All language subtitles for S02.E07.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:02,480 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,640 --> 00:00:05,120 Atunci vei fi aici singur, iar eu voi fi afară. 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,760 - Gândeşte-te la ceva. - La ce? 4 00:00:08,960 --> 00:00:12,400 Orice. Vreau să te văd, să vorbesc cu tine, să aud de tine. 5 00:00:16,800 --> 00:00:19,200 - Hei, Sem. - Bună. 6 00:00:25,800 --> 00:00:27,920 Peter îţi trimite salutări. 7 00:00:28,120 --> 00:00:31,040 Lex şi cu mine suntem în programul de protecţie a martorilor. 8 00:00:31,160 --> 00:00:33,080 Nu ai vrut să-mi construiesc o viaţă? 9 00:00:33,200 --> 00:00:36,600 Nu poţi umple un gol din CV-ul tău cu minciuni, Lex. 10 00:00:36,720 --> 00:00:38,720 - Eşti o mamă fără nicio valoare. - Ce? 11 00:00:38,920 --> 00:00:40,200 O mamă fără valoare. 12 00:00:43,600 --> 00:00:44,680 Scumpo... 13 00:00:45,400 --> 00:00:46,600 Iisuse! 14 00:00:51,840 --> 00:00:53,040 Aşa. 15 00:00:53,600 --> 00:00:55,200 Sunt clare regulile? 16 00:00:55,320 --> 00:00:58,880 Mă întorc în trei ore. Zonnewijk este interzis. 17 00:01:06,920 --> 00:01:08,960 Ar trebui să fie o adevărată petrecere. 18 00:01:15,800 --> 00:01:17,200 21 de ani 19 00:01:17,480 --> 00:01:20,920 Mulţi ani trăiască 20 00:01:21,600 --> 00:01:22,800 Asta e mama mea. 21 00:01:25,200 --> 00:01:28,920 Şi asta e Esther, prietena mea de la şcoala elementară. 22 00:01:31,440 --> 00:01:33,120 Ce petrecere! 23 00:01:33,240 --> 00:01:36,680 De câte ori era o petrecere, familia Bos era prezentă. 24 00:01:36,920 --> 00:01:41,960 Tatăl meu era de acord cu orice. Mama nu, dar tata dădea tonul. 25 00:01:43,520 --> 00:01:46,360 Iată, ăsta e fratele meu mai mic. 26 00:01:46,560 --> 00:01:48,000 Daan. 27 00:01:49,120 --> 00:01:51,360 Ăsta este tatăl meu. 28 00:01:51,600 --> 00:01:53,560 El e fratele meu mai mare, Sjon. 29 00:01:54,240 --> 00:01:56,960 Uite. Şi acesta este Milo. 30 00:01:58,560 --> 00:02:00,240 Milo Marcanter. 31 00:02:01,400 --> 00:02:03,000 Ăsta e numele lui adevărat. 32 00:02:05,000 --> 00:02:11,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 33 00:02:13,160 --> 00:02:14,800 - Stef. - Ce? 34 00:02:15,600 --> 00:02:17,200 Ce? Ea e sus. 35 00:02:17,400 --> 00:02:19,680 Nu ar trebui să fumezi înăuntru. Fumul rămâne. 36 00:02:20,640 --> 00:02:22,360 Vorbeşti ca Lex. 37 00:02:25,960 --> 00:02:27,880 Nu pot uita niciodată. 38 00:02:29,560 --> 00:02:31,200 Toate petrecerile alea. 39 00:02:32,760 --> 00:02:36,840 Toată distracţia. Eram atât de... 40 00:02:38,600 --> 00:02:40,040 Dragă... 41 00:02:40,720 --> 00:02:45,960 Nu ai idee cât de tare îmi lipseşte. Ce dor mi-e de viaţa aia. 42 00:02:47,080 --> 00:02:51,320 Mai ales acum, că am vorbit despre asta. Ar fi trebuit să uit totul. 43 00:02:51,400 --> 00:02:53,320 Nu, e bine. 44 00:02:57,960 --> 00:03:01,520 Dacă ţi-e atât de dor de ei, de ce nu treci pe acolo? 45 00:03:01,560 --> 00:03:02,720 Să trec pe acolo? 46 00:03:02,800 --> 00:03:06,720 Eva, chiar nu ai idee cât de serios e acest program în care suntem. 47 00:03:06,880 --> 00:03:10,200 Dacă află că mi-am contactat familia, 48 00:03:10,280 --> 00:03:14,080 ne scot, pur şi simplu. Protecţie zero. 49 00:03:15,000 --> 00:03:19,400 Dacă oamenii din Rotterdam află unde locuim, atunci... 50 00:03:21,080 --> 00:03:26,080 I-am turnat pe băieţii ăia. Lex a făcut-o. Dar şi eu, desigur. 51 00:03:26,560 --> 00:03:29,400 - Mă duc să văd. - Nu, las-o. 52 00:03:29,480 --> 00:03:31,720 - Serios. - Nu, nu mă supăr. 53 00:03:31,880 --> 00:03:36,560 Se va obişnui să răspundem la fiecare sunet. Nu o alinta. 54 00:03:36,640 --> 00:03:40,560 Stef, e imposibil să răsfeţi un copil în primul an. 55 00:03:40,640 --> 00:03:43,200 Cu cât mai multă atenţie, cu atât mai bine, aşa că... 56 00:03:43,640 --> 00:03:46,240 Îmi spui cum să-mi cresc copiii? 57 00:03:47,880 --> 00:03:49,560 Nu, sigur că nu. 58 00:03:50,400 --> 00:03:52,000 Îmi pare rău. 59 00:03:52,400 --> 00:03:55,160 Încă sunt ameţită de pastilele pe care mi le-ai dat. 60 00:03:55,320 --> 00:03:58,560 Nu pot înţelege cum le iei în fiecare seară. 61 00:04:00,400 --> 00:04:04,560 Deci nu ai văzut-o deloc pe mama ta? Fără contact sau ceva? 62 00:04:05,560 --> 00:04:07,880 Nici măcar după ce tatăl tău a murit? 63 00:04:11,080 --> 00:04:14,240 Să n-o vezi sau să vorbeşti cu singura ta fiică... 64 00:04:14,400 --> 00:04:16,720 Nu. Spune-mi despre asta. 65 00:04:19,960 --> 00:04:22,160 Nici tu nu te vezi cu mama ta. 66 00:04:23,240 --> 00:04:26,280 Nu, de fapt, nu. 67 00:04:26,880 --> 00:04:28,920 Dar nu mi-e dor de mama. 68 00:04:34,960 --> 00:04:36,000 Ce? 69 00:04:37,160 --> 00:04:41,440 Dacă te-am transforma complet? E uşor. 70 00:04:42,720 --> 00:04:45,640 Într-o oră, poţi să te urci în maşină, să conduci până acolo, 71 00:04:45,800 --> 00:04:49,560 să bei o ceaşcă de cafea cu mama ta şi nimeni nu trebuie să ştie. 72 00:04:50,560 --> 00:04:53,800 Voi avea grijă de copiii tăi, ca şi cum ar fi ai mei. 73 00:05:34,400 --> 00:05:38,320 VECINII Sezonul 2 - Episodul 7 74 00:05:41,400 --> 00:05:42,960 Ne vedem mai târziu. 75 00:06:05,840 --> 00:06:07,800 Da, bine. Ciocneşte-l. Da. 76 00:06:09,240 --> 00:06:12,880 Am făcut-o. Scuze, Lil. Scuze, pierzi. 77 00:06:13,000 --> 00:06:15,320 - Trebuie să dai cât de tare poţi. - Bine. 78 00:06:15,400 --> 00:06:17,840 Atacul e cea mai bună apărare. Mereu. 79 00:06:19,480 --> 00:06:22,880 - Care sunt planurile tale, de fapt? - Planurile mele? 80 00:06:22,960 --> 00:06:24,800 Da, planurile tale. 81 00:06:25,720 --> 00:06:30,240 Planurile mele. În primul rând, trebuie să-mi găsesc un loc de muncă. 82 00:06:31,160 --> 00:06:32,720 Şi apoi... 83 00:06:37,480 --> 00:06:39,320 Lilly Hoogstraten. 84 00:06:42,040 --> 00:06:43,440 Stai un minut, te rog. 85 00:06:43,880 --> 00:06:45,560 Da, scuze. Eram distrasă. 86 00:06:45,920 --> 00:06:48,960 Aici Carla de Wildt de la Private Asset Management. 87 00:06:49,240 --> 00:06:52,240 Vă sun în legătură cu creşterea recentă a soldului dv. 88 00:06:52,320 --> 00:06:56,240 Sunt sigură că sunteţi interesată să discutaţi cu noi despre investiţii. 89 00:06:56,320 --> 00:07:00,240 - V-aţi gândit la asta? - Nu... Da, dar... Nu. 90 00:07:00,320 --> 00:07:02,080 Nu, nu sunt interesată. 91 00:07:02,160 --> 00:07:03,880 Sunt sigură că vă putem face o ofertă bună. 92 00:07:03,960 --> 00:07:07,000 Există multe modalităţi de a vă creşte activele. 93 00:07:07,080 --> 00:07:08,400 Creşte? 94 00:07:09,320 --> 00:07:11,760 Ar creşte considerabil în fiecare trimestru. 95 00:07:11,840 --> 00:07:13,320 Nu sunt interesată. 96 00:07:13,480 --> 00:07:18,080 Şi mi-ai face o favoare dacă m-ai scoate de pe lista ta. La revedere. 97 00:07:21,240 --> 00:07:25,960 - Despre ce era vorba? - Nimic. Era... 98 00:07:27,960 --> 00:07:32,320 Despre o... chestie... 99 00:07:32,520 --> 00:07:33,920 O chestie de tranziţie. 100 00:07:39,720 --> 00:07:42,080 Revenind la întrebarea ta... 101 00:07:43,080 --> 00:07:44,560 Planurile mele. 102 00:07:45,320 --> 00:07:48,640 Desigur, va trebui să-mi găsesc un loc unde să locuiesc. 103 00:07:50,000 --> 00:07:51,760 Dar ca să pot plăti pentru asta, 104 00:07:51,800 --> 00:07:54,080 trebuie să-mi găsesc mai întâi un loc de muncă, aşa că... 105 00:07:55,960 --> 00:07:57,480 Deci... 106 00:07:59,080 --> 00:08:04,160 Mă întrebi dacă mai poţi dormi câteva nopţi pe canapeaua mea? 107 00:08:04,240 --> 00:08:07,240 Sigur că nu. N-aş îndrăzni. 108 00:08:09,560 --> 00:08:12,240 Dar ar fi... foarte frumos. 109 00:08:13,480 --> 00:08:15,960 - Păi... - Dar n-aş vrea să-ţi stau pe cap. 110 00:08:18,240 --> 00:08:19,960 - Bine. - Serios? 111 00:08:21,160 --> 00:08:23,080 Pot fi... 112 00:08:23,160 --> 00:08:27,000 Ei bine, m-am gândit că ar fi util să am nişte bani, 113 00:08:27,160 --> 00:08:31,880 fiindcă atunci te-aş putea scoate. Deci, dacă aş putea... Ei bine... 114 00:08:31,960 --> 00:08:34,520 Dacă aş putea împrumuta nişte bani de la tine... 115 00:08:34,560 --> 00:08:36,120 Împrumut? Înţeleg. 116 00:08:36,720 --> 00:08:41,240 Dacă aş avea bani, n-ar fi o problemă, dar nu am... 117 00:08:41,320 --> 00:08:44,880 Nu. Desigur. Îmi pare rău, nu ar fi trebuit să discut despre asta. 118 00:08:47,560 --> 00:08:48,800 Ei bine... 119 00:08:48,880 --> 00:08:51,240 Nu. Serios. Las-o baltă. Sfârşitul discuţiei. 120 00:09:28,160 --> 00:09:29,480 Nu. 121 00:09:29,680 --> 00:09:32,080 - Desigur. - Nu, asta merge prea departe. 122 00:09:32,720 --> 00:09:37,000 Alo, asta e mesageria vocală a Evei. Lăsaţi un mesaj sau trimiteţi un sms. 123 00:09:37,160 --> 00:09:38,880 O zi plăcută. Pa. 124 00:09:39,880 --> 00:09:41,480 Eva, sunt Peter. 125 00:09:42,480 --> 00:09:44,640 Poate a fost o idee stupidă 126 00:09:44,720 --> 00:09:47,320 să ne întâlnim lângă mormântul lui Lieve. Îmi pare rău. 127 00:09:47,880 --> 00:09:49,320 Trebuie să vorbesc cu tine. 128 00:09:49,960 --> 00:09:54,080 Mă îndrept spre Zonnewijk. Nu pot intra în oraş. Ordin de restricţie. 129 00:09:54,280 --> 00:09:56,560 Vino acolo pe unde ieşeam mereu din cartier. 130 00:09:56,960 --> 00:10:01,800 Şi dacă nu reuşeşti, sună-mă. Te rog. E ceva urgent. Şi... 131 00:10:03,560 --> 00:10:06,400 Mi-e dor de tine, mai mult decât pot spune. 132 00:10:10,640 --> 00:10:15,520 - De ce ai asemenea haine? - Nu ştiu. Erau în garaj. 133 00:10:17,120 --> 00:10:19,720 Cu siguranţă nu ai predat în asta, Eva. 134 00:10:20,720 --> 00:10:24,800 - Hei, şi ce făcea... Cum îl cheamă? - Peter? 135 00:10:24,960 --> 00:10:28,640 - Hei, îţi aminteşti. - Sigur, numele lui. 136 00:10:28,720 --> 00:10:32,400 - Cu ce se ocupa? - Ceva de-a face cu muzica. 137 00:10:34,640 --> 00:10:39,560 Poate... ai jucat rolul asistentului executiv. 138 00:10:40,080 --> 00:10:41,880 Sau o prostituată scumpă. 139 00:10:43,240 --> 00:10:48,320 Îmi pare rău, Eva. Îmi pare rău. Eşti destul de confuză oricum. 140 00:10:48,480 --> 00:10:52,560 - Eu nu te ajut deloc. Îmi pare rău. - Pentru ce? 141 00:10:52,720 --> 00:10:54,640 Hei, mă faci atât de fericită. 142 00:10:55,720 --> 00:10:56,880 Bine... 143 00:10:57,000 --> 00:10:59,360 Haide, îmbracă-ţi costumul de executiv. 144 00:10:59,440 --> 00:11:00,880 Bine. 145 00:11:19,480 --> 00:11:23,880 - Pot să cumpăr buchetul ăla? - Sigur. 18 euro, vă rog. 146 00:11:27,400 --> 00:11:28,720 Mulţumesc. 147 00:11:31,400 --> 00:11:33,000 Aici era. 148 00:11:36,920 --> 00:11:38,000 La naiba. 149 00:11:38,080 --> 00:11:41,600 Ştiu. Zâmbeşte, totuşi. Sal are nevoie de distracţie. 150 00:11:43,160 --> 00:11:46,400 Nu de cineva care arată de parcă ar fi făcut în pantaloni. 151 00:11:48,720 --> 00:11:51,080 - Bună, Sal. - Hei. 152 00:11:53,720 --> 00:11:57,400 - Uită-te la asta. E pentru tine. - Mulţumesc. 153 00:11:58,800 --> 00:12:02,960 Îl slăbesc puţin mai mult în fiecare zi. 154 00:12:04,480 --> 00:12:05,960 - Ne e dor de tine. - Da. 155 00:12:06,080 --> 00:12:08,160 Dar afacerile merg bine. 156 00:12:08,240 --> 00:12:11,320 Avem patru maşini care vin mâine pentru întreţinere. 157 00:12:15,240 --> 00:12:20,400 - Ai reuşit să întrebi în jur? - Nu. Dar mai am o zi. 158 00:12:20,560 --> 00:12:23,880 Hei, mă întrebam doar: dacă găsim un nou patron... 159 00:12:24,160 --> 00:12:28,000 ne ia şi pe noi, împreună cu garajul? Sau cum funcţionează? 160 00:12:29,400 --> 00:12:31,080 - Ajutaţi-mă. - Da... 161 00:12:32,160 --> 00:12:33,480 E mai bine, cred. 162 00:12:33,560 --> 00:12:35,160 - E mai bine aşa? - Da. 163 00:12:35,320 --> 00:12:38,720 - Nimic nu e definitiv, desigur. - Corect. 164 00:12:38,800 --> 00:12:42,400 Şi lucrurile s-ar putea întâmpla altfel. 165 00:12:43,880 --> 00:12:45,800 Şi dacă o fac... 166 00:12:46,960 --> 00:12:49,960 Dacă Lex nu se descurcă... 167 00:12:52,720 --> 00:12:55,960 - Jack va prelua compania. - Ce? 168 00:12:56,080 --> 00:12:59,880 Nu, nu Jack. Cred că glumeşti, Sal. 169 00:13:00,320 --> 00:13:03,720 - Are bani de investit. - Bani mânjiţi cu sânge. 170 00:13:03,960 --> 00:13:05,400 Sal, Doamne... 171 00:13:05,720 --> 00:13:06,720 Iisuse, omule... 172 00:13:07,960 --> 00:13:09,880 Lex, ce ai de gând să faci? 173 00:13:10,320 --> 00:13:13,640 Şi Sal te-ar prefera pe tine. Tu ştii asta. El nu poate... 174 00:13:13,800 --> 00:13:15,160 La naiba. 175 00:13:15,320 --> 00:13:18,880 - Lex, calmează-te. - Nenorocitul ăla va profita de asta? 176 00:13:19,000 --> 00:13:20,240 - În niciun caz. - Lex, eu... 177 00:13:20,320 --> 00:13:21,960 Nu accept asta. 178 00:13:22,400 --> 00:13:24,160 - Deschide garajul. Am plecat. - De ce? 179 00:13:24,240 --> 00:13:26,080 - Taci. Deschide garajul. - Lex! 180 00:13:31,880 --> 00:13:33,840 E liber. 181 00:13:34,080 --> 00:13:35,160 - Bine? - Bine. 182 00:13:35,240 --> 00:13:37,880 Distracţie plăcută. Şi nu-ţi face griji. 183 00:13:38,000 --> 00:13:40,880 Mă voi ocupa de copii, de comisioane şi de Lex. 184 00:13:40,960 --> 00:13:43,480 Bine. Eşti un înger. 185 00:13:44,800 --> 00:13:46,240 Bine. 186 00:14:12,240 --> 00:14:13,880 - Nu merge? - Nu. 187 00:14:23,720 --> 00:14:25,480 Poţi porni motorul? 188 00:14:46,080 --> 00:14:48,880 - Nu se întâmplă nimic. - Nimic. 189 00:14:49,640 --> 00:14:53,120 - Să sunăm la AAA? - Nu am abonament. 190 00:14:53,400 --> 00:14:55,880 Îl voi intreba pe vecin. Va trebui să mergi cu bicicleta. 191 00:14:56,000 --> 00:14:57,280 Lil... 192 00:14:57,800 --> 00:14:59,800 Mă duc să iau cheia de la siguranţa bicicletei. 193 00:15:05,640 --> 00:15:08,560 Mai bine ai grijă. Nu-mi închide. 194 00:15:09,280 --> 00:15:11,560 - Sunt aici... - Sună-mă înapoi, ai auzit? 195 00:15:11,840 --> 00:15:15,440 Eu... sunt la Lilly. Nu pot prelua niciun apel. 196 00:15:15,800 --> 00:15:17,720 - Ai vorbit cu Sem? - Nu. 197 00:15:17,960 --> 00:15:20,560 Abia am ieşit. O să te sun înapoi, bine? 198 00:15:21,080 --> 00:15:22,480 Fir-ar să fie. 199 00:15:22,560 --> 00:15:26,400 Angrenajele sunt împuşcate, dar încă funcţionează. 200 00:15:27,720 --> 00:15:32,320 - Ce fel de loc de muncă vrei? - Nu contează, accept orice. 201 00:15:33,240 --> 00:15:34,640 Oricum... 202 00:15:35,160 --> 00:15:36,800 - Du-te atunci. - Bine. 203 00:15:37,640 --> 00:15:39,800 - Fă tot ce poţi. - Să trăiţi, doamnă. 204 00:16:23,280 --> 00:16:26,240 Ştii, tu ai aruncat în aer maşina aia. 205 00:16:27,160 --> 00:16:29,680 Nu ţi-ai putut ţine labele la distanţă de buton. 206 00:16:32,800 --> 00:16:34,480 Lex. 207 00:16:39,440 --> 00:16:41,040 Vai, Lex. 208 00:16:45,640 --> 00:16:47,240 Nu. 209 00:17:02,240 --> 00:17:04,320 Lasă-l pe Sal în pace, înţelegi? 210 00:17:05,560 --> 00:17:09,720 Dacă vă văd pe tine şi pe amicii tăi la garaj, te voi omorî. Ai înţeles? 211 00:17:30,720 --> 00:17:33,080 Suntem ca două boabe de mazăre într-o păstaie. 212 00:17:38,120 --> 00:17:39,320 Aşa... 213 00:17:49,240 --> 00:17:52,400 Cum să o facem pe mama cu adevărat fericită? 214 00:17:59,080 --> 00:18:01,240 Înregistrează-te 215 00:18:11,960 --> 00:18:13,960 Adaugă o fotografie 216 00:18:55,240 --> 00:19:00,560 Bună, Milo... A trecut ceva timp! 217 00:19:06,560 --> 00:19:12,720 Ce mai faci? Mă întorc astăzi să-mi văd mama şi fraţii. Mi-e dor de tine. 218 00:20:09,240 --> 00:20:10,800 - Sjon. - Da? 219 00:20:11,720 --> 00:20:16,080 - La dracu'. Melissa, Isuse. Ce faci? - Am venit singură. Ce credeai? 220 00:20:16,240 --> 00:20:18,960 Tot ce ştiu este ce ne-ai făcut. 221 00:20:19,040 --> 00:20:20,960 Şi credeam că l-ai adus pe ticălosul ăla cu tine. 222 00:20:21,040 --> 00:20:22,880 Nu, sigur că nu. 223 00:20:22,960 --> 00:20:24,400 - Nu sunt proastă. - Da, sigur. 224 00:20:24,560 --> 00:20:27,560 - Altfel, l-aş fi ucis pe Dicky. - Bine. Mama e acasă? 225 00:20:27,640 --> 00:20:28,360 Da. 226 00:20:28,400 --> 00:20:30,520 La dracu', atunci. Am venit pentru ea, nu pentru tine. 227 00:20:30,600 --> 00:20:34,640 - Ea nu te vrea. Ai lăsat-o văduvă. - Ce vrei să spui cu asta? 228 00:20:34,800 --> 00:20:37,880 Termină! Mai întâi, dai vina pe Dicky pentru moartea lui, acum pe mine. 229 00:20:37,960 --> 00:20:40,640 Cară-te, Melissa. Nu eşti binevenită. 230 00:20:40,680 --> 00:20:42,240 Dă-i drumul! 231 00:20:44,920 --> 00:20:48,880 - Mamă... - Liss. Chiar tu? 232 00:20:49,800 --> 00:20:52,480 - Mamă, tu eşti? - Fata mea. 233 00:21:06,800 --> 00:21:08,320 - Bună dimineaţa. - Bună. 234 00:21:08,400 --> 00:21:12,960 - Cu ce vă pot ajuta? - Vreau să vorbesc cu Carla de Wildt. 235 00:21:13,880 --> 00:21:18,800 - Despre nişte investiţii financiare. - Sigur. Doriţi o programare? 236 00:21:18,920 --> 00:21:22,960 - Sau să văd dacă are timp acum? - Preferabil ultima variantă. 237 00:21:23,800 --> 00:21:29,240 Şi preferaţi un cont, investiţii pe termen lung, în comerţ echitabil? 238 00:21:29,800 --> 00:21:32,640 Vă gândiţi la obligaţii sau opţiuni pe acţiuni? 239 00:21:32,800 --> 00:21:37,560 Domnule, m-a sunat banca. Deci spune-mi tu. 240 00:21:37,600 --> 00:21:39,040 Ia loc. 241 00:21:47,960 --> 00:21:53,480 Zonnewijk, primăria Almere Bine aţi venit! 242 00:22:11,800 --> 00:22:16,080 Bună, aici mesageria vocală a Evei. Lăsaţi un mesaj sau trimiteţi un sms. 243 00:22:16,240 --> 00:22:18,320 O zi plăcută. Pa. 244 00:22:18,760 --> 00:22:20,760 La naiba, Eva, răspunde. 245 00:22:21,880 --> 00:22:24,440 Vreau să vorbesc cu tine. E important. Sună-mă. 246 00:22:34,640 --> 00:22:36,240 - Peter. - Bună. 247 00:22:36,320 --> 00:22:39,080 - Totul e în ordine? - Da, grozav. 248 00:22:39,240 --> 00:22:41,880 - Tu ce mai faci? - Bine, mulţumesc. 249 00:22:42,000 --> 00:22:44,720 - Dar mă grăbesc puţin... - Înţeleg. 250 00:22:44,880 --> 00:22:48,400 O întrebare scurtă: Vrei să-i dai, te rog, acest buchet Evei? 251 00:22:49,160 --> 00:22:52,160 Nu pot intra în Zonnewijk. Ordin de restricţie. 252 00:22:53,080 --> 00:22:56,320 Dacă ai putea să-i dai acest buchet şi s-o rogi să mă sune, 253 00:22:56,360 --> 00:22:57,720 ţi-aş fi veşnic recunoscător. 254 00:22:57,800 --> 00:22:59,920 Nu mă pot implica. 255 00:23:00,240 --> 00:23:02,680 Există un motiv pentru ordinul de restricţie. 256 00:23:02,720 --> 00:23:04,560 Desigur. Ai dreptate. 257 00:23:05,640 --> 00:23:08,080 Dar un ordin de restricţie e ceva standard. 258 00:23:10,640 --> 00:23:13,320 Dar uite, sunt aici. Nu am intrat în Zonnewijk. 259 00:23:13,960 --> 00:23:18,160 Am sunat-o pe Eva să o întreb dacă vine, dar o aştept de o oră... 260 00:23:20,160 --> 00:23:21,560 Trebuie să vorbesc cu ea. 261 00:23:22,480 --> 00:23:25,320 Nu te-ai putea strădui să i le dai? 262 00:23:25,400 --> 00:23:27,800 Se pare că ea nu vrea să vorbească cu tine. 263 00:23:30,880 --> 00:23:32,880 Ştii dacă e bine? 264 00:23:33,880 --> 00:23:35,400 Încă locuieşte în vechea noastră casă? 265 00:23:35,440 --> 00:23:38,000 Da. Pare destul de echilibrată. 266 00:23:38,160 --> 00:23:39,400 Pa, Peter. 267 00:23:44,480 --> 00:23:46,080 Căţea. 268 00:24:15,320 --> 00:24:19,240 Mamaroo. Imită mişcările părinţilor care îşi mângâie copilul. 269 00:24:19,320 --> 00:24:23,560 Are cel puţin cinci mişcări unice: în maşină, cangur, 270 00:24:23,640 --> 00:24:25,520 leagăn, stâncă şi ocean. 271 00:24:25,560 --> 00:24:26,800 Fantastic. 272 00:24:26,880 --> 00:24:29,960 Dar mereu cel mai bine e să fii mângâiat de mama. 273 00:24:30,960 --> 00:24:33,720 - Ce scumpete. E prima? - Nu, a treia. 274 00:24:34,400 --> 00:24:38,560 - Ceilalţi doi sunt la şcoală. - Ce distracţie, să ai unul aşa mic. 275 00:24:38,640 --> 00:24:42,000 Cu un Mamaroo, poţi avea mâinile libere. E minunat. 276 00:24:43,400 --> 00:24:45,640 - Ce vârstă are? - Şase luni. 277 00:24:46,080 --> 00:24:49,960 Îi ies dinţii. Chiar o supără. În special, noaptea. 278 00:24:50,080 --> 00:24:53,640 - Asta pare ideal. - Îi ies dinţii devreme. 279 00:24:55,080 --> 00:24:58,080 Da, aşa e. Şi ceilalţi doi au fost la fel. 280 00:24:59,560 --> 00:25:04,320 Eşti un exemplu. N-aş fi bănuit că ai născut trei copii. 281 00:25:05,240 --> 00:25:08,120 Dar... Sigur ai alăptat şi tu? 282 00:25:08,200 --> 00:25:12,000 Ai lucruri grozave aici, dar trebuie să plec. 283 00:25:18,800 --> 00:25:22,080 Ce scumpete. Drăguţă ca o păpuşă. 284 00:25:24,640 --> 00:25:27,560 - O mică ticăloasă, pun pariu. - Da. 285 00:25:28,520 --> 00:25:31,960 Arată exact ca tine. E copia ta. 286 00:25:34,560 --> 00:25:38,400 - Cum s-a ajuns la asta? - Nu ştiu, mamă. 287 00:25:39,400 --> 00:25:42,960 Tot ce ştiu este că nu mi-am dorit niciodată ca lucrurile să fie aşa. 288 00:26:06,000 --> 00:26:10,160 Tata a mai spus ceva despre mine? Înainte să moară? 289 00:26:12,800 --> 00:26:16,880 Da. A spus că îi e teribil de dor de tine. 290 00:26:18,640 --> 00:26:23,240 Era atât de mândru de tine. Ai fost totul pentru el. 291 00:26:23,400 --> 00:26:24,960 Tu ştii asta. 292 00:26:28,400 --> 00:26:30,680 - Daan. - Ce faci aici? 293 00:26:31,240 --> 00:26:33,080 - Calmează-te. - Mamă, ce caută aici? 294 00:26:33,160 --> 00:26:37,480 Daan, poartă-te frumos. Haide. Sărută-ţi sora. 295 00:26:37,680 --> 00:26:38,880 Pe naiba. 296 00:26:39,720 --> 00:26:42,640 Mărturia lui Dicky l-a costat viaţa pe tata. Nu vreau s-o văd. 297 00:26:42,720 --> 00:26:43,760 Hai, acum... 298 00:26:43,800 --> 00:26:46,400 Nu poţi face altceva decât să-l copiezi pe Sjon? 299 00:26:46,560 --> 00:26:48,720 - Ratatule. - Ratat? Eu? 300 00:26:48,800 --> 00:26:51,520 - Cred că tu eşti cea care... - Încetează. 301 00:26:54,800 --> 00:26:58,520 Tatăl copiilor ei a fost închis pe nedrept. 302 00:26:58,880 --> 00:27:02,080 Nu e atât de deplasat că şi-a pus familia pe primul loc. 303 00:27:02,240 --> 00:27:05,080 Ce ar fi trebuit să fac? Să-l las pe Dicky să putrezească în închisoare? 304 00:27:05,160 --> 00:27:08,000 Şi cine s-ar fi îngrijit de copii? Tu? 305 00:27:08,480 --> 00:27:11,720 Bucură-te că vrea să vină acasă. 306 00:27:12,880 --> 00:27:13,960 Haide. 307 00:27:15,520 --> 00:27:16,880 Dă-i un sărut. 308 00:27:19,640 --> 00:27:21,960 Nu-ţi mai spun o dată, Daan. 309 00:27:29,320 --> 00:27:30,520 În regulă, atunci. 310 00:27:37,400 --> 00:27:39,960 Ai grijă. Bine ai venit acasă, surioară. 311 00:27:45,960 --> 00:27:49,480 Eva van der Leek e în fotografia pe care mi-ai trimis-o 312 00:27:49,520 --> 00:27:51,480 cu Sem pe terenul de joacă. 313 00:27:51,960 --> 00:27:53,720 - Eva? - Da. 314 00:27:53,800 --> 00:27:56,320 Asta e târfa care mi-a distrus viaţa. 315 00:27:57,320 --> 00:28:01,160 Ea e acolo, în cartier. Aproape de Sem. Cum poate fi posibil? 316 00:28:01,960 --> 00:28:06,240 - Calmează-te, Steef. Haide. - Nu mă voi linişti. Fir-ar să fie. 317 00:28:06,320 --> 00:28:11,640 Practic locuiesc acolo. O să mă ocup de asta pentru tine. Cum arată? 318 00:28:11,800 --> 00:28:15,960 Adică ea e în fotografie, dar nu pot verifica în timp ce vorbesc cu tine. 319 00:28:16,080 --> 00:28:18,720 Adu-l pe Sem aici, Carl. Cât de repede poţi. 320 00:28:19,080 --> 00:28:22,000 Am spus că voi fi cu ochii pe Sem. Nu-l răpesc. 321 00:28:22,200 --> 00:28:24,720 Abia am ieşit. Nu mă întorc la închisoare. 322 00:28:24,760 --> 00:28:26,320 "Nu" nu este o opţiune. 323 00:28:35,800 --> 00:28:37,640 - Ce s-a întâmplat? - Nimic. 324 00:29:07,880 --> 00:29:11,880 Ştii că putem urmări unde te-ai dus, nu? 325 00:29:11,960 --> 00:29:16,400 Deci ştii că noi ştim că ai fost chiar lângă Zonnewijk. 326 00:29:16,560 --> 00:29:20,960 Deci poate ştii şi tu că ştiu... 327 00:29:21,400 --> 00:29:23,160 că Eva nu mai este în spital. 328 00:29:25,080 --> 00:29:26,480 Ar fi trebuit să-mi spui. 329 00:29:27,480 --> 00:29:29,200 Şi nu ai făcut-o. 330 00:29:29,560 --> 00:29:32,360 E o minune că nu am intrat în Zonnewijk. 331 00:29:32,800 --> 00:29:36,240 Dar aş fi avut dreptul să intru, din moment ce mi-ai ascuns 332 00:29:36,320 --> 00:29:39,480 în mod deliberat informaţii. Nu eşti de acord? 333 00:29:39,640 --> 00:29:42,800 - Crezi că poţi să mă presezi, Peter? - Nu. 334 00:29:42,880 --> 00:29:45,000 Nu mai mult decât mă poţi tu presa. 335 00:29:46,160 --> 00:29:48,320 Nu am încălcat nicio regulă. 336 00:29:49,400 --> 00:29:52,560 Trebuia să aflu ce se va întâmpla cu mine dacă mă apropii. 337 00:29:53,080 --> 00:29:54,920 Să văd ce s-ar întâmpla. 338 00:29:55,480 --> 00:29:59,080 Am stat acolo un timp şi am lăsat trecutul să mă năpădească. 339 00:30:00,240 --> 00:30:01,960 Şi mi-am găsit împăcarea. 340 00:30:03,160 --> 00:30:06,880 Am terminat. Gata cu ea... Gata cu tot. 341 00:30:08,080 --> 00:30:09,960 Sunt pregătit pentru un nou început. 342 00:30:16,800 --> 00:30:19,880 - Altceva? - Nu, nu acum. 343 00:30:29,240 --> 00:30:30,800 Peter. 344 00:31:18,560 --> 00:31:23,560 Eşti la un milion de km distanţă. Ai un minut? Maşina mi-a murit. 345 00:31:31,160 --> 00:31:35,080 Spălatul acela cu ceruit... Încă se vede. E foarte util. 346 00:31:35,240 --> 00:31:36,880 Merită banii. 347 00:31:37,880 --> 00:31:41,560 - Se poate întreţine? - Asta e mereu posibil. 348 00:31:41,640 --> 00:31:44,000 - Dar eu nu pot face asta. - Nu? 349 00:31:44,160 --> 00:31:47,240 Nu, Sal, proprietarul, are un handicap. 350 00:31:47,960 --> 00:31:51,320 Avem un nou investitor, dar nu mă înţeleg cu el. 351 00:31:51,480 --> 00:31:53,800 - Păcat. - Cu siguranţă. 352 00:31:55,320 --> 00:31:59,160 - De ce nu investeşti tu? - Banca nu mă sprijină. 353 00:31:59,240 --> 00:32:02,800 E ciudat, fiindcă afacerile sunt în plină expansiune. Porniţi motorul. 354 00:32:07,800 --> 00:32:09,320 Daţi-i drumul. 355 00:32:10,880 --> 00:32:12,320 Din nou. 356 00:32:21,040 --> 00:32:24,640 - Ai mâini de magician. - Trebuie să veniţi pentru starter. 357 00:32:24,720 --> 00:32:27,960 - Bine. Cât costă? - Vă fac o reducere. 358 00:32:29,960 --> 00:32:31,800 O seară frumoasă. 359 00:32:32,960 --> 00:32:34,520 Cât de mult ai nevoie? 360 00:32:35,720 --> 00:32:36,960 Ce vreţi să spuneţi? 361 00:32:37,040 --> 00:32:39,960 Un investitor. Cât ar trebui să aducă? 362 00:32:40,080 --> 00:32:41,960 Cel puţin 100 000. 363 00:32:43,400 --> 00:32:47,960 Imaginează-ţi că aş avea atât de mult... Aş putea investi? 364 00:32:49,080 --> 00:32:52,280 Cred că da, dar de ce aţi vrea? 365 00:32:52,320 --> 00:32:54,840 Ziceai că afacerea e în plină expansiune. 366 00:32:54,880 --> 00:32:58,000 - Deci ar fi o investiţie bună, nu? - Sigur. 367 00:32:59,400 --> 00:33:01,160 O să mă gândesc. 368 00:33:01,560 --> 00:33:05,000 Cu siguranţă, voi veni pentru starter. 369 00:33:05,320 --> 00:33:06,400 Bine. 370 00:33:07,480 --> 00:33:08,960 Bine, la revedere, vecină. 371 00:33:19,320 --> 00:33:21,800 Ai două mesaje noi. 372 00:33:24,240 --> 00:33:27,520 Eva, sunt Peter. Poate a fost o idee stupidă 373 00:33:27,560 --> 00:33:30,160 să ne întâlnim la mormântul lui Lieve. Îmi pare rău. 374 00:33:30,320 --> 00:33:34,320 Trebuie să vorbesc cu tine. Mă îndrept spre Zonnewijk. 375 00:33:34,400 --> 00:33:36,560 Nu pot intra. Ordin de restricţie. 376 00:33:36,640 --> 00:33:39,560 Dar vino acolo pe unde ieşeam mereu din cartier. 377 00:33:39,640 --> 00:33:41,320 Mi-e dor de tine. 378 00:33:45,720 --> 00:33:50,880 Peter, scuze. Abia am ascultat mesajul tău. 379 00:33:51,000 --> 00:33:55,640 Mulţumesc pentru cuvintele frumoase şi pentru... 380 00:34:01,400 --> 00:34:04,960 - Unde e mama mea? - Hei, Max. Bună. 381 00:34:06,080 --> 00:34:07,800 Ai avut o zi frumoasă? 382 00:34:08,880 --> 00:34:11,320 De ce oftezi mereu, când mă vezi? 383 00:34:12,560 --> 00:34:13,800 Unde e mama mea? 384 00:34:16,080 --> 00:34:18,480 A trebuit să ţină locul la salonul de bronzat. 385 00:34:18,520 --> 00:34:22,000 Apoi, cred că avea de gând să facă grătar şi să meargă la bowling. 386 00:34:22,880 --> 00:34:24,560 Ai teme pentru acasă? 387 00:34:27,160 --> 00:34:29,720 Max? Hei! 388 00:34:35,960 --> 00:34:40,560 Ştiu că nu e mereu uşor pentru tine acasă, dar nu sunt inamicul. 389 00:34:43,160 --> 00:34:46,720 Dimpotrivă, sunt aici să te ajut. 390 00:34:49,240 --> 00:34:51,160 Deci ai teme? 391 00:34:51,320 --> 00:34:54,720 - Ţi-am explicat deja asta. - Dragă, veşti bune. 392 00:34:56,800 --> 00:34:58,640 Hei, unde e Steffi? 393 00:34:59,960 --> 00:35:04,400 Nu te-a sunat? A trebuit să ţină locul, apoi voia o seară între fete. 394 00:35:04,480 --> 00:35:06,880 M-am gândit să ajut. 395 00:35:07,480 --> 00:35:10,800 - Ce s-a întâmplat? - Ceva s-a rupt. 396 00:35:10,960 --> 00:35:14,000 - Hei, fiule. - Roos doarme. 397 00:35:14,160 --> 00:35:17,560 Şi trebuie să gătesc, fie că e pentru o persoană sau trei. 398 00:35:17,640 --> 00:35:19,320 - Vrei o bere? - Da. 399 00:35:20,880 --> 00:35:22,600 Max, vino aici. 400 00:35:23,080 --> 00:35:27,640 Vecina noastră, Lilly, ar putea fi îngerul nostru păzitor. 401 00:35:29,560 --> 00:35:31,880 - Mulţumesc. - Nu mi-e sete. 402 00:35:31,960 --> 00:35:33,640 Spune "mulţumesc". 403 00:35:35,480 --> 00:35:38,320 - Povesteşte-ne totul. - Bine... 404 00:35:38,400 --> 00:35:42,320 Se gândeşte să investească în garaj. Cred că e serioasă. 405 00:35:42,480 --> 00:35:44,400 Tatăl tău ar putea prelua garajul, Maxy. 406 00:35:44,440 --> 00:35:47,560 Minunat. Fantastic. Felicitări. 407 00:35:47,720 --> 00:35:49,720 Nu te entuziasma prea mult încă. 408 00:35:54,240 --> 00:35:57,240 - Când vine mama acasă? - De unde să ştiu? 409 00:35:58,320 --> 00:36:01,160 - Dar unde e sala de bowling? - De ce îţi pasă? 410 00:36:02,080 --> 00:36:06,240 Asta e haute cuisine? Miroase incredibil de bine. 411 00:36:08,720 --> 00:36:12,240 - Unde te duci? - Să joc fotbal. Încă nu e întuneric. 412 00:36:12,320 --> 00:36:14,520 Cina e peste o oră, bine? 413 00:36:15,960 --> 00:36:18,880 - Adolescent rebel. - Sunt sigură că şi tu ai fost. 414 00:36:18,960 --> 00:36:21,880 Nu, am fost cel mai cuminte băiat din clasă. 415 00:36:21,960 --> 00:36:24,320 Crede-mă. Am devenit rău doar după aceea. 416 00:36:26,960 --> 00:36:31,480 Adevărat. Da, e adevărat. 417 00:36:31,560 --> 00:36:33,880 Şi-a făcut un tatuaj. Uite. 418 00:36:35,800 --> 00:36:37,080 E frumos. 419 00:36:37,160 --> 00:36:39,480 - Iisuse. - Asta doare? 420 00:36:39,680 --> 00:36:43,240 - Da. A durut. - Melissa. 421 00:36:44,880 --> 00:36:49,240 - Uite cine e aici. - Hei, vino aici. 422 00:37:04,960 --> 00:37:06,400 Hei. 423 00:37:08,560 --> 00:37:11,480 - Ai voie aici? - Aşa cred. 424 00:37:11,560 --> 00:37:14,400 - Cum a fost permisia? - Educativă. 425 00:37:14,480 --> 00:37:17,560 - Educativă? - Da, aşa cum ar trebui să fie. 426 00:37:19,720 --> 00:37:22,880 - Nu mi-ai răspuns la telefon. - Nu, nu am făcut-o. 427 00:37:22,960 --> 00:37:25,560 - Şi la mesaje? - Ştiu. Îmi pare rău. 428 00:37:35,480 --> 00:37:38,640 - Bine. - Ce? Ce e bine? 429 00:37:40,160 --> 00:37:43,600 Cu ceva timp în urmă, l-am rugat pe Sjors să-i trimită o scrisoare Evei. 430 00:37:43,800 --> 00:37:44,840 El voia bani. 431 00:37:45,320 --> 00:37:48,320 De asta aveai nevoie de 200 de euro? De ce nu ai spus aşa? 432 00:37:48,400 --> 00:37:51,240 Pentru că nu e permis. E o încălcare. 433 00:37:51,320 --> 00:37:52,800 - O scrisoare? - Da. 434 00:37:52,960 --> 00:37:56,320 E doar o scrisoare nevinovată. Nu e nimic special în ea. 435 00:37:57,080 --> 00:37:59,960 Sjors s-a supărat şi o ameninţă pe Eva. 436 00:38:00,040 --> 00:38:01,400 Deci m-ai minţit. 437 00:38:01,560 --> 00:38:03,480 - Nu. - Ba da. Mă foloseşti. 438 00:38:03,560 --> 00:38:07,480 Nu. Ştiu că ai putea crede asta. Sjors trebuie să fie plătit. 439 00:38:07,640 --> 00:38:09,280 Sjors ar trebui să ştie mai bine. 440 00:38:09,320 --> 00:38:11,200 Nu pot să-i spun lui Wolkers. Nu mai am mult. 441 00:38:11,240 --> 00:38:13,360 Poate tu nu înţelegi. 442 00:38:14,400 --> 00:38:15,880 Îmi vreau telefonul înapoi. 443 00:38:15,920 --> 00:38:18,880 De ce? Asta nu are nimic de-a face cu noi. 444 00:38:20,240 --> 00:38:23,800 Sunt într-un sistem complet idiot în care nu pot face ce fac alţii. 445 00:38:23,880 --> 00:38:28,720 Şi anume, comunicare. Să pot încheia cu trecutul. Ştii, să pot trăi. 446 00:38:29,320 --> 00:38:32,640 Ar trebui să mă facă mai bun, să mă facă o persoană normală. 447 00:38:32,720 --> 00:38:36,720 Nu mai am încredere în tine. Dacă află cineva că ai telefon, m-am ars. 448 00:38:38,480 --> 00:38:40,080 Dragă... 449 00:38:57,720 --> 00:38:59,720 Nu te-am minţit. 450 00:39:11,400 --> 00:39:13,640 - Unde locuieşti? - Am vrea să ştim. 451 00:39:13,800 --> 00:39:15,080 Ce mai face Dicky? 452 00:39:15,160 --> 00:39:18,560 Hei, se numeşte programul de protecţie a martorilor, băieţi. 453 00:39:18,640 --> 00:39:21,960 Nu pot să-ţi spun toate astea. Am fi daţi afară din program. 454 00:39:22,880 --> 00:39:27,040 Bine, staţi. Poţi opri muzica? Am ceva de spus. 455 00:39:29,960 --> 00:39:35,160 Mi-a fost dor de voi toţi şi sunt foarte fericită să vă revăd pe toţi. 456 00:39:35,240 --> 00:39:40,400 Dar am vrut să ţin un toast pentru... tatăl meu. 457 00:39:41,640 --> 00:39:44,480 Pentru că nu mai este cu noi şi pentru că... 458 00:39:45,480 --> 00:39:49,120 pentru că eu nu eram acolo, când s-a dus. Şi, bine... 459 00:39:49,880 --> 00:39:51,560 Tată... 460 00:39:51,640 --> 00:39:54,160 - Te iubesc. - Aşa... 461 00:39:55,080 --> 00:39:58,320 Asta a fost. Bine, poţi reporni muzica. 462 00:40:03,800 --> 00:40:05,160 Melissa. 463 00:40:10,560 --> 00:40:13,880 - Vreau doar să-i spun o vorbă. - Ai grijă. 464 00:40:13,960 --> 00:40:16,320 Melissa! 465 00:40:16,480 --> 00:40:18,960 - Nu poţi trece aşa. - Melissa. 466 00:40:20,720 --> 00:40:22,640 - Melissa! - Pa, mamă. 467 00:40:22,800 --> 00:40:24,400 Pleacă de-aici. 468 00:40:28,400 --> 00:40:32,640 Nu ştiu. Sunt aici de dimineaţă şi nu am văzut-o pe Steffi. 469 00:40:33,080 --> 00:40:35,360 Nu ştiu nimic despre o petrecere a personalului. 470 00:40:35,640 --> 00:40:37,640 Dar poate nu m-au invitat. 471 00:40:40,160 --> 00:40:41,800 Bine. 472 00:40:46,080 --> 00:40:52,720 Isabel a copt trei prăjituri, fiecare cu şase bucăţi. 473 00:40:53,160 --> 00:40:55,720 Câte bucăţi de tort are Isabel? 474 00:40:59,560 --> 00:41:01,080 Deci? 475 00:41:03,480 --> 00:41:05,560 - Optsprezece. - Da. 476 00:41:06,800 --> 00:41:10,080 Foarte bine. Iată încă una. 477 00:42:05,880 --> 00:42:08,960 Peter, scuze. Tocmai am ascultat mesajul tău. 478 00:42:09,080 --> 00:42:12,160 Mulţumesc pentru cuvintele tale frumoase şi pentru scrisoarea dulce. 479 00:42:12,320 --> 00:42:17,200 Ce e atât de urgent? M-aş bucura să te vizitez la clinică. E posibil? 480 00:42:26,920 --> 00:42:30,200 În episodul următor: 481 00:42:30,960 --> 00:42:32,680 Doamnă? Produsele tale. 482 00:42:40,480 --> 00:42:43,240 - Tatăl meu. Vine să mă ia. - Să te ia? 483 00:42:43,320 --> 00:42:46,680 Steef, ascultă. Poate ar fi mai bine... 484 00:42:46,760 --> 00:42:49,080 Vii încoace în seara asta. 485 00:42:49,160 --> 00:42:52,640 - Sunteţi doamna Bos. - Bună, sunt eu. 486 00:42:52,800 --> 00:42:53,960 Sfârşitul episodului 7 487 00:42:54,080 --> 00:42:56,040 Subtitrare: Retail COBILANSCHI 488 00:42:56,200 --> 00:42:58,960 Varianta în limba română pentru FOCUS SAT TV: DIGITALBROADCAST 488 00:42:59,305 --> 00:43:59,164 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 38473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.