All language subtitles for S02.E04.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:05,360 Am sunat la spital pentru rezultatele tale. E foarte posibil să fi văzut-o. 2 00:00:05,480 --> 00:00:08,920 Am decis să nu introduc dezvăluirea în raport. 3 00:00:09,040 --> 00:00:13,800 Cred că s-a datorat, în parte, lipsei de experienţă a însoţitorului. 4 00:00:14,120 --> 00:00:16,640 Când ieşi, poţi să faci ceva pentru mine? 5 00:00:16,880 --> 00:00:18,840 Ai putea trimite o scrisoare pentru mine? 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,640 Lou e cel mai bun şofer. Îi pregătim maşina de ani de zile. 7 00:00:22,760 --> 00:00:23,800 Am închis. 8 00:00:23,840 --> 00:00:27,600 Dacă m-aş întoarce, şi te-ai asigura că această maşină e mai lentă, 9 00:00:27,800 --> 00:00:29,880 cât m-ar costa? 10 00:00:33,240 --> 00:00:35,760 Ce tare e Carl. 11 00:00:35,840 --> 00:00:39,480 Închisoarea nu este locul ideal pentru a ne întâlni, 12 00:00:39,560 --> 00:00:42,720 dar aş vrea să vii să mă vizitezi din nou. 13 00:00:43,120 --> 00:00:46,480 Astea sunt cele mai grele zile. În astfel de momente, 14 00:00:46,560 --> 00:00:50,160 mulţi oameni simt nevoia să ia legătura. 15 00:00:50,240 --> 00:00:51,880 Ei bine, nu noi. 16 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 17 00:01:52,760 --> 00:01:54,280 Hei. 18 00:01:55,320 --> 00:01:58,320 - Te mai doare? - Nu mai simt deloc. 19 00:01:59,480 --> 00:02:02,160 Ei bine, Max voia să-ţi spună ceva. 20 00:02:04,320 --> 00:02:08,800 Mulţumesc că ne-ai găsit pe Sem şi pe mine. 21 00:02:09,080 --> 00:02:11,160 Ce drăguţ. Mulţumesc. 22 00:02:12,160 --> 00:02:14,840 Ce mai faci? Ai trecut peste sperietură? 23 00:02:16,640 --> 00:02:20,640 - L-au prins pe Marten, nu-i aşa? - Da. Şi de data asta a fost el. 24 00:02:20,800 --> 00:02:22,120 Nebun de legat. 25 00:02:23,800 --> 00:02:26,880 Hei, trebuie să-ţi transmit şi mulţumirile lui Lex. 26 00:02:26,960 --> 00:02:30,720 Trebuia să-ţi spun şi asta. Acum, e de acord să fii bona noastră. 27 00:02:31,200 --> 00:02:32,560 Da. Acum trebuie doar să văd 28 00:02:32,640 --> 00:02:37,160 cât de lung trebuie să fie preavizul la grădiniţă. Dar oricum... 29 00:02:38,680 --> 00:02:41,120 Bine. Pe curând. 30 00:02:42,160 --> 00:02:45,480 Uite. Asta ieşea din cutia poştală. 31 00:02:47,520 --> 00:02:49,600 - Mulţumesc. - Ne vedem mai târziu. 32 00:02:58,160 --> 00:03:01,360 Dragă Eva, de unde să încep? 33 00:03:02,480 --> 00:03:05,680 Arătai minunat, ca un înger. 34 00:03:06,320 --> 00:03:09,080 Un înger pierdut într-un centru comercial. 35 00:03:09,760 --> 00:03:13,200 Eva a mea, atât de fragilă şi singură. 36 00:03:14,720 --> 00:03:18,520 Nu m-ai recunoscut? Arătai diferit. 37 00:03:19,080 --> 00:03:21,640 Nu mai era nicio urmă din viaţa noastră împreună. 38 00:03:22,160 --> 00:03:25,160 Mă gândesc la tine în fiecare zi. La noi. 39 00:03:26,800 --> 00:03:30,960 Dacă aş fi văzut mai devreme că dorinţa ta de a avea un copil 40 00:03:31,080 --> 00:03:33,720 era mai mare decât dragostea ta pentru mine... 41 00:03:41,760 --> 00:03:44,080 Eva... 42 00:03:45,960 --> 00:03:48,640 Dar, după ce a murit Lieve, nu am mai văzut nimic, 43 00:03:49,280 --> 00:03:51,440 în afară de propriul meu eşec. 44 00:03:52,600 --> 00:03:57,520 Incapacitatea mea de a-ţi oferi singurul lucru pe care ţi l-ai dorit. 45 00:04:39,560 --> 00:04:43,240 VECINII Sezonul 2 - Episodul 4 46 00:04:44,240 --> 00:04:46,000 Încerc să înţeleg. 47 00:04:46,160 --> 00:04:50,000 Copilul pe care l-am pierdut când am fost împuşcată... Cât avea? 48 00:04:50,320 --> 00:04:55,120 - Foarte mic. Câteva săptămâni. - Deci nu se vedea încă? 49 00:04:55,800 --> 00:04:59,160 Uite, Eva. Nu te-am văzut bine când ai fost adusă, 50 00:04:59,320 --> 00:05:03,800 dar e puţin probabil să se fi văzut aşa de devreme. 51 00:05:03,960 --> 00:05:06,440 Cu siguranţă, nu cu silueta ta. 52 00:05:06,600 --> 00:05:10,080 Trebuie să fi fost o altă sarcină. 53 00:05:11,640 --> 00:05:14,960 Dar cum se poate să nu-mi amintesc? Nu poţi uita asta. 54 00:05:48,000 --> 00:05:50,920 Lieve Nijhof, 14.02.2014 - 15.02.2014 55 00:05:50,960 --> 00:05:53,320 Fiica lui Peter Nijhof şi Eva van der Leek 56 00:05:57,960 --> 00:05:59,320 A funcţionat? 57 00:06:00,280 --> 00:06:03,560 - Arăt ca un prost? - Nu, dar nici ca un poştaş. 58 00:06:03,840 --> 00:06:05,240 Poştaş? 59 00:06:05,560 --> 00:06:07,440 Trebuia să trimiţi o scrisoare pentru mine. 60 00:06:07,520 --> 00:06:08,560 Scrisoare? 61 00:06:08,640 --> 00:06:12,040 Bună dimineaţa, băieţi. Vremea e minunată. Hai să jucăm baschet. 62 00:06:12,240 --> 00:06:13,360 Cine mă ajută? 63 00:06:13,440 --> 00:06:14,840 Haide. 64 00:06:35,400 --> 00:06:38,040 - Ce au vrut? - Nimic important. 65 00:06:39,440 --> 00:06:41,840 Vor să sabotezi maşina lui Lou. 66 00:06:43,560 --> 00:06:45,320 M-au abordat şi pe mine. 67 00:06:46,960 --> 00:06:50,800 Cursele erau distractive. Astăzi, totul se rezumă la bani. 68 00:06:50,960 --> 00:06:53,600 - Ce le-ai spus? - Nu, desigur. 69 00:06:53,960 --> 00:06:57,520 Şi asta e o problemă. Tipi ca ăştia nu vor accepta "nu" ca răspuns. 70 00:06:58,120 --> 00:07:00,880 - Când e cursa asta? - Astă-seară. 71 00:07:04,080 --> 00:07:05,520 Asta e maşina lui Jack? 72 00:07:06,480 --> 00:07:08,880 - Da. De ce? - Am o idee. 73 00:07:09,240 --> 00:07:11,080 Nu trebuie să facem nimic cu maşina lui Lou. 74 00:07:11,160 --> 00:07:14,200 Putem regla maşina lui Jack, ca să fim siguri că va câştiga. 75 00:07:14,760 --> 00:07:16,120 Ai numărul lui? 76 00:08:35,600 --> 00:08:37,080 Te simţi bine? 77 00:08:38,120 --> 00:08:39,720 - Da. - Hei. 78 00:08:41,680 --> 00:08:43,800 Hei, nu eşti singură, ştii? 79 00:08:47,280 --> 00:08:52,240 Doar că... Lucrurile îmi revin în minte. Lucruri groaznice. 80 00:08:53,120 --> 00:08:54,960 Hei, vino aici. 81 00:09:08,040 --> 00:09:09,680 Numele ei era Lieve. 82 00:09:12,040 --> 00:09:14,360 Mormântul ei e atât de gol. 83 00:09:16,440 --> 00:09:20,000 Nu-mi amintesc s-o fi născut şi nici de ce a murit. 84 00:09:21,080 --> 00:09:24,560 Nu ştiu. Nu-mi amintesc. Mă înnebuneşte. 85 00:09:29,560 --> 00:09:33,200 Tot ce ştiu este că nu am reuşit niciodată să am un copil. 86 00:09:38,440 --> 00:09:40,120 Ce porcărie. 87 00:09:43,720 --> 00:09:45,160 Ştii ceva? 88 00:09:46,280 --> 00:09:48,960 Să ne gândim la ceva complet diferit. 89 00:09:49,320 --> 00:09:51,680 - Şi mie mi-ar prinde bine. - Cum? 90 00:09:51,880 --> 00:09:57,120 Doar... Să ieşim de aici. Din această casă, din acest cartier. 91 00:09:57,520 --> 00:10:00,800 Bem câteva pahare. Altfel, te vei gândi în continuare. 92 00:10:01,080 --> 00:10:02,480 Mă voi gândi la ceva. 93 00:10:02,600 --> 00:10:04,440 - Diseară. - Diseară? 94 00:10:05,320 --> 00:10:07,880 - În seara asta... - Ai ceva mai bun de făcut? 95 00:10:11,480 --> 00:10:15,240 - Bine. - La zece, bine? Te iau eu. 96 00:10:21,480 --> 00:10:23,240 - Hei, aici. - Aici... 97 00:10:26,240 --> 00:10:28,000 - Dă-mi mingea. - Aici. 98 00:10:28,160 --> 00:10:30,000 Hei, Peter. 99 00:10:31,640 --> 00:10:35,880 - Ai trimis scrisoarea sau nu? - Spune-mi, fata ta Eva e excitată? 100 00:10:37,440 --> 00:10:40,160 - Ai vreo problemă? - Tu ai o problemă. 101 00:10:40,440 --> 00:10:43,920 Îmi aştept banii şi nu am atâta răbdare. 102 00:10:44,040 --> 00:10:46,840 Şi dacă nu primesc banii înainte de a fi eliberat, 103 00:10:47,040 --> 00:10:53,120 poate trebuie să-i fac o vizită fetei tale în Zonnewijk şi să rezolv cu ea. 104 00:10:53,440 --> 00:10:55,800 - Ai trimis deja scrisoarea? - Nu. 105 00:10:56,440 --> 00:10:57,640 Gardieni... 106 00:11:03,520 --> 00:11:05,240 Ticălosule. 107 00:11:06,880 --> 00:11:09,240 Ţi-a plăcut să violezi bătrâne? 108 00:11:11,960 --> 00:11:14,600 Trebuie să fi fost forţat s-o faci şi cu mama ta. 109 00:11:14,640 --> 00:11:16,320 Sub cuvertura înflorită. 110 00:11:16,560 --> 00:11:18,600 "Mami, mami..." 111 00:11:33,640 --> 00:11:36,720 Hei, interesantă doamnă. Ce ai de gând să faci? 112 00:11:40,000 --> 00:11:41,640 Îmi pare rău. 113 00:12:22,440 --> 00:12:24,040 Hei, vecină. 114 00:12:31,120 --> 00:12:33,240 - Aici lucrezi? - Da. 115 00:12:35,040 --> 00:12:36,520 Vrei să arunci o privire? 116 00:12:37,640 --> 00:12:40,320 - Ei bine, eu... - Haide. Vino. 117 00:12:42,160 --> 00:12:45,160 Uite, asta este. 118 00:12:46,960 --> 00:12:51,000 Acolo facem bronzări, dar cineva e acolo, la uscat, gol, 119 00:12:51,160 --> 00:12:53,320 aşa că nu-ţi pot arăta, desigur. 120 00:12:53,960 --> 00:12:56,560 Aici e Beach Life Turbo Booster. 121 00:12:56,680 --> 00:12:59,440 15 minute, maxim, sau vei fi roşu ca homarul. 122 00:12:59,560 --> 00:13:01,200 Arată ca un cuptor cu prăjitor de pâine. 123 00:13:01,280 --> 00:13:02,960 Nu ai folosit niciodată un pat de bronzat? 124 00:13:03,080 --> 00:13:05,800 - Nu. - Stai aşa. 125 00:13:12,240 --> 00:13:13,480 Bună. 126 00:13:14,840 --> 00:13:19,160 Nu e rezervat, aşa că îţi ofer 15 minute gratuit. 127 00:13:19,360 --> 00:13:23,280 - Nu e pentru mine. - Sigur că este. Eşti atât de palidă. 128 00:13:23,560 --> 00:13:26,160 Toţi muncitorii din construcţii vor fi după tine. 129 00:13:26,240 --> 00:13:27,440 Nu sunt cu adevărat... 130 00:13:27,520 --> 00:13:29,400 Sau un bronz cu spray? Am putea face asta. 131 00:13:29,600 --> 00:13:32,080 Dar va trebui să fii alături de mine în cabina de pulverizare. 132 00:13:54,560 --> 00:13:56,360 Unu, doi, trei... 133 00:13:58,320 --> 00:13:59,840 Grozav, nu? 134 00:14:09,040 --> 00:14:10,480 Ajutor. 135 00:14:12,120 --> 00:14:13,360 Cum ridici chestia asta? 136 00:14:18,160 --> 00:14:19,560 Data viitoare, 1800. 137 00:14:20,600 --> 00:14:24,040 - Ai grijă, bătrâno. - Nu poţi spune asta. 138 00:14:27,080 --> 00:14:28,840 Bine... 139 00:14:54,600 --> 00:14:56,000 Pa! 140 00:15:51,160 --> 00:15:53,760 - Cum stă treaba? - Grozav. 141 00:15:54,280 --> 00:15:55,520 Adevărat? 142 00:15:57,240 --> 00:15:59,720 Ce s-a întâmplat cu Sjors? Te-ai implicat într-o ceartă? 143 00:16:01,400 --> 00:16:05,440 Părea că îl provoci. Sjors nu e atât de conflictual. 144 00:16:06,720 --> 00:16:09,320 - Ei bine? - Nu am idee. 145 00:16:11,040 --> 00:16:13,000 - O să ai grijă? - Eu? 146 00:16:13,800 --> 00:16:16,560 Da. Sjors nu este singurul autodistructiv. 147 00:16:16,760 --> 00:16:18,040 Şi tu eşti. 148 00:16:20,600 --> 00:16:24,800 Îmi pare rău dacă am pus în pericol ieşirea lui Sjors. 149 00:16:27,840 --> 00:16:29,240 Am făcut-o? 150 00:16:31,280 --> 00:16:33,280 Îi este revocată ieşirea? 151 00:16:34,200 --> 00:16:36,520 Asta nu depinde de mine. De ce? 152 00:16:43,240 --> 00:16:46,000 Wolkers dă vina pe lipsa ta de experienţă 153 00:16:46,400 --> 00:16:48,360 pentru ce s-a întâmplat în centrul comercial. 154 00:16:49,120 --> 00:16:50,920 Marea mea evadare. 155 00:16:53,200 --> 00:16:55,920 - Ce vrei să spui? - Nu a pomenit de Eva. 156 00:16:56,880 --> 00:16:58,320 Deloc. 157 00:17:00,400 --> 00:17:03,640 - A înţeles totul greşit... - E doar o speculaţie. 158 00:17:03,920 --> 00:17:06,360 Dacă asta crezi, o să tac. 159 00:17:08,840 --> 00:17:11,800 - Dar aş avea grijă cu Wolkers. - Sigur. 160 00:17:13,880 --> 00:17:16,080 Mi-ar plăcea să văd că îţi pierzi slujba. 161 00:17:19,120 --> 00:17:21,480 - Vorbesc serios. - Asta a fost tot? 162 00:17:22,280 --> 00:17:23,640 Da. 163 00:17:24,240 --> 00:17:25,720 Machteld. 164 00:17:28,880 --> 00:17:30,880 Îi e revocată permisia sau nu? 165 00:18:02,400 --> 00:18:06,800 Carl: Seară plictisitoare aici. Tu? 166 00:18:17,080 --> 00:18:18,560 Ia te uită... 167 00:18:33,960 --> 00:18:37,560 "Dacă aceeaşi sumă apare de trei ori... 168 00:18:38,640 --> 00:18:41,800 atunci ai câştigat... 169 00:18:42,880 --> 00:18:46,080 premiul în bani corespunzător." 170 00:19:04,200 --> 00:19:07,600 - Bine, am plecat. - Plecat? 171 00:19:07,880 --> 00:19:09,520 - Da. - Ce vrei să spui? 172 00:19:09,720 --> 00:19:13,560 Ies cu vecina. E în regulă? 173 00:19:13,760 --> 00:19:16,360 Da, desigur. Dar de ce nu am discutat? 174 00:19:16,440 --> 00:19:22,360 Îmi pare rău, dar poate nu ai observat că nu mă prea distrez. 175 00:19:22,400 --> 00:19:26,800 Poate nu-ţi pasă că tata a murit, dar mi-ar plăcea să mă înveselesc. 176 00:19:27,000 --> 00:19:28,840 Dragă, nu asta vreau să spun. 177 00:19:29,120 --> 00:19:31,360 Dar se întâmplă să am planuri în seara asta. 178 00:19:31,440 --> 00:19:32,560 Ce coincidenţă! 179 00:19:32,720 --> 00:19:35,080 Nu facem niciodată nimic. Nu mergem niciodată nicăieri. 180 00:19:35,280 --> 00:19:36,560 Nu cunoaştem pe nimeni. 181 00:19:36,640 --> 00:19:39,920 Şi când am o seară în oraş, ai şi tu planuri. 182 00:19:40,080 --> 00:19:42,160 - Ce planuri ai? - Trebuie să muncesc. 183 00:19:42,240 --> 00:19:47,200 - Da? Îţi construieşti o carieră? - Bine, o să-mi vină vreo idee. 184 00:19:47,360 --> 00:19:49,360 Du-te să te distrezi în seara asta. 185 00:19:50,200 --> 00:19:53,080 Bine, nu mă aştepta. 186 00:19:55,440 --> 00:19:58,200 Acum vii acasă? La culcare. 187 00:20:01,160 --> 00:20:03,400 Tată, chiar trebuie să mă culc? 188 00:20:03,520 --> 00:20:06,400 Nu. Te poţi culca cât de târziu vrei. 189 00:20:06,640 --> 00:20:08,240 Adică mă ocup din nou de Roos, nu-i aşa? 190 00:20:08,320 --> 00:20:10,120 Hei. E sora ta. 191 00:20:10,920 --> 00:20:13,920 Şi după ce Roos adoarme, nu se trezeşte. Ştii asta. 192 00:20:14,720 --> 00:20:18,560 - Dacă e cineva la uşă, nu răspunde. - Dar dacă se trezeşte? 193 00:20:18,840 --> 00:20:21,640 - Aşa a făcut, zilele trecute. - Atunci voi fi acasă în zece minute. 194 00:20:22,000 --> 00:20:23,360 Bine. 195 00:20:23,880 --> 00:20:26,520 - Dar ce ai de gând să faci? - Un serviciu. 196 00:20:27,760 --> 00:20:31,440 - Cum făceai înainte? - Nu. Nu cum făceam înainte. 197 00:20:33,200 --> 00:20:34,320 Pa. 198 00:20:58,640 --> 00:21:01,480 - Două gin tonic. - O iau mai uşor. 199 00:21:01,560 --> 00:21:04,400 - Dă-mi o Cola. - Cola? Eva, nu eşti adolescentă. 200 00:21:04,720 --> 00:21:08,200 - Încă îmi revin. Iau medicamente. - Bine. Două gin tonic. 201 00:21:12,200 --> 00:21:13,720 Bine, pe propriul risc. 202 00:21:15,240 --> 00:21:20,000 - Isuse, simt că am 80 de ani aici. - Ai vârsta perfectă pentru asta. 203 00:21:20,280 --> 00:21:23,480 Tinerii sunt înnebuniţi după femeile mature ca noi. 204 00:21:23,680 --> 00:21:27,240 Uite. Îmbrăţişează-ţi Madona interioară, Eva. 205 00:21:28,400 --> 00:21:29,960 Priveşte-mă. 206 00:21:32,240 --> 00:21:36,160 - Îmi pare rău, doamnă. Pot să trec? - Nu-mi mai spune "doamnă". 207 00:21:38,160 --> 00:21:39,560 Bine. 208 00:21:42,640 --> 00:21:45,400 - Îmi daţi trei beri? - E atât de politicos. 209 00:22:26,400 --> 00:22:31,040 Eşti încrezător. Ştii că te întreci cu Lou în seara asta, nu? 210 00:22:31,440 --> 00:22:34,560 Toată lumea poate avea o seară proastă, chiar şi Lou. 211 00:22:34,600 --> 00:22:36,960 Cheamă-l pe mecanic aici. 212 00:22:39,000 --> 00:22:40,480 Suntem în ordine? 213 00:22:54,520 --> 00:22:56,400 E o melodie grozavă. 214 00:22:58,080 --> 00:22:59,400 Noroc. 215 00:23:20,920 --> 00:23:23,160 Bine, timpul de joacă s-a terminat. 216 00:23:25,160 --> 00:23:27,640 Haide. Lasă tot. 217 00:23:29,560 --> 00:23:31,720 În seara asta, vom dansa. Bine? 218 00:23:32,720 --> 00:23:36,400 Haide, Eva. Hei. Tu şi cu mine, nu? 219 00:23:36,560 --> 00:23:38,240 Uită-te la mine. 220 00:23:39,400 --> 00:23:40,880 Ai grijă. 221 00:24:01,760 --> 00:24:03,400 - Ce e asta? - Gaz ilariant. 222 00:24:03,560 --> 00:24:05,880 Gaz ilariant? Încerci să mă arunci în aer? 223 00:24:06,000 --> 00:24:07,880 Te va ajuta să câştigi. 224 00:24:13,640 --> 00:24:17,480 Doar apasă butonul o dată şi vei fi literalmente în flăcări. 225 00:24:17,680 --> 00:24:19,680 Doar un tip priceput poate ţine pasul cu tine... 226 00:24:20,000 --> 00:24:22,440 Pe bune? Voi fi în flăcări? 227 00:24:24,640 --> 00:24:28,240 - Deci maşina mea va fi prăjită, nu? - Nu şi dacă ştii ce faci. 228 00:24:28,440 --> 00:24:31,600 Apasă maxim trei secunde. Dă-i drumul şi bagă benzină. 229 00:24:31,880 --> 00:24:34,120 - Nicio problemă. - Şi altfel? 230 00:24:35,360 --> 00:24:38,120 Dacă nu faci nimic neobişnuit, nu va fi o problemă. 231 00:24:39,720 --> 00:24:44,640 Să nu fac nimic neobişnuit, spui? Ştii ce? Condu tu. 232 00:24:45,960 --> 00:24:49,000 - Nu, nu conduc eu. - Ba da, mergi tu în primul tur. 233 00:24:49,080 --> 00:24:51,640 Hei, Jack, e maşina ta şi cursa ta. 234 00:24:51,720 --> 00:24:54,560 Garajul tău este cel care a pregătit maşina pentru cursă. 235 00:24:54,720 --> 00:24:56,800 Nu am de gând să mă prăjesc în propria mşină, 236 00:24:56,880 --> 00:24:58,720 deci ori conduci tu, ori o face el. 237 00:25:01,720 --> 00:25:03,160 Bine. 238 00:25:52,400 --> 00:25:54,240 Eşti sigur de asta? 239 00:25:54,800 --> 00:25:58,440 Ai făcut ce trebuia să faci. Nu le datorezi băieţilor nimic. 240 00:25:58,680 --> 00:26:02,720 Dacă ceva nu merge bine, măcar voi fi îmbogăţit câţiva oameni. 241 00:26:23,600 --> 00:26:28,400 Eu... ies să fumez. Vii sau stai aici? 242 00:26:29,040 --> 00:26:30,640 Stau aici. Du-te. 243 00:26:53,840 --> 00:26:58,360 Trei, doi, unu, start! 244 00:27:28,840 --> 00:27:30,960 Unu, doi, trei... 245 00:27:39,880 --> 00:27:41,840 Da... 246 00:27:48,760 --> 00:27:53,080 La un moment dat, mi-au dat mănuşile alea foarte subţiri. 247 00:27:53,240 --> 00:27:56,080 Mai întâi cele groase, dar nu poţi lucra în acelea... 248 00:27:56,160 --> 00:28:01,640 Brogues. Sunt pantofi cu o grămadă de găuri, numiţi Brogues. 249 00:28:01,840 --> 00:28:07,160 Frumosul maro al pielii de viţel, sunt de acord, e foarte drăguţ... 250 00:28:41,720 --> 00:28:43,360 Ai un foc? 251 00:29:07,360 --> 00:29:08,520 La naiba. 252 00:29:39,080 --> 00:29:40,400 Trebuie să mergem. 253 00:29:40,480 --> 00:29:42,320 Eva, haide. 254 00:29:47,640 --> 00:29:49,800 - Stef... - Grăbeşte-te. La naiba. 255 00:29:51,560 --> 00:29:55,400 E Milo. E fostul meu. Nu te opri. Eva, haide. 256 00:30:07,280 --> 00:30:08,520 Butonul. 257 00:30:08,640 --> 00:30:11,080 - Apasă butonul. - Da. Bine. 258 00:30:15,240 --> 00:30:16,960 - Grăbeşte-te. - Asta fac. 259 00:30:22,080 --> 00:30:25,360 Nu deschide. Nu. 260 00:30:27,720 --> 00:30:29,600 Chestia asta vă aparţine? 261 00:30:30,640 --> 00:30:33,160 Era pe jos acolo, în spate. 262 00:30:33,320 --> 00:30:34,720 - Deschide. - Ce? 263 00:30:35,240 --> 00:30:37,240 Da, deschide-l. E în ordine. 264 00:30:39,400 --> 00:30:40,960 Mulţumesc. 265 00:30:43,160 --> 00:30:45,320 Nu era el. Nu a fost... 266 00:30:47,160 --> 00:30:49,240 Nu era el. 267 00:30:50,720 --> 00:30:52,080 Bine. 268 00:30:55,720 --> 00:30:57,640 Iisuse... 269 00:31:31,560 --> 00:31:35,560 Hei, uite. Am pariat câţiva euro pe tine. 270 00:31:35,640 --> 00:31:38,160 - Nu, mulţumesc. - Ba da, haide. Ţine. 271 00:31:40,960 --> 00:31:42,640 Bine lucrat. 272 00:31:50,400 --> 00:31:51,960 Haide. 273 00:31:57,120 --> 00:31:59,880 Era foarte sofisticat, ştii? 274 00:32:00,080 --> 00:32:04,400 Purta mereu costume de croitor şi conducea un Audi TT. 275 00:32:04,600 --> 00:32:06,720 I se spunea Şmecherul. 276 00:32:07,720 --> 00:32:11,080 M-am îndrăgostit de el. Rău de tot, de fapt. 277 00:32:11,960 --> 00:32:15,160 - Ce a făcut magia să dispară? - Lex. 278 00:32:15,480 --> 00:32:19,880 L-am văzut pe Lex pentru prima dată într-un club de striptease. 279 00:32:20,640 --> 00:32:24,960 Şi era student... sau aşa ceva. 280 00:32:25,480 --> 00:32:30,640 În orice caz, întorcea toate capetele. Şi era atât de beat. 281 00:32:31,640 --> 00:32:36,240 Apoi, i-a spus lui Milo că e un proletar, 282 00:32:36,400 --> 00:32:39,080 aşa că Milo i-a dat un pumn în faţă. 283 00:32:39,240 --> 00:32:45,480 Apoi l-am luat pe Lex acasă cu mine. Doar ca să-l enervez pe Milo. 284 00:32:45,640 --> 00:32:46,960 Aşa cred. 285 00:32:48,440 --> 00:32:50,200 Dar sexul a fost... 286 00:32:51,560 --> 00:32:52,880 fantastic. 287 00:32:54,240 --> 00:32:58,240 Cel mai bun sex vreodată. Nu am experimentat niciodată aşa ceva. 288 00:32:58,400 --> 00:33:01,920 Aşa că nu ne-am ridicat din pat trei zile. 289 00:33:02,160 --> 00:33:08,160 - Şi apoi ce a făcut? - M-a înnebunit complet. 290 00:33:09,240 --> 00:33:10,720 Ştii? 291 00:33:13,000 --> 00:33:15,320 Ce făceai într-un club de striptease? 292 00:33:15,560 --> 00:33:16,960 Făceam striptease. 293 00:33:17,640 --> 00:33:19,800 Da, vorbesc serios. 294 00:33:20,040 --> 00:33:24,400 Am lucrat într-un club de striptease cu o prietenă ca să-mi enervez tatăl. 295 00:33:25,880 --> 00:33:27,880 Dar nu a fost deloc supărat. 296 00:33:31,920 --> 00:33:33,520 El nu mai este cu noi. 297 00:33:35,600 --> 00:33:37,600 Tatăl meu a murit. 298 00:33:44,880 --> 00:33:46,480 Şi al tău? 299 00:33:48,120 --> 00:33:49,800 Da, el e încă în viaţă. 300 00:33:51,240 --> 00:33:54,320 - E în închisoare. - Da. 301 00:33:56,600 --> 00:33:58,520 Ştiu asta, pentru că... 302 00:34:00,760 --> 00:34:02,600 Te-am căutat pe google. 303 00:34:07,120 --> 00:34:09,120 Unde ai fost împuşcată? 304 00:34:49,920 --> 00:34:51,400 Hei... 305 00:34:54,480 --> 00:34:56,800 Eşti o femeie foarte frumoasă. 306 00:34:57,840 --> 00:35:01,800 O femeie foarte frumoasă şi dulce. 307 00:35:57,160 --> 00:35:59,080 - Eva? - Da? 308 00:36:06,320 --> 00:36:08,160 Du-te la culcare. 309 00:36:28,720 --> 00:36:32,080 Totul a mers bine. Noapte bună, tată. Max. 310 00:37:17,680 --> 00:37:19,200 Îmi pare rău. 311 00:37:20,640 --> 00:37:22,640 Nu am vrut să te trezesc. 312 00:37:24,640 --> 00:37:26,080 Cum a mers? 313 00:37:26,960 --> 00:37:29,560 Îţi aminteşti maşina pe care o aveam înainte? 314 00:37:29,840 --> 00:37:32,120 O maşină chiar tare. 315 00:37:32,440 --> 00:37:35,800 Nimeni nu putea s-o conducă la fel de repede ca mine. Ţii minte? 316 00:37:36,440 --> 00:37:38,960 - Aşa mi-am câştigat banii. - La curse. 317 00:37:39,240 --> 00:37:40,880 Ei bine, conduc repede. 318 00:37:42,800 --> 00:37:44,880 Şi în seara asta, a fost o cursă. 319 00:37:46,360 --> 00:37:50,360 Nu una reală, oficială. Una ilegală, ştii? 320 00:37:50,440 --> 00:37:52,160 Şi ai concurat? 321 00:37:53,040 --> 00:37:58,000 Nu trebuia, dar la garaj am aranjat o maşină ca să meargă foarte repede. 322 00:37:58,920 --> 00:38:01,040 Şi nimeni altcineva nu a îndrăznit să o conducă. 323 00:38:01,120 --> 00:38:02,400 Doar tu? 324 00:38:02,480 --> 00:38:04,080 Doar eu. 325 00:38:04,760 --> 00:38:07,080 Vrei să ştii cum se face? 326 00:38:07,200 --> 00:38:11,920 Pulverizezi puţin gaz în cilindrul motorului şi apoi îi dai gaz. 327 00:38:12,080 --> 00:38:15,440 Scurt, suficient pentru a câştiga cursa. 328 00:38:18,080 --> 00:38:19,800 Nu e periculos? 329 00:38:21,320 --> 00:38:23,480 Nu şi dacă ştii ce faci. 330 00:38:24,880 --> 00:38:26,760 Trebuie să fii atent. 331 00:38:28,000 --> 00:38:30,320 Nu poţi pulveriza prea mult gaz. 332 00:38:32,480 --> 00:38:35,000 Altfel, se pot întâmpla accidente. 333 00:38:35,160 --> 00:38:36,560 La dracu'. 334 00:40:24,120 --> 00:40:25,560 Cum a fost? 335 00:40:28,640 --> 00:40:31,840 - Şi aici? - Linişte. 336 00:40:35,760 --> 00:40:37,080 Hei... 337 00:40:38,080 --> 00:40:42,680 Să plecăm pentru un weekend undeva. Doar tu şi cu mine, bine? 338 00:40:43,200 --> 00:40:44,640 Fac cinste. 339 00:40:45,520 --> 00:40:49,520 - Şi copiii? - O vom ruga pe Eva să aibă grijă. 340 00:41:08,880 --> 00:41:11,560 - Părinţii mei pleacă. - Unde? 341 00:41:11,640 --> 00:41:12,880 La un hotel. 342 00:41:13,240 --> 00:41:16,920 - Ce faci acolo, în timpul liber? - Nu ştiu. 343 00:41:21,880 --> 00:41:23,440 Mamă? 344 00:41:30,480 --> 00:41:32,160 Sally? 345 00:41:32,560 --> 00:41:38,000 Sally, Sally... Aici erai. 345 00:41:39,305 --> 00:42:39,680 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.