Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:05,360
Am sunat la spital pentru rezultatele
tale. E foarte posibil să fi văzut-o.
2
00:00:05,480 --> 00:00:08,920
Am decis să nu introduc
dezvăluirea în raport.
3
00:00:09,040 --> 00:00:13,800
Cred că s-a datorat, în parte,
lipsei de experienţă a însoţitorului.
4
00:00:14,120 --> 00:00:16,640
Când ieşi, poţi să
faci ceva pentru mine?
5
00:00:16,880 --> 00:00:18,840
Ai putea trimite o scrisoare
pentru mine?
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,640
Lou e cel mai bun şofer.
Îi pregătim maşina de ani de zile.
7
00:00:22,760 --> 00:00:23,800
Am închis.
8
00:00:23,840 --> 00:00:27,600
Dacă m-aş întoarce, şi te-ai asigura
că această maşină e mai lentă,
9
00:00:27,800 --> 00:00:29,880
cât m-ar costa?
10
00:00:33,240 --> 00:00:35,760
Ce tare e Carl.
11
00:00:35,840 --> 00:00:39,480
Închisoarea nu este
locul ideal pentru a ne întâlni,
12
00:00:39,560 --> 00:00:42,720
dar aş vrea să vii
să mă vizitezi din nou.
13
00:00:43,120 --> 00:00:46,480
Astea sunt cele mai grele zile.
În astfel de momente,
14
00:00:46,560 --> 00:00:50,160
mulţi oameni
simt nevoia să ia legătura.
15
00:00:50,240 --> 00:00:51,880
Ei bine, nu noi.
16
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
17
00:01:52,760 --> 00:01:54,280
Hei.
18
00:01:55,320 --> 00:01:58,320
- Te mai doare?
- Nu mai simt deloc.
19
00:01:59,480 --> 00:02:02,160
Ei bine, Max voia să-ţi spună ceva.
20
00:02:04,320 --> 00:02:08,800
Mulţumesc că ne-ai
găsit pe Sem şi pe mine.
21
00:02:09,080 --> 00:02:11,160
Ce drăguţ. Mulţumesc.
22
00:02:12,160 --> 00:02:14,840
Ce mai faci?
Ai trecut peste sperietură?
23
00:02:16,640 --> 00:02:20,640
- L-au prins pe Marten, nu-i aşa?
- Da. Şi de data asta a fost el.
24
00:02:20,800 --> 00:02:22,120
Nebun de legat.
25
00:02:23,800 --> 00:02:26,880
Hei, trebuie să-ţi transmit
şi mulţumirile lui Lex.
26
00:02:26,960 --> 00:02:30,720
Trebuia să-ţi spun şi asta. Acum,
e de acord să fii bona noastră.
27
00:02:31,200 --> 00:02:32,560
Da. Acum trebuie doar să văd
28
00:02:32,640 --> 00:02:37,160
cât de lung trebuie să fie preavizul
la grădiniţă. Dar oricum...
29
00:02:38,680 --> 00:02:41,120
Bine. Pe curând.
30
00:02:42,160 --> 00:02:45,480
Uite. Asta ieşea din cutia poştală.
31
00:02:47,520 --> 00:02:49,600
- Mulţumesc.
- Ne vedem mai târziu.
32
00:02:58,160 --> 00:03:01,360
Dragă Eva, de unde să încep?
33
00:03:02,480 --> 00:03:05,680
Arătai minunat, ca un înger.
34
00:03:06,320 --> 00:03:09,080
Un înger pierdut
într-un centru comercial.
35
00:03:09,760 --> 00:03:13,200
Eva a mea, atât de fragilă
şi singură.
36
00:03:14,720 --> 00:03:18,520
Nu m-ai recunoscut?
Arătai diferit.
37
00:03:19,080 --> 00:03:21,640
Nu mai era nicio urmă
din viaţa noastră împreună.
38
00:03:22,160 --> 00:03:25,160
Mă gândesc la tine în fiecare zi.
La noi.
39
00:03:26,800 --> 00:03:30,960
Dacă aş fi văzut mai devreme
că dorinţa ta de a avea un copil
40
00:03:31,080 --> 00:03:33,720
era mai mare
decât dragostea ta pentru mine...
41
00:03:41,760 --> 00:03:44,080
Eva...
42
00:03:45,960 --> 00:03:48,640
Dar, după ce a murit Lieve,
nu am mai văzut nimic,
43
00:03:49,280 --> 00:03:51,440
în afară de propriul meu eşec.
44
00:03:52,600 --> 00:03:57,520
Incapacitatea mea de a-ţi oferi
singurul lucru pe care ţi l-ai dorit.
45
00:04:39,560 --> 00:04:43,240
VECINII
Sezonul 2 - Episodul 4
46
00:04:44,240 --> 00:04:46,000
Încerc să înţeleg.
47
00:04:46,160 --> 00:04:50,000
Copilul pe care l-am pierdut când
am fost împuşcată... Cât avea?
48
00:04:50,320 --> 00:04:55,120
- Foarte mic. Câteva săptămâni.
- Deci nu se vedea încă?
49
00:04:55,800 --> 00:04:59,160
Uite, Eva. Nu te-am văzut
bine când ai fost adusă,
50
00:04:59,320 --> 00:05:03,800
dar e puţin probabil să se fi văzut
aşa de devreme.
51
00:05:03,960 --> 00:05:06,440
Cu siguranţă, nu cu silueta ta.
52
00:05:06,600 --> 00:05:10,080
Trebuie să fi fost o altă sarcină.
53
00:05:11,640 --> 00:05:14,960
Dar cum se poate să nu-mi amintesc?
Nu poţi uita asta.
54
00:05:48,000 --> 00:05:50,920
Lieve Nijhof,
14.02.2014 - 15.02.2014
55
00:05:50,960 --> 00:05:53,320
Fiica lui Peter Nijhof
şi Eva van der Leek
56
00:05:57,960 --> 00:05:59,320
A funcţionat?
57
00:06:00,280 --> 00:06:03,560
- Arăt ca un prost?
- Nu, dar nici ca un poştaş.
58
00:06:03,840 --> 00:06:05,240
Poştaş?
59
00:06:05,560 --> 00:06:07,440
Trebuia să trimiţi
o scrisoare pentru mine.
60
00:06:07,520 --> 00:06:08,560
Scrisoare?
61
00:06:08,640 --> 00:06:12,040
Bună dimineaţa, băieţi. Vremea
e minunată. Hai să jucăm baschet.
62
00:06:12,240 --> 00:06:13,360
Cine mă ajută?
63
00:06:13,440 --> 00:06:14,840
Haide.
64
00:06:35,400 --> 00:06:38,040
- Ce au vrut?
- Nimic important.
65
00:06:39,440 --> 00:06:41,840
Vor să sabotezi maşina lui Lou.
66
00:06:43,560 --> 00:06:45,320
M-au abordat şi pe mine.
67
00:06:46,960 --> 00:06:50,800
Cursele erau distractive.
Astăzi, totul se rezumă la bani.
68
00:06:50,960 --> 00:06:53,600
- Ce le-ai spus?
- Nu, desigur.
69
00:06:53,960 --> 00:06:57,520
Şi asta e o problemă. Tipi ca ăştia
nu vor accepta "nu" ca răspuns.
70
00:06:58,120 --> 00:07:00,880
- Când e cursa asta?
- Astă-seară.
71
00:07:04,080 --> 00:07:05,520
Asta e maşina lui Jack?
72
00:07:06,480 --> 00:07:08,880
- Da. De ce?
- Am o idee.
73
00:07:09,240 --> 00:07:11,080
Nu trebuie să facem nimic
cu maşina lui Lou.
74
00:07:11,160 --> 00:07:14,200
Putem regla maşina lui Jack,
ca să fim siguri că va câştiga.
75
00:07:14,760 --> 00:07:16,120
Ai numărul lui?
76
00:08:35,600 --> 00:08:37,080
Te simţi bine?
77
00:08:38,120 --> 00:08:39,720
- Da.
- Hei.
78
00:08:41,680 --> 00:08:43,800
Hei, nu eşti singură, ştii?
79
00:08:47,280 --> 00:08:52,240
Doar că... Lucrurile îmi revin
în minte. Lucruri groaznice.
80
00:08:53,120 --> 00:08:54,960
Hei, vino aici.
81
00:09:08,040 --> 00:09:09,680
Numele ei era Lieve.
82
00:09:12,040 --> 00:09:14,360
Mormântul ei e atât de gol.
83
00:09:16,440 --> 00:09:20,000
Nu-mi amintesc s-o fi născut
şi nici de ce a murit.
84
00:09:21,080 --> 00:09:24,560
Nu ştiu. Nu-mi amintesc.
Mă înnebuneşte.
85
00:09:29,560 --> 00:09:33,200
Tot ce ştiu este că nu am
reuşit niciodată să am un copil.
86
00:09:38,440 --> 00:09:40,120
Ce porcărie.
87
00:09:43,720 --> 00:09:45,160
Ştii ceva?
88
00:09:46,280 --> 00:09:48,960
Să ne gândim la
ceva complet diferit.
89
00:09:49,320 --> 00:09:51,680
- Şi mie mi-ar prinde bine.
- Cum?
90
00:09:51,880 --> 00:09:57,120
Doar... Să ieşim de aici.
Din această casă, din acest cartier.
91
00:09:57,520 --> 00:10:00,800
Bem câteva pahare.
Altfel, te vei gândi în continuare.
92
00:10:01,080 --> 00:10:02,480
Mă voi gândi la ceva.
93
00:10:02,600 --> 00:10:04,440
- Diseară.
- Diseară?
94
00:10:05,320 --> 00:10:07,880
- În seara asta...
- Ai ceva mai bun de făcut?
95
00:10:11,480 --> 00:10:15,240
- Bine.
- La zece, bine? Te iau eu.
96
00:10:21,480 --> 00:10:23,240
- Hei, aici.
- Aici...
97
00:10:26,240 --> 00:10:28,000
- Dă-mi mingea.
- Aici.
98
00:10:28,160 --> 00:10:30,000
Hei, Peter.
99
00:10:31,640 --> 00:10:35,880
- Ai trimis scrisoarea sau nu?
- Spune-mi, fata ta Eva e excitată?
100
00:10:37,440 --> 00:10:40,160
- Ai vreo problemă?
- Tu ai o problemă.
101
00:10:40,440 --> 00:10:43,920
Îmi aştept banii şi
nu am atâta răbdare.
102
00:10:44,040 --> 00:10:46,840
Şi dacă nu primesc banii
înainte de a fi eliberat,
103
00:10:47,040 --> 00:10:53,120
poate trebuie să-i fac o vizită fetei
tale în Zonnewijk şi să rezolv cu ea.
104
00:10:53,440 --> 00:10:55,800
- Ai trimis deja scrisoarea?
- Nu.
105
00:10:56,440 --> 00:10:57,640
Gardieni...
106
00:11:03,520 --> 00:11:05,240
Ticălosule.
107
00:11:06,880 --> 00:11:09,240
Ţi-a plăcut să violezi bătrâne?
108
00:11:11,960 --> 00:11:14,600
Trebuie să fi fost
forţat s-o faci şi cu mama ta.
109
00:11:14,640 --> 00:11:16,320
Sub cuvertura înflorită.
110
00:11:16,560 --> 00:11:18,600
"Mami, mami..."
111
00:11:33,640 --> 00:11:36,720
Hei, interesantă doamnă.
Ce ai de gând să faci?
112
00:11:40,000 --> 00:11:41,640
Îmi pare rău.
113
00:12:22,440 --> 00:12:24,040
Hei, vecină.
114
00:12:31,120 --> 00:12:33,240
- Aici lucrezi?
- Da.
115
00:12:35,040 --> 00:12:36,520
Vrei să arunci o privire?
116
00:12:37,640 --> 00:12:40,320
- Ei bine, eu...
- Haide. Vino.
117
00:12:42,160 --> 00:12:45,160
Uite, asta este.
118
00:12:46,960 --> 00:12:51,000
Acolo facem bronzări,
dar cineva e acolo, la uscat, gol,
119
00:12:51,160 --> 00:12:53,320
aşa că nu-ţi pot arăta, desigur.
120
00:12:53,960 --> 00:12:56,560
Aici e Beach Life Turbo Booster.
121
00:12:56,680 --> 00:12:59,440
15 minute, maxim,
sau vei fi roşu ca homarul.
122
00:12:59,560 --> 00:13:01,200
Arată ca un cuptor
cu prăjitor de pâine.
123
00:13:01,280 --> 00:13:02,960
Nu ai folosit niciodată
un pat de bronzat?
124
00:13:03,080 --> 00:13:05,800
- Nu.
- Stai aşa.
125
00:13:12,240 --> 00:13:13,480
Bună.
126
00:13:14,840 --> 00:13:19,160
Nu e rezervat,
aşa că îţi ofer 15 minute gratuit.
127
00:13:19,360 --> 00:13:23,280
- Nu e pentru mine.
- Sigur că este. Eşti atât de palidă.
128
00:13:23,560 --> 00:13:26,160
Toţi muncitorii din construcţii
vor fi după tine.
129
00:13:26,240 --> 00:13:27,440
Nu sunt cu adevărat...
130
00:13:27,520 --> 00:13:29,400
Sau un bronz cu spray?
Am putea face asta.
131
00:13:29,600 --> 00:13:32,080
Dar va trebui să fii alături
de mine în cabina de pulverizare.
132
00:13:54,560 --> 00:13:56,360
Unu, doi, trei...
133
00:13:58,320 --> 00:13:59,840
Grozav, nu?
134
00:14:09,040 --> 00:14:10,480
Ajutor.
135
00:14:12,120 --> 00:14:13,360
Cum ridici chestia asta?
136
00:14:18,160 --> 00:14:19,560
Data viitoare, 1800.
137
00:14:20,600 --> 00:14:24,040
- Ai grijă, bătrâno.
- Nu poţi spune asta.
138
00:14:27,080 --> 00:14:28,840
Bine...
139
00:14:54,600 --> 00:14:56,000
Pa!
140
00:15:51,160 --> 00:15:53,760
- Cum stă treaba?
- Grozav.
141
00:15:54,280 --> 00:15:55,520
Adevărat?
142
00:15:57,240 --> 00:15:59,720
Ce s-a întâmplat cu Sjors?
Te-ai implicat într-o ceartă?
143
00:16:01,400 --> 00:16:05,440
Părea că îl provoci.
Sjors nu e atât de conflictual.
144
00:16:06,720 --> 00:16:09,320
- Ei bine?
- Nu am idee.
145
00:16:11,040 --> 00:16:13,000
- O să ai grijă?
- Eu?
146
00:16:13,800 --> 00:16:16,560
Da. Sjors nu este
singurul autodistructiv.
147
00:16:16,760 --> 00:16:18,040
Şi tu eşti.
148
00:16:20,600 --> 00:16:24,800
Îmi pare rău dacă am pus
în pericol ieşirea lui Sjors.
149
00:16:27,840 --> 00:16:29,240
Am făcut-o?
150
00:16:31,280 --> 00:16:33,280
Îi este revocată ieşirea?
151
00:16:34,200 --> 00:16:36,520
Asta nu depinde de mine.
De ce?
152
00:16:43,240 --> 00:16:46,000
Wolkers dă vina
pe lipsa ta de experienţă
153
00:16:46,400 --> 00:16:48,360
pentru ce s-a întâmplat
în centrul comercial.
154
00:16:49,120 --> 00:16:50,920
Marea mea evadare.
155
00:16:53,200 --> 00:16:55,920
- Ce vrei să spui?
- Nu a pomenit de Eva.
156
00:16:56,880 --> 00:16:58,320
Deloc.
157
00:17:00,400 --> 00:17:03,640
- A înţeles totul greşit...
- E doar o speculaţie.
158
00:17:03,920 --> 00:17:06,360
Dacă asta crezi, o să tac.
159
00:17:08,840 --> 00:17:11,800
- Dar aş avea grijă cu Wolkers.
- Sigur.
160
00:17:13,880 --> 00:17:16,080
Mi-ar plăcea să văd
că îţi pierzi slujba.
161
00:17:19,120 --> 00:17:21,480
- Vorbesc serios.
- Asta a fost tot?
162
00:17:22,280 --> 00:17:23,640
Da.
163
00:17:24,240 --> 00:17:25,720
Machteld.
164
00:17:28,880 --> 00:17:30,880
Îi e revocată permisia sau nu?
165
00:18:02,400 --> 00:18:06,800
Carl: Seară plictisitoare aici. Tu?
166
00:18:17,080 --> 00:18:18,560
Ia te uită...
167
00:18:33,960 --> 00:18:37,560
"Dacă aceeaşi sumă
apare de trei ori...
168
00:18:38,640 --> 00:18:41,800
atunci ai câştigat...
169
00:18:42,880 --> 00:18:46,080
premiul în bani corespunzător."
170
00:19:04,200 --> 00:19:07,600
- Bine, am plecat.
- Plecat?
171
00:19:07,880 --> 00:19:09,520
- Da.
- Ce vrei să spui?
172
00:19:09,720 --> 00:19:13,560
Ies cu vecina.
E în regulă?
173
00:19:13,760 --> 00:19:16,360
Da, desigur.
Dar de ce nu am discutat?
174
00:19:16,440 --> 00:19:22,360
Îmi pare rău, dar poate nu ai
observat că nu mă prea distrez.
175
00:19:22,400 --> 00:19:26,800
Poate nu-ţi pasă că tata a murit,
dar mi-ar plăcea să mă înveselesc.
176
00:19:27,000 --> 00:19:28,840
Dragă, nu asta vreau să spun.
177
00:19:29,120 --> 00:19:31,360
Dar se întâmplă să am
planuri în seara asta.
178
00:19:31,440 --> 00:19:32,560
Ce coincidenţă!
179
00:19:32,720 --> 00:19:35,080
Nu facem niciodată nimic.
Nu mergem niciodată nicăieri.
180
00:19:35,280 --> 00:19:36,560
Nu cunoaştem pe nimeni.
181
00:19:36,640 --> 00:19:39,920
Şi când am o seară
în oraş, ai şi tu planuri.
182
00:19:40,080 --> 00:19:42,160
- Ce planuri ai?
- Trebuie să muncesc.
183
00:19:42,240 --> 00:19:47,200
- Da? Îţi construieşti o carieră?
- Bine, o să-mi vină vreo idee.
184
00:19:47,360 --> 00:19:49,360
Du-te să te distrezi în seara asta.
185
00:19:50,200 --> 00:19:53,080
Bine, nu mă aştepta.
186
00:19:55,440 --> 00:19:58,200
Acum vii acasă?
La culcare.
187
00:20:01,160 --> 00:20:03,400
Tată, chiar trebuie să mă culc?
188
00:20:03,520 --> 00:20:06,400
Nu. Te poţi culca cât de târziu vrei.
189
00:20:06,640 --> 00:20:08,240
Adică mă ocup din
nou de Roos, nu-i aşa?
190
00:20:08,320 --> 00:20:10,120
Hei. E sora ta.
191
00:20:10,920 --> 00:20:13,920
Şi după ce Roos adoarme,
nu se trezeşte. Ştii asta.
192
00:20:14,720 --> 00:20:18,560
- Dacă e cineva la uşă, nu răspunde.
- Dar dacă se trezeşte?
193
00:20:18,840 --> 00:20:21,640
- Aşa a făcut, zilele trecute.
- Atunci voi fi acasă în zece minute.
194
00:20:22,000 --> 00:20:23,360
Bine.
195
00:20:23,880 --> 00:20:26,520
- Dar ce ai de gând să faci?
- Un serviciu.
196
00:20:27,760 --> 00:20:31,440
- Cum făceai înainte?
- Nu. Nu cum făceam înainte.
197
00:20:33,200 --> 00:20:34,320
Pa.
198
00:20:58,640 --> 00:21:01,480
- Două gin tonic.
- O iau mai uşor.
199
00:21:01,560 --> 00:21:04,400
- Dă-mi o Cola.
- Cola? Eva, nu eşti adolescentă.
200
00:21:04,720 --> 00:21:08,200
- Încă îmi revin. Iau medicamente.
- Bine. Două gin tonic.
201
00:21:12,200 --> 00:21:13,720
Bine, pe propriul risc.
202
00:21:15,240 --> 00:21:20,000
- Isuse, simt că am 80 de ani aici.
- Ai vârsta perfectă pentru asta.
203
00:21:20,280 --> 00:21:23,480
Tinerii sunt înnebuniţi
după femeile mature ca noi.
204
00:21:23,680 --> 00:21:27,240
Uite. Îmbrăţişează-ţi Madona
interioară, Eva.
205
00:21:28,400 --> 00:21:29,960
Priveşte-mă.
206
00:21:32,240 --> 00:21:36,160
- Îmi pare rău, doamnă. Pot să trec?
- Nu-mi mai spune "doamnă".
207
00:21:38,160 --> 00:21:39,560
Bine.
208
00:21:42,640 --> 00:21:45,400
- Îmi daţi trei beri?
- E atât de politicos.
209
00:22:26,400 --> 00:22:31,040
Eşti încrezător. Ştii că te întreci
cu Lou în seara asta, nu?
210
00:22:31,440 --> 00:22:34,560
Toată lumea poate avea
o seară proastă, chiar şi Lou.
211
00:22:34,600 --> 00:22:36,960
Cheamă-l pe mecanic aici.
212
00:22:39,000 --> 00:22:40,480
Suntem în ordine?
213
00:22:54,520 --> 00:22:56,400
E o melodie grozavă.
214
00:22:58,080 --> 00:22:59,400
Noroc.
215
00:23:20,920 --> 00:23:23,160
Bine, timpul de joacă s-a terminat.
216
00:23:25,160 --> 00:23:27,640
Haide. Lasă tot.
217
00:23:29,560 --> 00:23:31,720
În seara asta, vom dansa. Bine?
218
00:23:32,720 --> 00:23:36,400
Haide, Eva. Hei.
Tu şi cu mine, nu?
219
00:23:36,560 --> 00:23:38,240
Uită-te la mine.
220
00:23:39,400 --> 00:23:40,880
Ai grijă.
221
00:24:01,760 --> 00:24:03,400
- Ce e asta?
- Gaz ilariant.
222
00:24:03,560 --> 00:24:05,880
Gaz ilariant?
Încerci să mă arunci în aer?
223
00:24:06,000 --> 00:24:07,880
Te va ajuta să câştigi.
224
00:24:13,640 --> 00:24:17,480
Doar apasă butonul o dată
şi vei fi literalmente în flăcări.
225
00:24:17,680 --> 00:24:19,680
Doar un tip priceput poate ţine
pasul cu tine...
226
00:24:20,000 --> 00:24:22,440
Pe bune? Voi fi în flăcări?
227
00:24:24,640 --> 00:24:28,240
- Deci maşina mea va fi prăjită, nu?
- Nu şi dacă ştii ce faci.
228
00:24:28,440 --> 00:24:31,600
Apasă maxim trei secunde.
Dă-i drumul şi bagă benzină.
229
00:24:31,880 --> 00:24:34,120
- Nicio problemă.
- Şi altfel?
230
00:24:35,360 --> 00:24:38,120
Dacă nu faci nimic
neobişnuit, nu va fi o problemă.
231
00:24:39,720 --> 00:24:44,640
Să nu fac nimic neobişnuit, spui?
Ştii ce? Condu tu.
232
00:24:45,960 --> 00:24:49,000
- Nu, nu conduc eu.
- Ba da, mergi tu în primul tur.
233
00:24:49,080 --> 00:24:51,640
Hei, Jack, e maşina ta şi cursa ta.
234
00:24:51,720 --> 00:24:54,560
Garajul tău este cel care a pregătit
maşina pentru cursă.
235
00:24:54,720 --> 00:24:56,800
Nu am de gând să
mă prăjesc în propria mşină,
236
00:24:56,880 --> 00:24:58,720
deci ori conduci tu, ori o face el.
237
00:25:01,720 --> 00:25:03,160
Bine.
238
00:25:52,400 --> 00:25:54,240
Eşti sigur de asta?
239
00:25:54,800 --> 00:25:58,440
Ai făcut ce trebuia să faci.
Nu le datorezi băieţilor nimic.
240
00:25:58,680 --> 00:26:02,720
Dacă ceva nu merge bine, măcar
voi fi îmbogăţit câţiva oameni.
241
00:26:23,600 --> 00:26:28,400
Eu... ies să fumez.
Vii sau stai aici?
242
00:26:29,040 --> 00:26:30,640
Stau aici. Du-te.
243
00:26:53,840 --> 00:26:58,360
Trei, doi, unu, start!
244
00:27:28,840 --> 00:27:30,960
Unu, doi, trei...
245
00:27:39,880 --> 00:27:41,840
Da...
246
00:27:48,760 --> 00:27:53,080
La un moment dat, mi-au dat
mănuşile alea foarte subţiri.
247
00:27:53,240 --> 00:27:56,080
Mai întâi cele groase, dar
nu poţi lucra în acelea...
248
00:27:56,160 --> 00:28:01,640
Brogues. Sunt pantofi cu o
grămadă de găuri, numiţi Brogues.
249
00:28:01,840 --> 00:28:07,160
Frumosul maro al pielii de viţel,
sunt de acord, e foarte drăguţ...
250
00:28:41,720 --> 00:28:43,360
Ai un foc?
251
00:29:07,360 --> 00:29:08,520
La naiba.
252
00:29:39,080 --> 00:29:40,400
Trebuie să mergem.
253
00:29:40,480 --> 00:29:42,320
Eva, haide.
254
00:29:47,640 --> 00:29:49,800
- Stef...
- Grăbeşte-te. La naiba.
255
00:29:51,560 --> 00:29:55,400
E Milo. E fostul meu.
Nu te opri. Eva, haide.
256
00:30:07,280 --> 00:30:08,520
Butonul.
257
00:30:08,640 --> 00:30:11,080
- Apasă butonul.
- Da. Bine.
258
00:30:15,240 --> 00:30:16,960
- Grăbeşte-te.
- Asta fac.
259
00:30:22,080 --> 00:30:25,360
Nu deschide. Nu.
260
00:30:27,720 --> 00:30:29,600
Chestia asta vă aparţine?
261
00:30:30,640 --> 00:30:33,160
Era pe jos acolo, în spate.
262
00:30:33,320 --> 00:30:34,720
- Deschide.
- Ce?
263
00:30:35,240 --> 00:30:37,240
Da, deschide-l. E în ordine.
264
00:30:39,400 --> 00:30:40,960
Mulţumesc.
265
00:30:43,160 --> 00:30:45,320
Nu era el. Nu a fost...
266
00:30:47,160 --> 00:30:49,240
Nu era el.
267
00:30:50,720 --> 00:30:52,080
Bine.
268
00:30:55,720 --> 00:30:57,640
Iisuse...
269
00:31:31,560 --> 00:31:35,560
Hei, uite.
Am pariat câţiva euro pe tine.
270
00:31:35,640 --> 00:31:38,160
- Nu, mulţumesc.
- Ba da, haide. Ţine.
271
00:31:40,960 --> 00:31:42,640
Bine lucrat.
272
00:31:50,400 --> 00:31:51,960
Haide.
273
00:31:57,120 --> 00:31:59,880
Era foarte sofisticat, ştii?
274
00:32:00,080 --> 00:32:04,400
Purta mereu costume de croitor
şi conducea un Audi TT.
275
00:32:04,600 --> 00:32:06,720
I se spunea Şmecherul.
276
00:32:07,720 --> 00:32:11,080
M-am îndrăgostit de el.
Rău de tot, de fapt.
277
00:32:11,960 --> 00:32:15,160
- Ce a făcut magia să dispară?
- Lex.
278
00:32:15,480 --> 00:32:19,880
L-am văzut pe Lex pentru prima dată
într-un club de striptease.
279
00:32:20,640 --> 00:32:24,960
Şi era student... sau aşa ceva.
280
00:32:25,480 --> 00:32:30,640
În orice caz, întorcea toate
capetele. Şi era atât de beat.
281
00:32:31,640 --> 00:32:36,240
Apoi, i-a spus lui
Milo că e un proletar,
282
00:32:36,400 --> 00:32:39,080
aşa că Milo i-a dat un pumn în faţă.
283
00:32:39,240 --> 00:32:45,480
Apoi l-am luat pe Lex acasă cu mine.
Doar ca să-l enervez pe Milo.
284
00:32:45,640 --> 00:32:46,960
Aşa cred.
285
00:32:48,440 --> 00:32:50,200
Dar sexul a fost...
286
00:32:51,560 --> 00:32:52,880
fantastic.
287
00:32:54,240 --> 00:32:58,240
Cel mai bun sex vreodată. Nu am
experimentat niciodată aşa ceva.
288
00:32:58,400 --> 00:33:01,920
Aşa că nu ne-am ridicat
din pat trei zile.
289
00:33:02,160 --> 00:33:08,160
- Şi apoi ce a făcut?
- M-a înnebunit complet.
290
00:33:09,240 --> 00:33:10,720
Ştii?
291
00:33:13,000 --> 00:33:15,320
Ce făceai într-un club de striptease?
292
00:33:15,560 --> 00:33:16,960
Făceam striptease.
293
00:33:17,640 --> 00:33:19,800
Da, vorbesc serios.
294
00:33:20,040 --> 00:33:24,400
Am lucrat într-un club de striptease
cu o prietenă ca să-mi enervez tatăl.
295
00:33:25,880 --> 00:33:27,880
Dar nu a fost deloc supărat.
296
00:33:31,920 --> 00:33:33,520
El nu mai este cu noi.
297
00:33:35,600 --> 00:33:37,600
Tatăl meu a murit.
298
00:33:44,880 --> 00:33:46,480
Şi al tău?
299
00:33:48,120 --> 00:33:49,800
Da, el e încă în viaţă.
300
00:33:51,240 --> 00:33:54,320
- E în închisoare.
- Da.
301
00:33:56,600 --> 00:33:58,520
Ştiu asta, pentru că...
302
00:34:00,760 --> 00:34:02,600
Te-am căutat pe google.
303
00:34:07,120 --> 00:34:09,120
Unde ai fost împuşcată?
304
00:34:49,920 --> 00:34:51,400
Hei...
305
00:34:54,480 --> 00:34:56,800
Eşti o femeie foarte frumoasă.
306
00:34:57,840 --> 00:35:01,800
O femeie foarte frumoasă şi dulce.
307
00:35:57,160 --> 00:35:59,080
- Eva?
- Da?
308
00:36:06,320 --> 00:36:08,160
Du-te la culcare.
309
00:36:28,720 --> 00:36:32,080
Totul a mers bine.
Noapte bună, tată. Max.
310
00:37:17,680 --> 00:37:19,200
Îmi pare rău.
311
00:37:20,640 --> 00:37:22,640
Nu am vrut să te trezesc.
312
00:37:24,640 --> 00:37:26,080
Cum a mers?
313
00:37:26,960 --> 00:37:29,560
Îţi aminteşti maşina
pe care o aveam înainte?
314
00:37:29,840 --> 00:37:32,120
O maşină chiar tare.
315
00:37:32,440 --> 00:37:35,800
Nimeni nu putea s-o conducă la
fel de repede ca mine. Ţii minte?
316
00:37:36,440 --> 00:37:38,960
- Aşa mi-am câştigat banii.
- La curse.
317
00:37:39,240 --> 00:37:40,880
Ei bine, conduc repede.
318
00:37:42,800 --> 00:37:44,880
Şi în seara asta, a fost o cursă.
319
00:37:46,360 --> 00:37:50,360
Nu una reală, oficială.
Una ilegală, ştii?
320
00:37:50,440 --> 00:37:52,160
Şi ai concurat?
321
00:37:53,040 --> 00:37:58,000
Nu trebuia, dar la garaj am aranjat
o maşină ca să meargă foarte repede.
322
00:37:58,920 --> 00:38:01,040
Şi nimeni altcineva
nu a îndrăznit să o conducă.
323
00:38:01,120 --> 00:38:02,400
Doar tu?
324
00:38:02,480 --> 00:38:04,080
Doar eu.
325
00:38:04,760 --> 00:38:07,080
Vrei să ştii cum se face?
326
00:38:07,200 --> 00:38:11,920
Pulverizezi puţin gaz în cilindrul
motorului şi apoi îi dai gaz.
327
00:38:12,080 --> 00:38:15,440
Scurt, suficient
pentru a câştiga cursa.
328
00:38:18,080 --> 00:38:19,800
Nu e periculos?
329
00:38:21,320 --> 00:38:23,480
Nu şi dacă ştii ce faci.
330
00:38:24,880 --> 00:38:26,760
Trebuie să fii atent.
331
00:38:28,000 --> 00:38:30,320
Nu poţi pulveriza prea mult gaz.
332
00:38:32,480 --> 00:38:35,000
Altfel, se pot întâmpla accidente.
333
00:38:35,160 --> 00:38:36,560
La dracu'.
334
00:40:24,120 --> 00:40:25,560
Cum a fost?
335
00:40:28,640 --> 00:40:31,840
- Şi aici?
- Linişte.
336
00:40:35,760 --> 00:40:37,080
Hei...
337
00:40:38,080 --> 00:40:42,680
Să plecăm pentru un weekend undeva.
Doar tu şi cu mine, bine?
338
00:40:43,200 --> 00:40:44,640
Fac cinste.
339
00:40:45,520 --> 00:40:49,520
- Şi copiii?
- O vom ruga pe Eva să aibă grijă.
340
00:41:08,880 --> 00:41:11,560
- Părinţii mei pleacă.
- Unde?
341
00:41:11,640 --> 00:41:12,880
La un hotel.
342
00:41:13,240 --> 00:41:16,920
- Ce faci acolo, în timpul liber?
- Nu ştiu.
343
00:41:21,880 --> 00:41:23,440
Mamă?
344
00:41:30,480 --> 00:41:32,160
Sally?
345
00:41:32,560 --> 00:41:38,000
Sally, Sally...
Aici erai.
345
00:41:39,305 --> 00:42:39,680
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.