
Lebih hangat dalam air.
254
00:24:36,476 --> 00:24:37,227
Apa itu tadi?
255
00:24:37,268 --> 00:24:38,436
Yang mana?
256
00:24:38,520 --> 00:24:40,021
Tadi aku merasakan sesuatu.
Entahlah.
257
00:24:40,105 --> 00:24:40,855
Aku juga merasakannya.
258
00:24:40,897 --> 00:24:42,524
Tidak, aku serius.
259
00:24:46,528 --> 00:24:48,113
Sobat, Anthony, jika kau main-main denganku saat ini,
260
00:24:48,196 --> 00:24:49,572
akan kutendang bokongmu.
261
00:24:49,656 --> 00:24:50,824
Hei, tidak apa-apa.
262
00:24:50,907 --> 00:24:52,951
Kalau kau belum siap kita bisa menunggu.
263
00:24:53,034 --> 00:24:53,576
Aghhh!
264
00:24:53,618 --> 00:24:54,577
Ahhhh!
265
00:27:20,140 --> 00:27:21,891
Jika aku yang membunuh beruang itu,
266
00:27:21,975 --> 00:27:24,477
Lindsay akan mau menerimaku lagi.
267
00:27:24,561 --> 00:27:26,813
Apalagi kalau dia membaca surat kabar.
268
00:27:26,896 --> 00:27:27,814
Lindsay tak bisa baca.
269
00:27:27,897 --> 00:27:29,649
Oh, aku akan masuk berita juga.
270
00:27:31,067 --> 00:27:32,527
Menurutmu mereka akan mengijinkanku
memajang kepala beruang
271
00:27:32,610 --> 00:27:33,528
di dinding?
272
00:27:33,611 --> 00:27:35,738
Sobat, ini adalah senjata bius.
273
00:27:35,822 --> 00:27:37,407
Yang kumaksud adalah--
274
00:28:00,346 --> 00:28:03,474
Aku sudah bicara dengan para anjing.
Itu ulah beruang.
275
00:28:03,558 --> 00:28:04,851
Kamu salah.
276
00:28:06,269 --> 00:28:09,063
Tidak, aku benar.
277
00:28:09,147 --> 00:28:11,566
Pembunuhmu itu bukan beruang.
278
00:28:57,153 --> 00:29:00,156
Ini merupakan tragedi
mengerikan bagi para korban,
279
00:29:00,240 --> 00:29:01,658
dan rasa prihatin beserta
doa kita menyertai
280
00:29:01,741 --> 00:29:02,575
keluarga mereka.
281
00:29:02,659 --> 00:29:04,369
Ya Tuhan, teleponnya tidak diangkat.
282
00:29:05,662 --> 00:29:07,330
Angkat teleponmu, Lewis!
283
00:29:14,504 --> 00:29:17,507
Saya ingin memberikan penghargaan
kepada Departemen Konservasi
284
00:29:17,590 --> 00:29:20,468
dan Sumber Daya Alam atas
kesigapan mereka menangkap
285
00:29:20,551 --> 00:29:21,886
Seekor beruang hitam.
286
00:29:21,970 --> 00:29:26,891
Beruang jantan seberat 500 pon
287
00:29:26,975 --> 00:29:29,394
dan sekarang masyarakat
Nevada tak perlu lagi
288
00:29:29,477 --> 00:29:31,437
merasa cemas akan diserang.
289
00:29:31,521 --> 00:29:32,563
Seberapa besar beruang ini?
290
00:29:32,647 --> 00:29:33,564
Uhh, 500 pon--
291
00:29:33,648 --> 00:29:36,150
Semuanya, keluar dari air!
292
00:29:37,026 --> 00:29:38,486
Kami menangkapnya! Situasi terkendali!
293
00:29:38,569 --> 00:29:41,572
Tidak, tidak demikian!
Suruh mereka keluar sekarang!
294
00:29:41,656 --> 00:29:42,699
Hernandez!
295
00:29:42,782 --> 00:29:43,825
Suruh mereka keluar!
296
00:29:49,831 --> 00:29:51,040
Oh sial!
297
00:30:04,470 --> 00:30:05,930
Katakan padanya apa yang kau bilang tadi padaku.
298
00:30:07,223 --> 00:30:08,891
Baiklah, jadi...
299
00:30:08,975 --> 00:30:11,394
Kebanyakan hiu, bila dilepas ke dalam danau,
300
00:30:11,477 --> 00:30:13,187
mereka akan menyerap terlalu banyak
air tawar yang mengakibatkan
301
00:30:13,271 --> 00:30:15,440
tubuh mereka larut
Pada dasarnya membuat mereka
302
00:30:15,523 --> 00:30:16,941
Tenggelam dari dalam.
303
00:30:17,025 --> 00:30:20,862
Tapi hiu banteng sangat spesial.
304
00:30:20,945 --> 00:30:22,613
Mereka unik dalam hal kemampuan
305
00:30:22,697 --> 00:30:24,741
ginjalnya untuk mengatur kadar garam
306
00:30:24,824 --> 00:30:25,742
dalam air di mana mereka berada.
307
00:30:25,825 --> 00:30:27,827
Jenis dengan kemampuan osmoregulasi ini
308
00:30:27,910 --> 00:30:29,954
hanya dijumpai pada sebagian kecil hiu.
309
00:30:30,038 --> 00:30:31,456
Tidak mungkin.
310
00:30:31,539 --> 00:30:33,750
Siapa yang pernah mendengar ada hiu dalam danau?
311
00:30:33,833 --> 00:30:35,418
Hiu Banteng diketahui pernah berenang
312
00:30:35,501 --> 00:30:36,878
di sungai Mississippi.
313
00:30:36,961 --> 00:30:39,213
Mereka pernah terlihat di danau Michigan.
314
00:30:39,297 --> 00:30:40,214
Sekumpulan hiu itu pernah berenang
315
00:30:40,298 --> 00:30:41,716
di danau Nikaragua.
316
00:30:41,799 --> 00:30:45,219
Jadi, berapa lama mereka bertahan tanpa
317
00:30:45,303 --> 00:30:48,723
kadar garam... osmo...
apalah istilahmu untuk bisa membunuhnya?
318
00:30:48,806 --> 00:30:52,143
Hiu Banteng tidak punya batas akhir
akibat kekurangan kadar garam.
319
00:30:52,226 --> 00:30:53,603
Dalam bahasa awam?
320
00:30:53,686 --> 00:30:58,149
Hiu itu akan hidup dan tumbuh sampai
ada orang yang memindahkannya
321
00:30:58,232 --> 00:30:59,025
atau membunuhnya.
322
00:30:59,067 --> 00:31:01,652
Kita tidak punya sungai yang terhubung ke Pasifik
323
00:31:01,736 --> 00:31:05,948
Jadi professor, bagaimana hiu itu ada di danauku?
324
00:31:06,032 --> 00:31:07,909
Pertanyaan yang bagus.
325
00:31:07,992 --> 00:31:10,578
- Jika aku harus menebaknya, Menurutku--
- Seseorang menaruhnya di sana.
326
00:31:12,497 --> 00:31:14,999
Apa kau siap untuk ujian berenang?
327
00:31:16,459 --> 00:31:17,960
Jangan takut!
328
00:31:18,044 --> 00:31:20,171
Kau harus pergi sekarang juga.
329
00:31:26,010 --> 00:31:27,095
Maafkan aku.
330
00:31:29,347 --> 00:31:31,349
Aku cuma...
331
00:31:31,432 --> 00:31:33,518
Cuma mengatakan padanya bahwa...
332
00:31:33,601 --> 00:31:36,437
Aku cuma mau memberitahu dia kalau aku
mampir untuk bicara padanya, bolehkah?
333
00:31:36,521 --> 00:31:37,772
Aku akan memberitahunya.
334
00:32:01,921 --> 00:32:04,257
Sheriff, dapatkah kau pastikan itu adalah hiu?
335
00:32:04,340 --> 00:32:05,967
Sebagaimana saya yakin anda telah mengetahuinya,
336
00:32:06,050 --> 00:32:07,885
terjadi musibah lain...
337
00:32:07,969 --> 00:32:09,679
di danau pada pagi ini.
338
00:32:25,695 --> 00:32:27,405
Kami belum bisa berbuat banyak,
339
00:32:27,488 --> 00:32:30,741
selain mengambil langkah pencegahan di sini.
340
00:32:31,409 --> 00:32:33,995
Kami akan menutup danau untuk sementara waktu,
341
00:32:34,078 --> 00:32:36,497
lalu mm, kami meminta
setiap orang untuk menjauh
342
00:32:36,581 --> 00:32:39,208
dari air sampai dapat kami pastikan aman.
343
00:32:41,461 --> 00:32:44,005
Saat ini kita menjadi pemberitaan!
344
00:32:44,088 --> 00:32:47,717
Kemudian segalanya akan segera kembali normal.
345
00:32:47,800 --> 00:32:48,759
Percaya padaku.
346
00:32:54,974 --> 00:32:57,643
Aku menyayangimu, dan aku
akan selalu melindungimu.
347
00:32:57,727 --> 00:32:58,936
Kamu tahu itu, kan?
348
00:32:59,020 --> 00:32:59,896
Mmm-hmm.
349
00:33:01,564 --> 00:33:05,151
Bukan karena dia, dia...
350
00:33:05,234 --> 00:33:07,195
Dengarlah, Ibu harus mengatakan ini,
dan ibu tidak akan mencoba untuk
351
00:33:07,278 --> 00:33:10,031
menakutimu, tapi andaikan dia menemuimu,
352
00:33:10,114 --> 00:33:12,241
walau sepertinya tak mungkin,
tapi andaikan dia menemuimu,
353
00:33:12,325 --> 00:33:14,952
Kamu harus temukan orang yang dewasa.
354
00:33:15,036 --> 00:33:19,165
Nenek, Ibu, atau Ibu Gurumu. Secepatnya.
355
00:33:19,248 --> 00:33:20,583
Mengerti?
356
00:33:20,666 --> 00:33:25,922
Tapi dia tidak jahat, kan?
357
00:33:26,005 --> 00:33:27,173
Ayahku?
358
00:33:29,842 --> 00:33:33,387
Dia berbuat kesalahan.
359
00:33:33,471 --> 00:33:35,014
Tapi tidak, sayang, dia tidak jahat.
360
00:33:51,030 --> 00:33:52,406
Pagi, clint.
361
00:33:58,037 --> 00:34:00,831
Don, bisakah kau tidak makan
di atas sofaku.
362
00:34:00,915 --> 00:34:02,291
Akan kukirimkan pembantuku kemari.
363
00:34:12,134 --> 00:34:16,973
Kau tahu, belakangan ini istriku
sudah jadi vegetarian.
364
00:34:17,056 --> 00:34:18,849
Jadi aku mesti mendapatkan makanan daging
di mana aku bisa.
365
00:34:19,475 --> 00:34:21,394
Jadi, apa kabarmu, clint?
366
00:34:23,980 --> 00:34:25,648
Baik.
367
00:34:25,731 --> 00:34:27,149
Baguslah.
368
00:34:28,276 --> 00:34:31,445
Seandainya aku juga bisa menjawab
hal yang sama tentang diriku.
369
00:34:31,529 --> 00:34:34,156
Aku tertekan
370
00:34:39,912 --> 00:34:42,999
Sudahkah kau mendengar berita?
371
00:34:48,379 --> 00:34:49,630
Tidak begitu mengikuti.
372
00:34:49,714 --> 00:34:53,050
Rupanya ada sesuatu dalam danau.
373
00:34:53,134 --> 00:34:56,429
Dan coba tebak?
Itu milikku.
374
00:35:00,641 --> 00:35:02,184
Aku tidak tertarik.
375
00:35:02,268 --> 00:35:06,147
Bukan masalah tingkat ketertarikanmu, Clint.
376
00:35:06,230 --> 00:35:11,319
Kita punya kesepakatan dan pembayaranmu
terlambat kurang lebih selama lima tahun.
377
00:35:15,031 --> 00:35:17,783
Tidak, Don,
Aku membayarnya.
378
00:35:17,867 --> 00:35:20,661
Dan aku bersimpati padamu,
379
00:35:20,745 --> 00:35:24,707
Tapi bila aku membeli sesuatu,
aku berharap mendapatkannya.
380
00:35:24,790 --> 00:35:29,420
Dan jika aku mulai membiarkan
hal-hal berlalu dan menyebutnya impas,
381
00:35:29,503 --> 00:35:33,049
ini menempatkanku pada posisi yang genting.
382
00:35:33,132 --> 00:35:36,427
Jadi aku beritahukan padamu
apa yang akan kulakukan...
383
00:35:36,510 --> 00:35:39,847
Aku akan kembali lagi kemari besok
384
00:35:39,930 --> 00:35:44,310
dan kau akan berikan aku satu dari dua hal...
385
00:35:44,393 --> 00:35:47,521
Uangku atau hiuku.
386
00:35:49,523 --> 00:35:53,819
Clint, kau satu-satunya temanku
yang ahli menemukan
387
00:35:53,903 --> 00:35:55,237
binatang-binatang ini.
388
00:35:55,321 --> 00:35:57,823
Maksudku, kebanyakan teman-temanku
yang lain, mereka ahli dalam
389
00:35:57,907 --> 00:35:59,950
menemukan, orang.
390
00:36:07,208 --> 00:36:08,751
Dia menggemaskan.
391
00:36:08,834 --> 00:36:12,588
Kau sentuh dia dan aku akan membunuh
setiap orang yang kau kenal.
392
00:36:15,549 --> 00:36:16,884
Dia sangat manis.
393
00:36:19,011 --> 00:36:21,722
Pergilah memancing dan aku akan
memberikan ini kembali padamu.
394
00:36:26,811 --> 00:36:28,688
Aku akan mengijinkanmu
menggunakan perahu boatku.
395
00:36:36,654 --> 00:36:37,863
Kau punya waktu sehari.
396
00:36:42,034 --> 00:36:45,830
Oh, ingatlah untuk membersihkannya
saat kau sudah selesai.
397
00:37:01,011 --> 00:37:05,307
Hiu?
398
00:37:05,391 --> 00:37:07,184
Aku butuh perintah penangkapan, hari ini.
399
00:37:07,268 --> 00:37:08,561
Jangan sekarang, Hernandez.
400
00:37:08,644 --> 00:37:10,354
Aku juga tidak percaya hiu akan merespon
401
00:37:10,438 --> 00:37:14,108
perintah penangkapan,
tapi jangan khawatir sayang,
402
00:37:14,191 --> 00:37:15,568
Dia akan merespon padaku.
403
00:37:16,861 --> 00:37:18,529
Garreth Ross.
404
00:37:18,612 --> 00:37:19,447
Bagus untukmu.
405
00:37:19,530 --> 00:37:22,408
Pembawa acara fish fried di BBC.
406
00:37:22,491 --> 00:37:24,452
Tidak pernah dengar.
407
00:37:24,785 --> 00:37:27,204
Pekerjaanku menangkap monster ini, sayang,
408
00:37:27,288 --> 00:37:28,956
dan akan kutangkapkan hiumu ini
dengan harga yang murah
409
00:37:29,039 --> 00:37:30,499
karena memperbolehkanku memfilmkannya.
410
00:37:30,583 --> 00:37:33,919
Kita akan wawancara dengan
penduduk yang bersangkutan,
411
00:37:34,003 --> 00:37:35,796
menambahkan sedikit dun-dun,
dun-dun. Dun-dun.
412
00:37:35,880 --> 00:37:39,675
Tangkap si bajingan itu dan lepaskan
kecemasanmu di kala matahari terbenam.
413
00:37:39,759 --> 00:37:42,428
Kecuali, kalau punya
ide yang lain tentunya..
414
00:37:45,556 --> 00:37:46,932
Aku akan meninggalkan kalian untuk membahasnya.
415
00:37:54,398 --> 00:37:56,442
Bilang pada orang itu agar dia
mengambil kameranya dan sorongkan
416
00:37:56,525 --> 00:37:57,693
ke bokong arogannya itu.
417
00:37:57,777 --> 00:37:59,069
Orang-orang tewas di sini.
418
00:37:59,153 --> 00:38:01,155
Kita tidak akan membuat acara TV
Reality Show dari kejadian ini.
419
00:38:01,238 --> 00:38:03,574
Dengar, dia sudah pernah
melakukan itu sebelumnya.
420
00:38:03,657 --> 00:38:04,450
Lewis!
421
00:38:04,492 --> 00:38:06,494
Kau tahu, untuk suatu alasan
semua orang di sini
422
00:38:06,577 --> 00:38:08,245
memanggilku sherriff.
423
00:38:08,329 --> 00:38:09,747
Apa maksudmu?
424
00:38:09,830 --> 00:38:11,165
Kau mau tahu alasan mengapa
kita memperbolehkan orang ini
425
00:38:11,248 --> 00:38:12,041
menangkap hiu?
426
00:38:12,124 --> 00:38:14,168
Karena dia tahu bagaimana
caranya menangkap hiu.
427
00:38:14,251 --> 00:38:15,377
Dia pernah melakukan itu sebelumnya.
428
00:38:15,461 --> 00:38:17,463
Badut brengsek itu tidak peduli.
429
00:38:17,546 --> 00:38:19,131
Hentikan! Kau menjaga
keselamatan mereka sekarang.
430
00:38:19,215 --> 00:38:20,966
Oke? Ini bukan wewenangmu.
431
00:38:24,386 --> 00:38:27,139
Bagaimana dengan Clint Gray?
432
00:38:27,223 --> 00:38:29,183
Serius? Kita mengurusi itu sekarang?
433
00:38:29,266 --> 00:38:30,476
Ini tidak bisa menunggu.
434
00:38:30,559 --> 00:38:32,812
Apa kau tidak lihat kita sedang dalam prahara?
435
00:38:32,895 --> 00:38:33,771
Dia mendatangirumahku.
436
00:38:33,854 --> 00:38:34,939
- Aku tak peduli.
- Lewis!
437
00:38:35,022 --> 00:38:36,190
Kita sudah selesai.
438
00:38:37,858 --> 00:38:39,902
Ini masalah besar. Luar biasa!
439
00:38:39,985 --> 00:38:42,488
Kita rayakan dengan cocktail
malam ini, opsir?
440
00:38:45,616 --> 00:38:47,284
Mungkin aku akan datang.
441
00:42:06,734 --> 00:42:09,278
Tunggu, seharusnya aku tak tersenyum, bukan?
442
00:42:09,361 --> 00:42:11,196
atau seharusnya tersenyum?
443
00:42:11,280 --> 00:42:13,699
Tampilkan rasa emosional
yang sebenarnya saja, sayang.
444
00:42:13,782 --> 00:42:17,369
Apa yang kau rasakan saat
kejadian 24 jam yang lalu?
445
00:42:17,953 --> 00:42:21,165
Aku rasa itu menakutkan.
Maksudku aku di situ untuk
446
00:42:21,248 --> 00:42:22,916
pesta lajang, aku bahkan tidak berencana
447
00:42:23,000 --> 00:42:23,917
untuk berenang.
448
00:42:24,001 --> 00:42:27,087
Aku berendam. Lantas danau
mengotori aku, kau tahu?
449
00:42:27,171 --> 00:42:29,757
Oh, Benar-benar danau yang menjijikkan.
450
00:42:29,840 --> 00:42:31,717
Benar sekali.
451
00:42:31,800 --> 00:42:34,470
Ngomong-ngomong, aku menyukai aksenmu.
452
00:42:34,553 --> 00:42:36,388
Itulah penghasil uangku.
453
00:42:38,057 --> 00:42:41,185
Coba katakan.. mengapa
anda tidak ceritakan ke kamera
454
00:42:41,268 --> 00:42:44,396
bahwa anda tak lagi merasa aman
di pekarangan anda sendiri,
455
00:42:44,480 --> 00:42:48,567
kalau anda benar-benar ketakutan sekaligus
merasa yakin pada saat bersamaan
456
00:42:48,650 --> 00:42:53,614
bahwa anda kembali merasa aman
saat ini, karena ada saya di sini.
457
00:42:53,697 --> 00:42:55,407
dengan kata-kata anda sendiri, tentunya.
458
00:42:55,491 --> 00:42:58,702
Lalu anda bisa memberikan nomor teleponmu dan
459
00:42:58,786 --> 00:43:00,954
aku akan menemuimu di pesta lajang.
460
00:43:01,038 --> 00:43:02,498
segera setelah saya selesai memancing.
461
00:43:05,250 --> 00:43:06,126
Mulai.
462
00:43:08,170 --> 00:43:12,299
Aku sangat takut pada hiu,
tapi juga sangat senang
463
00:43:12,382 --> 00:43:14,259
karena anda di sini menyelamatkan semua orang.
464
00:43:14,343 --> 00:43:18,514
Aku merasa seperti bisa bernafas lega kembali.
465
00:43:19,598 --> 00:43:20,974
Aku takkan berbohong padamu...
466
00:43:21,058 --> 00:43:26,105
Kita berurusan dengan monster di sini,
pembunuh berantai dari alam.
467
00:43:26,188 --> 00:43:28,398
Aku hanya bisa berjanji melakukan yang terbaik.
468
00:43:31,944 --> 00:43:33,320
Saya Garreth Ross.
469
00:43:37,074 --> 00:43:39,701
Dengar, aku tidak berpura-pura tahu
bagaimana cara kerja stasiun tv
470
00:43:39,785 --> 00:43:41,537
dan sangat menarik saat melihatmu
471
00:43:41,620 --> 00:43:43,705
menatap dirimu sendiri sebagaimana
puteriku yang berumur 15 tahun
472
00:43:43,789 --> 00:43:45,833
di depan kaca, kita harus menangkap hiu ini
473
00:43:45,916 --> 00:43:47,459
dan kita harus lakukan sekarang.
474
00:43:48,627 --> 00:43:52,756
Tentu saja.
Mari?
475
00:44:09,648 --> 00:44:13,777
Aturan pertama memancing hiu adalah
umpan yang bagus dari sisa-sisa ikan.
476
00:44:22,202 --> 00:44:25,873
Hiu mencium itu, dia mengira
waktunya makan malam.
477
00:44:26,582 --> 00:44:28,375
ternyata bukan.
478
00:44:28,458 --> 00:44:32,296
Dan 'Cut'. Bagus?
479
00:44:34,423 --> 00:44:35,924
Tak lama lagi.
480
00:44:44,266 --> 00:44:47,644
Senapan serbu di bawah air buatan Soviet.
481
00:44:52,107 --> 00:44:54,067
Apa yang kau kerjakan dengan benda ini?
482
00:45:03,827 --> 00:45:05,495
Seberapa lama seekor hiu
mampu bertahan dalam danau
483
00:45:05,579 --> 00:45:07,539
tanpa ada seorangpun yang tahu soal itu?
484
00:45:07,623 --> 00:45:09,374
Pagi, opsir.
485
00:45:09,458 --> 00:45:12,461
Kau tidur saat tengah hari?
486
00:45:12,544 --> 00:45:14,838
Ya, aku begadang semalaman
meriset Hiu Banteng.
487
00:45:14,922 --> 00:45:16,340
Jadi, berapa lama?
488
00:45:16,423 --> 00:45:19,176
Aku tidak... Aku tidak tahu.
489
00:45:19,259 --> 00:45:23,680
Ada banyak makanan, tidak ada pemangsa,
dan itu adalah danau yang besar.
490
00:45:23,764 --> 00:45:26,016
Lima tahun?
491
00:45:26,099 --> 00:45:29,645
Aku tidak... Aku tidak tahu.
Aku rasa mungkin saja.
492
00:45:30,187 --> 00:45:31,813
Ini adalah Hiu Banteng, iya kan?
493
00:45:31,897 --> 00:45:33,232
Sebentar.
494
00:45:37,569 --> 00:45:42,115
Aku rasa 5 tahun yang lalu,
Clint Gray menaruh hiu ini di danau
495
00:45:42,199 --> 00:45:43,951
dan sekarang menurutku
dia berusaha membunuhnya.
496
00:45:49,331 --> 00:45:50,374
kenapa?
497
00:46:00,300 --> 00:46:01,760
Kau mau membunuhnya pakai itu?
498
00:46:01,843 --> 00:46:04,346
Tidak, aku akan menari dulu bersamanya.
499
00:46:05,097 --> 00:46:06,848
Kau harus memberikan apa yang
orang-orang inginkan.
500
00:46:08,433 --> 00:46:10,644
Kemudian aku akan kembali
keperahu boat dan menangkapnya
501
00:46:10,727 --> 00:46:12,145
sebagaimana pemancing yang baik seperti aku.
502
00:46:18,610 --> 00:46:19,569
Di sana!
503
00:46:23,532 --> 00:46:25,450
Lihat sekitar 8 kaki ke depan.
504
00:46:25,534 --> 00:46:27,452
Relatif jinak.
505
00:46:28,328 --> 00:46:30,122
Mulai. Rekam
sembunyikan tombaknya.
506
00:46:32,541 --> 00:46:35,002
Hiu kita ada dalam air,
507
00:46:35,085 --> 00:46:39,172
Putar boatnya cepat, secara tak teratur,
508
00:46:39,256 --> 00:46:40,299
Dari yang dapat kukatakan,
509
00:46:40,382 --> 00:46:42,968
Kita berhadapan dengan binatang
yang sangat agresif di sini.
510
00:46:43,051 --> 00:46:44,761
Setidaknya lebih dari 13 kaki.
511
00:46:46,138 --> 00:46:49,766
Aku akan berhadapan dengan seekor pembunuh kejam.
512
00:46:49,850 --> 00:46:51,310
doakan aku.
513
00:46:53,353 --> 00:46:55,564
Hentikan kamera. Bersiap.
514
00:47:03,655 --> 00:47:04,698
Ayo kawan, cepat, cepat!
515
00:49:01,940 --> 00:49:03,525
Itu serangan terkoordinasi.
516
00:49:03,608 --> 00:49:05,777
Tidak mungkin.
Hiu banteng berburu sendiri.
517
00:49:05,861 --> 00:49:08,321
- Lihatlah.
- Matikan.
518
00:49:08,405 --> 00:49:10,824
Maksudku, ada kalanya berpasangan,
tapi itu jarang.
519
00:49:10,907 --> 00:49:12,075
Aku serius, Hernandez.
520
00:49:12,159 --> 00:49:13,785
Hiu pertama berperan sebagai umpan,
tapi kemudian
521
00:49:13,869 --> 00:49:15,787
sebelum kau sadari, si umpan menjadi pemangsa
522
00:49:15,871 --> 00:49:16,705
lalu tamatlah.
523
00:49:16,788 --> 00:49:19,166
Matikan laptop itu!
524
00:49:25,088 --> 00:49:26,923
Tidak penting bagaimana mereka berburu.
525
00:49:27,007 --> 00:49:29,509
Besok, kita memburu mereka.
526
00:49:30,552 --> 00:49:33,221
Setiap pemancing di negara bagian
yang mau dibayar
527
00:49:33,305 --> 00:49:36,391
akan memburu mereka. Saya sudah
mendapat persetujuan walikota.
528
00:49:36,475 --> 00:49:37,851
10 ribu dollar per ikan.
529
00:49:38,977 --> 00:49:40,770
Peter?
530
00:49:42,272 --> 00:49:46,693
Dengan segala hormat, pak,
itu bukan ide yang bagus.
531
00:49:46,776 --> 00:49:49,029
Jika anda tidak punya peralatan yang
benar dan yang lebih penting lagi,
532
00:49:49,112 --> 00:49:52,616
perahu boat yang tepat, maka
akan ada acara Thanksgiving di sana
533
00:49:52,699 --> 00:49:54,117
bagi para hiu maksudku.
534
00:49:54,201 --> 00:49:56,786
Oh, aku mengerti permasalahannya.
Kita punya seekor hiu besar di sana
535
00:49:56,870 --> 00:49:59,206
dan dua ekor teman-temannya,
536
00:49:59,289 --> 00:50:00,707
tapi kita lebih banyak lagi.
537
00:50:00,790 --> 00:50:04,252
Itu sebenarnya seekor betina yang besar,
dan kelihatannya,
538
00:50:04,336 --> 00:50:05,712
itu dua ekor anaknya.
539
00:50:05,795 --> 00:50:08,006
Maksudmu?
540
00:50:08,089 --> 00:50:09,883
Binatang itu hamil saat lepas ke danau.
541
00:50:15,847 --> 00:50:17,599
Masalah yang sama.
542
00:50:19,226 --> 00:50:20,602
Kau perlu istirahat.
543
00:50:21,978 --> 00:50:22,896
Aku baik-baik saja.
544
00:50:24,314 --> 00:50:27,275
Apa kau selalu terlihat marah
saat sedang baik-baik saja?
545
00:50:27,359 --> 00:50:28,276
Ya.
546
00:50:30,070 --> 00:50:32,531
Ayolah, kutraktir kamu minum.
Itu akan baik untukmu.
547
00:50:32,614 --> 00:50:35,242
Bagaimana kau tahu apa yang baik untukku?
548
00:50:35,325 --> 00:50:36,493
Aku seorang dokter.
549
00:50:36,576 --> 00:50:38,245
yang mempelajari ikan.
550
00:50:38,328 --> 00:50:41,831
Tetap saja dokter.
Sekali saja?
551
00:50:44,668 --> 00:50:49,130
Oke, baiklah. satu kali saja.
Aku ganti baju dulu.
552
00:50:58,390 --> 00:51:00,392
Gugup karena pertama kali kencan?
553
00:51:00,475 --> 00:51:02,102
Ini bukan kencan.
554
00:51:02,185 --> 00:51:03,728
Benarkah?
555
00:51:03,812 --> 00:51:06,523
Karena aku pernah berkencan
beberapa kali sebelumnya.
556
00:51:06,606 --> 00:51:09,734
Maksudku, tidak terlalu banyak,
tapi jumlahnya masih bisa diterima.
557
00:51:09,818 --> 00:51:12,445
Mereka biasanya terlihat begini.
558
00:51:12,529 --> 00:51:14,072
Menurutmu mereka senang membunuh?
559
00:51:15,865 --> 00:51:18,910
Aku tarik kata-kataku lagi,
Mereka tidak terlihat seperti ini.
560
00:51:18,994 --> 00:51:20,745
Maaf, tapi benarkah begitu?
561
00:51:23,081 --> 00:51:24,958
Tak ubahnya pemangsa lain.
562
00:51:25,041 --> 00:51:27,335
Maksudku, mereka suka makan,
mereka tidak suka kelaparan.
563
00:51:27,419 --> 00:51:29,254
Jadi kau tidak berpikir
kalau mereka itu jahat?
564
00:51:29,921 --> 00:51:33,466
Tidak, tidak, aku justru berpikir
mereka ahli dalam pekerjaannya.
565
00:51:34,259 --> 00:51:37,846
Mata mereka. Hiu yang membunuh Garreth?
566
00:51:37,929 --> 00:51:38,930
Mereka itu jahat.
567
00:51:39,014 --> 00:51:42,225
Kau boleh menganggap mereka jahat, tapi
mereka hanya melakukan apa yang jutaan
568
00:51:42,309 --> 00:51:45,228
tahun evolusi memprogram mereka
untuk melakukannya.
569
00:51:45,312 --> 00:51:46,563
Mereka bertahan hidup.
570
00:51:46,646 --> 00:51:49,733
Aku tidak dapat berhenti memikirkan
orang-orang yang tewas.
571
00:51:49,816 --> 00:51:53,528
Padahal mereka cuma pergi ke danau
yang seharusnya aman.
572
00:51:53,612 --> 00:51:54,821
siapa bilang aman?
573
00:51:54,904 --> 00:51:55,989
Kau tahu maksudku.
574
00:51:56,072 --> 00:51:59,159
Bumi adalah lingkungan yang jahat, Meredith.
575
00:51:59,242 --> 00:52:01,369
Tidakkah itu sedikit dramatis?
576
00:52:01,453 --> 00:52:04,372
Tidak, maksudku, faktanya,
orang-orang selalu meremehkan
577
00:52:04,456 --> 00:52:07,000
betapa jahatnya lingkungan, iya kan?
578
00:52:07,083 --> 00:52:09,669
Manusia mendirikan bangunan,
dan jembatan, serta jalan,
579
00:52:09,753 --> 00:52:11,296
juga resor di danau.
580
00:52:11,379 --> 00:52:13,965
Oke, kita punya kepolisian
dan lain sebagainya
581
00:52:14,049 --> 00:52:16,343
yang membantu kita berpura-pura
kalau kita itu aman.
582
00:52:16,426 --> 00:52:18,178
Kita meletakkan segala
lapisan ini di atas alam
583
00:52:18,261 --> 00:52:21,014
lalu kita berpura-pura bahwa itu bukan alam.
584
00:52:21,097 --> 00:52:23,058
Maksudku, mungkin terlalu
menakutkan untuk dipikirkan
585
00:52:23,141 --> 00:52:24,893
apa yang terjadi di sana.
586
00:52:25,602 --> 00:52:27,145
Tidak semestinya seperti itu.
587
00:52:27,228 --> 00:52:28,480
Ya, benar.
588
00:52:29,939 --> 00:52:32,067
Karena semua mahluk hidup di Bumi melakukan
589
00:52:32,150 --> 00:52:34,277
tiga hal yang sama.
590
00:52:34,361 --> 00:52:36,696
Pertama, mereka mencari makan.
591
00:52:36,780 --> 00:52:38,490
persis seperti yang dilakukan hiu itu
592
00:52:38,573 --> 00:52:40,033
saat hiu itu memangsa orang-orang.
593
00:52:40,116 --> 00:52:42,285
Dan yang kedua, semua binatang diprogram untuk
594
00:52:42,369 --> 00:52:43,703
melindungi anak mereka
595
00:52:43,787 --> 00:52:45,830
Seperti yang kau lakukan setiap hari.
596
00:52:45,914 --> 00:52:47,999
Jadi bila setiap binatang rela melakukan
597
00:52:48,083 --> 00:52:50,251
apapun untuk melindungi anak mereka...
598
00:52:53,254 --> 00:52:56,216
ada yang hidup.
599
00:52:56,299 --> 00:52:57,634
dan ada yang mati.
600
00:53:23,326 --> 00:53:24,744
Jangan takut.
601
00:53:29,916 --> 00:53:31,918
Di mana ayah?
602
00:53:53,064 --> 00:53:54,983
Mau bawa anjing besar ini
jalan-jalan bersama nenek?
603
00:53:55,066 --> 00:53:58,403
Tidak, terimakasih, nek.
Aku banyak PR.
604
00:53:58,486 --> 00:54:01,030
Itu tindak kejahatan bagaimana
mereka memperlakukan kalian.
605
00:54:01,114 --> 00:54:02,907
Ya, mm, memang.
606
00:54:02,991 --> 00:54:06,286
Baiklah, sayang. Nenek akan
kembali dalam lima menit.
607
00:54:32,896 --> 00:54:35,064
Dasar bandel!
608
00:54:35,148 --> 00:54:38,318
Aku rasa tak ada artinya itu bagimu.
609
00:54:39,903 --> 00:54:42,781
Apa yang ketiga?
610
00:54:42,864 --> 00:54:43,907
Apa maksudmu?
611
00:54:43,990 --> 00:54:45,325
Semua mahluk hidup.
612
00:54:45,408 --> 00:54:48,995
Mereka mencari makan,
melindungi anak mereka,
613
00:54:49,078 --> 00:54:50,580
Apa hal ketiga yang mereka lakukan?
614
00:54:53,249 --> 00:54:55,210
Apa kau sedang menggodaku?
615
00:54:55,293 --> 00:54:56,586
Sama sekali tidak.
616
00:54:56,669 --> 00:54:58,505
Aku hanya mencoba memikirkan hal yang ketiga.
617
00:55:00,298 --> 00:55:01,508
Apa kau butuh bantuanku?
618
00:55:03,426 --> 00:55:07,514
Hmm, tidak. Tapi kau boleh
tahu apa yang kupikirkan.
619
00:55:08,807 --> 00:55:09,933
Boleh aku minta kuncimu?
Aku yang menyetir.
620
00:55:30,912 --> 00:55:31,913
Hei!
621
00:55:33,373 --> 00:55:36,376
Oliver! Berhenti!
622
00:55:47,136 --> 00:55:48,596
Oliver!
623
00:55:55,770 --> 00:55:57,564
Oliver!
624
00:56:24,382 --> 00:56:25,383
Kau mau kemana?
625
00:56:26,718 --> 00:56:28,469
Oh, mengantarkanmu ke dalam.
626
00:56:28,553 --> 00:56:30,889
Kita tidak sedang bermain
menjumpai keluarga.
627
00:56:30,972 --> 00:56:34,017
Oh, sudahkah aku mengatakan aku bergelar phd?
628
00:56:35,351 --> 00:56:37,562
Maksudku, itu berhasil bagi ibu-ibu.
629
00:56:37,645 --> 00:56:39,814
putrimu dan aku sama-sama suka beruang.
630
00:56:39,898 --> 00:56:42,275
Dan aku akan membuat pancake yang
tak enak untuk kita berempat
631
00:56:42,358 --> 00:56:43,234
pada pagi hari.
632
00:56:44,903 --> 00:56:45,862
Aku bercanda.
633
00:56:48,781 --> 00:56:49,866
Selamat tinggal, Peter.
634
00:57:14,349 --> 00:57:15,433
Ibu!
635
00:58:00,895 --> 00:58:01,813
Kau tak apa-apa?
636
00:58:05,483 --> 00:58:07,527
Mereka akan membawa hiu itu ke ruang mayat
637
00:58:07,610 --> 00:58:09,362
lalu membelah dan melihat isi perutnya.
638
00:58:10,321 --> 00:58:11,990
Hampir saja ibuku di dalamnya.
639
00:58:12,073 --> 00:58:13,074
Ya, tapi tidak terjadi.
640
00:58:13,157 --> 00:58:14,033
Dua detik.
641
00:58:14,117 --> 00:58:14,993
Meredith.
642
00:58:15,076 --> 00:58:17,286
Aku tahu.
643
00:58:17,370 --> 00:58:22,041
Aku tahu dia baik-baik saja,
tapi benar-benar bodoh.
644
00:58:24,669 --> 00:58:26,546
Aku hampir kehilangan ibu, Peter.
645
00:58:26,629 --> 00:58:28,715
Segala masalah ini akan segera berakhir.
646
00:58:28,798 --> 00:58:31,092
Kau bisa kembali pada tindak
kejahatan manusia dan
647
00:58:31,175 --> 00:58:32,593
Aku akan kembali pada perkembang biakan ikan.
648
00:58:34,595 --> 00:58:36,973
Dia tidak ada! Dia tidak ada!
649
00:58:37,056 --> 00:58:39,600
Tadi dia di sini dan sekarang tidak ada!
650
00:58:39,684 --> 00:58:41,019
Apa kita yakin dia tidak apa-apa?
651
00:58:41,102 --> 00:58:42,520
Pasti orang itu.
652
00:58:42,603 --> 00:58:44,397
- Ayolah! Berikan kuncimu!
- Baiklah.
653
00:58:59,746 --> 00:59:03,541
Halo? Ada orang di rumah?
654
00:59:51,798 --> 00:59:54,509
Aku butuh APB (mengumumkan keseluruh polisi)
untuk mencari Clint Gray atas
655
00:59:54,592 --> 00:59:56,260
penculikan Carly Gray.
656
00:59:56,344 --> 00:59:58,513
Kirimkan unit ke 14 Pine Road.
657
01:01:17,008 --> 01:01:19,343
Dia tidak ada di sini.
658
01:01:19,427 --> 01:01:21,804
Dia mungkin dalam perjalanan
ke Kanada sekarang.
659
01:01:36,527 --> 01:01:39,739
Ralat. Kami butuh bantuan.
660
01:02:08,726 --> 01:02:09,685
Jangan bergerak!
661
01:02:12,563 --> 01:02:13,981
Hei, ada masalah apa pak polisi?
662
01:02:14,732 --> 01:02:17,735
Kau ditahan atas penculikan Carly Gray.
663
01:02:18,778 --> 01:02:20,196
Dia diculik ?
664
01:02:20,279 --> 01:02:21,572
Rasakan dek itu (Menghadap ke dek)!
665
01:02:22,865 --> 01:02:24,075
Kau dengar aku. Ayo!
666
01:02:26,744 --> 01:02:28,829
Ayo. Lakukan!
667
01:02:28,913 --> 01:02:29,997
Jangan sakiti ayahku!
668
01:02:39,131 --> 01:02:40,800
Tetaplah di bawah, Carly!
669
01:02:57,775 --> 01:02:59,360
Bagaimana rasanya dek?
670
01:03:09,537 --> 01:03:11,205
Kita butuh perahu boat.
671
01:03:11,289 --> 01:03:11,956
Ayo!
672
01:03:27,805 --> 01:03:30,516
Carly!
673
01:03:30,599 --> 01:03:33,769
Wow, kamu cantik sekali.
674
01:03:33,853 --> 01:03:37,106
Kamu sudah besar sekarang!
675
01:03:37,189 --> 01:03:40,693
Terima kasih. Ibu bilang umurku
delapan jalan delapan belas.
676
01:03:40,776 --> 01:03:45,031
Ya, ya, Ayah bisa lihat itu.
677
01:03:46,073 --> 01:03:49,201
Dengar, maaf ayah tidak bisa bersamamu.
678
01:03:51,078 --> 01:03:52,955
Ayah sangat merindukanmu.
679
01:03:53,039 --> 01:03:55,166
Aku tahu ayah orang baik.
680
01:04:04,884 --> 01:04:08,804
Hei, bagaimana kamu bisa menemukan ayah, sayang?
681
01:04:08,888 --> 01:04:11,349
Di kantor ibu, ada berkas mengenai ayah.
682
01:04:11,432 --> 01:04:13,809
Apa yang ayah lakukan, barang,
dan tempat tinggal ayah.
683
01:04:16,437 --> 01:04:17,897
Kantor Ibu, ya?
684
01:04:17,980 --> 01:04:20,316
Ayah marah padaku?
685
01:04:20,399 --> 01:04:24,028
Tidak! Ayah tidak marah sedikitpun.
686
01:04:24,111 --> 01:04:26,864
Tapi sekarang, kita harus pulang.
687
01:04:26,947 --> 01:04:28,783
Apa karena Sherrif berusaha mengembalikanmu
688
01:04:28,866 --> 01:04:30,117
ke penjara?
689
01:04:30,201 --> 01:04:34,455
Bukan, bukan. Lupakan dia.
Mereka sudah tidak ada sekarang.
690
01:04:34,538 --> 01:04:36,540
Lalu kenapa aku harus pulang?
691
01:04:36,624 --> 01:04:39,502
Sini, pakai ini.
692
01:04:39,585 --> 01:04:42,963
Ini sudah malam, ibumu pasti mencemaskanmu.
693
01:04:43,047 --> 01:04:45,383
Tidak lama lagi kita akan
bersama-sama sepanjang waktu.
694
01:04:45,466 --> 01:04:47,510
Mungkin kita bisa pergi ke taman bermain besok!
695
01:04:47,593 --> 01:04:49,387
Oh, ya, mungkin saja!
696
01:04:49,470 --> 01:04:50,471
Ayah suka tacos?
697
01:04:50,554 --> 01:04:52,890
Karena kita bisa beli tacos
sepulang dari taman bermain.
698
01:04:52,973 --> 01:04:54,642
Ya, ayah suka tacos.
699
01:04:54,725 --> 01:04:57,019
Aku juga.
700
01:04:57,103 --> 01:04:59,313
Hei, berdiri
sini. Ya.
701
01:05:00,314 --> 01:05:01,148
Kita berangkat.
702
01:05:04,318 --> 01:05:05,236
Pegangan.
703
01:05:10,991 --> 01:05:13,702
Kalau kita pulang, bukannya lewat situ?
704
01:05:15,246 --> 01:05:17,915
Ya, kita sambil jalan-jalan.
705
01:05:18,916 --> 01:05:21,836
Jadi rencananya kita mengambil
perahu boat, menyisir danau
706
01:05:21,919 --> 01:05:24,547
dalam gelap, dan berharap
menemukan Clint dan putrimu
707
01:05:24,630 --> 01:05:26,757
sebelum dia memutuskan untuk
berkeliling tanpa tujuan yang jelas
708
01:05:26,841 --> 01:05:28,759
di tengah malam bukanlah cara
terbaik untuk membuktikan dirinya
709
01:05:28,843 --> 01:05:30,845
orang tua yang bisa dipercaya?
710
01:05:30,928 --> 01:05:34,140
Hernandez! Lewat sini.
711
01:05:34,223 --> 01:05:35,933
Itu perahu boatmu?
712
01:05:36,016 --> 01:05:37,518
Ya?
713
01:05:37,601 --> 01:05:40,729
Aku rasa ini kurang besar, tapi bolehlah.
714
01:05:46,026 --> 01:05:47,445
Kuncinya?
715
01:05:47,528 --> 01:05:49,071
Um, ini perahuku.
716
01:05:49,155 --> 01:05:50,156
Aku yang mengemudi.
717
01:06:10,718 --> 01:06:12,303
Kalian semua tahu ada hiu di sana, kan?
718
01:06:12,386 --> 01:06:14,346
Ya, yang artinya kalian harus keluar dari air.
719
01:06:14,430 --> 01:06:17,266
Oh, aku rasa tidak, pak.
Aku sudah punya rencana.
720
01:06:17,349 --> 01:06:19,685
Aku akan memancing bajingan di sana itu
721
01:06:19,768 --> 01:06:21,687
Lihatlah, sobatku Roddy tampil
722
01:06:21,770 --> 01:06:24,064
dengan tulang iganya, Aku akan
memancing hiu itu agar mendekatinya.
723
01:06:24,148 --> 01:06:26,233
Bam! Kami akan mendapat bayaran yang besar.
724
01:06:26,317 --> 01:06:28,819
Pak! Anda harus keluar dari air.
725
01:06:28,903 --> 01:06:31,655
Apa? Dan meninggalkan hiunya untukmu?
Aku rasa tidak.
726
01:06:46,212 --> 01:06:48,923
Seberapa besar danau ini pastinya?
727
01:06:49,006 --> 01:06:50,466
Dua ratus mil persegi.
728
01:06:51,425 --> 01:06:53,928
Jadi kita berencana menemukan
orang itu bulan depan?
729
01:06:54,011 --> 01:06:55,763
Perahu ini tidak ada mode silumannya.
730
01:06:55,846 --> 01:06:57,515
Semakin kencang, semakin keras suaranya.
731
01:07:04,021 --> 01:07:06,065
Kenapa kita tidak kembali saja,
dan menunggu agak terang?
732
01:07:06,148 --> 01:07:07,316
Sst! sst!
733
01:07:07,399 --> 01:07:08,692
Sst! Apa kau dengar itu?
734
01:07:10,861 --> 01:07:13,906
Ya, dari mana asal suaranya?
735
01:07:25,626 --> 01:07:27,336
Peter!
736
01:07:40,891 --> 01:07:42,434
Lemparkan aku tali!
737
01:07:54,738 --> 01:07:56,448
Peter!
738
01:07:56,532 --> 01:07:57,700
Sebentar!
739
01:08:10,713 --> 01:08:11,797
Aku datang!
740
01:08:16,260 --> 01:08:17,928
Peter, keluar dari air!
741
01:08:32,318 --> 01:08:33,736
Jangan lihat ke belakang, teruslah berenang!
742
01:09:00,763 --> 01:09:04,683
Ahhhhhh!
743
01:09:04,767 --> 01:09:06,310
Ini salahku.
744
01:09:06,393 --> 01:09:08,395
Seharusnya aku tidak membiarkan dia kemari.
745
01:09:08,479 --> 01:09:10,022
Kita tak seharusnya kemari.
746
01:09:10,105 --> 01:09:12,650
Sudahlah, ayo kita kembali. Sekarang juga!
747
01:09:12,733 --> 01:09:15,402
Sebelum ada lagi yang terluka.
748
01:09:15,486 --> 01:09:17,738
Aku tak bisa melakukan itu.
Carly di luar sana.
749
01:09:17,821 --> 01:09:19,490
Bagaimana kau bisa tahu?
750
01:09:19,573 --> 01:09:22,785
Kita mengerahkan setiap polisi di Alpine
Lake mencari pria itu.
751
01:09:22,868 --> 01:09:27,456
Dia tahu itu dan jika ia pintar, dan dia...
752
01:09:27,539 --> 01:09:29,750
Dia akan bersembunyi di sini sampai pagi
753
01:09:29,833 --> 01:09:31,335
saat setiap orang bodoh dan saudaranya
754
01:09:31,418 --> 01:09:32,753
selesai memancing hiu.
755
01:09:32,836 --> 01:09:34,713
Dia pasti tahu kepala polisi akan mengerahkan
semua orang untuk mencari mereka
756
01:09:34,797 --> 01:09:37,007
dan dia akan membuang perahu boatnya
lalu menghilang bersama Carly.
757
01:09:39,593 --> 01:09:41,470
Tapi dia belum pergi.
758
01:09:48,894 --> 01:09:50,104
Maka kita akan terus mencari.
759
01:09:55,401 --> 01:09:56,318
Baiklah.
760
01:10:04,702 --> 01:10:05,494
Sial!
761
01:10:08,288 --> 01:10:11,125
Maaf, Meredith.
762
01:10:11,208 --> 01:10:13,168
Aku akan menelepon kantor. Mungkin
akan makan waktu beberapa jam,
763
01:10:13,252 --> 01:10:14,002
tapi mereka pasti menemukan kita.
764
01:10:14,044 --> 01:10:16,839
Aku rasa kita tidak punya waktu beberapa jam.
765
01:10:21,218 --> 01:10:22,720
Ini, ambil ini.
766
01:10:29,309 --> 01:10:31,145
Ayo! Ambil!
767
01:10:43,449 --> 01:10:45,284
Aku tak mau bermain Titanic lagi.
768
01:10:46,243 --> 01:10:48,746
Aku tak ingat ada hiu dalam film Titanic.
769
01:10:50,873 --> 01:10:51,832
Tidak lucu.
770
01:10:56,253 --> 01:10:58,005
Dengar, mereka akan segera sampai di sini.
771
01:10:59,923 --> 01:11:01,592
Ya, tidak begitu cepat.
772
01:11:03,093 --> 01:11:04,386
Apa yang kau lakukan?
773
01:11:04,470 --> 01:11:05,888
Aku membuat senjata.
774
01:11:08,682 --> 01:11:12,936
Maaf, aku meninggalkan pistol glock ku
di rumah dan atas semuanya.
775
01:11:33,290 --> 01:11:34,500
Mungkin mereka sudah pergi.
776
01:11:35,542 --> 01:11:36,710
Kau kira begitu?
777
01:11:41,924 --> 01:11:45,886
Ilmuwan dalam diriku mengatakan
pemangsa tidak lenyap begitu saja
778
01:11:45,969 --> 01:11:50,224
dari danau yang banyak tersaji
makanan tanpa alasan.
779
01:11:50,307 --> 01:11:54,186
Manusia yang terapung-apung
tak berdaya di danau ini
780
01:11:54,269 --> 01:11:55,979
Aku harap sisi ilmuwan itu salah.
781
01:12:04,988 --> 01:12:06,740
Selama benda ini masih menyala,
782
01:12:06,824 --> 01:12:08,492
mereka bisa melacak kita lewat GPS.
783
01:12:09,910 --> 01:12:11,078
Walaupun di danau?
784
01:12:12,454 --> 01:12:13,997
Secara teknis, ya.
785
01:12:15,332 --> 01:12:17,459
Pernahkah kau melakukan itu sebelumnya?
786
01:12:17,543 --> 01:12:18,418
Tidak.
787
01:12:46,196 --> 01:12:47,781
Kau tak apa-apa?
788
01:12:47,865 --> 01:12:49,491
Ya, aku cuma kedinginan.
789
01:12:49,575 --> 01:12:50,534
Oh, sini.
790
01:12:53,537 --> 01:12:55,372
Mungkin ini tidak membantu.
791
01:12:55,455 --> 01:12:56,665
Membantu kok.
792
01:12:58,458 --> 01:12:59,710
Meredith.
793
01:12:59,793 --> 01:13:03,088
Maaf. bagaimana jika aku
tak bisa bertemu dengannya lagi?
794
01:13:03,171 --> 01:13:05,299
Dia begitu muda.
Dia butuh aku.
795
01:13:05,382 --> 01:13:08,260
Ya, benar. Dan itulah alasannya
kita akan keluar dari sini.
796
01:13:08,343 --> 01:13:10,429
Oke? Kau harus percaya, ya?
797
01:13:10,512 --> 01:13:12,723
Itu yang kau katakan tadi, iya kan?
798
01:13:12,806 --> 01:13:15,392
Kita akan keluar dari sini. Katakan.
799
01:13:15,475 --> 01:13:16,643
Kita akan keluar dari sini.
800
01:13:18,896 --> 01:13:20,272
Mendingan?
801
01:13:20,355 --> 01:13:23,233
Tidak juga.
802
01:13:25,068 --> 01:13:27,529
Ahh, lihatkan?
803
01:13:27,613 --> 01:13:29,990
Lumayan, kan?
804
01:13:30,741 --> 01:13:33,118
Aku pernah mengalami kencan yang
lebih buruk dari ini.
805
01:13:33,201 --> 01:13:34,244
Aku meragukannya.
806
01:13:37,247 --> 01:13:40,542
Gadis kuliah ini,
807
01:13:40,626 --> 01:13:44,296
Dia ingin main dengan
menggunakan borgol.
808
01:13:44,379 --> 01:13:48,342
Kami mencoba membuka dengan kunci dan
ternyata kunci itu kunci motornya.
809
01:13:50,886 --> 01:13:53,430
Aku terantai... Aku terantai
pada ranjang merah muda
810
01:13:53,513 --> 01:13:58,268
selama sembilan jam sementara
dia belajar sejarah kesenian
811
01:13:58,352 --> 01:14:00,145
sejauh tiga kaki.
812
01:14:01,605 --> 01:14:02,522
Peter.
813
01:14:03,523 --> 01:14:04,524
Bulan lalu, dia--
814
01:14:04,608 --> 01:14:05,734
Peter, hentikan!
815
01:14:08,570 --> 01:14:09,571
Oh, sial!
816
01:14:32,636 --> 01:14:33,428
Berapa lama lagi sebelum mereka--
817
01:14:33,512 --> 01:14:35,055
Wo! Wo!
818
01:14:57,703 --> 01:14:58,495
Peter!
819
01:15:19,141 --> 01:15:20,142
Peter!
820
01:15:28,108 --> 01:15:28,859
Oh ya Tuhan!
821
01:15:33,947 --> 01:15:34,781
Peter?
822
01:15:37,701 --> 01:15:38,702
Peter?
823
01:15:47,294 --> 01:15:48,795
Oh ya Tuhan!
824
01:15:54,968 --> 01:15:56,219
Peter!
825
01:15:58,638 --> 01:16:00,724
Tidak! Peter!
826
01:16:05,979 --> 01:16:07,314
Peter!
827
01:16:42,224 --> 01:16:43,642
Di mana Carly?
828
01:16:43,725 --> 01:16:45,185
Kau tak akan menembakku lagi, bukan?
829
01:16:45,268 --> 01:16:47,979
Jika sampai dia tergores sedikit saja...
830
01:16:48,063 --> 01:16:49,147
Aku akan menembakmu.
831
01:16:49,231 --> 01:16:50,982
Dia sedang tidur. Lihatlah sendiri.
832
01:16:59,825 --> 01:17:00,784
Ibu?
833
01:17:00,867 --> 01:17:01,701
Carly!
834
01:17:01,785 --> 01:17:04,287
Maafkan aku! Maafkan aku!
835
01:17:04,371 --> 01:17:07,415
Oh, tidak, sayang! Kamu tak perlu minta maaf.
836
01:17:07,499 --> 01:17:09,793
Kamu tidak salah.
837
01:17:09,876 --> 01:17:13,338
Aku harusnya memberi tahu ibu
kalau aku mau menemui ayah.
838
01:17:13,421 --> 01:17:14,714
Tunggu, apa?
839
01:17:14,798 --> 01:17:16,508
Aku harusnya meminta izinmu.
840
01:17:16,591 --> 01:17:20,303
Maafkan aku. Aku cuma kangen sekali
ingin bertemu ayah.
841
01:17:20,387 --> 01:17:21,429
Ibu tahu, tidak apa-apa.
842
01:17:22,848 --> 01:17:23,807
Oke.
843
01:17:38,238 --> 01:17:39,739
Kau baik-baik saja?
844
01:17:39,823 --> 01:17:40,824
Tidak.
845
01:17:44,744 --> 01:17:46,037
Dia baik-baik saja?
846
01:17:46,121 --> 01:17:47,372
Apa yang kau pikirkan?
847
01:17:47,455 --> 01:17:49,082
Dia datang ke rumahmu dan
kau pergi membawanya
848
01:17:49,166 --> 01:17:50,000
seperti itu?
849
01:17:50,083 --> 01:17:51,751
Dengar...
850
01:17:51,835 --> 01:17:52,794
Itu tetap penculikan!
851
01:17:52,878 --> 01:17:54,546
Bukan seperti itu kejadiannya.
852
01:17:54,629 --> 01:17:56,298
Aku bahkan tidak tahu dia ada di dalam boat.
853
01:17:56,381 --> 01:17:57,591
Oh ya? Katakan itu pada hakim.
854
01:17:57,674 --> 01:18:00,343
Jika aku ingin membawanya
kami sudah pergi dari tadi.
855
01:18:00,427 --> 01:18:03,972
Oh, jadi ini seorang ayah yang mengajak
anaknya jalan-jalan dengan boat, hah?
856
01:18:04,055 --> 01:18:05,891
Ya, tadi aku mau mengantarkannya kembali
dulu aku bisa melakukan itu
857
01:18:05,974 --> 01:18:06,975
tanpa terkena tembak.
858
01:18:07,058 --> 01:18:09,603
Maaf aku agak egois seperti itu.
859
01:18:09,686 --> 01:18:11,104
Sulit untuk percaya pada
seseorang yang meletakkan
860
01:18:11,188 --> 01:18:12,522
seekor hiu di danau.
861
01:18:12,606 --> 01:18:14,316
Kau tahu? Orang-orang mati karenamu!
862
01:18:15,692 --> 01:18:17,611
Ya, aku tahu itu.
863
01:18:18,987 --> 01:18:20,572
Tapi begitu kau dan Carly
turun dari boat ini,
864
01:18:20,655 --> 01:18:21,948
ini akan kuakhiri.
865
01:18:22,032 --> 01:18:24,618
Kau sudah melanggar pembebasan bersyaratmu.
866
01:18:24,701 --> 01:18:26,036
begitu kau turun dari boat ini kau akan
867
01:18:26,119 --> 01:18:27,204
kembali ke penjara.
868
01:18:27,287 --> 01:18:28,622
Itu takkan terjadi.
869
01:18:31,208 --> 01:18:33,210
Apa yang akan kau lakukan untuk menemui anakmu?
870
01:18:33,293 --> 01:18:34,127
Dia anakku.
871
01:18:34,211 --> 01:18:34,878
Apa yang akan kau lakukan untuk menemui--
872
01:18:34,920 --> 01:18:35,921
Aku akan melakukan segalanya.
873
01:18:36,004 --> 01:18:40,383
Aku juga. Kecuali aku takkan
mengambilnya darimu.
874
01:18:42,552 --> 01:18:44,221
Aku takkan melakukan itu padanya.
875
01:18:44,304 --> 01:18:46,890
Kau menjaganya saat aku tak bisa.
876
01:18:46,973 --> 01:18:49,976
Kau mungkin berpikir aku membencimu selama ini.
877
01:18:50,060 --> 01:18:51,853
Tapi tidak sedikitpun.
878
01:18:52,979 --> 01:18:55,023
Kau hal terbaik yang pernah terjadi baginya.
879
01:18:56,816 --> 01:18:57,901
Aku tahu itu.
880
01:18:59,110 --> 01:19:00,987
Tapi aku tetap ayahnya dan
aku akan melakukan apapun
881
01:19:01,071 --> 01:19:02,489
untuk menjadi bagian dalam hidupnya.
882
01:19:09,663 --> 01:19:10,914
- Carly!
- Ambil dia!
883
01:19:14,125 --> 01:19:15,293
Cepat! cepat, sepat, cepat!
884
01:19:21,341 --> 01:19:23,051
- Carly!
- Carly!
885
01:19:24,928 --> 01:19:26,888
Carly! Carly!
886
01:19:38,275 --> 01:19:38,900
Carly!
887
01:19:40,360 --> 01:19:41,361
Di belakangmu!
888
01:19:46,199 --> 01:19:47,033
Carly!
889
01:20:03,800 --> 01:20:05,176
Found you. You okay?
890
01:20:05,260 --> 01:20:06,553
Baiklah, ayo kita kembali.
891
01:20:06,636 --> 01:20:08,888
Oke, kau akan baik-baik saja.
Kembalilah ke boat.
892
01:20:08,972 --> 01:20:11,349
Bertahanlah. Bertahanlah untuk ayah, sayang.
893
01:20:14,144 --> 01:20:14,853
Clint!
894
01:20:19,441 --> 01:20:20,942
Carly, berenang! Berenang!
895
01:20:27,824 --> 01:20:29,242
Ayo, Carly, berenang!
896
01:20:48,678 --> 01:20:49,679
Ayah!
897
01:21:43,316 --> 01:21:44,150
Terima kasih.
898
01:21:46,903 --> 01:21:47,987
Bukannya aku yang harus bilang begitu?
899
01:21:49,322 --> 01:21:52,075
Jika kau tidak cepat... Carly...
900
01:21:52,158 --> 01:21:53,493
Mahluk itu akan...
901
01:21:53,576 --> 01:21:56,621
Tidak akan. Dia akan baik-baik saja.
902
01:21:58,915 --> 01:22:00,083
Ibu!
903
01:22:01,793 --> 01:22:03,294
Ibu!
904
01:22:07,298 --> 01:22:09,175
Ayo, ayo!
905
01:22:29,195 --> 01:22:31,614
Hei, nona! Kemarilah!
906
01:22:31,698 --> 01:22:32,824
Sheriff Lake County.
907
01:22:32,907 --> 01:22:34,242
Kami perlu meminjam teleponmu.
908
01:22:40,790 --> 01:22:42,459
Kau seharusnya lihat ikannya.
909
01:22:52,385 --> 01:22:53,595
Mereka akan segera kemari.
910
01:22:57,724 --> 01:22:59,058
Sekarang bagaimana?
911
01:22:59,142 --> 01:23:00,059
Entahlah.
912
01:23:03,980 --> 01:23:05,690
Clint, kau harus pergi.
913
01:23:26,002 --> 01:23:27,170
Aku tak mau lari lagi.
914
01:23:29,964 --> 01:23:31,508
Aku sudah banyak kehilangan.
915
01:23:37,639 --> 01:23:40,642
Dia menyelamatkan aku,
dia menyelamatkan Carly.
916
01:23:40,725 --> 01:23:42,060
Dia tidak bisa dipenjara lima tahun lagi
917
01:23:42,143 --> 01:23:44,562
Kau harus melakukan sesuatu
untuk ini, tolonglah...
918
01:23:55,448 --> 01:23:56,783
Waktunya pergi,
Tn. Gray.
919
01:23:56,866 --> 01:23:58,952
Pergi kemana? Kemana dia akan pergi?
920
01:24:00,495 --> 01:24:03,164
Kami hanya perlu menanyainya
beberapa pertanyaan, itu saja.
921
01:24:06,042 --> 01:24:08,628
Kau akan segera bertemu
ayahmu lagi, Ibu janji.
922
01:24:15,051 --> 01:24:16,344
Ayah sayang kamu.
923
01:24:18,263 --> 01:24:19,347
Siap?
924
01:24:32,402 --> 01:24:33,361
Kau tak apa-apa?
925
01:24:35,613 --> 01:24:38,241
Hei, Don...
926
01:24:38,324 --> 01:24:41,286
Kau dapatkan hiumu.
927
01:24:41,369 --> 01:24:42,620
Ya, ya, ya.
928
01:24:42,704 --> 01:24:46,165
Bukan malam yang buruk. Kita
membersihkan danau dan jalan.
929
01:24:50,328 --> 01:24:55,247
Alih Bahasa :
Pongky Abimanyu
67203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.