All language subtitles for S02.E06.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,480 Nu înţeleg cum poţi fi fericit cu această viaţă. 2 00:00:03,640 --> 00:00:04,760 Aici suntem în siguranţă. 3 00:00:04,880 --> 00:00:07,200 Te am pe tine, pe Max şi Roos. E tot ce îmi trebuie. 4 00:00:07,320 --> 00:00:08,560 Îmi place garajul, bine? 5 00:00:08,680 --> 00:00:11,080 Douăzeci de capse, Sal. Douăzeci. 6 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 7 00:00:27,880 --> 00:00:29,760 Sal, cine a făcut asta? A fost Lou? 8 00:00:30,080 --> 00:00:31,920 Maşina lui Jack... a explodat. 9 00:00:33,560 --> 00:00:36,440 - Iisuse, Sal. - Ţine garajul deschis. 10 00:00:36,880 --> 00:00:38,280 Este tot ce am. 11 00:01:20,920 --> 00:01:22,040 La naiba. 12 00:02:11,160 --> 00:02:14,840 VECINII SEZONUL 2 - Episodul 6 13 00:02:26,000 --> 00:02:29,080 - Sjors, vii? - Da. 14 00:02:41,760 --> 00:02:43,120 Scumpo? 15 00:02:44,720 --> 00:02:46,040 Iubito? 16 00:02:48,720 --> 00:02:50,360 - Ce? - Unde sunt cravatele mele? 17 00:02:50,840 --> 00:02:53,040 Poate erau în cutia pe care ai aruncat-o. 18 00:02:53,120 --> 00:02:55,120 Am spus că îmi pare rău, nu-i aşa? 19 00:03:04,120 --> 00:03:07,080 Ce ai de gând să faci? Vrei să cânţi cu starurile? 20 00:03:07,240 --> 00:03:10,960 Sal a stabilit o întâlnire cu banca. Pentru un împrumut, pentru garaj. 21 00:03:11,160 --> 00:03:12,800 - Cât vrea? - 100 000. 22 00:03:12,920 --> 00:03:16,600 100 000? Serios? Vrei să investeşti 100 000 în baraca aia veche? 23 00:03:16,720 --> 00:03:18,840 - Eşti nebun? - Hei, nu ai cum să pierzi. 24 00:03:19,080 --> 00:03:21,480 Afacerile sunt bune pentru Sal şi bune pentru noi. 25 00:03:21,640 --> 00:03:23,960 - Pentru noi? - Da, pentru noi. 26 00:03:24,720 --> 00:03:27,400 - Ai discutat asta cu mine? - Discut acum, nu-i aşa? 27 00:03:27,480 --> 00:03:30,240 Ai idee ce am putea face cu 100 000? 28 00:03:30,400 --> 00:03:34,480 Sigur. O călătorie în Caraibe. O maşină nouă. Pantofi. 29 00:03:34,640 --> 00:03:38,600 De ce nu eşti niciodată interesată de altceva? Sau de altcineva? 30 00:03:42,400 --> 00:03:44,080 Foarte bine, Harmen. 31 00:03:45,080 --> 00:03:47,720 Cine e următorul? Sjors? 32 00:03:48,560 --> 00:03:50,160 Cum te simţi? 33 00:03:51,560 --> 00:03:53,560 Ei bine, simt... 34 00:03:53,640 --> 00:03:57,320 - De fapt, sunt puţin agitat. - Bine. Povesteşte-ne despre asta. 35 00:03:57,720 --> 00:04:00,560 Fără un motiv anume. Primăvara, poate. 36 00:04:00,720 --> 00:04:01,760 E vară. 37 00:04:03,480 --> 00:04:05,240 Haide, Sjors. 38 00:04:05,640 --> 00:04:09,480 Păi de ce nu? E Machteld. Ea miroase a sex. 39 00:04:11,320 --> 00:04:14,720 Îţi aminteşti cum am vorbit despre asumarea responsabilităţii 40 00:04:14,880 --> 00:04:16,360 pentru propria ta imaginaţie? 41 00:04:16,400 --> 00:04:19,880 Îmi aminteşti de caracteristicile negării 42 00:04:19,960 --> 00:04:23,960 şi de minimalizarea fanteziilor tale sexuale. 43 00:04:24,160 --> 00:04:27,240 Am fanteziile sub control. Nu asta este. 44 00:04:27,400 --> 00:04:29,160 E vorba despre fapte. 45 00:04:29,640 --> 00:04:33,320 Ea miroase a sex. Miroase-o şi tu, dacă nu mă crezi. 46 00:04:34,480 --> 00:04:37,200 Sjors, eşti pe cale să ne părăseşti. 47 00:04:37,560 --> 00:04:40,320 E cam neliniştitor, trebuie să spun... 48 00:04:40,480 --> 00:04:42,880 Nu am de gând să acţionez sau să fac altceva. 49 00:04:43,000 --> 00:04:47,440 Spun doar că nu e o idee bună să fie într-o secţie cu... ei bine... 50 00:04:48,320 --> 00:04:49,880 oameni ca noi. 51 00:04:52,000 --> 00:04:53,880 Eu nu o voi atinge. 52 00:04:55,720 --> 00:04:57,120 Eu nu. 53 00:05:07,080 --> 00:05:12,560 Apoi, Ton's Gastrobar. Trebuie să-l vezi pe tipul care a venit acolo. 54 00:05:12,720 --> 00:05:14,880 - E adevărat. - Da, dar nu cred. 55 00:05:14,960 --> 00:05:17,480 Vanessei nu-i place să fie considerată o criminală. 56 00:05:17,560 --> 00:05:19,320 Nu. Am auzit că şi Johan era acolo. 57 00:05:19,480 --> 00:05:23,120 A fost. E ciudat. Tocmai venise cu noua iubită 58 00:05:23,160 --> 00:05:25,400 când Vanessa a plecat cu iubitul ei. 59 00:05:25,480 --> 00:05:30,320 E ciudat. Gustările costă o avere. Cred că sunt făcute din aur. 60 00:05:30,760 --> 00:05:34,640 Frumoaso, mâine la 5:00 ies. Vei fi acolo? Aş fi atât de fericit. 61 00:05:35,640 --> 00:05:40,720 În acest moment, garajul are o listă de clienţi dintre care 78 obişnuiţi. 62 00:05:40,880 --> 00:05:42,880 Afacerea e într-o suburbie în evoluţie, 63 00:05:43,080 --> 00:05:48,160 unde, chiar acum, există o medie de 1,7 maşini pe gospodărie. 64 00:05:48,480 --> 00:05:51,520 Cel mai apropiat concurent este la cinci kilometri distanţă. 65 00:05:51,880 --> 00:05:55,000 Fluturaşii şi recomandările pot face 66 00:05:55,080 --> 00:05:58,360 ca lista de clienţi existentă să se dubleze. 67 00:05:58,800 --> 00:06:02,960 Afacerea e deja profitabilă, dar o creştere de 120 la sută 68 00:06:03,040 --> 00:06:07,000 ar putea fi realizabilă în primii trei ani de la preluare. 69 00:06:07,880 --> 00:06:11,480 Costurile curente cu personalul se ridică la 60.000 de euro anual, 70 00:06:11,560 --> 00:06:15,480 conform acestui plan, se vor menţine constante în următorii patru ani, 71 00:06:15,560 --> 00:06:19,160 chiar şi cu o creştere de 120 la sută a listei de clienţi. 72 00:06:19,320 --> 00:06:24,720 Posibilele reduceri de costuri includ materialele utilizate şi furnizorii. 73 00:06:25,960 --> 00:06:27,640 Asta este situaţia. 74 00:06:28,760 --> 00:06:32,360 - Am încălcat regulile şi înainte. - Nu cer bani. 75 00:06:32,640 --> 00:06:36,960 Te rog să suni la bancă. Nu vrei să pot construi ceva? 76 00:06:37,080 --> 00:06:40,600 Da, dar nu poţi să completezi un gol din CV-ul tău cu minciuni, Lex. 77 00:06:41,080 --> 00:06:44,640 De fapt, nu e un gol, fiindcă n-ai avut niciodată o carieră normală. 78 00:06:46,480 --> 00:06:48,080 Îmi pare foarte rău. 79 00:06:49,800 --> 00:06:51,560 El plăteşte. 80 00:06:52,480 --> 00:06:57,160 Şi înţeleg... că soţia ta a participat la veghea tatălui ei. 81 00:06:57,560 --> 00:06:58,960 Ai grijă. 82 00:06:59,800 --> 00:07:04,320 O mişcare greşită, o infracţiune şi vei fi dat afară din program. 83 00:07:06,720 --> 00:07:08,400 O zi plăcută. 84 00:07:15,480 --> 00:07:16,880 Machteld. 85 00:07:19,080 --> 00:07:22,240 - N-ar trebui să faci mişcare acum? - Vino aici. 86 00:07:26,560 --> 00:07:29,440 Chiar nu pot face asta. Mi-aş putea pierde locul de muncă. 87 00:07:35,320 --> 00:07:37,160 Pot să te întreb ceva? 88 00:07:40,720 --> 00:07:42,080 Pot să împrumut nişte bani? 89 00:07:43,800 --> 00:07:45,080 Două sute de euro? 90 00:07:46,080 --> 00:07:49,320 Îi am la bancă, dar nu-i pot accesa dacă nu sunt liber. 91 00:07:49,400 --> 00:07:51,400 De ce ai nevoie de două sute de euro? 92 00:07:52,240 --> 00:07:55,960 - Ştiu că e o cerere neobişnuită... - Poţi să faci o cerere. 93 00:07:56,040 --> 00:07:57,800 Va fi procesată în termen de două săptămâni. 94 00:07:57,880 --> 00:07:59,400 Nu, ar fi prea târziu. 95 00:08:00,080 --> 00:08:01,560 Poţi sau nu? 96 00:08:04,320 --> 00:08:06,080 Ce? Nu ai încredere în mine? 97 00:08:07,240 --> 00:08:09,200 Parcă ar fi un bancomat aici. 98 00:08:09,280 --> 00:08:11,520 - Machteld, vii puţin? - Da. 99 00:08:31,960 --> 00:08:33,880 S-au culcat deja? 100 00:08:41,640 --> 00:08:44,560 - Iisuse, uită-te la asta. - Ce? 101 00:08:44,720 --> 00:08:46,240 Costumul tău. 102 00:08:47,240 --> 00:08:51,400 Ai putea să-l arunci. Petele alea nu mai ies. 103 00:08:52,400 --> 00:08:55,440 M-am oprit la garaj. Am avut o zi proastă. 104 00:08:56,480 --> 00:08:58,480 - Nu eşti singurul. - Bine... 105 00:08:59,400 --> 00:09:02,880 E vorba tot despre fotografiile alea? Iisuse. 106 00:09:04,560 --> 00:09:06,560 "Cum a mers la bancă, dragă?" 107 00:09:07,560 --> 00:09:10,240 - A fost o discuţie bună? - Se vede, să ştii. 108 00:09:10,320 --> 00:09:13,480 Nu ţi-ai primit banii. La ce te aşteptai? 109 00:09:13,640 --> 00:09:15,480 Mă duc în costumul de la nuntă, fără diplomă 110 00:09:15,640 --> 00:09:19,640 sau altceva, şi îmi vor da 100 000 de euro? 111 00:09:21,160 --> 00:09:23,720 De când mai crezi în basme? 112 00:09:25,480 --> 00:09:27,160 Ştii ce mă întreb? 113 00:09:27,960 --> 00:09:30,480 De când eşti o căţea fără suflet? 114 00:09:31,880 --> 00:09:34,080 Îţi pasă doar de tine, ştii? 115 00:09:34,960 --> 00:09:36,480 Uită-te la tine. 116 00:09:37,320 --> 00:09:41,000 Nu-ţi pasă de mine sau de copii. Ştii ce eşti? 117 00:09:41,160 --> 00:09:43,960 Eşti o mamă fără nicio valoare. Asta eşti. 118 00:09:45,160 --> 00:09:48,160 - Ce ai spus? - O mamă fără valoare. 119 00:10:31,480 --> 00:10:33,880 - Ce e asta? - Apă. 120 00:10:34,320 --> 00:10:35,400 Apă? 121 00:10:35,480 --> 00:10:38,160 Scuze, nu am altceva acum. 122 00:10:38,240 --> 00:10:41,640 - Ce s-a întâmplat cu toată votca? - Am aruncat-o. 123 00:10:41,720 --> 00:10:44,840 Ai aruncat-o? Iisuse, Eva. 124 00:10:45,320 --> 00:10:48,960 Eşti la fel ca Lex, arunci tot ce e bun. Fraiero. 125 00:10:50,000 --> 00:10:51,640 Ticălosul. 126 00:10:53,320 --> 00:10:54,640 El s-a schimbat. 127 00:10:55,560 --> 00:10:57,200 Continuaţi să vorbiţi. Vă veţi regăsi unul pe altul. 128 00:10:57,240 --> 00:10:58,760 Nu înţelegi, Eva! 129 00:10:59,560 --> 00:11:04,560 E vina lui că suntem aici. E vina lui că tatăl meu a murit. 130 00:11:05,080 --> 00:11:06,560 Mă simt... 131 00:11:07,080 --> 00:11:09,640 ca un rahat aici. Asta nu este viaţa mea. 132 00:11:10,480 --> 00:11:14,400 Dar întâlnirea voastră părea atât de romantică. 133 00:11:14,440 --> 00:11:15,800 Nu a fost. 134 00:11:17,960 --> 00:11:22,320 Lex te iubeşte. Nu-l învinovăţi pentru... lucruri. 135 00:11:23,720 --> 00:11:25,720 Toată lumea poate avea probleme. 136 00:11:27,320 --> 00:11:28,800 Nu te prinzi. 137 00:11:30,240 --> 00:11:32,400 Nu înţelegi, Eva. Sunt... 138 00:11:33,880 --> 00:11:36,920 Nu suntem cine crezi că tu. Suntem... 139 00:11:36,960 --> 00:11:38,160 Ce vrei să spui? 140 00:11:39,080 --> 00:11:40,640 Lex şi cu mine... 141 00:11:41,560 --> 00:11:43,800 Nu suntem un cuplu normal. 142 00:11:45,000 --> 00:11:48,160 - Suntem altfel. - Altfel? 143 00:11:49,240 --> 00:11:51,640 - Lasă... - Ce vrei să spui? Nu înţeleg. 144 00:11:51,800 --> 00:11:53,400 - Altfel cum? - Las-o baltă. 145 00:11:54,560 --> 00:11:56,960 Uită că am spus ceva, bine? 146 00:12:00,240 --> 00:12:01,960 O îngrijesc pe Roos mâine, ca de obicei? 147 00:12:02,000 --> 00:12:03,720 Da, sigur. 148 00:12:05,160 --> 00:12:07,720 Mulţumesc pentru băutură. 149 00:12:24,800 --> 00:12:26,240 Noroc. 150 00:12:38,640 --> 00:12:41,880 - Îţi voi transfera banii. - Păcat. E prea târziu. 151 00:12:42,960 --> 00:12:44,880 Să o salut din partea ta? 152 00:12:46,960 --> 00:12:48,960 Hei, şi distrează-te cu Machteld. 153 00:12:49,080 --> 00:12:52,560 Vă puteţi face semn unul altuia sau aşa ceva. 154 00:12:53,800 --> 00:12:56,720 - Ce vrei să spui? - Tu nu ştii? 155 00:12:58,880 --> 00:13:02,480 Pleacă la alt departament. Ai rămas singur. 156 00:13:04,160 --> 00:13:05,720 Şi eu sunt afară. 157 00:13:32,480 --> 00:13:35,560 Ai grijă, frumoaso. Hei, bună. 158 00:13:38,160 --> 00:13:39,560 Bine. 159 00:13:48,640 --> 00:13:50,160 Hei. 160 00:13:50,720 --> 00:13:53,280 Uite ce a adus Roos pentru mami. 161 00:13:53,320 --> 00:13:54,880 Ce drăguţ! 162 00:13:54,960 --> 00:13:57,320 - Pentru ce? - Doar aşa. 163 00:13:58,720 --> 00:14:01,240 Hei... Ce scumpă eşti. 164 00:14:05,800 --> 00:14:09,840 Ai fost mereu tehnician bronzant? Sau cum se numeşte? 165 00:14:10,720 --> 00:14:13,760 Înainte să locuieşti aici, ai fost tot tehnician bronzant? 166 00:14:14,240 --> 00:14:15,800 Nu, sigur că nu. 167 00:14:17,320 --> 00:14:20,800 Dar trebuia să am o slujbă, când am venit să locuim aici. 168 00:14:25,400 --> 00:14:27,080 Unde ai crescut? 169 00:14:34,080 --> 00:14:35,640 În Hillesluis. 170 00:14:38,640 --> 00:14:41,400 - Unde e asta? - În Rotterdam. 171 00:14:42,240 --> 00:14:45,640 - E un cartier muncitoresc. - Drăguţ. 172 00:14:47,640 --> 00:14:51,560 - Era foarte diferit de aici? - Da, ai putea spune asta. 173 00:14:52,480 --> 00:14:54,000 Întoarce-te. 174 00:15:01,720 --> 00:15:03,240 Îmi lipseşte. 175 00:15:06,440 --> 00:15:08,200 Atunci, de ce ai plecat? 176 00:15:18,560 --> 00:15:21,640 - Ce îţi lipseşte? - Familia mea. 177 00:15:23,560 --> 00:15:25,720 Cum dădeam unul peste altul... 178 00:15:27,720 --> 00:15:31,640 Intram într-un bar şi îi cunoaşteam pe toţi. Viaţa era uşoară. 179 00:15:33,000 --> 00:15:34,600 Ai o familie mare? 180 00:15:36,080 --> 00:15:37,480 Doi fraţi. 181 00:15:50,960 --> 00:15:53,160 Eu am o soră mai mare, Sanne. 182 00:15:53,480 --> 00:15:55,880 Dar nu vrea să mă vadă. Sau mai degrabă... 183 00:15:56,560 --> 00:15:59,640 Nu prea ştiu de ce. De fapt, ştiu, dar... 184 00:16:01,000 --> 00:16:02,720 Cred că e laşă. 185 00:16:04,720 --> 00:16:06,880 Oricum... Îţi place sau nu... 186 00:16:26,320 --> 00:16:29,160 Uite cine e aici: Iron Man. 187 00:16:32,960 --> 00:16:36,480 - Cum este? - Tocmai mi-am făcut un RMN. 188 00:16:37,320 --> 00:16:38,880 Starea e stabilă. 189 00:16:39,880 --> 00:16:42,320 Dar spatele meu nu va mai fi niciodată la fel. 190 00:16:48,960 --> 00:16:50,640 Iisuse, Sal. 191 00:16:51,640 --> 00:16:53,720 Banca a aprobat împrumutul? 192 00:16:57,960 --> 00:16:59,640 Au spus de ce? 193 00:17:05,560 --> 00:17:07,240 Voi găsi o soluţie. 194 00:17:08,160 --> 00:17:10,040 O să te pun pe statul de plată. 195 00:17:10,480 --> 00:17:13,720 Voi conduce afacerea. Vei primi bani în fiecare lună. 196 00:17:13,960 --> 00:17:15,560 Problema e rezolvată. 197 00:17:16,560 --> 00:17:21,560 Mă gândesc cât ar costa să fac adaptări la casa mea. 198 00:17:22,320 --> 00:17:23,880 Nu e ieftin. 199 00:17:26,080 --> 00:17:28,440 Nu pot depinde de tine şi de garaj 200 00:17:28,520 --> 00:17:31,000 pentru tot restul vieţii mele de invalid. 201 00:17:31,840 --> 00:17:34,640 Am nevoie doar de nişte bani ca să aranjez totul. 202 00:17:34,680 --> 00:17:36,800 Ia-ţi banii de asigurare. 203 00:17:36,880 --> 00:17:38,560 - Nu pot. - De ce nu? 204 00:17:39,720 --> 00:17:43,240 Uneori, trebuie să gândeşti mai departe, Lex. 205 00:17:44,680 --> 00:17:48,960 Aş vrea să fac afaceri cu tine, dar mai e cineva. 206 00:17:49,080 --> 00:17:50,240 Poftim? 207 00:17:50,320 --> 00:17:52,920 Au nevoie de un răspuns până la sfârşitul săptămânii. 208 00:17:52,960 --> 00:17:55,000 Stai puţin. Am spus că o să rezolv asta. 209 00:17:56,120 --> 00:17:57,720 Lucrez la asta. 210 00:17:58,640 --> 00:18:03,040 Hei. Dă-mi cinci zile. Bine? Voi rezolva asta. 211 00:18:03,200 --> 00:18:05,160 Dă-mi cinci zile, bine? 212 00:18:06,720 --> 00:18:08,320 - Bine. - Bine. 213 00:18:10,880 --> 00:18:13,000 Mi-aş dori să pot dormi aşa. 214 00:18:14,800 --> 00:18:17,160 Zilele astea, mă descurc doar cu pastile. 215 00:18:20,000 --> 00:18:21,640 Eşti cu adevărat norocoasă. 216 00:18:23,160 --> 00:18:25,760 Ai dreptate. Nu ar trebui să mă plâng atât de mult. 217 00:18:26,720 --> 00:18:28,160 Ai chef de un concurs de plângeri? 218 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 Care e cea mai mare supărare a ta? 219 00:18:40,480 --> 00:18:43,280 Nu ţine totul înăuntru. Nu e bine pentru tine. 220 00:18:45,560 --> 00:18:49,400 Din fericire, nu am problema asta. Am uitat totul din nou. 221 00:18:49,880 --> 00:18:52,600 E adevărat? E din ce în ce mai bine, nu? 222 00:18:52,760 --> 00:18:53,840 Da... 223 00:18:54,480 --> 00:18:58,520 Problema cu pierderea memoriei este că nu-ţi aminteşti exact ce ai uitat. 224 00:19:01,160 --> 00:19:04,840 Mi-e ruşine de asta. Tu şi Lex sunteţi singurii care ştiu. 225 00:19:05,320 --> 00:19:07,120 Şi spitalul, desigur. 226 00:19:13,200 --> 00:19:14,800 E atât de ciudat. 227 00:19:15,160 --> 00:19:18,120 Eşti singura mea prietenă şi abia te cunosc. 228 00:19:29,880 --> 00:19:31,480 Lex şi cu mine... 229 00:19:32,720 --> 00:19:35,560 Suntem în programul de protecţia martorilor. 230 00:19:37,560 --> 00:19:40,080 Familia mea e implicată în... 231 00:19:40,880 --> 00:19:43,440 traficul de droguri, printre altele, şi... 232 00:19:43,960 --> 00:19:48,160 Şi Lex era, dar totul a mers prost. S-au bătut cu concurenţa. 233 00:19:48,320 --> 00:19:49,600 Şi apoi... 234 00:19:50,240 --> 00:19:51,960 Lex a fost sacrificat. 235 00:19:52,560 --> 00:19:54,640 S-a căsătorit în familie. Pricepi? 236 00:19:55,560 --> 00:19:58,720 Dar... Apoi Lex a trebuit să meargă la închisoare. 237 00:20:00,160 --> 00:20:03,880 Ei bine, Departamentul de Justiţie a fost interesat de... 238 00:20:04,880 --> 00:20:08,080 ceea ce ştia el. Apoi, a făcut o înţelegere. 239 00:20:08,720 --> 00:20:11,640 Şi... Ei bine, iată-ne aici. 240 00:20:14,240 --> 00:20:16,640 Şi tatăl meu a ajuns la închisoare. 241 00:20:16,880 --> 00:20:19,320 Şi... a murit acolo. 242 00:20:22,880 --> 00:20:27,320 Dacă ar afla unde locuim, ne-ar ucide. Ai înţeles? 243 00:20:28,320 --> 00:20:32,240 - Nu... E înspăimântător. - Trebuie să taci, bine? 244 00:20:32,480 --> 00:20:33,960 Jură-mi. 245 00:20:34,160 --> 00:20:37,880 Dar dacă te găsesc? Ce s-ar întâmpla cu Roos şi Max? 246 00:20:38,400 --> 00:20:39,800 Ce? 247 00:20:40,800 --> 00:20:43,080 Nu ne vor găsi. Cum ar putea? 248 00:20:45,640 --> 00:20:49,320 - Stef, eşti bine? - Da, sunt doar... mi-e greaţă. 249 00:20:49,480 --> 00:20:52,400 Am băut vinul ăla prea repede. 250 00:20:52,720 --> 00:20:56,640 - Cum ar putea să ne găsească? - Scuze, nu am vrut să te supăr. 251 00:20:56,800 --> 00:21:01,120 Hei... Va fi bine. Hei, o să fie bine. 252 00:21:13,880 --> 00:21:16,400 E al naibii de delicios, Lilly. 253 00:21:16,560 --> 00:21:20,240 Nu-ţi poţi imagina ce gust are: prima crochetă. 254 00:21:26,080 --> 00:21:28,960 Frumos restaurant, nu-i aşa? Cunoşti pe cineva aici? 255 00:21:31,880 --> 00:21:33,880 Ar trebui să cunosc pe cineva? 256 00:21:37,720 --> 00:21:39,480 Unde mergeai? 257 00:21:39,760 --> 00:21:44,080 - Înainte de a intra la închisoare? - Nu sunt un obişnuit al barurilor. 258 00:21:45,960 --> 00:21:48,320 Sunt un tip destul de plictisitor, ştii. 259 00:21:49,240 --> 00:21:52,720 Dacă mă întrebi, tu eşti o femeie foarte interesantă. 260 00:21:55,760 --> 00:21:57,960 Spune-mi despre tine. 261 00:21:58,080 --> 00:22:00,640 Ce faci? Unde locuieşti? 262 00:22:00,800 --> 00:22:03,640 Zonnewijk. E un cartier frumos? 263 00:22:03,800 --> 00:22:08,240 Ştii, mereu am visat la o viaţă liniştită într-un cartier însorit. 264 00:22:08,960 --> 00:22:12,160 Ei bine, nu e aşa de linişte acolo. 265 00:22:13,960 --> 00:22:18,240 Dar... Nu ţi-ar plăcea dacă ai şti ce s-a întâmplat acolo. 266 00:22:18,400 --> 00:22:19,760 De exemplu? 267 00:22:22,520 --> 00:22:23,880 Bine... 268 00:22:24,840 --> 00:22:26,200 Nu e atât de rău. 269 00:22:31,160 --> 00:22:33,440 Şi sunt copii acolo? 270 00:22:33,760 --> 00:22:37,520 Adică ai probleme cu băieţii care joacă fotbal? 271 00:22:38,640 --> 00:22:40,400 Băieţi care joacă fotbal? 272 00:22:40,560 --> 00:22:43,960 Avem, dar nu. Ba chiar îl meditez pe unul. 273 00:22:44,080 --> 00:22:46,160 - Cui? - Lui Sem. 274 00:22:47,080 --> 00:22:50,720 - Puştiul din vecini. - Când? Adică în ce zi? 275 00:22:50,880 --> 00:22:56,400 Ei bine, variază. Sunt foarte flexibilă... 276 00:22:56,560 --> 00:23:00,280 Da, dar când? Adică după şcoală? Sau... 277 00:23:00,560 --> 00:23:02,080 Sau în weekend? 278 00:23:03,800 --> 00:23:05,960 - Ai copii? - Da. 279 00:23:07,000 --> 00:23:10,640 Da, dar aproape toţi sunt mari. 280 00:23:10,720 --> 00:23:13,880 Cred că au trecut 12 ani, de când i-am văzut ultima oară. 281 00:23:31,480 --> 00:23:36,400 Ştii, Lil, simt că aş vrea o sticlă bună de vin roşu. 282 00:23:36,560 --> 00:23:40,320 Nu mă scald în bani, dar aş vrea să-mi arunc ultimii 50 euro 283 00:23:40,400 --> 00:23:42,480 pe o sticlă foarte bună de vin roşu. 284 00:23:42,560 --> 00:23:45,080 O vom bea împreună. Bine? 285 00:23:46,720 --> 00:23:48,320 - Grozav. - Bine. 286 00:23:48,480 --> 00:23:51,800 Hei, scuză-mă. Hei, doamnă? 287 00:23:51,880 --> 00:23:54,800 Îmi aduceţi cea mai bună sticlă de vin? 288 00:23:59,480 --> 00:24:00,880 Machteld. 289 00:24:10,800 --> 00:24:11,800 Hei. 290 00:24:14,640 --> 00:24:18,560 Îmi pare rău. Nu ar fi trebuit să-ţi cer bani. Scuză-mă. 291 00:24:18,720 --> 00:24:20,240 Bine. 292 00:24:22,320 --> 00:24:23,880 Unde ai fost? 293 00:24:26,080 --> 00:24:31,240 Wolkers m-a scos din grup, pacienţii au găsit ofensivă feminitatea mea. 294 00:24:32,720 --> 00:24:36,000 E o tâmpenie. Unii pacienţi consideră că toate femeile sunt ofensatoare. 295 00:24:36,160 --> 00:24:38,360 Da, dar Wolkers spune că este mai bine aşa. 296 00:24:38,400 --> 00:24:39,400 Wolkers. 297 00:24:40,320 --> 00:24:42,520 La dracu'. 298 00:24:43,160 --> 00:24:44,880 - Calmează-te. - La naiba. 299 00:24:46,160 --> 00:24:47,760 E un sentiment de neputinţă să ştii 300 00:24:47,840 --> 00:24:50,520 că totul îţi poate fi luat, în fiecare zi. 301 00:24:56,320 --> 00:24:59,800 Gândeşte-te la ceva. Aşteaptă-mă, te rog. 302 00:25:00,120 --> 00:25:02,040 - La ce? - Ceva. 303 00:25:02,080 --> 00:25:05,240 Vreau să te văd, să vorbesc cu tine, să te aud. 304 00:25:12,320 --> 00:25:13,560 Peter... 305 00:25:14,560 --> 00:25:16,240 Am nevoie de tine. 306 00:25:17,560 --> 00:25:20,840 Îţi voi da banii înapoi. Vinul a fost ideea mea. 307 00:25:21,120 --> 00:25:25,080 - Restaurantul a fost ideea mea. - Ce restaurant ridicol de scump! 308 00:25:25,160 --> 00:25:27,720 E plin de nemernici. Nu e un loc pentru tine. 309 00:25:27,800 --> 00:25:31,160 - Dar a fost un vin foarte bun, nu? - Da, a fost. 310 00:25:33,400 --> 00:25:35,560 Pot să te las undeva? 311 00:25:38,480 --> 00:25:41,400 Nu. Voi merge pe jos. 312 00:25:42,400 --> 00:25:43,880 Bine. 313 00:25:46,720 --> 00:25:50,240 - Ai unde să dormi? - Voi găsi un loc. 314 00:25:50,400 --> 00:25:52,000 O să fiu bine. 315 00:25:59,240 --> 00:26:03,160 - Vrei să urc în spate? - Nu, geanta ta. Tu poţi sta în faţă. 316 00:26:04,640 --> 00:26:05,800 Lângă mine. 317 00:26:08,400 --> 00:26:09,800 Oricum... 318 00:26:28,560 --> 00:26:32,240 Protecţia martorilor 319 00:26:34,800 --> 00:26:38,960 Legea protecţiei martorilor 320 00:26:53,800 --> 00:26:54,880 Hei. 321 00:26:59,560 --> 00:27:02,880 - Poţi închide laptopul un minut? - Nu. Sunt ocupat. 322 00:27:04,960 --> 00:27:10,080 - Tot cu banii ăia pentru garaj? - Da, cu banii pentru "acel" garaj. 323 00:27:11,960 --> 00:27:14,640 Sal va fi o legumă pentru tot restul vieţii. 324 00:27:14,800 --> 00:27:16,440 Dacă nu găsesc bani în următoarele 5 zile, 325 00:27:16,480 --> 00:27:19,320 voi avea un nou şef şi probabil voi fi concediat. 326 00:27:19,400 --> 00:27:22,480 Ce vom face atunci? Vom trăi din slujba ta? 327 00:27:30,960 --> 00:27:32,880 Aş putea să o sun pe mama. 328 00:27:36,880 --> 00:27:38,720 - Ce ai spus? - Da... 329 00:27:40,160 --> 00:27:43,560 Sunt sigură că, dacă îi cer, ne va da bani, 330 00:27:43,720 --> 00:27:46,240 fără să le spună fraţilor mei. 331 00:27:49,480 --> 00:27:51,400 Cum poţi fi sigură? 332 00:27:55,720 --> 00:27:57,320 Cum poţi fi sigură? 333 00:27:58,880 --> 00:28:01,480 Te rog, spune-mi că nu ai sunat-o pe mama ta. 334 00:28:01,560 --> 00:28:04,960 - Vrei să mă omoare? - Nu am sunat-o pe mama, bine? Jur. 335 00:28:05,080 --> 00:28:06,480 - Nu minţi! - Dă-mi drumul. 336 00:28:06,640 --> 00:28:08,640 Nu minţi! Hei. 337 00:28:08,720 --> 00:28:10,640 Ce e asta? 338 00:28:10,720 --> 00:28:12,640 Ce este asta? 339 00:28:12,960 --> 00:28:16,720 Dacă o suni pe mama ta, eu plec. Cu copii, cu tot. Voi dispărea. 340 00:28:16,880 --> 00:28:18,920 Nu ne vei mai vedea niciodată. Ne-am înţeles? 341 00:28:18,960 --> 00:28:20,080 Dă-mi drumul. 342 00:28:39,800 --> 00:28:43,080 Mă ameninţă că va lua copiii. A înnebunit. 343 00:28:43,240 --> 00:28:46,360 - Calmează-te. - Sunt calmă. Bine? 344 00:28:46,960 --> 00:28:48,480 Foarte calmă. 345 00:29:00,480 --> 00:29:02,320 Crezi că sunt o mamă rea? 346 00:29:04,640 --> 00:29:07,200 - De ce întrebi? - Nu ştiu. 347 00:29:08,160 --> 00:29:09,560 Lex aşa a spus. 348 00:29:10,480 --> 00:29:12,240 El crede că sunt o căţea fără suflet. 349 00:29:12,320 --> 00:29:15,240 Ei bine, nu sunt căţea fără suflet. 350 00:29:16,160 --> 00:29:18,480 M-am transformat într-o căţea fără suflet astăzi. 351 00:29:21,240 --> 00:29:23,240 Trebuie să rezolvi lucrurile, Steffi. 352 00:29:23,720 --> 00:29:27,080 Nu e sigur. Nu e bine pentru copii. 353 00:29:28,960 --> 00:29:32,880 Ai dreptate. O să-i pierd, Eva. Într-adevăr... 354 00:29:33,640 --> 00:29:37,480 Sigur că ne vor găsi. Milo ştie unde sunt, de mult timp. 355 00:29:37,560 --> 00:29:40,880 Nu vei pierde copiii. Ne vom asigura de asta. 356 00:29:41,000 --> 00:29:43,480 Dacă ceva nu merge bine, voi avea grijă de ei. 357 00:29:44,880 --> 00:29:47,080 - Trebuie să fii puternică, bine? - Bine. 358 00:29:47,240 --> 00:29:50,480 O vom rezolva împreună. Tu şi cu mine. 359 00:29:51,480 --> 00:29:53,400 Nimeni nu trebuie să ştie. 360 00:29:53,800 --> 00:29:55,400 Bine, dragă? 361 00:29:57,960 --> 00:30:02,400 - Ai un Tylenol pentru mine? - Desigur. 362 00:30:21,400 --> 00:30:22,840 Uite. 363 00:30:23,160 --> 00:30:25,480 - Două? - Hai, ia-le. 364 00:30:37,560 --> 00:30:39,720 Vrei să-mi ştii numele adevărat? 365 00:31:01,000 --> 00:31:03,080 Nu sunt o căţea fără suflet. 366 00:31:25,640 --> 00:31:28,560 Poftim. Machteld ţi-a trimis asta. 367 00:31:29,800 --> 00:31:31,280 "Pictează după numere"? 368 00:31:32,360 --> 00:31:34,720 Nici eu nu ştiu. Ea a spus că e bun pentru tine. 369 00:32:15,160 --> 00:32:19,480 Bună, aici mesageria vocală a Evei. Lăsaţi un mesaj sau trimiteţi un sms. 370 00:32:19,560 --> 00:32:21,480 O zi plăcută. Pa. 371 00:32:31,080 --> 00:32:35,320 El se bate mereu. Când avea zece ani, a fost trimis la internat. 372 00:32:35,400 --> 00:32:39,640 Mama lui a murit când el avea 17 ani şi nu şi-a văzut niciodată tatăl. 373 00:32:39,800 --> 00:32:42,720 Aude voci, chiar şi atunci când este singur. 374 00:32:43,160 --> 00:32:45,240 Machteld, eşti cu noi? 375 00:32:46,960 --> 00:32:48,720 Îmi pare rău. 376 00:32:48,960 --> 00:32:50,600 Deţinut de urmărit... 377 00:32:50,960 --> 00:32:56,880 Trebuie să te văd. Mă gândesc doar la tine. Avem atât de multe de făcut. 378 00:33:18,880 --> 00:33:23,880 Mulţumesc, dragă xxx 379 00:35:28,880 --> 00:35:30,400 Trezeşte-te! 380 00:35:33,880 --> 00:35:35,240 Trezeşte-te. 381 00:35:37,880 --> 00:35:39,320 Trezeşte-te. 382 00:35:46,040 --> 00:35:47,400 Trezeşte-te. 383 00:35:48,960 --> 00:35:50,400 Bună dimineaţa. 384 00:35:53,080 --> 00:35:54,480 E o nouă zi. 385 00:36:02,880 --> 00:36:07,160 Bună, aici mesageria vocală a Evei. Lăsaţi un mesaj sau trimiteţi un sms. 386 00:36:07,240 --> 00:36:09,400 O zi plăcută. Pa. 387 00:36:10,480 --> 00:36:12,160 Eva, sunt Peter. 388 00:36:13,480 --> 00:36:15,160 Trebuie să vorbesc cu tine. 389 00:36:17,400 --> 00:36:18,960 Luni. 390 00:36:19,400 --> 00:36:21,160 La mormântul lui Lieve. 391 00:36:22,160 --> 00:36:24,960 O să te anunţ la ce oră. Te rog să vii. 392 00:36:25,080 --> 00:36:27,560 Trebuie să vorbesc cu tine. E important. 393 00:36:53,240 --> 00:36:57,000 Dragă... Îmi pare rău pentru noaptea trecută. 394 00:36:57,160 --> 00:37:01,160 - Iisuse! - La naiba. Îmi pare rău. 395 00:37:01,440 --> 00:37:04,640 Am vrut ceva nou. E în regulă? Sau e ciudat? 396 00:37:04,800 --> 00:37:06,720 Nu, nu e ciudat. 397 00:37:07,640 --> 00:37:09,240 Am crezut că tu... 398 00:37:10,960 --> 00:37:13,320 - Părul tău arată exact ca... - Al lui Steffi? 399 00:37:13,480 --> 00:37:17,880 Nu, nu e la fel. Bine, nu. Steffi arată complet diferit. 400 00:37:18,720 --> 00:37:21,800 - Unde e Steffi? - Doarme la mine. 401 00:37:22,320 --> 00:37:25,880 A fost destul de supărată ieri. Cred că e epuizată. 402 00:37:26,000 --> 00:37:29,480 Nu am trezit-o. Sper că nu te deranjează. Somnul poate ajuta. 403 00:37:34,240 --> 00:37:36,520 Când vine acasă, mai târziu, eu plec de aici. 404 00:37:37,160 --> 00:37:39,680 Era aşa de tensionată şi m-am gândit... 405 00:37:39,720 --> 00:37:41,400 E în regulă, Eva. 406 00:37:44,800 --> 00:37:47,640 - Omletă? - Nu, trebuie să plec. 407 00:37:48,800 --> 00:37:50,240 Ai o zi încărcată? 408 00:37:51,160 --> 00:37:52,880 Nu încărcată, dar nasoală. 409 00:37:53,000 --> 00:37:56,320 Vreau să preiau garajul, dar banca nu mă ajută. 410 00:37:56,480 --> 00:38:00,160 Ce nemernici. Afacerile merg bine, nu-i aşa? 411 00:38:00,240 --> 00:38:03,160 Merg grozav. Chiar facem profit. 412 00:38:03,320 --> 00:38:06,880 - Dar, dacă nu ne ajută, asta e. - Caută un investitor. 413 00:38:07,000 --> 00:38:09,320 - Cât de mult ai nevoie? - 100 000. 414 00:38:09,880 --> 00:38:11,840 Dacă i-aş avea, aş şti unde să investesc. 415 00:38:11,920 --> 00:38:12,920 Serios? 416 00:38:12,960 --> 00:38:16,480 E o afacere bună, cu oameni care ştiu ce fac. 417 00:38:16,560 --> 00:38:18,080 Nu e un risc prea mare. 418 00:38:19,080 --> 00:38:20,480 Ai dreptate. 419 00:38:28,960 --> 00:38:32,600 - Ce caută ea aici? - Nimic. Doar ne ajută. 420 00:38:32,960 --> 00:38:34,560 Ai dormit bine? 421 00:38:34,880 --> 00:38:36,960 Vrei şi tu omletă, Max? 422 00:38:48,880 --> 00:38:50,400 Hei. 423 00:38:51,640 --> 00:38:52,760 Pleci deja? 424 00:38:52,840 --> 00:38:56,480 Nu. M-am gândit să iau nişte croissante. 425 00:38:57,400 --> 00:39:01,480 - E o brutărie în apropiere? - Da. După colţ. 426 00:39:09,680 --> 00:39:10,960 Da. 427 00:39:14,120 --> 00:39:15,400 Desigur. 428 00:39:18,160 --> 00:39:19,720 Ne vedem imediat. 429 00:39:33,160 --> 00:39:36,160 Hei. Ţi-ai uitat prânzul. 430 00:39:51,160 --> 00:39:53,880 - Bună. - Hei, Sem. 431 00:40:00,640 --> 00:40:04,560 Să ai o zi bună. Să te distrezi. 432 00:40:12,480 --> 00:40:15,240 Sunt în cartier şi mă uit la fiul tău... 433 00:40:15,400 --> 00:40:19,080 Asta e, scumpo. Şi acum, mama vrea nişte cafea. 434 00:41:23,800 --> 00:41:25,480 Peter îţi trimite salutări. 435 00:41:47,960 --> 00:41:50,240 Ai un mesaj nou. 436 00:41:50,320 --> 00:41:53,800 Eva, sunt Peter. Trebuie să vorbim. 437 00:41:54,720 --> 00:41:59,240 Luni. La mormântul lui Lieve. O să te anunţ la ce oră. 438 00:42:00,480 --> 00:42:04,280 Ei bine, nu ştiu dacă mami are chef să facă asta. 439 00:42:26,840 --> 00:42:28,200 În episodul următor 440 00:42:28,240 --> 00:42:30,960 - Regulile sunt clare? - Înapoi în trei ore. 441 00:42:31,080 --> 00:42:32,480 Zonnewijk este interzis. 442 00:42:32,560 --> 00:42:35,240 Dacă te transformi complet? 443 00:42:35,400 --> 00:42:38,080 - Şi nimeni nu trebuie să ştie. - Acum? 444 00:42:52,320 --> 00:42:55,880 Nu mai am încredere în tine. Dacă cineva află că ai telefon, m-am ars. 445 00:42:56,000 --> 00:42:57,280 Subtitrare: Retail COBILANSCHI 446 00:42:57,440 --> 00:42:59,880 Varianta în limba română pentru FOCUS SAT TV: DIGITALBROADCAST 446 00:43:00,305 --> 00:44:00,319 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 34108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.